﻿1
00:00:04,792 --> 00:00:06,584
الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج"
"حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال

2
00:00:06,751 --> 00:00:08,042
"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء"

3
00:00:08,167 --> 00:00:09,501
كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية"
"ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه

4
00:00:12,417 --> 00:00:15,501
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أذهب لأستمتع بوقتي

5
00:00:15,667 --> 00:00:18,751
وجوه لطيفة في كل مكان"
"أشخاص متواضعون من دون إغراء

6
00:00:18,918 --> 00:00:21,792
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أترك مصائبي خلفي

7
00:00:22,083 --> 00:00:23,417
ثمة متسع من المساحة لركن السيارة"
"نهارا وليلا

8
00:00:23,584 --> 00:00:25,042
""يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"

9
00:00:25,209 --> 00:00:28,125
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي

10
00:00:31,501 --> 00:00:34,459
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعضا من أصدقائي

11
00:00:35,542 --> 00:00:38,584
"شمال، طريق سريع 285"

12
00:00:38,709 --> 00:00:42,792
"(كعك (سناكي"

13
00:01:40,209 --> 00:01:41,542
نعم؟

14
00:01:41,667 --> 00:01:45,417
مرحبا سيدتي، نتجوّل في البلدة
ونقدّم خدمات جرف الثلوج

15
00:01:45,542 --> 00:01:48,667
هل ترغبين في جرف ثلج ممر السيارات
والرصيف خاصتك مقابل 8 آلاف دولار؟

16
00:01:49,250 --> 00:01:51,459
حسنا، حتما يمكنني أن أستفيد
من جارفين صغار للثلوج

17
00:01:51,584 --> 00:01:54,876
لكن 8 آلاف دولار مبلغ باهظ جدا
ما رأيكم بـ10 دولارات؟

18
00:01:55,083 --> 00:01:58,042
سيدتي! من فضلك
أفلتي هذه القبضة القوية على خصيتيّ

19
00:01:58,292 --> 00:01:59,918
10 دولارات
مبلغ قليل جدا يا سيدتي

20
00:02:00,000 --> 00:02:03,792
ما رأيك بـ15 دولارا؟ -
اتفقنا، حسنا، لنعمل يا رفاق -

21
00:02:08,999 --> 00:02:12,083
نعم، كان هذا رائعا جدا
كريغ) تغوّط في بنطاله حين رآه)

22
00:02:12,459 --> 00:02:14,751
نعم، جميل
إذا ما الأخبار؟

23
00:02:15,751 --> 00:02:17,042
نعم، هذا رائع بعض الشيء

24
00:02:17,918 --> 00:02:21,083
!مستحيل! لم يفعل
يا صاح، هذا ضعيف جدا

25
00:02:22,876 --> 00:02:25,334
ماذا؟ -
تتحدث على الهاتف منذ أن بدأنا -

26
00:02:25,459 --> 00:02:27,999
يا صاح، أنا أستريح -
أي استراحة؟ لم تفعل أي شيء -

27
00:02:28,375 --> 00:02:29,959
كايل)، كم مرة علينا أن نتحدث عن هذا؟)

28
00:02:30,083 --> 00:02:34,584
أنا المفاوض، أفاوض الأسعار مع الزبائن -
كل ما تفعله هو أنك تتحدث عن خصيتيك -

29
00:02:34,709 --> 00:02:37,125
هذا ينفع، لا؟
ألم أحصل بذلك على 5 دولارات إضافية؟

30
00:02:37,375 --> 00:02:40,083
إن كنت تريد أن تتقاسم المال معنا
عليك أن تجرف الثلوج مثلنا نحن البقية

31
00:02:40,209 --> 00:02:43,209
!اسمع! لا تتسلّط عليّ أيها اليهودي اللعين
سوف أوسعك ضربا

32
00:02:48,584 --> 00:02:49,999
سيدتي، هل لديك بعض الخِرق والضمادات؟

33
00:02:50,751 --> 00:02:53,584
عجبا! ماذا حصل؟ -
حادثة أثناء جرف الثلوج -

34
00:02:53,999 --> 00:02:55,375
لا! ادخلوا

35
00:02:57,626 --> 00:02:58,959
انتظروا هنا، سأعود مباشرة

36
00:03:00,334 --> 00:03:03,667
أنت محظوظ جدا أن كتفي يؤلمني
وإلا يا (كايل) كنت لأضربك بشدة

37
00:03:03,792 --> 00:03:05,083
كارتمان)، ابقَ صامتا فحسب)

38
00:03:05,626 --> 00:03:08,042
!هذه أخبار عاجلة"
"(إليكم المذيع (آرون براون

39
00:03:08,292 --> 00:03:10,792
"إنها أخبار مذهلة ورائعة حتما اليوم" -
"ضيف من المستقبل" -

40
00:03:10,959 --> 00:03:16,542
رجل من المستقبل عاد في الزمن إلى الوراء"
"وهو في مشفى حكومي بعد أن صدمته سيارة

41
00:03:18,375 --> 00:03:19,834
"لدى (كريستينا نايلن) المزيد من المعلومات"

42
00:03:19,959 --> 00:03:24,584
الأخبار مذهلة يا (آرون)، أمضى خبراء"
"وعملاء ساعات عدة مع الرجل من المستقبل

43
00:03:24,709 --> 00:03:27,459
"واستطاعوا أن يعرفوا أنه يأتي من عام 3045"

