﻿1
00:00:04,792 --> 00:00:06,209
الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج"
"حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال

2
00:00:06,334 --> 00:00:07,667
"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء"

3
00:00:07,792 --> 00:00:09,250
كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية"
"ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه

4
00:00:12,417 --> 00:00:15,334
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أذهب لأستمتع بوقتي

5
00:00:15,667 --> 00:00:18,709
وجوه لطيفة في كل مكان"
"أشخاص متواضعون من دون إغراء

6
00:00:18,834 --> 00:00:21,751
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أترك مصائبي خلفي

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,459
ثمة متسع من المساحة لركن السيارة"
"نهارا وليلا

8
00:00:23,584 --> 00:00:25,167
""يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"

9
00:00:25,292 --> 00:00:28,083
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي

10
00:00:31,459 --> 00:00:34,250
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعضا من أصدقائي

11
00:00:36,584 --> 00:00:40,000
"البريد، متجر (توم) لتجميل الأنف"

12
00:00:41,542 --> 00:00:42,876
هل تعلمون ماذا يا رفاق؟

13
00:00:43,000 --> 00:00:45,167
آخر ما تفعلونه حين تموتون
هو التغوّط في سراويلكم

14
00:00:46,042 --> 00:00:47,709
ماذا؟ -
نعم، حين تموتون -

15
00:00:47,876 --> 00:00:50,417
يرخو الفك ويتطاير البراز من مؤخراتكم

16
00:00:50,542 --> 00:00:52,250
"مكتب البريد"

17
00:00:52,375 --> 00:00:53,709
(هذا غبي يا (كارتمان

18
00:00:53,876 --> 00:00:56,876
حقا؟ أراهنك بـ5 دولارات أنك حين تموت
تتغوّط في سروالك أيها الغبي

19
00:00:56,999 --> 00:00:59,459
مرحبا جميعا
!حان الوقت! حان الوقت

20
00:00:59,626 --> 00:01:00,959
حان الوقت -
حان الوقت؟ -

21
00:01:01,042 --> 00:01:02,375
ذلك يحصل الآن -
هيا بنا -

22
00:01:02,584 --> 00:01:04,542
حان وقت ماذا؟ -
(اذهبوا إلى ميدان (ماسكرز -

23
00:01:04,667 --> 00:01:05,999
الأمر على وشك أن يحصل

24
00:01:08,459 --> 00:01:13,292
سكان (ساوث بارك)، يسرّني أن أتواجد معكم
في أكثر يوم تاريخي

25
00:01:13,542 --> 00:01:18,501
يوم ستتذكرونه حتما
وهو اليوم الذي أصبحت فيه بلدتكم عظيمة

26
00:01:19,209 --> 00:01:22,334
(الافتتاحية الكبرى لأول فرع في (ساوث بارك
!(لـ... (وول مارت

27
00:01:22,459 --> 00:01:26,292
"(وول مارت)"

28
00:01:27,667 --> 00:01:29,959
انظري إليه حبيبتي
إنه كبير جدا

29
00:01:30,125 --> 00:01:32,042
وكأننا أصبحنا في بلدة حقيقية الآن

30
00:01:33,375 --> 00:01:34,751
!رائع

31
00:01:34,876 --> 00:01:38,375
مهلا، ألم تكن بركة (ستارك) هنا؟
حيث كنا نركب في الكاياك ونصطاد الأسماك؟

32
00:01:38,542 --> 00:01:40,083
(نعم، الآن أصبح مكانها (وول مارت

33
00:01:40,709 --> 00:01:48,000
(أعلم أن مع افتتاحية (وول مارت) بـ(ساوث بارك
سترون كيف تغيّرت بلدتكم بالكامل

34
00:01:48,709 --> 00:01:50,000
"الافتتاحية الكبرى"

35
00:01:50,125 --> 00:01:52,417
الآن، تسوّقوا يا رفاق
!تسوّقوا

36
00:01:55,751 --> 00:01:58,125
"(أهلا في (وول مارت"

37
00:01:59,918 --> 00:02:01,292
!إنه جميل

38
00:02:02,667 --> 00:02:08,584
(أهلا في (وول مارت
(أهلا في (وول مارت)، أهلا في (وول مارت

