﻿1
00:00:04,834 --> 00:00:06,250
الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج"
"حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال

2
00:00:06,375 --> 00:00:07,709
"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء"

3
00:00:07,834 --> 00:00:09,250
كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية"
"ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,459
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أذهب لأستمتع بوقتي

5
00:00:15,667 --> 00:00:18,667
وجوه لطيفة في كل مكان"
"أشخاص متواضعون من دون إغراء

6
00:00:18,834 --> 00:00:21,751
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أترك مصائبي خلفي

7
00:00:21,999 --> 00:00:23,459
ثمة متسع من المساحة لركن السيارة"
"نهارا وليلا

8
00:00:23,584 --> 00:00:25,125
""يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"

9
00:00:25,250 --> 00:00:28,125
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي

10
00:00:31,501 --> 00:00:34,292
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعضا من أصدقائي

11
00:00:40,876 --> 00:00:42,876
تحققوا يا رفاق
ثمة من اشترى بيت (دونوفان) القديم

12
00:00:43,042 --> 00:00:44,375
نعم، أعتقد أنهم انتقلوا للعيش فيه

13
00:00:44,501 --> 00:00:45,959
أرى حافلات نقل أثاث
في ممر السيارات خاصتهم منذ يومين

14
00:00:46,125 --> 00:00:48,626
(آمل ألا يكونوا من (النمسا
هذا آخر ما تحتاجه هذه البلدة

15
00:00:48,834 --> 00:00:50,125
!انظروا

16
00:00:52,125 --> 00:00:53,459
مرحبا

17
00:00:54,667 --> 00:00:56,250
مرحبا، هل تعيش هنا؟

18
00:00:56,459 --> 00:00:58,167
نعم، انتقلت للعيش هنا للتو
مع أبي

19
00:00:58,375 --> 00:01:01,459
هل ستكونون رفاقي الجدد؟ -
لا -

20
00:01:01,999 --> 00:01:03,292
تعجبني بلدتكم بالفعل

21
00:01:03,417 --> 00:01:05,918
أراد أبي أن ينتقل إلى مكان آخر
للابتعاد عن كل شيء

22
00:01:06,000 --> 00:01:07,709
قال إنه يريد السلام والسكون

23
00:01:07,876 --> 00:01:10,459
وأن يعيش مع مجموعة من البيض الريفيين
الذين لا يعرفون أي شيء

24
00:01:11,918 --> 00:01:14,083
ماذا ترتدي؟ -
إنه قناعي -

25
00:01:14,209 --> 00:01:17,000
يقول والدي إن الأفضل لي
أن أخفي وجهي

26
00:01:17,501 --> 00:01:18,876
(اسمي (بلانكيت

27
00:01:19,626 --> 00:01:21,125
اسمك (بلانكيت)، حسنا

28
00:01:21,250 --> 00:01:24,125
(حسنا يا (بلانكيت)، أنا (هاودي دودي
(وأولئك أصدقائي (تيبسي) و(وينكي) و(نود

29
00:01:24,334 --> 00:01:27,042
(للأسف، علينا أن نذهب إلى أرض (بوغر تري
لذا سنغادر الآن

30
00:01:27,375 --> 00:01:29,792
مهلا، ألا تريدون أن تدخلوا وتلعبوا؟

31
00:01:30,167 --> 00:01:32,584
اسمع يا صاح، نحن في الصف الرابع
حسنا؟ أتعلم ما معنى هذا؟

32
00:01:32,709 --> 00:01:34,417
هذا يعني أننا لا نمضي الوقت مع الصغار

33
00:01:34,584 --> 00:01:36,125
هيا يا رفاق، دعونا نعود
إلى دراجاتنا الهوائية الكبيرة

34
00:01:36,667 --> 00:01:38,250
لدينا ألعاب كهربائية في الداخل

35
00:01:41,292 --> 00:01:42,626
أبي؟

36
00:01:43,751 --> 00:01:47,417
!يا صاح! مستحيل -
يا للعجب! هذا رائع -

37
00:01:47,834 --> 00:01:49,167
يا صاح، هل هذه كلها ألعابك؟

38
00:01:49,292 --> 00:01:52,999
لا، هذه كلها لأبي
يحب الألعاب وألعاب الفيديو

39
00:01:53,167 --> 00:01:56,292
يا صاح، لا بد من أنه ثري، ماذا يعمل؟ -
إنه متقاعد الآن -

40
00:01:56,709 --> 00:01:59,375
يا للعجب يا صاح! لا بد من أن والدك
هو الأروع في العالم

41
00:01:59,918 --> 00:02:02,000
هيا، لا بد من أن أبي في الفناء الخلفي

42
00:02:04,709 --> 00:02:07,584
رائع! يا أصدقاء
لمَ ليس بيتي هكذا؟

43
00:02:07,918 --> 00:02:09,375
أبي، هل أنت هنا؟

44
00:02:09,709 --> 00:02:11,292
"(ها أنا هنا يا (بلانكيت"

45
00:02:21,626 --> 00:02:24,209
بلانكيت)، ابني (بلانكيت) الجميل)

46
00:02:24,459 --> 00:02:26,083
ما خطب وجهه؟ -
اهدأ يا صاح -

47
00:02:26,250 --> 00:02:27,626
أعتقد أنه ضحية حريق أو ما شابه

48
00:02:27,792 --> 00:02:30,000
...(يا رفاق، هذا أبي، (مايكل جيه -
(جيفرسون) -

49
00:02:30,209 --> 00:02:31,584
(مايكل جيفرسون)

50
00:02:31,751 --> 00:02:35,584
هل تريدون أن تلعبوا معي؟
هيا، لنتسلّق الشجرة

51
00:02:36,501 --> 00:02:38,959
هيا، تسلّقوا الشجرة
تسلّقوا الشجرة

52
00:02:41,876 --> 00:02:45,125
"هل صعدتم إلى شجرة الأمنيات خاصتي؟"