44
00:03:27,584 --> 00:03:31,250
"حالته مستقرة وتستمر التخمينات حول سبب قدومه"

45
00:03:31,375 --> 00:03:34,999
هل أتى ليقدّم علاجا من السرطان؟"
"أو ليصحح أمرا خاطئا مع الماضي؟

46
00:03:35,459 --> 00:03:39,709
عليّ مقاطعتك (كريستينا)، يبدو أن (براد"
"مورغان) داخل القاعدة لأخبار عاجلة، (براد)؟

47
00:03:39,918 --> 00:03:42,709
"آرون)، استطاع العلماء أن يتواصلوا أكثر)"

48
00:03:42,834 --> 00:03:47,626
واكتشفوا أن الرجل الذي يأتي من ألف سنة"
"بالمستقبل أتى إلى زمننا بحثا عن العمل

49
00:03:48,250 --> 00:03:53,501
قال إن المستقبل مكتظ بالسكان بشكل هائل"
"لدرجة أنه ما من وظائف في زمنه

50
00:03:53,626 --> 00:03:57,709
(لذا بنى بوابة زمن وعاد إلى (أمريكا"
"في القرن 21 ليجد وظيفة هنا

51
00:03:57,999 --> 00:04:00,584
هذا مفاجئ بالكامل"
"عاد إلى هنا من أجل العمل؟

52
00:04:01,042 --> 00:04:04,792
(هذا صحيح يا (آرون"
"يخطط أن يجد عملا هنا في زمننا

53
00:04:04,959 --> 00:04:08,417
ليدّخر المال الذي يجنيه في حساب توفير"
"يستفيد من فوائد عليه

54
00:04:08,584 --> 00:04:11,709
وبحلول عام 3045"
"تكون ثروته تساوي مليارات الدولارات

55
00:04:11,918 --> 00:04:14,792
وبالطبع ستكون قيمة هذا في المستقبل"
"مئات الدولارات فقط

56
00:04:14,918 --> 00:04:16,709
"لكن يقول إن هذا يكفي لإطعام عائلته"

57
00:04:16,834 --> 00:04:21,459
(وأرى أننا سنذهب إلى (هاريسون مور"
"ليشرح لنا كيف تعمل بوابة الزمن، (هاريسون)؟

58
00:04:22,000 --> 00:04:26,626
آرون)، أقف عند بوابة الزمن التي يقول)"
"(العلماء إنها تتبع قواعد (تيرمينايتور

59
00:04:26,876 --> 00:04:29,209
هذا يعني أن ثمة مسارا واحدا"
"ولا يمكن العودة

60
00:04:29,501 --> 00:04:33,918
هذا يعارض قواعد العودة إلى المستقبل"
"حيث السفر ذهابا وإيابا هو أمر ممكن

61
00:04:34,000 --> 00:04:36,667
"وطبعا قواعد (تايم رايدر) سخيفة جدا"

62
00:04:36,876 --> 00:04:39,918
على أي حال، يبدو أن الرجل"
"من المستقبل موجود هنا ليبقى

63
00:04:42,584 --> 00:04:44,751
أمي، أبي، هل رأيتما؟
عثروا على الرجل من المستقبل

64
00:04:44,999 --> 00:04:46,417
نعلم يا (ستانلي)، كنا نشاهد

65
00:04:46,959 --> 00:04:50,125
إن انضممتم إلينا للتو"
"رجل من ألفيّ عام بالمستقبل

66
00:04:50,250 --> 00:04:52,876
أتى بحثا عن العمل"
"عبر بوابة زمان لا يمكن العودة إليها

67
00:04:53,083 --> 00:04:55,584
"من المتوقع أن يدلي الرئيس بتصريح في أي وقت"

68
00:04:55,751 --> 00:05:00,542
(أخبار عاجلة هنا عند بوابة الزمان يا (آرون"
"يبدو أن شخصا آخر من المستقبل وصل للتو

69
00:05:01,292 --> 00:05:04,375
(يبدو أن الوظيفة في (ويندي"
"نفعت للمهاجر الأساسي

70
00:05:04,501 --> 00:05:09,334
هذا الوافد الثاني يدعي أن عائلة ذلك الرجل"
"!أفضل حالا ويتمنى المثل لعائلته

71
00:05:12,999 --> 00:05:14,542
هكذا، كل شيء جيد عزيزي؟

72
00:05:14,918 --> 00:05:16,918
أمي، هل يمكننا أن نذهب
ونحاول أن نرى الناس من المستقبل؟

73
00:05:17,000 --> 00:05:18,459
لدي مجموعة من الأسئلة أود أن أطرحها

74
00:05:18,792 --> 00:05:21,792
واثقة من أن كثيرا من الناس مثلك يا حبيبي
هذا مثير للحماسة كثيرا، لا؟

75
00:05:21,918 --> 00:05:23,876
الآن عليك أن تنام قليلا
كان يومك حافلا

76
00:05:24,792 --> 00:05:26,501
طابت ليلتك حبيبي -
طابت ليلتك أمي -

77
00:05:28,542 --> 00:05:31,626
شخصان من المستقبل
!رائع

78
00:05:32,250 --> 00:05:37,459
"شمال، طريق سريع 285"

79
00:05:56,542 --> 00:05:58,918
"(ساوث بارك)"

