1
00:00:51,010 --> 00:00:53,095
‫لو كنت حياً فسأتركك تدخل

2
00:00:54,638 --> 00:00:58,142
‫ولكن ليس لدينا أي شيء
‫نتحدث عنه الآن أنا وأنت، أليس كذلك؟

3
00:00:59,769 --> 00:01:02,521
‫وأثق أنك لا تجيد النقاش

4
00:01:10,446 --> 00:01:11,489
‫حسناً

5
00:01:12,531 --> 00:01:13,741
‫حسناً

6
00:01:13,866 --> 00:01:15,910
‫هل تريد الحديث؟ لنتحدث

7
00:03:26,040 --> 00:03:27,041
‫مرحباً

8
00:03:29,126 --> 00:03:30,586
‫هل أنت بخير أيتها الشابة؟

9
00:03:38,469 --> 00:03:39,678
‫ما اسمك؟

10
00:03:42,306 --> 00:03:43,140
‫(تشارلي)

11
00:03:45,809 --> 00:03:47,353
‫تسرني مقابلتك يا (تشارلي)

12
00:03:50,814 --> 00:03:52,441
‫أنا الحاخام (جيكوب كيسنر)

13
00:03:53,692 --> 00:03:54,818
‫و...

14
00:03:56,403 --> 00:03:58,864
‫مرحباً بك في معبد (بني إسرائيل)

15
00:04:15,965 --> 00:04:17,007
‫شكراً لك

16
00:04:19,468 --> 00:04:21,428
‫آسفة، رأيت الضوء

17
00:04:22,304 --> 00:04:24,848
‫لا تأسفي، وهو ليس ضوءاً

18
00:04:25,599 --> 00:04:27,059
‫إنه (نير تاميد)

19
00:04:28,644 --> 00:04:30,521
‫شعلة الحقيقة

20
00:04:30,980 --> 00:04:33,691
‫وجود الرب

21
00:04:34,608 --> 00:04:35,943
‫هي قادتك هنا

22
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
‫أحب التفكير في الرب...

23
00:04:39,488 --> 00:04:41,782
‫يبدو أن الرب
‫يحتاج إلى بطاريات جديدة

24
00:04:43,075 --> 00:04:47,037
‫لم لا نحضر لك شيئاً تأكلينه،
‫وربما منشفة

25
00:05:53,437 --> 00:05:56,356
‫"المنزل العزيز"

26
00:06:03,864 --> 00:06:05,741
‫لنزودها بالوقود

27
00:06:25,260 --> 00:06:28,013
‫مغلقة بإحكام أكثر من عضلة عاصرة
‫لرجل إطفاء في الرابع من يوليو

28
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
‫نجعلهم مهترئين يا (جون)

29
00:06:31,266 --> 00:06:33,143
‫استغرقنا ضعف وقت الأمس
‫لإعداد المعسكر

30
00:06:34,103 --> 00:06:36,271
‫أمامنا 12 ساعة قبل شروق الشمس

31
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
‫السفر ليلاً والمراقبة نهاراً
‫ترهقنا بشدة

32
00:06:43,904 --> 00:06:45,114
‫(لوغان) في الخارج

33
00:06:45,697 --> 00:06:48,784
‫سيستغرق (مورغان) و(أل) و(أليشيا)
‫و(ستراند) بضعة أيام ليصلوا إلينا

34
00:06:48,909 --> 00:06:50,661
‫لذا سنستمر في التحرك حتى ذلك الحين

35
00:06:50,786 --> 00:06:51,829
‫كيف الاحتياطي؟

36
00:06:51,954 --> 00:06:53,205
‫ألف غالون وقود
‫خالي من الرصاص

37
00:06:53,330 --> 00:06:56,708
‫هذا كل ما يفصلنا
‫عن السير مثل الموتى

38
00:06:57,251 --> 00:06:58,293
‫سنقوم بجولة أخرى

39
00:07:00,462 --> 00:07:01,839
‫الأمر لا يتعلق بالوقود فقط

40
00:07:04,967 --> 00:07:07,219
‫- أعرف
‫- لم لا نتوقف لنلتقط أنفاسنا؟

41
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
‫ليس هذا مكاناً مناسباً لفعل هذا

42
00:07:13,225 --> 00:07:14,393
‫حسناً

43
00:07:16,311 --> 00:07:19,565
‫لنتناول الطعام ونستريح يا جميل الوجه،
‫سنتجه إلى الخزانات في الثامنة

44
00:07:19,690 --> 00:07:21,984
‫سيكون علينا الانتظار،
‫أعدادنا ناقصة

45
00:07:22,109 --> 00:07:24,403
‫كلا، الجميع كانوا موجودين
‫حين قمنا بحزم الأغراض