53
00:02:45,876 --> 00:02:48,751
إنها المكان الذي آتي إليه"
"لأفكر وأحلم

54
00:02:48,999 --> 00:02:53,042
والآن أرغب في أن أريكم شجرة"
"الأمنيات خاصتي

55
00:02:53,209 --> 00:02:55,542
"حيث نستطيع أن نضحك ونمرح ونصرخ"

56
00:02:56,334 --> 00:02:58,542
سيد (جيفرسون)، لا يقدر ابنك أن يصعد -
"الخيال هو المفتاح" -

57
00:02:58,709 --> 00:03:01,501
"ألا تريدون أن تتخيلوا معي؟" -
سيد (جيفرسون)؟ -

58
00:03:01,667 --> 00:03:06,792
"يمكننا أن نكون رجال فضاء أو قراصنة في البحر"

59
00:03:06,918 --> 00:03:09,501
"نعم، نستطيع أن نفعل كل شيء"

60
00:03:09,876 --> 00:03:12,626
"وأعني كل شيء"

61
00:03:12,999 --> 00:03:15,375
"على شجرة أمنياتي"

62
00:03:19,000 --> 00:03:21,042
"(بركة (ستارك"

63
00:03:21,999 --> 00:03:24,709
يا رفاق، يا رفاق
(عليكم أن تأتوا معنا إلى آل (جيفرسون

64
00:03:24,876 --> 00:03:26,167
آل (جيفرسون)؟

65
00:03:26,292 --> 00:03:27,626
(إنهم عائلة جديدة انتقلت للتو إلى (ساوث بارك

66
00:03:27,751 --> 00:03:30,459
(قابلنا ذلك الولد الذي يُدعى (بلانكيت
ولديه أروع أب على الإطلاق

67
00:03:30,667 --> 00:03:33,501
قال السيد (جيفرسون) إننا نستطيع أن ندعو
كل الأولاد في البلدة ليأتوا ويلعبوا في بيته

68
00:03:33,626 --> 00:03:35,999
لديهم ألعاب فيديو وجولات
وماكينة حلوى شعر البنات

69
00:03:36,083 --> 00:03:37,959
...وفي الفناء الخلفي
احزروا ماذا لديهم في الفناء الخلفي

70
00:03:38,042 --> 00:03:39,918
احزروا، قطار

71
00:03:40,751 --> 00:03:42,542
مستحيل -
(بلى يا (كريغ -

72
00:03:42,667 --> 00:03:44,959
(وإن كنت لا تثق بالسيد (جيفرسون
يمكنك ألا تأتي فحسب

73
00:03:45,834 --> 00:03:47,125
(أثق بالسيد (جيفرسون

74
00:03:47,792 --> 00:03:50,334
!مرحى -
هذا رائع -

75
00:03:51,834 --> 00:03:53,792
انظري إلينا على الأرجوحة
نحن نتأرجح

76
00:03:54,042 --> 00:03:55,918
من يريد أول حلوى غزل البنات؟

77
00:03:56,042 --> 00:03:57,834
!أنا! أنا! أنا -
!أنا! أنا! أنا -

78
00:03:57,959 --> 00:03:59,999
!أنا! أنا! أنا
أنا الأول، أنا الأول

79
00:04:00,999 --> 00:04:03,209
دعونا نذهب في جولة بالقطار

80
00:04:03,334 --> 00:04:05,083
!القطار! مرحى

81
00:04:08,792 --> 00:04:10,959
لنذهب في جولة على القطار، القطار

82
00:04:11,042 --> 00:04:13,751
هل ترغبون"
"في أن تذهبوا بجولة على القطار معي؟

83
00:04:13,918 --> 00:04:16,417
"وهل ترغبون في أن تبدأوا رحلة سحرية"

84
00:04:17,417 --> 00:04:22,751
(نعم، أريد يا سيد (جيفرسون"
"(أنت رائع جدا يا سيد (جيفرسون

85
00:04:22,999 --> 00:04:25,584
كارتمان)، تتمتع بصوت جميل)

86
00:04:25,999 --> 00:04:27,709
(شكرا سيد (جيفرسون
وأنت أيضا

87
00:04:27,959 --> 00:04:30,542
لنذهب في جولة، جولة"
"على متن القطار معا

88
00:04:30,667 --> 00:04:33,125
"القطار معا" -
"في رحلة عبر عقلينا" -

89
00:04:33,250 --> 00:04:35,417
"لدي الوقت، هل لديك الوقت؟"

90
00:04:36,834 --> 00:04:39,542
يا صاح، ماذا حصل لركبتك؟ -
سقطتُ -

91
00:04:40,334 --> 00:04:41,667
سيد (جيفرسون)؟

92
00:04:41,918 --> 00:04:44,876
"هذا القطار، كله متعة وألعاب"

93
00:04:45,042 --> 00:04:46,751
"!هذا القطار"

94
00:04:46,999 --> 00:04:49,667
سيد... اللعنة
هيا تعال، علينا أن ننظفها

95
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
حسنا، سوف تؤلمك لثانية

96
00:04:54,042 --> 00:04:55,375
أعلم، أعلم
اهدأ

97
00:04:55,876 --> 00:04:57,918
شكرا لك
أشعر بتحسن بالفعل

98
00:04:58,375 --> 00:05:01,042
إذا يا صاح
هل لديك إخوة أو أخوات؟

99
00:05:01,250 --> 00:05:05,459
لدي أخ غير شقيق وأخت غير شقيقة
لكنهما يعيشان مع أمهما الآن

100
00:05:05,709 --> 00:05:08,209
وأين والدتك؟ -
ليست لدي أم -

101
00:05:08,626 --> 00:05:09,959
لا بد من أن لديك والدة

102
00:05:10,042 --> 00:05:11,417
هل تقصد أنها لا تعيش هنا
أم أنها ميتة أو ماذا؟

103
00:05:11,751 --> 00:05:14,876
لا، صُنعت في مختبر -
ماذا؟ -

104
00:05:15,042 --> 00:05:18,334
أراد أبي أن يحصل على طفل
لذا وضعونا في أنبوب اختبار