80
00:06:04,000 --> 00:06:05,667
نعم؟ -
(مرحبا سيدة (لانديس -

81
00:06:05,792 --> 00:06:07,209
هل ترغبين في خدمة جرف الثلوج ثانية اليوم؟

82
00:06:07,626 --> 00:06:11,876
عجبا! آسفة أيها الفتيان
لكن سبق وعيّنت شخصا آخر لفعل ذلك

83
00:06:12,125 --> 00:06:13,459
ماذا؟ من؟

84
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
أحد المهاجرين من المستقبل
قال إنه سيفعل هذا مقابل 25 سنتا

85
00:06:16,918 --> 00:06:18,999
25 سنتا؟ هذا لا يستحق العناء حتى

86
00:06:19,667 --> 00:06:21,209
حسنا يا رفاق، هيا بنا
لنذهب إلى البيت التالي

87
00:06:23,250 --> 00:06:24,584
!عجبا

88
00:06:29,042 --> 00:06:30,417
!أوغاد

89
00:06:30,876 --> 00:06:36,042
وصل مزيد من المهاجرين إلى بوابة الزمان اليوم"
"البعض منهم يحضرون عائلاتهم بأكملها

90
00:06:36,209 --> 00:06:38,667
المادة اللزجة الأرجوانية"
"التي تظهر على أجسادهم حين يصلون

91
00:06:38,792 --> 00:06:41,375
هي تأثير جانبي للإكتوبلازم"
"بعد مرحلة السفر عبر الزمن

92
00:06:41,667 --> 00:06:45,834
هذا يعطي العلماء فرصة مذهلة ليكتشفوا"
"المزيد حول الحياة الأمريكية في المستقبل

93
00:06:45,959 --> 00:06:47,250
ينضم إلينا (كريس هول) الآن"
"كريس)؟)

94
00:06:47,459 --> 00:06:51,209
نعم، ثمة أمور مذهلة نكتشفها عن الأمريكيين"
"(في المستقبل يا (آرون

95
00:06:51,334 --> 00:06:57,083
يبدو أن في المستقبل، يصبح الأمريكيون"
"نموذجا موحّدا مختلطا من كل الأعراق بلا شعر

96
00:06:57,292 --> 00:07:01,083
لونهم موحّد وهو اللون البني الفاتح المصفر"
"المائل إلى أبيض

97
00:07:01,417 --> 00:07:06,250
يبدو أن العرق ما عاد مهما في المستقبل"
"لأن جميع المجموعات العرقية أصبحت واحدة

98
00:07:06,667 --> 00:07:09,250
ربما المثير للاهتمام أكثر هو كيف أثّر هذا"
"على لغتهم

99
00:07:09,501 --> 00:07:15,292
شعب المستقبل يتحدث مزيجا كاملا"
"من الإنجليزية والصينية والتركية وجميع اللغات

100
00:07:15,417 --> 00:07:17,083
"...ويكون كلامهم على هذا النحو"

101
00:07:18,959 --> 00:07:20,250
"(أعود إليك يا (آرون"

102
00:07:20,375 --> 00:07:23,542
يبدو أن الناس من المستقبل"
"يجدون سهولة في تأمين عمل لهم

103
00:07:23,667 --> 00:07:27,250
بما أنهم يعرضون أن يعملوا مقابل أجور"
"(متدنية جدا، يعيّنونهم في أنحاء (أمريكا

104
00:07:28,209 --> 00:07:30,334
!هذا هراء -
لا نقبل بهذا -

105
00:07:30,459 --> 00:07:32,125
!هذا مستحيل -
!هذا غير مقبول -

106
00:07:32,250 --> 00:07:36,167
(حسنا يا قوم، اسمي (داريل ويذرز
وأنا ضمن اتحاد عمال البناء

107
00:07:36,584 --> 00:07:39,417
أعمل مع كثير من الرجال النبلاء
الذين لديهم عائلات يرعونها

108
00:07:39,667 --> 00:07:44,959
لا أعلم بشأنكم جميعكم، لكن نعمل لوقت طويل
ومتعب لنقدر بمدخولنا أن نعيش حياة كريمة

109
00:07:45,459 --> 00:07:50,792
والآن يأتي أولئك الناس من المستقبل
ويعرضون أن ينجزوا العمل عينه مقابل لا شيء

110
00:07:50,999 --> 00:07:52,667
!أخذوا أعمالنا

111
00:07:52,918 --> 00:07:55,501
!نعم -
!هذا صحيح! فعلوا -

112
00:07:55,626 --> 00:07:59,667
نعمل في مجال النقل
نعمل بكد منذ 14 عاما

113
00:07:59,792 --> 00:08:02,375
الآن يأتي الناس من المستقبل
ولا يمكننا أن نعمل في أي مكان

114
00:08:02,542 --> 00:08:04,042
!أخذوا أعمالنا

115
00:08:04,167 --> 00:08:06,501
أخذوا أعمالهم -
أخذوا أعمالنا -

116
00:08:06,999 --> 00:08:09,083
ماذا عنا في مجال الأطعمة السريعة؟

117
00:08:09,250 --> 00:08:13,000
أصحاب المطاعم يطردوننا لأن الناس من المستقبل
يتقاضون أجرا أقل بكثير

118
00:08:13,167 --> 00:08:14,999
!أخذوا أعمالنا

119
00:08:15,292 --> 00:08:16,834
!أخذوا أعمالهم -
!أخذوا أعمالنا -

120
00:08:16,959 --> 00:08:18,792
!أخذوا أعمالهم -
!أخذوا أعمالنا -

121
00:08:19,042 --> 00:08:22,459
هذا يؤثّر على الأولاد أيضا
أنا ورفاقي بدأنا عملنا في جرف الثلوج