39
00:02:08,999 --> 00:02:10,501
شارون)، أليس هذا والدك؟)

40
00:02:10,626 --> 00:02:13,125
(نعم، أصحاب (وول مارت
هم أكثر من يوظّفون المسنين

41
00:02:13,334 --> 00:02:15,042
كما أنهم يوظّفون المعوّقين

42
00:02:15,417 --> 00:02:17,292
(مرحبا يا سيدة (مارش
هل يمكنني أن أساعد...؟

43
00:02:17,709 --> 00:02:19,417
هل يمكنني أن أساعدك
في إحضار عربة تسوّق اليوم؟

44
00:02:19,999 --> 00:02:21,459
(نعم، أريد واحدة يا (جيمي

45
00:02:21,876 --> 00:02:26,501
"(وول مارت)"

46
00:02:30,667 --> 00:02:33,999
!عجبا! انظروا إلى كل هذه العروضات المذهلة

47
00:02:34,375 --> 00:02:38,459
يا رفاق، انظروا، (تايم كاب) على أقراص رقمية
3 نسخات مقابل 18 دولارا

48
00:02:39,125 --> 00:02:42,834
لمَ قد ترغب بـ3 نسخات من الفيلم عينه؟ -
لأن النسخة بـ9 دولارات و98 سنتا -

49
00:02:42,999 --> 00:02:46,501
بهذه الطريقة توفّر 20 دولارا -
أنت بحاجة إلى نسخة أيها المتخلف -

50
00:02:46,626 --> 00:02:49,501
حسنا، لا بأس أيها الأحمق، اذهب واشترِ نسخة
مقابل 9 دولارات و98 سنتا

51
00:02:49,667 --> 00:02:50,999
حسنا، لا بأس
سأفعل

52
00:02:51,959 --> 00:02:53,792
مهلا، لست بحاجة إلى نسخة واحدة
(من (تايم كاب

53
00:02:54,959 --> 00:02:56,250
يا صاح، لا تعرف كيف تتسوّق

54
00:02:58,584 --> 00:03:00,167
لا يمكنني أن أصدق هذه العروضات

55
00:03:01,751 --> 00:03:04,375
حمقى، حمقى جاهلون

56
00:03:09,292 --> 00:03:13,626
انظروا إلى عائلة (مارش) فحسب، تلفاز جديد
بالكامل وأطباق وأكواب بلاستيكية جديدة

57
00:03:13,959 --> 00:03:16,501
(وكمية كبيرة كافية من الـ(رامن
تدوم لآلاف من فصول الشتاء

58
00:03:17,999 --> 00:03:20,000
(أبي، كيف يُعقل أن (وول مارت
قادر أن يبيع كل شيء بثمن زهيد؟

59
00:03:20,209 --> 00:03:25,209
إنها اعتبارات مالية بسيطة يا بني
لا أفهمها أبدا، لكنني أحبها كثيرا

60
00:03:30,834 --> 00:03:33,999
6 دولارات و99 سنتا"
"13 دولارا، 3 مقابل 13 دولارا

61
00:03:34,083 --> 00:03:36,250
19 دولارا و98 سنتا"
"...29 دولارا و99 سنتا

62
00:03:51,501 --> 00:03:52,834
نعم

63
00:03:53,584 --> 00:03:55,626
راندي)، ماذا تفعل؟) -
لا شيء -

64
00:03:56,667 --> 00:03:58,876
...سوف
سوف أذهب إلى (وول مارت) بسرعة

65
00:03:59,250 --> 00:04:00,584
يكاد يصبح منتصف الليل تقريبا

66
00:04:00,709 --> 00:04:03,667
نعم، فكري في الموضوع، إن ذهبت الآن
لن أجد أحدا غيري هناك

67
00:04:03,834 --> 00:04:05,459
!يمكنني أن أحصل على كل العروضات لنفسي

68
00:04:05,709 --> 00:04:07,501
"(وول مارت)"

69
00:04:07,626 --> 00:04:08,959
"(شكرا للتسوّق في (وول مارت"

70
00:04:09,709 --> 00:04:14,999
(شكرا لمجيئك إلى (وول مارت
الجميع مرحّب بهم! الجميع مرحّب بهم