105
00:05:18,584 --> 00:05:20,999
من ثم وضعوني في بطن امرأة

106
00:05:21,250 --> 00:05:24,417
وحين وُلدتُ
أخذني أبي إلى المنزل

107
00:05:25,167 --> 00:05:26,501
إذاَ لم تقابل أمك قط؟

108
00:05:26,667 --> 00:05:31,334
لا، لكن كان لدي الكثير من الحراس
والمربيات، إن كان هذا يُحتسب

109
00:05:31,834 --> 00:05:33,501
نعم، نعم
هذا يُحتسب

110
00:05:34,417 --> 00:05:37,125
يا رجل، كان ذلك رائعا
هل تعلمون ماذا قال السيد (جيفرسون)؟

111
00:05:37,250 --> 00:05:40,334
قال إنني أعز صديق له
ويمكنني أن أذهب إلى منزله متى أريد

112
00:05:40,501 --> 00:05:42,209
من المفترض أن أعود بعد العشاء الليلة

113
00:05:42,375 --> 00:05:44,792
يا رفاق
أشعر بالسوء نوعا ما تجاه ذلك الفتى

114
00:05:45,000 --> 00:05:47,417
تشعر بالسوء تجاهه؟
يملك كل ما يريده أي ولد

115
00:05:47,584 --> 00:05:50,375
يبدو أن السيد (جيفرسون) يريد أن يكون ولدا
وليس أن يُرزق بطفل

116
00:05:50,667 --> 00:05:52,417
هل تعلم ماذا؟
هذا منطقي تماما

117
00:05:52,584 --> 00:05:54,999
(ينتقل رجل إلى (ساوث بارك
مع وجود عجلة دوارة في فنائه الخلفي

118
00:05:55,083 --> 00:05:56,626
ويرى (كايل) مشكلة في ذلك

119
00:05:56,792 --> 00:05:59,000
السيد (جيفرسون) أفضل ما حصل لهذه البلدة
منذ فترة طويلة

120
00:05:59,334 --> 00:06:04,876
وإن عبثت بهذا، سوف أوسعك
ضربا بيديّ، بيديّ أيها اللعين

121
00:06:11,125 --> 00:06:13,042
ها قد أتى
أين كنت كل بعد الظهر؟

122
00:06:13,167 --> 00:06:14,792
كنت في بيت الجيران الجدد
(آل (جيفرسون

123
00:06:14,918 --> 00:06:17,999
هل هم لطفاء؟ -
نعم، إنهما والد وابنه فقط -

124
00:06:18,083 --> 00:06:21,125
(حسنا، ننتظر آل (بروفلوفسكي) وآل (ستوتش
للمجيء لتناول العشاء الليلة

125
00:06:21,334 --> 00:06:23,042
ربما أدعو السيد (جيفرسون) أيضا

126
00:06:26,876 --> 00:06:29,542
إذا يا سيد (جيفرسون)، هل سمعتك
تقول إنك انتقلت إلى هنا من (كنتاكي)؟

127
00:06:29,999 --> 00:06:31,292
كنتاكي)، نعم)

128
00:06:31,417 --> 00:06:33,125
(سمعت أشخاصا قالوا إنك من (إلينوي

129
00:06:33,375 --> 00:06:35,918
لا، هم لا يجهلون
إنهم جاهلون

130
00:06:36,417 --> 00:06:38,334
ماذا تعمل يا سيد (جيفرسون)؟

131
00:06:38,626 --> 00:06:41,999
أنا متقاعد الآن
لكنني كنت أعمل في العمل الصيدلاني

132
00:06:42,334 --> 00:06:46,042
حسنا، يبدو أن أولادنا معجبون بك
لا بد من أن لديك طريقة خاصة معهم

133
00:06:46,209 --> 00:06:48,292
أجد نفسي كثيرا مع الأولاد

134
00:06:48,459 --> 00:06:52,250
براءتهم وجمالهم
أرى مواصفات الرب في وجه كل طفل

135
00:06:54,083 --> 00:06:55,417
نعم

136
00:06:56,876 --> 00:06:58,167
إنهم ممتعون

137
00:06:59,584 --> 00:07:01,709
أيها الصبيان، هل أنتم بخير هناك؟ -
بخير يا أمي -

138
00:07:02,125 --> 00:07:04,584
هذه لذيذة
ماذا تُدعى ثانية؟

139
00:07:04,792 --> 00:07:07,417
إنه العشاء الخاص بالتلفاز
ألا تريد أن تنزع الحجاب لتأكل؟

140
00:07:07,667 --> 00:07:09,042
لا، ليس من المفترض أن أزيله

141
00:07:09,334 --> 00:07:11,375
يقول والدي إنه عليّ أن أبقي وجهي مخفيا

142
00:07:15,959 --> 00:07:18,125
ماذا يحصل؟
هل تدعو السيد (جيفرسون) على العشاء؟

143
00:07:18,375 --> 00:07:21,125
لا، بل والداي -
من الأفضل ألا تكونوا تبعدون صديقي عني -

144
00:07:21,292 --> 00:07:22,834
ماذا؟ -
إنه صديقي، مفهوم؟ -

145
00:07:23,042 --> 00:07:25,167
...كنت صديقه قبلكم أيها الحمقى و

146
00:07:25,542 --> 00:07:27,167
"ستان)، (ستان)، أنا جاد)"

147
00:07:27,292 --> 00:07:29,542
من الأفضل ألا تتحدث عني بالسوء"
"(أمام السيد (جيفرسون

148
00:07:29,959 --> 00:07:32,083
كان (كوبي براينت) في (إيغل) ثانية اليوم

149
00:07:32,334 --> 00:07:35,375
حقا؟ ماذا تظن يا سيد (جيفرسون)؟
هل تظن أن (كوبي) مذنب أو بريء؟