122
00:08:22,584 --> 00:08:24,542
كنا نحاول أن نكون مسؤولين
ونجني المال، أتفهمون؟

123
00:08:24,667 --> 00:08:27,209
لكن من ثم أتى الناس من المستقبل
والآن نحن عاطلون عن العمل أيضا

124
00:08:29,542 --> 00:08:31,292
!أخذوا أعمالنا

125
00:08:31,417 --> 00:08:33,792
!أخذوا أعمالهم -
أخذوا أعمالنا -

126
00:08:33,918 --> 00:08:35,542
أخذوا عملنا

127
00:08:35,876 --> 00:08:39,042
شمال، الطريق السريع"
"285

128
00:08:39,167 --> 00:08:44,709
"انتباه"

129
00:08:59,584 --> 00:09:01,918
"(ساوث بارك)"

130
00:09:05,542 --> 00:09:08,042
ستانلي)، إنها الثامنة تقريبا)
أين كنت؟

131
00:09:08,292 --> 00:09:11,125
كنت في تجمّع للاعتراض على جميع المهاجرين
...الذين يأتون من المستقبل ويحاولون

132
00:09:12,209 --> 00:09:14,000
نعم، الغسالة في الطابق السفلي

133
00:09:14,209 --> 00:09:16,334
ووصل ابننا للمنزل
هلا تجهّزين المائدة من أجل العشاء رجاءً؟

134
00:09:18,834 --> 00:09:21,417
من تلك؟ -
(مدبرة المنزل الجديدة، السيدة (غوارك -

135
00:09:21,542 --> 00:09:23,709
سوف تساعدنا في أعمال المنزل
يوميّ الثلاثاء والخميس

136
00:09:24,000 --> 00:09:25,751
وستفعل ذلك مقابل 10 سنتات للساعة

137
00:09:25,876 --> 00:09:28,876
لكن هذه هي المشكلة
!أولئك المهاجرين اللزجين يأخذون أعمالنا

138
00:09:29,042 --> 00:09:30,918
ماذا؟ -
!يا للهول -

139
00:09:31,042 --> 00:09:34,209
ستان مارش)، كيف تجرؤ)
على استخدام ذلك الافتراء الطائش؟

140
00:09:34,375 --> 00:09:37,792
من علّمك أن تتحدث هكذا؟ -
إنهم يسلبون الناس أعمالهم -

141
00:09:37,918 --> 00:09:41,375
إنهم ينجزون الأعمال الصغيرة المنزلية فقط
التي لا يريد أحد آخر القيام بها

142
00:09:41,542 --> 00:09:44,999
!أردت عملي -
اسمع يا (ستانلي)، عليك أن تفهم أمرا -

143
00:09:45,334 --> 00:09:50,292
أولئك المهاجرين من المستقبل عاشوا حياة صعبة
المكان الذي يأتون منه قذر ومكتظ بالسكان وفقير

144
00:09:50,542 --> 00:09:52,999
لا يمكنك أن تتخيّل حتى الإحباط
الذي يملأ حياتهم

145
00:09:53,083 --> 00:09:57,292
لذا بالنسبة إلينا، أشخاص لدينا كل شيء جيد جدا
إصدار الأحكام عليهم خاطئ، أتفهم؟

146
00:09:57,584 --> 00:09:59,584
في المرة القادمة التي تصفهم فيها
بأنهم مهاجرون لزجون

147
00:09:59,792 --> 00:10:03,083
قد يكون عليك أن تتوقف لثانية
وتفكر كم أن المستقبل سيئ

148
00:10:03,459 --> 00:10:06,417
هذا صحيح، لن نربي ابننا ليكون جاهلا
وعنصريا تجاه الناس حسب زمنهم

149
00:10:06,584 --> 00:10:08,918
عنصري تجاه الناس حسب زمنهم؟ -
...تعرف كلمة عنصري لكن ضد -

150
00:10:09,000 --> 00:10:10,542
ضد أشخاص من المستقبل
صحيح، فهمتُ

151
00:10:10,667 --> 00:10:14,542
حسنا، جيد، لنذهب ونتناول بعضا
من طعام السيدة (غوارك) المستقبلي الشهي

152
00:10:15,167 --> 00:10:18,876
"(والآن، إليكم (بيل أورايلي" -
"(عامل (أورايلي" -

153
00:10:18,999 --> 00:10:21,083
(أهلا في (نو سبين زون
حسنا؟

154
00:10:21,375 --> 00:10:24,792
وما نتحدث عنه اليوم هم المهاجرين من المستقبل
حسنا

155
00:10:25,375 --> 00:10:29,626
معظم الناس أكثر من سعداء لمساعدة
أولئك الناس الذين هم بحاجة إلى المساعدة، حسنا

156
00:10:29,792 --> 00:10:33,834
لكن آخرين بدأوا يقولون إن بوابة الزمان
يجب إغلاقها، حسنا

157
00:10:33,999 --> 00:10:37,083
أستضيف ضيفين الليلة معي
لديهما آراء مختلفة حول الموضوع