71
00:04:19,292 --> 00:04:23,167
عذرا؟ أتسمعونني؟ أيمكن لأحد أن يخبرني
(لما نذهب إلى متجر (جيم) لشراء بطاقات (فولتار

72
00:04:23,292 --> 00:04:24,792
في حين أن (وول مارت) يبيعها
بـ3 دولارات أرخص؟

73
00:04:25,083 --> 00:04:28,125
يا صاح، لا يمكنني الذهاب إلى (وول مارت) الآن
أبقاني والداي هناك لـ3 ساعات ليلة أمس

74
00:04:30,167 --> 00:04:32,959
"خارج الخدمة" -
عذرا يا فتيان، سأقفل -

75
00:04:33,292 --> 00:04:36,417
لمَ يا سيد (فاركل)؟ -
لا يمكنني منافسة أسعار (وول مارت) الرخيصة -

76
00:04:36,626 --> 00:04:39,876
الجميع يتسوّقون هناك الآن
ولا يمكنني أن أدفع مصاريفي

77
00:04:42,375 --> 00:04:45,501
يجب أن أبيع المتجر
وأحاول أن أجد عملا آخر

78
00:04:47,459 --> 00:04:50,292
!كارتمان)، توقف) -
ماذا؟ شعرت برغبة في العزف على الكمان -

79
00:04:50,918 --> 00:04:54,375
أقدّر محاولتكم أيها الفتيان
لكن عليكم أن تذهبوا إلى مكان آخر بالبلدة

80
00:04:57,334 --> 00:05:00,918
هل رأيتم؟ ذلك سيئ يا رفاق -
(ماذا؟ هذا يُسمّى تقدّم يا (كايل -

81
00:05:01,083 --> 00:05:04,459
نعم، لكن ماذا عن كل الأشخاص
...الذين يطردون من متاجر البقالة وماذا عن

82
00:05:10,667 --> 00:05:13,292
لا يهم، يمكنني أن أذهب وأشتري غيره
من (وول مارت)، ثمنه 5 دولارات فحسب

83
00:05:15,751 --> 00:05:17,626
هيا بنا، لنذهب إلى الشارع الرئيسي
وندعم أحد تلك المتاجر

84
00:05:20,250 --> 00:05:21,584
ماذا؟

85
00:05:24,751 --> 00:05:27,209
(مغلق، متجر (توم"
"لتجميل الأنف، مغلق

86
00:05:35,542 --> 00:05:36,876
باترز)؟)

87
00:05:38,542 --> 00:05:40,000
باترز)، ماذا تفعل؟)

88
00:05:40,709 --> 00:05:43,501
ألعب دور الوحش
المكان مرعب هنا بعض الشيء

89
00:05:48,584 --> 00:05:50,751
يا رفيقاي، علينا أن نظهر لأهالينا
ماذا يفعل (وول مارت) ببلدتنا

90
00:05:54,501 --> 00:05:55,834
أبي؟

91
00:05:56,000 --> 00:05:59,083
يا للهول! أبي -
ستان)؟) -

92
00:06:00,542 --> 00:06:02,667
!أبي؟ يا للهول -
!(ستان) -

93
00:06:02,834 --> 00:06:06,918
ماذا؟ أبي! هل تموت؟ -
لا، إنني... منهك حقا حقا -

94
00:06:07,542 --> 00:06:10,167
كنت أتسوّق في (وول مارت) طيلة الليل -
...لكن وجهك -

95
00:06:10,375 --> 00:06:14,375
في طابور الخروج، وجدت
الملصقات الصغيرة المليئة بالبراق

96
00:06:14,667 --> 00:06:17,792
ثمنها 99 سنتا مقابل 15 منها
لم أستطع أن أقاوم

97
00:06:18,667 --> 00:06:22,209
هل تريد واحدة؟
خذ، إنها سلحفاة صغيرة

98
00:06:26,042 --> 00:06:27,542
"(وول مارت)"

99
00:06:32,918 --> 00:06:34,209
ادخل

100
00:06:36,209 --> 00:06:37,667
مرحبا أيها المتسوّقون الطيّبون

101
00:06:37,959 --> 00:06:43,209
سيدي، عقدنا اجتماعا مهما بالبلدة وقررنا
أننا ما عدنا نريد فرع (وول مارت) ببلدتنا