150
00:07:36,626 --> 00:07:38,042
أعتقد أنه سيدخل إلى السجن حتما

151
00:07:38,167 --> 00:07:40,417
أحب أن أرى المشاهير المعتدين بأنفسهم
ينالون عقابهم

152
00:07:40,959 --> 00:07:43,584
أعتقد أن ما تفعله الشرطة
بالسود الأثرياء خاطئ

153
00:07:43,959 --> 00:07:48,000
بحقك يا سيد (جيفرسون)، لست من الذين
يظنون أن الشرطة تلفّق التهم للسود الأثرياء

154
00:07:48,125 --> 00:07:49,999
فقط لأنهم يشعرون بالغيرة؟ -
!نعم -

155
00:07:50,292 --> 00:07:53,584
لأن الجشع يملأ قلوبهم
ولديهم براز في أرواحهم

156
00:07:54,250 --> 00:07:56,209
"(مخفر مقاطعة (بارك"

157
00:07:58,584 --> 00:08:00,918
أيها الرقيب، ألقِ نظرة على هذه -
ماذا لديك؟ -

158
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
يبدو أن عائلة جديدة
(انتقلت للتو إلى (ساوث بارك

159
00:08:03,250 --> 00:08:06,792
سيد (جيفرسون) وعمره 50
اشترى بيتا هناك ودفع نقدا

160
00:08:07,334 --> 00:08:09,417
يبدو أنه ثري جدا -
إذا، ما المشكلة؟ -

161
00:08:09,626 --> 00:08:12,292
ألقِ نظرة، مكتوب هنا أنه أسود

162
00:08:12,584 --> 00:08:15,584
!إنه كذلك بالفعل
أسود وثري

163
00:08:16,167 --> 00:08:18,959
(حان وقت أن نعتقل السيد (جيفرسون
(كما قضينا على (كوبي

164
00:08:19,209 --> 00:08:21,125
هيا بنا يا قوم
ثمة رجل أسود ثري آخر

165
00:08:21,292 --> 00:08:24,334
أريده أن يختبر الذل ويُجر على الوحل
وأريد أن يحصل هذا كما يجب

166
00:08:32,459 --> 00:08:35,626
كايل)؟) -
مرحبا يا (ستان)، ماذا تفعل؟ -

167
00:08:35,876 --> 00:08:38,626
(سيد (جيفرسون
إنها الـ30:1 صباحا

168
00:08:38,751 --> 00:08:40,792
انظر إليّ"
"(أنا (بيتر بان

169
00:08:41,792 --> 00:08:43,751
"أنا فتى صغير للأبد"

170
00:08:45,209 --> 00:08:47,000
(سيد (جيفرسون
يجب أن أذهب إلى المدرسة غدا

171
00:08:47,876 --> 00:08:49,209
أيها الحقير، عرفت ذلك

172
00:08:49,709 --> 00:08:53,042
ماذا تفعل يا (ستان)؟ سأخبرك ماذا تفعل
تحاول أن تسرق أعز صديق لي

173
00:08:53,334 --> 00:08:54,667
أتى إلى هنا للتو

174
00:08:54,792 --> 00:08:56,959
أتذكر يا سيد (جيفرسون)؟
قلت إننا أعز صديقين

175
00:08:57,834 --> 00:08:59,125
!يا للهول

176
00:09:00,459 --> 00:09:02,125
يا صاح، انظر على من عثرت
يزحف في فنائي الخلفي

177
00:09:02,501 --> 00:09:03,834
(مرحبا يا (ستان

178
00:09:03,959 --> 00:09:05,292
كان في الخارج بمفرده في منتصف الليل

179
00:09:05,417 --> 00:09:06,792
السيد (جيفرسون) ليس في المنزل حتى

180
00:09:07,000 --> 00:09:08,876
أعلم، إنه هنا -
ماذا؟ -

181
00:09:09,125 --> 00:09:11,918
!كايل)، (بلانكيت)، مرحى)
إنها حفلة مبيت

182
00:09:12,209 --> 00:09:14,334
(لا يا سيد (جيفرسون
عليك أن تأخذ ابنك إلى المنزل

183
00:09:14,501 --> 00:09:16,334
لا يمكننا أن نذهب إلى المنزل
ثمة شبح في بيتنا

184
00:09:16,459 --> 00:09:17,876
أنا و(بلانكيت) خائفان

185
00:09:17,999 --> 00:09:19,876
قال أبي إنه يريد أن يأكلنا

186
00:09:20,042 --> 00:09:23,042
من فضلك لا تتركنا نعود إلى المنزل
رجاءً، نحن خائفان، نحن خائفان

187
00:09:23,167 --> 00:09:24,626
نحن خائفان

188
00:09:25,709 --> 00:09:29,709
حسنا، سنبقى جميعنا هنا لكننا سننام الآن
(هيا يا (بلانكيت

189
00:09:33,999 --> 00:09:35,959
"الآن دعونا جميعنا ننام ونحلم"

190
00:09:37,167 --> 00:09:39,626
"بأمور ممتعة ومليئة بالمغامرات"

191
00:09:39,999 --> 00:09:42,709
"حان وقت أن نقول جميعنا طابت ليلتكم"

192
00:09:43,792 --> 00:09:45,083
المعذرة

193
00:09:50,167 --> 00:09:52,584
سيد (جيفرسون)، أتمنى أن أكون
بالقرب منك طيلة الوقت

194
00:09:52,709 --> 00:09:55,375
أنت رائع -
(أعتقد أنك رائع أيضا يا (كارتمان -

195
00:09:55,751 --> 00:09:57,042
حقا؟ -
نعم -

196
00:09:57,792 --> 00:09:59,083
حقا؟ -
نعم -

197
00:09:59,459 --> 00:10:00,792
حقا؟

198
00:10:04,959 --> 00:10:06,626
ما الخطب يا (ستان)؟
هل كان حلما سيئا؟

199
00:10:07,584 --> 00:10:10,167
نعم، حلم سيئ بالفعل
!يا للهول

200
00:10:14,334 --> 00:10:15,667
مورفي)، هل أنت في الداخل؟)