158
00:10:37,417 --> 00:10:40,667
على يميني
الريفي المحافظ الأبيض المتضايق

159
00:10:41,000 --> 00:10:42,334
(شكرا لاستضافتي يا (بيل

160
00:10:42,709 --> 00:10:45,417
وعلى يساري، البغيض الليبرالي الهيبي المسن

161
00:10:45,709 --> 00:10:47,000
مرحبا

162
00:10:47,125 --> 00:10:50,792
يقول الريفي الأبيض المتضايق إنه ليس علينا
أن نسمح لأي شخص أن يعبر بوابة الزمان، حسنا

163
00:10:51,125 --> 00:10:52,459
أنت محق تماما -
"ريفي محافظ  أبيض متضايق" -

164
00:10:52,584 --> 00:10:57,959
هؤلاء الناس من المستقبل يسلبوننا كل أعمالنا
نحن الأمريكيين النزهاء الذين نعيش بالحاضر

165
00:10:58,375 --> 00:11:00,501
!أخذوا أعمالنا

166
00:11:00,626 --> 00:11:02,250
!أخذوا أعمالنا

167
00:11:02,751 --> 00:11:05,417
تلك الأعمال خاصة بأشخاص من الحاضر

168
00:11:05,667 --> 00:11:08,375
حسنا، ما قولك أيها البغيض الليبرالي
الهيبي المسن؟

169
00:11:08,667 --> 00:11:12,542
الأمر نموذجي بالنسبة إلى ريفيين محافظين
أمثاله أن يروا أن المهاجرين هم المشكلة

170
00:11:12,999 --> 00:11:15,125
(لكن المشكلة الحقيقية هي (أمريكا

171
00:11:15,334 --> 00:11:18,792
مؤسساتنا متعددة الجنسيات الجشعة
هي التي تبقي البقية فقراء

172
00:11:18,918 --> 00:11:22,999
أتى أجدادك إلى (أمريكا) كمهاجرين
ما حقك في طرد أولئك الناس؟

173
00:11:23,542 --> 00:11:24,999
حسنا أيها الريفي
ما هو ردّك؟

174
00:11:27,292 --> 00:11:29,334
!أخذوا أعمالنا

175
00:11:29,459 --> 00:11:32,792
!أخذوا أعمالنا -
...أخذوا -

176
00:11:32,999 --> 00:11:35,334
"(ابتدائية (ساوث بارك"

177
00:11:35,751 --> 00:11:41,959
حسنا أيها الأولاد، أوصى مجلس المدرسة أن
أعلّمكم اللغة الإنجليزية الحالية والمستقبلية

178
00:11:42,834 --> 00:11:44,125
ماذا؟

179
00:11:44,250 --> 00:11:46,334
إذا، آخذين هذا بعين الاعتبار
لنكمل دروسنا حول الأفعال

180
00:11:46,459 --> 00:11:51,459
تذكروا أن ثمة الأفعال المتعدية
"مثل، "رمى الفتى الكرة الحمراء

181
00:11:51,876 --> 00:11:53,959
...وفي اللغة المستقبلية هي حتما

182
00:11:55,250 --> 00:11:56,584
قولوها جميعكم معي

183
00:12:02,167 --> 00:12:04,626
...وثمة أفعال غير متعدية مثل

184
00:12:05,000 --> 00:12:09,083
(حافلة الـ15:11 من (دنفر"
"وصلت متأخرة 12 ساعة

185
00:12:09,375 --> 00:12:10,751
...أو حسب الكلام المستقبلي

186
00:12:14,417 --> 00:12:16,042
!يا رفاق، مهلا
!هذا هراء

187
00:12:16,167 --> 00:12:18,542
إن أرادوا أن يعيشوا في زمننا
عليهم أن يتعلّموا لغتنا

188
00:12:18,709 --> 00:12:20,000
"!نعم" -
"!هذا صحيح" -

189
00:12:20,125 --> 00:12:23,042
اسمعوا@! أولئك المهاجرين يحق لهم أن يحتفظوا
بثقافتهم

190
00:12:23,167 --> 00:12:27,876
من نحن لنعتبر أن لغتنا هي الأفضل؟
يستحقون أن يتعلّموا تماما مثلكم

191
00:12:28,042 --> 00:12:29,999
شكرا لك أيها البغيض الليبرالي الهيبي المسن

192
00:12:30,125 --> 00:12:31,459
على الرحب والسعة

193
00:12:32,542 --> 00:12:33,876
(تيمي) -
حسنا -

194
00:12:33,999 --> 00:12:36,751
دعونا نعود إلى صفنا أيها الأولاد
أي نوع من الأفعال هذا؟

195
00:12:37,083 --> 00:12:39,501
"الفتاة الحزينة تضع الكرات في فمها"

196
00:12:39,876 --> 00:12:43,459
...أو في اللغة المستقبلية طبعا
...كرات

197
00:12:44,375 --> 00:12:47,125
!هذا هراء -
...أنا أعارض -

198
00:12:47,250 --> 00:12:51,292
اسمعوا جميعا
وصلنا رد من العضو في الكونغرس

199
00:12:52,501 --> 00:12:57,334
إلى الريفيين المتعصبين"
"نتعاطف معكم في خسارة أعمالكم

200
00:12:57,542 --> 00:13:03,626
لكن، نشعر بأن حلمكم في إطلاق النار"
"على كل من يعبر بوابة الزمان هو عمل بلا عواطف

201
00:13:04,000 --> 00:13:06,959
ماذا؟ هذا مثير للسخرية -
كانت هذه فكرة جيدة -

202
00:13:07,334 --> 00:13:12,959
إذا يبدو أن الحكومة لن تساعدنا
ما يعني أن علينا حل الأمور بأنفسنا