46
00:07:24,528 --> 00:07:27,322
‫لا أعرف ماذا أخبرك، أحدهم مفقود

47
00:07:28,282 --> 00:07:29,324
‫من؟

48
00:08:07,613 --> 00:08:08,655
‫يمكنني المساعدة

49
00:08:09,072 --> 00:08:10,157
‫إنها مستيقظة

50
00:08:11,366 --> 00:08:14,453
‫لا تقلقي، لست أول من ينام في معبدي

51
00:08:16,079 --> 00:08:18,332
‫أنام في السيارات غالباً مؤخراً

52
00:08:18,457 --> 00:08:20,500
‫تصعب الراحة دون سقف جيد فوق رأسك

53
00:08:27,132 --> 00:08:29,635
‫أجل، أنا معتادة على هذا

54
00:08:32,554 --> 00:08:34,598
‫لماذا يتبعك كل هؤلاء الموتى؟

55
00:08:36,266 --> 00:08:39,436
‫كنت أبحث عن شيء ليلة أمس
‫وانفصلت عن مجموعتي

56
00:08:40,062 --> 00:08:41,396
‫وجدني الموتى أولاً

57
00:08:43,273 --> 00:08:44,358
‫هل لديك جماعة؟

58
00:08:46,610 --> 00:08:48,237
‫يجب أن نعيدك إليهم

59
00:08:53,700 --> 00:08:55,369
‫هل تظن أن الرب
‫قادني إلى هنا حقاً؟

60
00:08:57,287 --> 00:08:58,330
‫تعالي هنا

61
00:09:04,503 --> 00:09:05,545
‫ألا تظنين ذلك؟

62
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
‫- لماذا يفعل؟
‫- لماذا لا يفعل؟

63
00:09:09,549 --> 00:09:11,927
‫- هل تجيب كل سؤال بسؤال؟
‫- هل أفعل؟

64
00:09:12,886 --> 00:09:14,805
‫بعد دقيقتين اكتشفت سراً

65
00:09:14,930 --> 00:09:17,307
‫استغرقت 8 أعوام من التعليم الديني
‫لأفهمه

66
00:09:18,100 --> 00:09:19,935
‫ربما هناك شيء تحتاجين إليه هنا

67
00:09:20,060 --> 00:09:23,730
‫وربما أنت هنا
‫لأنك ستعثرين عليه أخيراً

68
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
‫عذراً، (هاشيم) يناديني

69
00:09:53,635 --> 00:09:55,262
‫ماذا حدث لكل قومك؟

70
00:09:57,306 --> 00:09:59,516
‫نفس ما حدث لمعظم الناس

71
00:09:59,641 --> 00:10:01,226
‫كنت أتحدث مع رعيتي

72
00:10:01,351 --> 00:10:03,478
‫عن شيء يُدعى (تخيات هاميتيم)

73
00:10:04,021 --> 00:10:06,440
‫أن أرواح الموتى ستنهض

74
00:10:06,565 --> 00:10:09,735
‫وستتوحد مع أجسادهم
‫في نهاية هذا العالم

75
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
‫أفترض أنني أصبت جزئياً

76
00:10:18,368 --> 00:10:21,580
‫لماذا لا تزال تفعل هذا
‫لو أنه لا يوجد أحد هنا؟

77
00:10:23,790 --> 00:10:24,958
‫هذا يناسبني

78
00:10:25,709 --> 00:10:27,210
‫وبسبب التقاليد

79
00:10:27,961 --> 00:10:30,839
‫التقاليد مهمة جداً

80
00:10:31,673 --> 00:10:33,050
‫الآن أكثر مما سبق

81
00:10:37,721 --> 00:10:38,555
‫مجدداً؟

82
00:10:44,061 --> 00:10:47,356
‫كلا، هذه آخر بطارية

83
00:10:51,818 --> 00:10:53,028
‫لا يمكن أن تنطفىء

84
00:10:54,529 --> 00:10:58,325
‫آسف، علي الذهاب فوراً،
‫يجب أن أجد بطاريات

85
00:10:59,951 --> 00:11:00,869
‫انتظر

86
00:11:04,081 --> 00:11:05,665
‫أعرف أين نحصل على بعض منها

87
00:11:15,384 --> 00:11:17,386
‫أنا (تشارلي)، هل يسمعني أحد؟

88
00:11:18,762 --> 00:11:20,138
‫(تشارلي)، هل أنت بخير؟

89
00:11:20,806 --> 00:11:23,433
‫- "أجل، أنا بخير"
‫- آسفة لأن هذا حدث

90
00:11:23,558 --> 00:11:25,977
‫ظننا أن الجميع موجودون
‫حين غادرنا ليلة أمس

91
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
‫ليس هذا خطأك يا (جون)

92
00:11:29,272 --> 00:11:30,941
‫لم تغادروا بدوني، أنا...

93
00:11:33,402 --> 00:11:34,444
‫هربت

94
00:11:41,618 --> 00:11:43,078
‫لماذا تفعلين هذا؟

95
00:11:44,329 --> 00:11:46,289
‫لا يمكن أن نستمر في الحياة
‫كما نفعل

96
00:11:47,541 --> 00:11:50,502
‫أريد العثور على مكان نستقر فيه

97
00:11:50,627 --> 00:11:52,337
‫تفقدت بعض الأماكن ليلة أمس

98
00:11:52,462 --> 00:11:55,465
‫لم يكن أي منهم مناسباً،
‫والآن...