201
00:10:16,375 --> 00:10:18,250
نحن في الداخل يا سيدي
كان (هاريس) محقا

202
00:10:18,375 --> 00:10:20,626
يبدو أن هذا الرجل يملك مالا
أكثر من الذي نملكه جميعنا

203
00:10:20,999 --> 00:10:22,292
ذلك الأسود الحقير

204
00:10:23,209 --> 00:10:24,667
سأضع الكوكايين الآن

205
00:10:25,417 --> 00:10:28,417
جونسون)، ماذا عنك؟) -
أضخ رشرشة الدم الآن يا سيدي -

206
00:10:29,042 --> 00:10:30,375
فريكس)؟)

207
00:10:30,501 --> 00:10:32,042
أضع الآن شعر العانة للفتاة
التي تم اغتصابها يا سيدي

208
00:10:32,292 --> 00:10:35,709
(حسنا، حين يصل السيد (جيفرسون
اعتقلوه بسرعة وحاولوا ألا تضربوه

209
00:10:35,834 --> 00:10:37,501
قد يكون ثمة جيران يصوّرون

210
00:10:40,375 --> 00:10:42,584
لمَ نفعل ذلك يا (هاريس)؟ -
سيدي؟ -

211
00:10:42,918 --> 00:10:47,042
لمَ نحن الشرطيين في البلد لدينا شغف
لتلفيق التهم للأمريكيين الأفارقة الأثرياء

212
00:10:47,167 --> 00:10:48,501
وتوريطهم بجرائم لم يرتكبوها؟

213
00:10:49,209 --> 00:10:52,459
أعتقد... أعتقد أنني لم أفكر
في السبب قط يا سيدي، نفعل ذلك فحسب

214
00:10:53,125 --> 00:10:54,999
أعمل في السلك منذ 25 عاما

215
00:10:55,125 --> 00:10:57,501
رأيت كل عمل منحرف فاسد الأخلاق
عرفته الإنسانية

216
00:10:57,667 --> 00:11:01,209
ومع ذلك، حين أرى رجلا أسود يمشي
ويملك مالا أكثر مني

217
00:11:01,626 --> 00:11:03,751
أرغب في أن أتقيأ في مجرى التصريف

218
00:11:04,375 --> 00:11:07,375
لكن لماذا؟
ربما ما من سبب

219
00:11:07,876 --> 00:11:12,250
ربما ثمة كرة كبيرة زرقاء
مغطاة بالماء غالبا ونحن نتماشى في هذه الجولة

220
00:11:17,876 --> 00:11:19,334
ستان)، حان وقت أن تستيقظ)"
"لتذهب إلى المدرسة

221
00:11:20,250 --> 00:11:21,792
ستان)؟ ماذا؟)

222
00:11:22,834 --> 00:11:24,125
سيد (جيفرسون)؟

223
00:11:24,918 --> 00:11:26,292
كنا نقيم حفلة مبيت

224
00:11:26,709 --> 00:11:28,834
(سيد (جيفرسون
هذا غير لائق أبدا

225
00:11:29,083 --> 00:11:32,626
غير لائق؟
لا، تتكلم بجهل، هم رفاقي

226
00:11:33,042 --> 00:11:36,542
لم أحظَ بطفولة
لذا أنا طفل بالفعل

227
00:11:36,918 --> 00:11:39,792
تفضل، كل شيء بخير، أريد أن
يحصل كل منكما على مئة دولار

228
00:11:40,918 --> 00:11:43,167
سأذهب لأشتري المعطف الرياضي الجديد
الذي كنت أريده

229
00:11:44,834 --> 00:11:47,999
هيا بنا يا (بلانكيت)، علينا أن نذهب إلى
المنزل ونطعم الحيوانات، وداعا يا رفاق

230
00:11:49,876 --> 00:11:53,042
أيها الفتيان، لا أريدكم أن تذهبوا
إلى بيت السيد (جيفرسون) ثانية، مفهوم؟

231
00:11:53,209 --> 00:11:55,083
ليس عليك أن تخبرينا مرتين يا أمي
ذلك الرجل غريب

232
00:11:55,459 --> 00:11:56,876
لا نذهب إلى بيت السيد (جيفرسون)؟

233
00:11:57,334 --> 00:12:01,292
حسنا، اعذري فظاظتي يا سيدة (مارش) لكن يمكنك
أن تلعقي خصيتيّ الغليظتين المكسوتين بالشعر

234
00:12:05,250 --> 00:12:06,584
"(هيا يا (بلانكيت"

235
00:12:09,918 --> 00:12:11,959
(هاريس)، (هاريس)، (هاريس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

236
00:12:12,125 --> 00:12:13,542
إنه (جيفرسون)، لقد عاد

237
00:12:13,959 --> 00:12:16,876
حسنا يا قوم
لنرحّب بالأسود ترحيبا حارا

238
00:12:20,667 --> 00:12:23,125
مهلا
ذلك الرجل ليس أسود

239
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
بئسا! ابنه ليس أسود أيضا

240
00:12:26,626 --> 00:12:29,918
!يا للهول! انتهى الأمر، تراجعوا
أكرر، تراجعوا

241
00:12:30,125 --> 00:12:31,709
المشتبه به ليس أسود

242
00:12:31,918 --> 00:12:34,167
أيها اللعين، أخبرتني أن هذا الرجل
أمريكي أفريقي

243
00:12:34,375 --> 00:12:36,125
هذا ما كُتب على ورقة البيانات

244
00:12:36,334 --> 00:12:38,292
هل يبدو هذا رجلا أسود لك؟

245
00:12:38,626 --> 00:12:41,876
هكذا مذكور على ورقة البيانات -
!يا للهول -

246
00:12:42,167 --> 00:12:45,751
كان يمكن أن ندخِل رجلا بريئا إلى السجن
ليس أسود