102
00:06:45,459 --> 00:06:49,501
نحن آسفون، لكن يبدو أن متاجر الشارع الرئيسي
تقفل وأشخاص طيبون يخسرون أعمالهم

103
00:06:50,042 --> 00:06:52,375
(جميعنا نريدك... خارج (ساوث بارك

104
00:06:56,751 --> 00:06:58,709
ماذا؟ هل تظنون أنني أريد أن أكون هنا؟

105
00:06:59,417 --> 00:07:02,792
!أكره هذا المكان
!لكن... لن يسمح لي أن أغادر

106
00:07:03,542 --> 00:07:06,334
(لكنك من تدير (وول مارت -
أنتم مخطئون -

107
00:07:06,626 --> 00:07:10,751
لا يدير (وول مارت) أي أحد
أولا، يجذبكم بعروضاته

108
00:07:11,000 --> 00:07:13,876
(ما تعرفونه تاليا أنكم تعملون في (وول مارت
لأنه يوفّر كل الأعمال

109
00:07:14,375 --> 00:07:16,584
من ثم تجلسون في مكتب صغير
محجوزين من كل الجوانب

110
00:07:16,834 --> 00:07:20,209
لمَ لا تستقيل فحسب؟ -
!اخفض صوتك، يمكن أن يسمعك -

111
00:07:21,542 --> 00:07:23,000
تكره (وول مارت) أيضا؟

112
00:07:24,334 --> 00:07:26,250
(لم أقل ذلك! أحب (وول مارت

113
00:07:26,417 --> 00:07:29,417
مع كل عروضاته المذهلة والتسوّق في مكان واحد
من لا يستطيع أن يحبه، صحيح؟

114
00:07:31,584 --> 00:07:34,792
وول مارت) يزيل الفوضى من التسوّق)
ويجعله ممكنا وممتعا

115
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
"ليس من الآمن أن نتكلّم هنا"

116
00:07:37,209 --> 00:07:38,999
!و(وول مارت) يفيد المجتمع بالفعل

117
00:07:39,167 --> 00:07:42,000
نحن محظوظون حتما
أن لدينا متجرا مثل (وول مارت)، أليس كذلك؟

118
00:07:42,167 --> 00:07:43,999
قابلوني في الخارج"
"بعد 5 دقائق

119
00:07:57,834 --> 00:08:00,125
مهلا، لحظة
أعتقد أنه شتت انتباهنا للتو

120
00:08:00,292 --> 00:08:03,584
نعم، يظن ذلك الرجل ربما أنه يستطيع
أن يبعدنا من خلال التصرف على أنه أبله

121
00:08:11,999 --> 00:08:13,584
أنت مدين لي بـ5 دولارات
!(يا (كايل

122
00:08:17,209 --> 00:08:20,667
تفضلوا جميعكم، اشتريت 3 شرائح لحم شهية
(من بقالة (ساوث بارك

123
00:08:20,876 --> 00:08:22,167
علينا أن نتقاسمها

124
00:08:22,751 --> 00:08:25,834
أذكر حين كنا نستطيع أن نشتري 6 شرائح
(حين كنا نتسوّق من (وول مارت

125
00:08:26,042 --> 00:08:28,000
نعم لكن يا أبي، اتفقت كل البلدة
ألا تتسوق من (وول مارت) بعد الآن

126
00:08:28,125 --> 00:08:30,250
أعلم، أعلم
!يا إلهي

127
00:08:34,209 --> 00:08:36,584
أمي، أبي، حين يموت الناس
هل يتغوطون دائما...؟

128
00:08:37,417 --> 00:08:39,292
!أيها الوضيع الغبي

129
00:08:39,626 --> 00:08:42,167
يا للهول! كأس مكسور
حسنا، لا أرى أي خيار الآن

130
00:08:42,292 --> 00:08:43,876
(علينا أن نذهب إلى (وول مارت -
فعلا؟ -

131
00:08:44,042 --> 00:08:46,000
من أين سنحضر كأسا آخر
في مثل هذا الوقت؟

132
00:08:46,167 --> 00:08:47,751
لينتعل الجميع الأحذية
(سنذهب إلى (وول مارت

133
00:08:47,918 --> 00:08:49,542
...لكن يا أبي، ليس علينا التسوّق -
(ستان) -

134
00:08:49,834 --> 00:08:52,751
عائلة واحدة تشتري كأسا واحدا
لن يحدِث فرقا

135
00:08:54,167 --> 00:08:57,876
"(شكرا للتسوّق في (وول مارت"