203
00:13:13,042 --> 00:13:18,125
الطريقة الوحيدة لإيقاف الناس من المستقبل
هي منع حصول المستقبل

204
00:13:18,459 --> 00:13:19,792
!هذا صحيح

205
00:13:19,918 --> 00:13:24,459
إن لم يكن ثمة مستقبل، لن يكون ثمة أشخاص
من المستقبل يعودون ويأخذون أعمالنا

206
00:13:24,584 --> 00:13:25,999
أخذوا أعمالنا

207
00:13:26,167 --> 00:13:30,959
حسنا، إذا هل من أفكار كيف يمكننا
أن نوقف المستقبل من الحصول؟

208
00:13:33,834 --> 00:13:36,209
ما رأيكم بأن نتسبب
المزيد من الاحتباس الحراري؟

209
00:13:36,375 --> 00:13:41,751
في المستقبل، يذوب الغطاء الجليدي القطبي
ويُبشّر بعصر جليدي جديد

210
00:13:45,083 --> 00:13:48,542
كيف سيتسبب الاحتباس الحراري
بعصر جليدي؟

211
00:13:48,918 --> 00:13:53,751
حسنا، الاحتباس الحراري
قد يتسبب بتغيّر في المناخ أو ما شابه

212
00:13:53,918 --> 00:13:56,375
تشيت)، أنت متخلّف لعين)
هل تعلم ذلك؟

213
00:13:56,542 --> 00:14:01,167
حتى ولو كان الاحتباس الحراري حقيقيا
مع أن البيانات العلمية المثبتة تقول العكس

214
00:14:01,501 --> 00:14:04,459
سيحتاج إلى ملايين السنوات
ليحصل تغيّر المناخ

215
00:14:04,751 --> 00:14:07,417
هل تظن أن العصر الجليدي
سيحصل فجأة؟

216
00:14:07,751 --> 00:14:09,292
حسنا، كنت أحاول أن أكون مساعدا

217
00:14:09,626 --> 00:14:13,709
حسنا، ساعد نفسك بمطالعة كتاب علمي
لأنك تتحدث مثل متخلف لعين

218
00:14:14,000 --> 00:14:17,417
هيا أيها الناس، علينا أن نفكر
!اللعنة! أخذوا أعمالنا

219
00:14:17,626 --> 00:14:19,918
أخذوا أعمالنا -
أخذوا أعمالنا -

220
00:14:20,083 --> 00:14:21,417
أخذوا أعمالنا

221
00:14:45,667 --> 00:14:47,501
"(شطائر برغر (وينديلز"

222
00:14:50,083 --> 00:14:51,417
!يا رفاق

223
00:14:53,626 --> 00:14:55,334
هل يمكنك أن تتحدث اللغة الإنجليزية
الخاصة بالحاضر رجاءً؟

224
00:14:57,375 --> 00:14:59,042
هل يمكنني أن أساعدك؟

225
00:15:00,083 --> 00:15:02,334
نعم، أريد شطيرة برغر بجبنة مزدوجة
وبطاطس مقلية

226
00:15:04,250 --> 00:15:05,584
شطيرة دجاج؟

227
00:15:06,209 --> 00:15:08,375
لا، شطيرة برغر بجبنة مزدوجة وبطاطس مقلية

228
00:15:10,000 --> 00:15:11,334
ماذا؟

229
00:15:11,542 --> 00:15:12,876
لا يمكننا أن نفهمك أيها الحقير

230
00:15:17,792 --> 00:15:19,083
كيف أساعدكم؟

231
00:15:19,542 --> 00:15:21,375
أحاول أن أطلب شطيرة برغر بجبنة مزدوجة

232
00:15:22,375 --> 00:15:25,667
شطيرة دجاج؟ -
!لا، ليس شطيرة دجاج -

233
00:15:25,918 --> 00:15:30,501
أريد شطيرة برغر بالجبنة لعينة
وبطاطس مقلية لعينة أيها اللزجون الأوغاد

234
00:15:30,918 --> 00:15:32,667
!(ستان مارش)

235
00:15:36,542 --> 00:15:40,417
هيا أيها الناس، فكروا كيف سنوقف
أولئك المهاجرين من سلبنا أعمالنا

236
00:15:40,876 --> 00:15:47,167
لدي فكرة، ربما علينا جميعنا أن نخلع ملابسنا
ونجتمع ونبدأ بممارسة الأنشطة المثلية معا

237
00:15:50,042 --> 00:15:51,375
هل قلت أن نصبح مثليين؟

238
00:15:51,959 --> 00:15:55,999
نعم! هذه ليست فكرة سيئة -
ماذا؟ نصبح مثليين؟ -

239
00:15:56,501 --> 00:15:58,834
فكروا في الأمر
أولئك الناس من المستقبل، صحيح؟

240
00:15:58,999 --> 00:16:03,167
إن استطعنا أن يصبح الجميع مثليين
لن يكون ثمة أولاد ليُرزقوا بأولاد

241
00:16:03,292 --> 00:16:06,459
ولن يكون ثمة وجود للناس من المستقبل
ليأخذوا أعمالنا

242
00:16:07,876 --> 00:16:10,501
لن أصبح مثليا -
!(عليك أن تصبح مثليا (جيمبو -

243
00:16:10,626 --> 00:16:13,417
وإلا لن نقدر أن نوقفهم
اللعنة! إنهم يأخذون أعمالنا