99
00:11:57,426 --> 00:11:59,970
‫الآن أظن أنني وجدت مكاناً
‫يمكن أن نعتبره منزلاً

100
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
‫أين أنت يا (تشارلي)؟
‫سنأتي ونحضرك ونعيدك إلى القافلة

101
00:12:03,098 --> 00:12:05,183
‫يجب أن تأتي وتري هذا المكان
‫بنفسك

102
00:12:06,309 --> 00:12:08,395
‫وأحضري بعض بطاريات السيارات معك

103
00:12:26,913 --> 00:12:28,248
‫من أين يأتون؟

104
00:12:28,373 --> 00:12:30,917
‫لابد إن هناك فجوة في السياج
‫في مكان ما، سأجدها

105
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
‫أصدقائي قادمون مع البطاريات

106
00:12:34,838 --> 00:12:35,839
‫يمكنهم المساعدة

107
00:12:35,964 --> 00:12:38,717
‫الاحتفاظ بالشعلة متقدة
‫هو عمل صالح في حد ذاته

108
00:12:38,842 --> 00:12:40,260
‫يمكنني العناية بالسياج

109
00:12:40,385 --> 00:12:42,304
‫انتظري في الداخل، استريحي

110
00:14:59,816 --> 00:15:00,859
‫هذا يجب أن يفي بالغرض

111
00:15:03,153 --> 00:15:05,697
‫لا يمكنني إخباركم كم يعني هذا لي

112
00:15:05,822 --> 00:15:08,366
‫أبقيت (تشارلي) آمنة هنا،
‫هذا أقل ما يمكننا فعله

113
00:15:11,620 --> 00:15:14,289
‫قافلتكم هذه، كم شخصاً بها؟

114
00:15:14,831 --> 00:15:16,207
‫نحن 36 شخصاً الآن

115
00:15:19,252 --> 00:15:20,629
‫الأبرار المخفيون

116
00:15:21,296 --> 00:15:24,090
‫الصوفيون يؤمنون أن هناك 36 شخصاً باراً

117
00:15:24,215 --> 00:15:25,842
‫في العالم في أي وقت

118
00:15:26,551 --> 00:15:28,595
‫ربما صادفت 3 منهم اليوم

119
00:15:28,720 --> 00:15:30,597
‫نفعل ما بوسعنا

120
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
‫يجب أن تعودي إلى باقي قومنا

121
00:15:34,726 --> 00:15:35,727
‫كلا

122
00:15:37,020 --> 00:15:40,940
‫الحاخام، أخبرته أننا سنبقى
‫ونساعد في إصلاح سياجه

123
00:15:41,566 --> 00:15:42,609
‫أنا...

124
00:15:43,485 --> 00:15:45,403
‫لقد فعلت أكثر من الكافي بالفعل

125
00:15:47,447 --> 00:15:48,531
‫لقد ساعدتني

126
00:15:49,366 --> 00:15:50,492
‫دعنا نساعدك

127
00:15:52,911 --> 00:15:54,037
‫سأذهب معها

128
00:16:02,212 --> 00:16:04,923
‫لدي شيء لأجلك

129
00:16:05,382 --> 00:16:07,258
‫هاك، إنه شهي

130
00:16:09,260 --> 00:16:10,345
‫"حلوى الكراميل"

131
00:16:10,470 --> 00:16:11,596
‫"المكونات"

132
00:16:12,389 --> 00:16:13,598
‫أتفقدها فحسب

133
00:16:15,975 --> 00:16:17,936
‫لدي شيء لك أيضاً

134
00:16:22,273 --> 00:16:23,316
‫ارتدها

135
00:16:24,776 --> 00:16:26,778
‫ليس لأجلي، بل (هاشيم)

136
00:16:27,737 --> 00:16:28,863
‫(هاشيم)؟

137
00:16:32,075 --> 00:16:33,118
‫أجل

138
00:16:35,286 --> 00:16:36,329
‫كيف أبدو؟

139
00:16:37,414 --> 00:16:38,456
‫غير يهودي

140
00:16:38,957 --> 00:16:40,166
‫مثل البابا

141
00:16:40,583 --> 00:16:41,751
‫لكن ليس سيئاً

142
00:16:52,387 --> 00:16:53,430
‫أجل

143
00:17:06,109 --> 00:17:07,527
‫يجب أن ندخل الشاحنة

144
00:17:11,239 --> 00:17:13,658
‫لو حاولنا فقد تهدم الشيء كله

145
00:17:14,159 --> 00:17:16,995
‫(تشارلي)، أعرف أنك تريدين
‫إيجاد مكان للاستقرار

146
00:17:17,120 --> 00:17:19,998
‫كلنا نفعل، ولكن لست واثقة إن هذا هو

147
00:17:21,499 --> 00:17:23,752
‫- لم لا؟
‫- لأنه ليس كبيراً بما يكفي

148
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
‫لا مصدر ماء على بعد أميال
‫والسياج ليس قوياً بما يكفي

149
00:17:26,588 --> 00:17:27,922
‫- يمكننا إصلاحه
‫- (تشارلي)...

150
00:17:28,047 --> 00:17:29,340
‫أعرف أنه قد لا يكون مثالياً

151
00:17:29,466 --> 00:17:32,343
‫ولكنه أفضل من التوقف
‫في مكان مختلف كل يوم

152
00:17:32,969 --> 00:17:35,805
‫إنه أفضل من الذهاب في مهمة
‫وعدم معرفة

153
00:17:35,930 --> 00:17:38,641
‫إن كان منزلك سيظل موجوداً
‫حين تعودين

154
00:17:40,435 --> 00:17:42,353
‫لقد عشت هكذا من قبل يا (جون)

155
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
‫كلتانا فعلت

156
00:17:44,814 --> 00:17:47,776
‫- لا أريد العودة إلى هذا
‫- هل هذا ما يتعلق به الأمر؟

157
00:17:52,614 --> 00:17:53,948
‫ما كنا عليه؟

158
00:17:58,703 --> 00:18:00,079
‫هل الأمر مختلف حقاً؟

159
00:18:02,582 --> 00:18:04,125
‫نحن مختلفتان

160
00:18:05,627 --> 00:18:08,129
‫ربما نكون في قافلة،
‫ولكن هذا...