247
00:12:51,667 --> 00:12:54,125
!(يا للهول يا (هاريس
ماذا نصبح؟

248
00:12:55,125 --> 00:12:58,959
من المفترض أن نحمي الشعب
هل ضللنا طريقنا؟

249
00:12:59,167 --> 00:13:01,834
سيدي، من المحتمل أنه أسود
حتى ولو لم يظهر كذلك

250
00:13:02,417 --> 00:13:03,792
اللعنة عليك

251
00:13:03,999 --> 00:13:08,125
لن ألفّق التهمة لبريء ثانية
إلا إن تأكدت من أنه أسود

252
00:13:08,918 --> 00:13:10,501
جميع الراشدين يحاولون أن يوقفونا

253
00:13:10,834 --> 00:13:12,751
(اصعد إلى غرفتك يا (بلانكيت
وضع قناعك

254
00:13:12,959 --> 00:13:14,626
ما عاد يمكننا أن نخرج

255
00:13:15,083 --> 00:13:18,167
"ألعاب"

256
00:13:26,584 --> 00:13:27,918
...ذلك الولد المسكين

257
00:13:28,083 --> 00:13:29,626
يا صاح، بحقك
ليس من المفترض أن ندخل إلى هناك

258
00:13:32,334 --> 00:13:34,250
!مرحبا يا رفاق -
(مرحبا يا (بلانكيت -

259
00:13:35,209 --> 00:13:37,626
اسمع، سنذهب لنساعد أبي في تقطيع الخشب
هل تريد أن تأتي معنا؟

260
00:13:38,083 --> 00:13:39,584
حقا؟ هل تقصد ذلك؟

261
00:13:39,834 --> 00:13:43,501
!مرحى! رفاقي هنا
ادخلوا والعبوا يا رفاق

262
00:13:43,834 --> 00:13:47,334
في الواقع يا سيد (جيفرسون)، كنا نرى
إن كان يقدر (بلانكيت) أن يقطّع الخشب معنا

263
00:13:47,542 --> 00:13:49,626
يقطّع الخشب؟ لا
هذا جهل

264
00:13:49,959 --> 00:13:52,250
هذا عمل سيئ
أنا و(بلانكيت) نود أن نلعب

265
00:13:52,501 --> 00:13:55,667
سيد (جيفرسون)، قد يكون من المفيد
أن يتعلّم (بلانكيت) كيفية تقطيع الخشب

266
00:13:55,834 --> 00:13:58,042
يحب (بلانكيت) أن يلعب
أليس كذلك يا (بلانكيت)؟

267
00:13:58,792 --> 00:14:01,959
!انظروا! يمكنه أن يطير -
!يا للهول يا رفيقاي -

268
00:14:03,125 --> 00:14:04,751
!توقف أيها المجنون اللعين

269
00:14:08,751 --> 00:14:10,501
يا رفيقاي، علينا أن نبعد ذلك الولد عنه

270
00:14:11,667 --> 00:14:13,709
(لا يا (بلانكيت
توقف عن البكاء

271
00:14:14,417 --> 00:14:16,167
(لا بأس يا (بلانكيت
انظر

272
00:14:20,751 --> 00:14:23,334
(بلانكيت)
انظر، انظر

273
00:14:24,125 --> 00:14:25,459
أمسكت بأنفك

274
00:14:26,792 --> 00:14:28,292
(انظر يا (بلانكيت
أمسكت بأنفك

275
00:14:29,209 --> 00:14:32,834
أمسكت بأنفك يا (بلانكيت)، هل رأيت؟
أمسكت بأنفك

276
00:14:43,626 --> 00:14:46,876
!لا! (بلانكيت)! توقف
هذا جاهل! تتصرف بجهل

277
00:14:49,501 --> 00:14:51,667
هاريسون)، لمَ لم تتصل بي؟)
تعلم أنني أقلق

278
00:14:52,459 --> 00:14:55,334
(اكتفيت يا (ماغي
سوف أستقيل من الخدمة

279
00:14:56,042 --> 00:14:59,334
تستقيل من الخدمة؟ أنت؟ -
ما عاد أي شيء منطقيا -

280
00:15:00,042 --> 00:15:01,918
حتى أنني لا أعلم إن كان ما نفعله صحيحا

281
00:15:02,417 --> 00:15:06,876
آخر 13 ساعة، كنا نعمل على قضية
نحاول أن نعتقل حقيرا حقيقيا

282
00:15:07,125 --> 00:15:10,375
وحين مشى إلى الباب
كان يمكنني أن أقسم إنه أبيض

283
00:15:11,042 --> 00:15:14,459
ربما ما عاد يمكنني أن أميّز الفرق
لا يهم

284
00:15:15,125 --> 00:15:19,125
لأن يبدو أن في كل مرة نحاول تلفيق تهمة
لرجل أسود، يعود إلى نشاطه بسرعة

285
00:15:19,667 --> 00:15:20,999
الأمر كما حصل مع (أو جيه) تماما

286
00:15:21,292 --> 00:15:23,417
هل تعلمين كم عمل أولئك الشرطيين بشدة
ليحاولوا أن يلفقوا له تهمة؟

287
00:15:23,792 --> 00:15:25,459
ساعات العمل المتعبة التي أمضوها؟

288
00:15:25,709 --> 00:15:30,125
"من ثم يخرج لأن أخطأ أحدهم وقال "زنجي
بصوت مرتفع عدة مرات

289
00:15:30,792 --> 00:15:34,250
أعتقد أنني متعب فحسب
أنا متعب بشدة

290
00:15:34,876 --> 00:15:37,042
(لا تقل كلاما مشابها إضافيا يا (هاريسون ييتس

291
00:15:37,959 --> 00:15:40,209
صدقني، ما من شيء أريده
أكثر من أن تستقيل من عملك

292
00:15:40,334 --> 00:15:42,167
ولا أضطر أن أقلق
سواء أنت قادم إلى المنزل أو لا

293
00:15:42,834 --> 00:15:46,459
لكنني أعرفك، تلفيق التهم
للأثرياء السود يجري في دمك