244
00:16:13,542 --> 00:16:16,375
نعم، أخذوا أعمالنا -
!أخذوا أعمالنا -

245
00:16:16,876 --> 00:16:20,459
لنذهب إلى ذلك الجزء من البلدة
الذي انتقل إليه كل الناس من المستقبل

246
00:16:20,626 --> 00:16:23,834
ونبدأ بممارسة الجنس مع بعضنا إلى أن يختفوا
!هيا بنا

247
00:16:26,209 --> 00:16:28,751
!هيا بنا
تريدون استعادة أعمالكم أو ماذا؟

248
00:16:30,667 --> 00:16:33,792
"أهلا في المستقبل الصغير"

249
00:16:38,584 --> 00:16:42,209
حسنا أيها الحقراء المستقبليين
تظنون أنكم قادرون أن تأخذوا أعمالنا؟

250
00:16:42,334 --> 00:16:44,584
حسنا، سنريكم
(اقترب يا (إيرل

251
00:16:47,999 --> 00:16:49,542
ما رأيكم بذلك أيها المهاجرون اللزجون؟

252
00:16:52,417 --> 00:16:53,751
هيا يا رفاق

253
00:16:59,918 --> 00:17:05,083
كل من يثق بـ(أمريكا) لينضم إلينا
سوف نزيل أولئك الحقراء المستقبليين من الوجود

254
00:17:06,626 --> 00:17:09,167
"مركز (ساوث بارك) للنشاط الزلزالي"

255
00:17:09,501 --> 00:17:11,459
بحقك يا أبي
لمَ عليّ أن أرافقك إلى العمل؟

256
00:17:11,751 --> 00:17:15,999
(لأنك معاقب يا (ستانلي
لا أريد أن أسمع أي كلمة تنطق بها أيها المتعصب

257
00:17:16,083 --> 00:17:17,417
"خدمة (الولايات المتحدة) الجيولوجية"

258
00:17:17,542 --> 00:17:20,125
(اجلس هناك يا (ستانلي
وفكر في ما فعلته

259
00:17:21,999 --> 00:17:24,501
ستجد كل آلات تصوير المستندات والطباعة
...في الغرفة التالية و

260
00:17:24,626 --> 00:17:25,959
(مرحبا يا سيد (نيلسون

261
00:17:26,542 --> 00:17:28,999
راندي)، متفاجئ أن أراك هنا)

262
00:17:29,125 --> 00:17:33,000
لماذا؟ هذا مكتبي -
عجبا! ألم تصلك رسالتي الهاتفية؟ -

263
00:17:33,501 --> 00:17:37,584
هذا محرج
حسنا، في الحقيقة يا (راندي)، تمّ استبدالك

264
00:17:37,959 --> 00:17:39,250
ماذا؟

265
00:17:39,375 --> 00:17:42,334
وجدنا مهاجرا من المستقبل يعرف بالجيولوجيا
وعرض أن يعمل مقابل أجر بسيط جدا

266
00:17:42,459 --> 00:17:44,250
(هذا السيد (غوارك

267
00:17:46,334 --> 00:17:47,667
لا يمكنك أن تكون جديا

268
00:17:47,792 --> 00:17:50,334
(آسف يا (راندي
هذا بسبب تخفيض الميزانية وما إلى هنالك

269
00:17:50,501 --> 00:17:52,292
سوف نمنحك بعض الوقت لتنظف مكتبك

270
00:17:52,918 --> 00:17:55,918
(اتبعني يا سيد (غوارك
سأرافقك إلى غرفة احتساء القهوة

271
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
!يا للهول
!أخذوا عملي

272
00:18:03,125 --> 00:18:04,584
!أخذوا عملك

273
00:18:04,959 --> 00:18:06,375
"(سي إن إن)" -
"(هذه أخبار (سي إن إن" -

274
00:18:06,918 --> 00:18:09,959
أخبار عاجلة عند حدود الزمان"
"(ننتقل مباشرة إلى (هاريسون مور

275
00:18:10,542 --> 00:18:15,125
آرون)، أقف عند حدود الزمان)
حيث انطلق احتجاج كبير

276
00:18:15,375 --> 00:18:20,584
مئات الرجال الذين خسروا أعمالهم بسبب مهاجري
الزمان هم هنا يمارسون الجنس مع بعضهم

277
00:18:21,042 --> 00:18:24,501
قطع أولئك الرجال الولاية
وهم يمارسون الجنس الفموي والشرجي

278
00:18:24,626 --> 00:18:27,626
والآن هم هنا عند حدود الزمان
ليلفتوا الانتباه الوطني

279
00:18:28,083 --> 00:18:30,918
أولئك الرجال العاطلين عن العمل
يمارسون الجنس منذ أيام عدة

280
00:18:31,042 --> 00:18:33,876
ينضم إليّ الآن الذي يتحدث باسمهم
(راندي مارش)

281
00:18:34,501 --> 00:18:37,083
سيد (مارش)، ماذا تحاولون أن تحققوا بالتحديد؟

282
00:18:37,709 --> 00:18:39,501
نفعل الأمر الوحيد الذي نستطيع أن نفعله

283
00:18:39,751 --> 00:18:45,292
إن سمحت حكومتنا أن يدخل أي أحد يريد
السفر إلى زماننا، علينا أن نحل الأمور بأيدينا