161
00:18:09,589 --> 00:18:13,218
‫كان هذا سيئاً، هذا لن يفعل

162
00:18:15,553 --> 00:18:16,596
‫أجل

163
00:18:18,181 --> 00:18:19,682
‫فكرت في نفس الشيء حينها

164
00:18:26,105 --> 00:18:28,817
‫تلك الشاحنة غير محمية

165
00:18:29,359 --> 00:18:32,737
‫هذا المكان، أعرف ما تريدين أن
‫يكون عليه لكنه ليس كذلك فحسب

166
00:18:32,862 --> 00:18:34,489
‫يجب أن نعود إلى القافلة

167
00:18:44,749 --> 00:18:46,417
‫- هذا ليس سيئاً
‫- بجدية؟

168
00:18:47,293 --> 00:18:49,379
‫أظن أن (دان) ربما يكون
‫أصاب حلمات تذوقك

169
00:18:49,504 --> 00:18:51,214
‫حين كان يزيل شعر وجهك

170
00:19:06,229 --> 00:19:07,689
‫هل هناك أثر للـ(سواتي)؟

171
00:19:07,814 --> 00:19:09,274
‫كلا، ليس بعد

172
00:19:10,984 --> 00:19:12,026
‫سيعودون

173
00:19:15,071 --> 00:19:17,782
‫- نخب الطريق
‫- لا أتذكر شيئاً غيره

174
00:19:19,784 --> 00:19:20,869
‫أفهم هذا

175
00:19:23,746 --> 00:19:26,499
‫(وين) وأنا كنا نسافر على الطرق

176
00:19:26,624 --> 00:19:28,877
‫منذ قبل أن يبدأ الموتى في السير

177
00:19:30,044 --> 00:19:31,588
‫على الأقل كان لديكما بعضكما

178
00:19:36,301 --> 00:19:37,886
‫منذ متى كنت وحدك؟

179
00:19:39,888 --> 00:19:41,723
‫لا أعرف، أنا...

180
00:19:43,016 --> 00:19:45,560
‫فقدت حساب الوقت

181
00:19:46,311 --> 00:19:48,062
‫أظن أنني كنت سأجن

182
00:19:48,771 --> 00:19:51,065
‫كل هذا الوقت دون الحديث مع أحد

183
00:19:53,401 --> 00:19:54,611
‫أجل، كدت أفعل

184
00:19:57,655 --> 00:20:00,658
‫ولكن حبيبتك جعلتك تستمر؟
‫فكرتها؟

185
00:20:02,702 --> 00:20:05,246
‫أجل، والموتى أيضاً

186
00:20:06,247 --> 00:20:08,791
‫أتذكر مشاهدتهم

187
00:20:08,917 --> 00:20:13,338
‫حين كنت أنام في السيارات أو ما شابه

188
00:20:13,796 --> 00:20:15,590
‫كنت أتجول فحسب

189
00:20:16,799 --> 00:20:21,638
‫من يدري كم قطعوا
‫أو أين يذهبون؟

190
00:20:21,763 --> 00:20:25,308
‫إنهم يتجولون فحسب،
‫إنها حياة على الطريق إلى الأبد

191
00:20:27,977 --> 00:20:29,562
‫تباً لهذا!

192
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
‫أجل، فعلت هذا

193
00:20:38,446 --> 00:20:39,489
‫تباً!

194
00:20:40,323 --> 00:20:41,449
‫ماذا؟

195
00:20:42,075 --> 00:20:44,494
‫رجال (لوغان)، لقد وجدونا

196
00:20:44,619 --> 00:20:48,331
‫"احتياطي (تيمبرميلو كيسنر)"

197
00:20:48,456 --> 00:20:49,707
‫هل صنعت هذا بنفسك؟

198
00:20:50,333 --> 00:20:52,460
‫لم يعد من السهل
‫العثور على (موغان ديفيد)

199
00:20:52,585 --> 00:20:56,255
‫لذا بدأت أصنع كرماً صغيراً
‫في الحديقة الخلفية

200
00:20:56,839 --> 00:20:58,424
‫لطالما كنت أجيد الزراعة

201
00:21:04,347 --> 00:21:06,599
‫قلت إن الرب قادني إلى هنا لسبب

202
00:21:08,309 --> 00:21:09,560
‫أظن أنك قد تكون محقاً

203
00:21:11,771 --> 00:21:14,899
‫تبدين أفضل من حين أتيت هنا

204
00:21:15,024 --> 00:21:16,985
‫والشعلة الأبدية تبدو أفضل

205
00:21:17,110 --> 00:21:19,654
‫لذا أظن أنها تركتنا
‫في موقف فوز متبادل

206
00:21:23,116 --> 00:21:24,325
‫أريد الحياة هنا

207
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
‫- كلنا نستطيع
‫- لا أظن أن هذه فكرة جيدة

208
00:21:31,582 --> 00:21:32,667
‫ماذا؟

209
00:21:33,292 --> 00:21:34,544
‫لم لا؟

210
00:21:35,545 --> 00:21:36,587
‫(تشارلي)...