294
00:15:47,375 --> 00:15:51,125
محو ابتسامة الرضا والثراء عن وجوههم
هو الأمر الوحيد الذي يجعلك تبتسم

295
00:15:51,709 --> 00:15:53,375
(أنت شرطي صالح يا (هاريسون ييتس

296
00:15:53,751 --> 00:15:56,292
ليس عليك أن تشك في ذلك
لأنني هنا لأخبرك

297
00:15:57,459 --> 00:16:00,792
(وأنت زوجة صالحة يا (ماغي
تعرفينني أكثر مما أعرف نفسي

298
00:16:01,667 --> 00:16:04,375
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أعتقد أن لدي المزيد من العمل لأقوم به -

299
00:16:12,459 --> 00:16:15,709
سيد (جيفرسون)، أنا أعز صديق لك في العالم
(إريك كارتمان)

300
00:16:16,250 --> 00:16:19,000
سيد (جيفرسون)؟
كنت سأنام عندك الليلة، أتذكر؟

301
00:16:19,751 --> 00:16:22,751
لا يا دكتور (نيلسون)، أؤكد لك
عليك أن تسافر إليّ الآن

302
00:16:22,876 --> 00:16:24,209
انفصل أنفي عن وجهي ثانية

303
00:16:25,334 --> 00:16:27,751
(أعلم أنك تعيش في (كاليفورنيا
سأدفع ثمن تذكرة الطائرة خاصتك

304
00:16:28,751 --> 00:16:30,042
لكن أعضائي تتساقط

305
00:16:30,209 --> 00:16:33,292
أنا بحاجة إلى مزيد من ذلك المرهم والحقن
يجب أن أبدو يافعا ثانية

306
00:16:34,834 --> 00:16:36,167
!أنا أذوب

307
00:16:37,375 --> 00:16:39,876
حسنا، شكرا جزيلا على مساعدتنا يا صاح -
نعم، طبعا، لا عليك -

308
00:16:40,167 --> 00:16:42,584
(عليك أن تتظاهر أنك (بلانكيت
إلى أن نوصل (بلانكيت) الحقيقي إلى مكان آمن

309
00:16:42,834 --> 00:16:44,125
ألست كبيرا جدا لأكون (بلانكيت)؟

310
00:16:44,250 --> 00:16:46,584
(لا أعتقد أن السيد (جيفرسون
ينتبه جيدا لابنه كي يلاحظ، هيا

311
00:16:51,292 --> 00:16:53,834
بلانكيت)، هل أنت هنا؟) -
مرحبا يا رفاق -

312
00:16:54,125 --> 00:16:55,918
بلانكيت)، سوف نخرجك)
من هنا لبعض الوقت، حسنا؟

313
00:16:56,334 --> 00:16:59,209
فعلا؟ شكرا
شكرا، شكرا

314
00:16:59,501 --> 00:17:01,876
حسنا يا صاح، نَم في فراشه -
حسنا، لكن أنتم مدينون لي مقابل هذا -

315
00:17:02,250 --> 00:17:03,918
يا صاح، لا يهم
على الأقل لديك عمل تقوم به أخيرا

316
00:17:04,751 --> 00:17:06,334
"(مخفر (سانتا باربارا"

317
00:17:06,459 --> 00:17:08,167
(مخفر (سانتا باربارا
(معك (سنيتزل

318
00:17:08,459 --> 00:17:11,959
(مرحبا، معك الرقيب (ييتس
(من مخفر مقاطعة (بارك) في (كولورادو

319
00:17:12,167 --> 00:17:13,876
نعم أيها الرقيب
كيف لي أن أساعدك؟

320
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
حسنا، كنا نحاول أن نلفّق تهمة
للرجل الذي انتقل إلى بلدتنا للتو

321
00:17:17,125 --> 00:17:20,876
لكن مذكورا في الورقة أنه انتقل من منطقتكم
مارتن جيفرسون)؟)

322
00:17:21,125 --> 00:17:24,292
لا، لم يسبق أن تواجد أمريكيون أفارقة
أثرياء باسم (جيفرسون) هنا

323
00:17:24,459 --> 00:17:26,083
لو حصل، كنا لنلفق لهم التهم بأنفسنا

324
00:17:26,584 --> 00:17:28,918
حسنا، لا يبدو أسود كثيرا

325
00:17:29,042 --> 00:17:33,250
نعم، لا... مهلا
ثمة رجل لفّقنا له التهم مرتين

326
00:17:33,584 --> 00:17:36,834
لكن الحقير الأسود كان ثريا جدا
لدرجة أنه خرج بكفالة واختفى قبل المحاكمة

327
00:17:37,292 --> 00:17:39,667
تقول إنه اختفى؟
ما هي التهمة التي لفّقتها له؟

328
00:17:39,959 --> 00:17:43,167
وجدنا أولادا ناموا في بيته
وطلبنا منهم أن يكذبوا

329
00:17:43,292 --> 00:17:44,792
وأن يقدموا تهما زائفة خاصة بالتحرش الجنسي

330
00:17:45,125 --> 00:17:47,792
تحرش جنسي، جميل -
تطلّب هذا الكثير من العمل استغرق سنوات -

331
00:17:47,959 --> 00:17:49,334
لكن استطعنا أخيرا أن نعتقله

332
00:17:49,709 --> 00:17:52,125
من ثم وضعنا بعض الأدلة
وضعنا صورا محرجة لقضيبه

333
00:17:52,250 --> 00:17:54,459
ورميناه في زنزانة قذرة
مع براز على الجدران

334
00:17:54,834 --> 00:17:56,334
كان يجب أن تراه يتلوّى

335
00:17:56,709 --> 00:17:58,876
هذا عمل شرطة رفيع المستوى أيها الرقيب
!رفيع المستوى

336
00:17:59,083 --> 00:18:02,000
نعم لكن الفكرة
أن ذلك الرجل لم يبدُ أسود حتى

337
00:18:02,292 --> 00:18:05,417
كان علينا أن نتسلل بينما كان نائما
لنحصل على عينة حمض نووي لنتأكد