284
00:18:45,626 --> 00:18:48,751
نحاول أن نحوّل الجميع إلى مثليين
كي لا يكون ثمة أشخاص مستقبليين

285
00:18:48,918 --> 00:18:50,584
اليوم الأول من (أمريكا) في الحاضر

286
00:18:50,792 --> 00:18:52,999
(نعم، (أمريكا -
!أخذوا أعمالنا -

287
00:18:53,417 --> 00:18:57,709
هل تظنون أنكم قادرون أن تحوّلوا ما يكفي
من الناس إلى مثليين لإنهاء مستقبل البشرية؟

288
00:18:58,083 --> 00:18:59,417
(كل ما يمكننا فعله هو المحاولة يا (هاريسون

289
00:18:59,584 --> 00:19:03,083
محاولة إيقاف الهجرة هو أمر متعصب وجاهل

290
00:19:03,209 --> 00:19:05,292
أولئك المهاجرين يحق لهم أن يسعوا إلى السعادة

291
00:19:05,417 --> 00:19:07,125
أيها الشاب اليافع
ما رأيك بكل هذا؟

292
00:19:08,125 --> 00:19:11,083
أعتقد أنه من الخاطئ أن نسمّيهم لزجين
لأنهم ليسوا مختلفين عنا

293
00:19:11,542 --> 00:19:13,292
هم بشر يحاولون أن يحسّنوا حياتهم

294
00:19:13,834 --> 00:19:15,876
اسمع، من المريع أن زمن المهاجرين سيئ

295
00:19:16,000 --> 00:19:20,209
لكن الحقيقة المُرة أنه إذا سمحنا لهم جميعهم
بالقدوم إلى زمننا، هذا سيضر زماننا أيضا

296
00:19:21,042 --> 00:19:24,876
ربما الحل ليس بمحاولة إيقاف حصول المستقبل
بل جعله أفضل

297
00:19:27,667 --> 00:19:30,167
ربما إن التزمنا جميعنا الآن
أن نعمل لتحقيق مستقبل أفضل

298
00:19:30,292 --> 00:19:31,918
حينها ربما لن يكون المستقبل سيئا جدا

299
00:19:32,083 --> 00:19:34,125
ولن يحتاج أولئك المهاجرين أن يأتوا إلى هنا
بحثا عن العمل

300
00:19:35,626 --> 00:19:41,209
مهلا، إنه محق
إن جعلنا المستقبل أفضل سيبقى المهاجرون فيه

301
00:19:41,667 --> 00:19:45,209
نعم، علينا أن نبدأ بالعمل
لتحقيق غد أفضل

302
00:19:45,375 --> 00:19:46,751
حسنا، ما الذي ننتظره؟

303
00:19:51,209 --> 00:19:53,167
"علينا أن نعمل من أجل مستقبل أفضل" -
"(مركز إعادة التدوير في مقاطعة (بارك" -

304
00:19:53,292 --> 00:19:55,417
"علينا أن نتضامن من أجل الغد"

305
00:19:55,792 --> 00:20:00,459
خذ الخطوة الأولى وسترى"
"يبدأ المستقبل معي ومعك

306
00:20:02,125 --> 00:20:06,375
يمكننا أن نبدأ بإحداث تغيير"
"إن كنا نريد التغيير لأولادنا

307
00:20:06,626 --> 00:20:11,792
نعيد تدوير تلك العبوة ونزرع تلك الشجرة"
"لأن المستقبل يبدأ معي ومعك

308
00:20:12,250 --> 00:20:15,542
!انظروا، الأمر ينجح -
"المستقبل يبدأ معي ومعك" -

309
00:20:15,709 --> 00:20:18,626
المهاجرون يتلاشون -
نحن ننجح -

310
00:20:19,417 --> 00:20:23,792
علينا أن نعمل من أجل مستقبل أفضل"
"علينا أن نتضامن من أجد الغد

311
00:20:24,167 --> 00:20:27,959
"...خذ الخطوة الأولى وسترى، المستقبل" -
مهلا، مهلا، انتظروا لحظة -

312
00:20:28,834 --> 00:20:30,751
هذا مثلي -
هذا مثلي بالفعل -

313
00:20:31,083 --> 00:20:34,334
نعم، هذا مثلي أكثر من تراكم رجال على بعضهم
وممارسة الجنس مع بعضهم

314
00:20:34,834 --> 00:20:37,125
حسنا، آسف
هذا خطأي، ليعود الجميع إلى الكومة

315
00:20:37,375 --> 00:20:38,709
!لنعود إلى الكومة جميعا

316
00:20:38,999 --> 00:20:43,000
سوف نعود إلى الكومة -
هيا جميعا، سنعود إلى الكومة -

317
00:20:44,250 --> 00:20:48,626
علينا أن نعمل من أجل مستقبل أفضل"
"علينا أن نتضامن من أجد الغد

318
00:20:48,918 --> 00:20:53,417
خذ الخطوة الأولى وسترى"
"يبدأ المستقبل معي ومعك

319
00:20:55,209 --> 00:20:59,542
يمكننا أن نبدأ بإحداث تغيير"
"إن كنا نريد التغيير لأولادنا

320
00:20:59,792 --> 00:21:04,959
نعيد تدوير تلك العبوة ونزرع تلك الشجرة"
"لأن المستقبل يبدأ معي ومعك

321
00:21:06,292 --> 00:21:09,334
"المستقبل يبدأ معي ومعك"