211
00:21:39,090 --> 00:21:40,550
‫يجب أن نذهب حقاً

212
00:21:44,721 --> 00:21:47,598
‫يمكنكم الذهاب، لكنني سأبقى

213
00:21:47,724 --> 00:21:50,601
‫كلا يا (تشارلي)،
‫يجب أن تكوني مع قومك

214
00:21:50,727 --> 00:21:53,021
‫أنت وحدك تماماً هنا
‫في هذا المكان

215
00:21:53,146 --> 00:21:56,274
‫يمكننا البقاء معك والتأكد من
‫بقاء المصباح مضاءً إلى الأبد

216
00:21:56,399 --> 00:21:59,277
‫أقدر كل شيء فعلته لأجلي، حقاً

217
00:22:00,236 --> 00:22:01,821
‫ولكن أظن أنه ربما عليك...

218
00:22:01,946 --> 00:22:03,489
‫"(جون)، (جون)، هل تسمعان؟"

219
00:22:04,073 --> 00:22:05,867
‫إنها تخترق الصمت اللاسلكي

220
00:22:08,745 --> 00:22:09,871
‫(سارة)، ما الخطب؟

221
00:22:12,498 --> 00:22:14,167
‫فريق الأوغاد تتبعنا

222
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
‫ماذا؟

223
00:22:17,628 --> 00:22:19,047
‫كيف وجدونا؟

224
00:22:19,172 --> 00:22:20,256
‫"لا أملك دليلاً"

225
00:22:20,381 --> 00:22:22,175
‫"أرسلوا الجميع إلى مكان اللقاء"

226
00:22:22,300 --> 00:22:23,843
‫"لكن علينا أن نغادر"

227
00:22:23,968 --> 00:22:26,095
‫"وسنحتاج إلى (سواتي)
‫بأسرع وقت ممكن"

228
00:22:26,929 --> 00:22:27,972
‫نحن في الطريق

229
00:22:41,194 --> 00:22:42,320
‫السياج

230
00:22:50,536 --> 00:22:51,913
‫عودوا إلى الداخل

231
00:22:52,747 --> 00:22:55,541
‫لا أفهم، هل فعلنا شيئاً؟
‫كيف دخلوا هنا؟

232
00:22:55,666 --> 00:22:58,461
‫ليسوا هنا بسببك، بل بسببي

233
00:22:59,087 --> 00:23:01,005
‫عم تتحدث؟ من هم؟

234
00:23:02,048 --> 00:23:03,257
‫إنهم رعيتي

235
00:23:12,308 --> 00:23:16,312
‫حين بدأ العالم يتغير
‫أتى أعضاء رعيتي هنا للمساعدة

236
00:23:16,437 --> 00:23:18,106
‫وضعنا السياج

237
00:23:18,231 --> 00:23:20,483
‫وجمعنا كل الماء والطعام الممكن

238
00:23:20,608 --> 00:23:22,777
‫واستطعنا البقاء هنا لأسابيع

239
00:23:23,319 --> 00:23:26,322
‫ولكن بدأت المؤن تنفد

240
00:23:26,447 --> 00:23:28,991
‫غادرت لأذهب وأجد القليل

241
00:23:29,117 --> 00:23:31,536
‫وحين عدت...

242
00:23:33,454 --> 00:23:34,872
‫هل وجدتهم هكذا؟

243
00:23:37,834 --> 00:23:38,835
‫آسفة

244
00:23:38,960 --> 00:23:42,880
‫كلا، أنا آسف،
‫أنتم هنا فقط لأنكم تساعدونني

245
00:23:43,005 --> 00:23:44,590
‫ولم ننته بعد

246
00:23:45,925 --> 00:23:48,594
‫سندخل ونبقى صامتين

247
00:23:49,887 --> 00:23:51,055
‫سيبتعدون

248
00:23:53,432 --> 00:23:54,809
‫قد يستغرق هذا أياماً

249
00:23:55,434 --> 00:23:57,770
‫أخشى أن وقتنا لا يسمح بهذا

250
00:24:03,609 --> 00:24:04,735
‫لدي فكرة

251
00:24:11,617 --> 00:24:12,743
‫هل أنت مستعدة؟

252
00:24:12,869 --> 00:24:14,120
‫مستعدة

253
00:24:15,413 --> 00:24:16,664
‫اتل صلاة لأجلنا

254
00:24:31,470 --> 00:24:33,097
‫- أظن إنه جيد
‫- حسناً

255
00:24:56,871 --> 00:24:58,039
‫- هل أنت بخير؟
‫- حسناً

256
00:24:58,956 --> 00:24:59,999
‫عمل جيد

257
00:25:11,594 --> 00:25:13,262
‫- ببطء وثبات
‫- حسناً

258
00:25:18,893 --> 00:25:19,936
‫عمل جيد

259
00:25:32,990 --> 00:25:35,409
‫حسناً، يمكننا فعل هذا

260
00:25:45,836 --> 00:25:48,631
‫- حسناً، سأحاول
‫- حسناً، سأساعدك

261
00:25:56,180 --> 00:25:57,223
‫حسناً

262
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
‫سأساعدك

263
00:26:20,579 --> 00:26:21,998
‫جيد

264
00:26:32,925 --> 00:26:35,594
‫اسبقونا جميعاً،
‫سنلتقي في مكان اللقاء

265
00:26:35,720 --> 00:26:38,264
‫يريدون ما لدينا في الخزانات،
‫سنتأكد ألا يحصلوا عليه

266
00:26:38,389 --> 00:26:40,057
‫"قول هذا أسهل من فعله يا عزيزتي"