338
00:18:05,999 --> 00:18:08,792
!يا للهول
!لا بد من أنه الرجل عينه

339
00:18:10,375 --> 00:18:12,083
سيد (جيفرسون)، مرحبا؟

340
00:18:12,667 --> 00:18:14,667
هيا يا (بلانكيت)، علينا
أن نذهب قبل أن يرانا والدك

341
00:18:16,375 --> 00:18:18,250
ماذا تفعلان بـ(بلانكيت) خاصتي؟

342
00:18:24,250 --> 00:18:25,876
هيا يا (بلانكيت)، العب معي

343
00:18:29,042 --> 00:18:30,375
هيا، هيا
!اركضا

344
00:18:36,417 --> 00:18:38,501
!يا للهول -
ما الذي يحصل يا رفاق؟ -

345
00:18:39,125 --> 00:18:41,834
!بلانكيت) ابني)
(لنلعب يا (بلانكيت

346
00:18:42,167 --> 00:18:43,501
لا، لا، انتظر
(لست (بلانكيت

347
00:18:43,792 --> 00:18:45,792
يمكنك أن تطير
يمكنك أن تطير

348
00:18:46,042 --> 00:18:47,375
!توقف

349
00:18:49,751 --> 00:18:52,250
(يا للهول! قتل (كيني -
!أيها الحقير -

350
00:18:52,999 --> 00:18:55,834
بلانكيت)؟ (بلانكيت)؟)
تعال والعب

351
00:18:56,083 --> 00:18:57,501
!لا -
هيا بنا -

352
00:18:58,000 --> 00:18:59,959
"!مُباع"

353
00:19:00,042 --> 00:19:01,417
اركض يا (بلانكيت)، اركض

354
00:19:03,626 --> 00:19:05,209
(بلانكيت) -
(انهض يا (بلانكيت -

355
00:19:07,250 --> 00:19:08,584
"(اجمد يا (جيفرسون"

356
00:19:08,709 --> 00:19:11,959
انتهى عرضك
أنت مطلوب بتهمة التحرش الجنسي بالأولاد

357
00:19:12,667 --> 00:19:15,709
لا، سئمت وتعبت من الناس
(الذين يضايقون السيد (جيفرسون

358
00:19:16,167 --> 00:19:18,999
(كل ما كنت أسمعه عن السيد (جيفرسون
منذ أن انتقل إلى هنا هي أكاذيب سيئة

359
00:19:19,209 --> 00:19:22,792
أنه يتحرّش جنسيا بالأولاد وأنه والد سيئ
وأنه خضع لعمليات تجميلية

360
00:19:23,042 --> 00:19:24,375
هذا جاهل

361
00:19:25,792 --> 00:19:27,626
طبعا، ربما شكل السيد (جيفرسون) مختلف

362
00:19:27,834 --> 00:19:30,876
لكن هذا لأن كان عليه أن يعمل طيلة الوقت
حين كان صغيرا وفاتته طفولته كلها

363
00:19:31,125 --> 00:19:33,501
ما الخطأ في رغبته
بالتحلي ببراءة وجمال الأطفال؟

364
00:19:35,709 --> 00:19:39,209
حسنا، لنعتبر أن كل الأمور السيئة
التي قيلت عن السيد (جيفرسون) هو كلام كاذب

365
00:19:39,375 --> 00:19:43,417
لنقل إن الشرطة تلفّق التهم للناس
مقابل جرائم لم يرتكبوها

366
00:19:43,667 --> 00:19:47,000
(لنعتبر أن كل هذا ملفّق وأن السيد (جيفرسون
رجل لطيف يحاول أن يكون طفلا

367
00:19:47,125 --> 00:19:50,918
لأنه لم يختبر طفولته، لا بأس
إلا أن لديه أولاد الآن

368
00:19:51,167 --> 00:19:53,334
وحين يكون للناس أولاد
عليهم أن ينضجوا

369
00:19:55,626 --> 00:19:59,709
أنت محق، كنت مهووسا جدا بطفولتي
لدرجة نسيت طفولته

370
00:20:00,083 --> 00:20:02,334
ظننت أن امتلاك الكثير من الجولات والألعاب
...كان كافيا لكن

371
00:20:02,584 --> 00:20:06,125
بلانكيت) ليس بحاجة إلى صديق في اللعب)
إنه بحاجة إلى أب وحياة طبيعية

372
00:20:07,792 --> 00:20:09,959
بلانكيت)، أريد أن أتبرّع بكل مالي)

373
00:20:10,167 --> 00:20:14,125
أريد أن أحصل على وظيفة طبيعية
وأحاول أن أربّيك بطريقة طبيعية

374
00:20:17,417 --> 00:20:20,501
!انظروا جميعا
أنا فتى صغير طبيعي

375
00:20:20,834 --> 00:20:24,834
حسنا، إن كنت ستتبرع بكل مالك
إذا أعتقد أننا نستطيع أن نسقط كل تلك التهم

376
00:20:25,501 --> 00:20:27,792
لا فائدة من زج أسود فقير آخر
في السجن

377
00:20:28,334 --> 00:20:30,292
!حسنا
قد تنجح الأمور

378
00:20:30,542 --> 00:20:34,042
يمكن للأمور أن تنجح دائما
شرط أن نعلم أننا نملك القوة لنغيّر

379
00:20:36,000 --> 00:20:41,209
جميعنا نملك القوة لنغيّر"
"إن بحثنا في داخل قلوبنا

380
00:20:41,375 --> 00:20:45,918
"ونبدأ في شفاء جروح الماضي"

381
00:20:46,417 --> 00:20:50,999
وقد يكون هذا صعبا"
"لكن كل ما عليك فعله هو البدء

382
00:20:51,125 --> 00:20:55,417
ويمكن تغيير كل طرائقك"
"الشريرة المتحرشة

383
00:20:57,792 --> 00:21:00,792
ترجمة: رشا عسّاف عطوي
سكرينز إنترناشونال - بيروت