267
00:26:41,142 --> 00:26:42,351
‫من أنت؟

268
00:26:42,768 --> 00:26:44,770
‫"اسألي مساعدك، سيخبرك"

269
00:26:45,313 --> 00:26:47,606
‫"كان عليك إطلاق النار
‫حين سنحت لك الفرصة"

270
00:26:48,399 --> 00:26:50,860
‫- هل تعرف هذا الأحمق؟
‫- أسرته

271
00:26:51,944 --> 00:26:54,822
‫وأطلقت سراحه

272
00:26:54,947 --> 00:26:56,532
‫ظننت أنني أقوم بعمل جيد

273
00:26:57,199 --> 00:26:58,409
‫لا عمل جيد، أليس كذلك؟

274
00:27:00,328 --> 00:27:03,456
‫ماذا حل بأمر (سواتي)؟
‫نحتاج إلى المساعدة الآن

275
00:27:04,373 --> 00:27:05,499
‫نعمل على هذا

276
00:27:10,546 --> 00:27:11,589
‫أمسكت به

277
00:27:17,970 --> 00:27:19,555
‫- هل أمسكت به؟
‫- تعالي

278
00:27:37,531 --> 00:27:38,574
‫حسناً

279
00:27:52,004 --> 00:27:53,047
‫تعال

280
00:27:54,757 --> 00:27:55,800
‫حسناً

281
00:28:00,346 --> 00:28:01,597
‫(جون)

282
00:28:25,204 --> 00:28:26,372
‫كدت تصل

283
00:28:50,104 --> 00:28:52,189
‫"ما الخطب؟ ماذا حدث؟"

284
00:28:55,568 --> 00:28:56,902
‫"لن ننجح"

285
00:28:58,112 --> 00:29:00,364
‫(سارة)، هذا سيستغرق وقتاً
‫أطول مما تظنين

286
00:29:01,323 --> 00:29:02,741
‫قد يكونون وحدهم

287
00:29:13,836 --> 00:29:15,880
‫كيف عرفت إن هذا سيحدث؟

288
00:29:16,005 --> 00:29:16,839
‫لم أعرف

289
00:29:17,631 --> 00:29:19,383
‫عرفت إن هذا ليس المكان الصحيح

290
00:29:20,259 --> 00:29:21,552
‫لو أمكنني تفسير هذا...

291
00:29:24,722 --> 00:29:26,307
‫أظن أنك تستطيعين غالباً

292
00:29:29,935 --> 00:29:32,730
‫لا بأس، يمكننا قتلهم واحداً تلو الآخر

293
00:29:33,856 --> 00:29:35,316
‫كم رصاصة تبقت لديك؟

294
00:29:36,192 --> 00:29:39,361
‫لا يمكنني استخدام الرصاص، ليس معهم

295
00:29:39,987 --> 00:29:41,030
‫آسف

296
00:29:41,155 --> 00:29:43,240
‫"(تشارلي)، لا أظن أن هناك وقتاً كافياً"

297
00:29:43,365 --> 00:29:45,451
‫هذا سيجذب المزيد من الموتى

298
00:29:52,541 --> 00:29:54,168
‫(تشارلي)، تعرفين كيف نحل هذا

299
00:29:55,544 --> 00:29:56,420
‫كيف؟

300
00:29:58,631 --> 00:30:00,007
‫"كما اعتدنا"

301
00:30:05,471 --> 00:30:06,514
‫كلا

302
00:30:07,932 --> 00:30:09,517
‫لن أتخلى عن هذا المكان

303
00:30:11,977 --> 00:30:13,604
‫(تشارلي)، لا بأس

304
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
‫كلا، ليس هذا مقبولاً

305
00:30:17,066 --> 00:30:18,442
‫هنا سأكون آمنة

306
00:30:18,567 --> 00:30:21,904
‫أنا رأيت هذا الضوء،
‫وحتى أنت قلت إن الرب قادني هنا لسبب

307
00:30:22,947 --> 00:30:24,698
‫- لم يكن علي إخبارك بهذا
‫- لماذا؟

308
00:30:24,823 --> 00:30:26,408
‫لأنني لا أؤمن به

309
00:30:27,743 --> 00:30:30,454
‫- لا أفهم
‫- لا أؤمن بالرب

310
00:30:30,579 --> 00:30:31,997
‫لم أفعل هذا منذ زمن طويل

311
00:30:33,499 --> 00:30:35,084
‫هل هذا بسبب ما حدث لهم؟

312
00:30:37,127 --> 00:30:39,296
‫حين تركت المعبد، حين تركتهم...

313
00:30:40,464 --> 00:30:42,341
‫لم يكن هذا لأحضر المؤن كما قلت

314
00:30:42,466 --> 00:30:45,386
‫بل لأنني بدأت أفقد الإيمان

315
00:30:46,178 --> 00:30:48,597
‫رأيت ما يحدث للعالم

316
00:30:48,722 --> 00:30:50,975
‫رأيت ما يفعله الناس ببعضهم

317
00:30:51,100 --> 00:30:52,226
‫إذاً لماذا ذهبت؟

318
00:30:52,351 --> 00:30:54,520
‫كيف أقودهم لو لم أؤمن؟

319
00:30:55,062 --> 00:30:56,939
‫سرت وحدي لأسابيع

320
00:30:57,064 --> 00:30:59,149
‫أبحث عن شيء يغير رأيي

321
00:31:00,401 --> 00:31:01,443
‫ولم أجده

322
00:31:01,569 --> 00:31:02,778
‫لذا عدت؟

323
00:31:03,821 --> 00:31:05,322
‫كانوا موتى بالفعل...

324
00:31:06,490 --> 00:31:09,410
‫محتجزين بالفعل داخل المبنى

325
00:31:11,912 --> 00:31:14,206
‫ما حدث لهم أثناء غيابي

326
00:31:15,666 --> 00:31:16,792
‫لم يكن ساراً

327
00:31:17,334 --> 00:31:20,963
‫- هذا لا يعني...
‫- بل يعني، أنا حي لأنني غادرت

328
00:31:21,088 --> 00:31:23,799
‫أنا حي لأنني لم أؤمن بالرب

329
00:31:23,924 --> 00:31:26,719
‫لو لم تكن هذه رسالة واضحة،
‫لا أعرف ما هي

330
00:31:26,844 --> 00:31:28,679
‫إذاً الصلوات والمصباح...

331
00:31:28,804 --> 00:31:30,347
‫إنه كل ما تبقى لدي

332
00:31:31,265 --> 00:31:34,476
‫نغمات حياة أحاول التمسك بها

333
00:31:34,602 --> 00:31:36,812
‫والآن وضعتك وأصدقاءك
‫في مخاطرة كبيرة

334
00:31:36,937 --> 00:31:38,606
‫لأنني لم أستطع التخلي عن هذا

335
00:31:38,731 --> 00:31:40,107
‫لا تفعلي نفس الشيء يا (تشارلي)

336
00:31:40,649 --> 00:31:42,318
‫لا تخسري قومك

337
00:31:42,443 --> 00:31:46,196
‫لأنك لا تستطيعين التخلي
‫عما قد يكونه هذا المكان

338
00:31:58,000 --> 00:31:59,043
‫"(جون)؟"

339
00:32:01,629 --> 00:32:02,671
‫أجل يا (تشارلي)

340
00:32:08,385 --> 00:32:09,428
‫أنت محقة

341
00:32:10,888 --> 00:32:12,097
‫يمكننا إصلاح هذا

342
00:32:22,900 --> 00:32:23,942
‫حسناً

343
00:32:27,196 --> 00:32:29,073
‫هل لديك أي شيء
‫يصدر ضوضاء كبيرة؟

344
00:32:35,454 --> 00:32:37,331
‫(جون)، قد لا تكون هذه النهاية

345
00:32:38,791 --> 00:32:40,209
‫ولكن بعض الآخرين...

346
00:32:41,543 --> 00:32:43,420
‫ربما كانوا كذلك،
‫ربما فوتنا الأمر بالفعل

347
00:32:43,545 --> 00:32:46,799
‫لا تبدئي التبصر في وقت كهذا

348
00:32:46,924 --> 00:32:49,468
‫أنا من أبقتنا نتحرك
‫طيلة هذا الوقت

349
00:32:49,593 --> 00:32:51,220
‫ظننت أنه الصواب

350
00:32:52,638 --> 00:32:54,431
‫ربما كل مرة أستقر فيها...

351
00:32:54,556 --> 00:32:56,850
‫أجل، لم يسر الأمر كما تتمنين

352
00:32:58,227 --> 00:32:59,269
‫أجل

353
00:32:59,395 --> 00:33:02,064
‫لسوء الحظ، قد يكون هذا
‫العالم الذي نحيا فيه فحسب

354
00:33:02,189 --> 00:33:04,108
‫سواء كنا متحركين أو ثابتين

355
00:33:04,692 --> 00:33:06,443
‫الظروف الحالية هي الدليل الأول

356
00:33:41,353 --> 00:33:42,187
‫(تشارلي)

357
00:34:55,135 --> 00:34:58,305
‫آسف لأنه في النهاية لم يكن هذا
‫مكاناً يمكنك اعتباره منزلاً

358
00:35:11,610 --> 00:35:12,653
‫لا بأس

359
00:35:20,244 --> 00:35:21,495
‫(هاشيم) يدعوني

360
00:35:47,396 --> 00:35:48,897
‫تباً!

361
00:35:49,690 --> 00:35:52,025
‫- ماذا؟
‫- الوقود ينفد

362
00:35:52,568 --> 00:35:54,570
‫نقود خزاناً، ماذا...

363
00:35:55,195 --> 00:35:58,699
‫ليس هذا مشروباً مجانياً،
‫الخزان ليس متصلاً

364
00:36:09,835 --> 00:36:10,878
‫تباً!

365
00:36:41,783 --> 00:36:44,369
‫لو سقطنا، فسنسقط مع السفينة

366
00:36:47,289 --> 00:36:49,207
‫حتى لو احترقنا

367
00:36:52,711 --> 00:36:54,713
‫أجل، كان الركوب معك ممتعاً

368
00:37:01,637 --> 00:37:02,971
‫وأنت أيضاً يا جميل الوجه

369
00:37:19,821 --> 00:37:21,490
‫أين يذهبون بحق السماء؟

370
00:37:23,241 --> 00:37:24,701
‫شيء ما أخافهم

371
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
‫"قوات التدخل السريع"

372
00:37:37,714 --> 00:37:39,007
‫(سواتي) القديمة العزيزة

373
00:37:45,597 --> 00:37:48,392
‫نحن محظوظون لأننا واجهنا الحاخام
‫وليس شخصاً آخر

374
00:37:49,017 --> 00:37:50,060
‫آسفة

375
00:37:52,270 --> 00:37:54,106
‫- لو لم أهرب...
‫- كلا

376
00:37:55,482 --> 00:37:57,025
‫لا تحتاجين إلى الاعتذار

377
00:37:57,567 --> 00:37:59,820
‫أظن أنني أدفع الجميع بقوة

378
00:37:59,945 --> 00:38:02,489
‫أواصل قول إننا سنجد مكاناً مناسباً

379
00:38:03,907 --> 00:38:06,535
‫ربما أنا أتمسك بفكرة غير موجودة

380
00:38:09,162 --> 00:38:10,330
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

381
00:38:11,248 --> 00:38:12,290
‫الحاخام؟

382
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
‫ماذا يجعلك تظنين إنه موجود؟

383
00:38:20,841 --> 00:38:21,883
‫لا أعرف

384
00:38:23,135 --> 00:38:24,177
‫أشعر بهذا فحسب

385
00:38:27,055 --> 00:38:29,391
‫هذا إيمان، لا تستهيني به

386
00:38:30,225 --> 00:38:32,352
‫لا أعرف بشأنكم، ولكن...

387
00:38:33,437 --> 00:38:36,857
‫سأبدأ البحث مجدداً
‫عما أحتاج إلى إيجاده

388
00:38:38,942 --> 00:38:40,694
‫ولن أتوقف حتى أجده

389
00:38:41,236 --> 00:38:42,279
‫لدينا وقود

390
00:38:43,405 --> 00:38:45,741
‫بقدر ما نحتاج
‫بعد الذهاب إلى خزانات الوقود

391
00:38:47,784 --> 00:38:49,161
‫سنواصل القيادة

392
00:38:50,412 --> 00:38:51,705
‫وسنواصل المساعدة

393
00:38:54,750 --> 00:38:56,418
‫وسنجد مكاناً مقدراً لنا

394
00:38:58,211 --> 00:38:59,254
‫أجل، سنفعل

395
00:39:09,973 --> 00:39:11,850
‫لم نحظ بالشرف بعد، أنا (سارة)

396
00:39:12,684 --> 00:39:15,812
‫- الحاخام (جيكوب كيسنر)
‫- يسرني وجودك معنا أيها الحاخام

397
00:39:16,438 --> 00:39:19,441
‫هل تعرف كم تبقى حتى يوم الغفران؟

398
00:39:19,983 --> 00:39:23,737
‫- لدي بضعة أشياء أكفر عنها
‫- لديك بعض الوقت

399
00:39:24,696 --> 00:39:25,739
‫أجل

400
00:39:25,864 --> 00:39:26,948
‫هل أنت يهودية؟

401
00:39:28,283 --> 00:39:29,576
‫(رابينويتز)

402
00:39:29,701 --> 00:39:31,495
‫عضوة رسمية في القبيلة

403
00:39:32,329 --> 00:39:34,039
‫كنت أوشك على إقامة الصلاة

404
00:39:34,164 --> 00:39:37,000
‫- هل تريدين الانضمام إلي؟
‫- هل تتلو صلاة (كيديش) مع خمر؟

405
00:39:38,168 --> 00:39:40,462
‫لا داعي، أصنع نبيذي الخاص

406
00:39:40,587 --> 00:39:41,922
‫أنت الحاخام المفضل لدي

407
00:39:42,923 --> 00:39:43,965
‫تعالي

408
00:39:45,050 --> 00:39:47,177
‫على الأقل تخلصنا من جماعة (لوغان)

409
00:39:47,302 --> 00:39:49,596
‫مؤقتاً على أي حال، أليس كذلك؟

410
00:39:51,973 --> 00:39:56,019
‫أحرقنا الكثير من الوقود
‫لنستدير ونقود بعيداً

411
00:39:56,937 --> 00:39:59,815
‫لم يتوقعوا ظهور القوات، أليس كذلك؟

412
00:40:01,191 --> 00:40:02,484
‫ربما

413
00:40:02,609 --> 00:40:04,736
‫مما رأيته من (لوغان)

414
00:40:05,529 --> 00:40:08,740
‫هؤلاء الرجال لا يفعلون شيئاً مصادفة

415
00:40:22,087 --> 00:40:23,380
‫تحدث مع (ديزرت فوكس)

416
00:40:23,505 --> 00:40:27,467
‫هؤلاء الحمقى ومدرعتهم
‫بعيدون عنك بقدر الإمكان

417
00:40:27,592 --> 00:40:28,635
‫الطريق خال

418
00:40:30,053 --> 00:40:31,513
‫هذا ما أحب سماعه

419
00:40:37,102 --> 00:40:38,687
‫كاد الوقود ينتهي

420
00:40:40,021 --> 00:40:41,148
‫كلا، لسنا كذلك

421
00:40:52,993 --> 00:40:57,164
‫"محجر (لونسام)"

422
00:40:57,831 --> 00:40:59,541
‫نبحث عن الوقود وليس الصخور

423
00:40:59,666 --> 00:41:03,170
‫الدب القطبي كان يملك دائماً
‫حس دعابة

424
00:41:04,754 --> 00:41:06,214
‫تمسكي بقبعتك يا (دوريس)

425
00:41:06,965 --> 00:41:09,843
‫نوشك أن نحصل على تذكرة
‫إلى الأرض الموعودة