136
00:09:01,709 --> 00:09:05,000
جيرالد)، ماذا تفعل؟ قلنا)
(إننا ما عدنا سنتسوّق في (وول مارت

137
00:09:05,501 --> 00:09:08,292
حسنا، من أين كنت سأشتري عبوة
توزيع مناديل عند الـ30:9 ليلا؟

138
00:09:08,876 --> 00:09:10,709
!(سيد (غاريسون)، (شيف)، (جيمبو

139
00:09:10,876 --> 00:09:14,918
بحقكم أيها الناس! ما خطبكم؟
ألا ترون ما تفعلونه جميعكم؟

140
00:09:15,542 --> 00:09:17,209
حسنا، ماذا تفعل أنت هنا يا (راندي)؟

141
00:09:18,209 --> 00:09:21,000
أتيت لأنني أردت أن أتأكد
من أن أحدا لا يتسوق هنا

142
00:09:21,667 --> 00:09:24,876
أبي -
حسنا، ربما كنت سأشتري كأسا -

143
00:09:25,334 --> 00:09:30,542
كأس واحد وبعض رقائق البطاطس
والزبدة

144
00:09:31,626 --> 00:09:32,959
وبعض الزرديات الجديدة

145
00:09:33,042 --> 00:09:37,667
(يا للهول! انظروا إلينا، لا نحب (وول مارت
لكن لا يمكننا التوقف عن المجيء إلى هنا

146
00:09:37,918 --> 00:09:43,334
وكأنها قوة شريرة صوفية -
نعم، لهذا المكان قوة علينا لا تُقاوَم -

147
00:09:44,083 --> 00:09:47,542
علينا أن نجد طريقة
لنوقف عمل (وول مارت) للأبد

148
00:09:47,918 --> 00:09:52,334
!لنحرقه -
لا، لا، لا، لنجمّده -

149
00:09:52,876 --> 00:09:54,999
أعتقد أن من الأفضل أن نستخدم المنطق

150
00:09:55,542 --> 00:09:58,250
لا! كل ما علينا فعله هو ألا نتسوّق
في (وول مارت) بعد الآن

151
00:09:58,417 --> 00:10:02,042
إن أردتم أن تفشلوه، كل ما يتطلّبه الأمر
هو بعض السيطرة على الذات والمسؤولية الشخصية

152
00:10:02,375 --> 00:10:04,125
"حسومات"

153
00:10:04,250 --> 00:10:06,626
"(وول مارت)"

154
00:10:06,751 --> 00:10:08,083
"غاز"

155
00:10:09,375 --> 00:10:14,209
"اسمعني يا ربي، اسمعني"

156
00:10:14,792 --> 00:10:18,959
"اسمعني يا ربي، اسمعني"

157
00:10:19,459 --> 00:10:21,334
"...اسمعني يا ربي"

158
00:10:22,334 --> 00:10:25,209
(أنت غبي يا (كايل
كان عليك أن تذهب وتفسد كل شيء، لا؟

159
00:10:25,417 --> 00:10:28,709
(لم تكن فكرتي أن أحرق (وول مارت -
لا، لكنك جعلت الجميع يستاء -

160
00:10:28,918 --> 00:10:30,918
(لطالما شعرت بالغيرة من (وول مارت
لطالما كرهته

161
00:10:31,042 --> 00:10:33,751
يا صاح، بلدتنا ستكون أفضل
من دون... ماذا؟

162
00:10:34,584 --> 00:10:37,042
"(وول مارت)"

163
00:10:37,709 --> 00:10:41,167
!رائع -
كيف؟ كيف حصل هذا؟ -

164
00:10:42,000 --> 00:10:44,042
"(شكرا للتسوّق في (وول مارت"

165
00:10:44,167 --> 00:10:46,584
عرض مميز: 19 ليترا من المايونيز"
"عصير البطلينوس الضخم

166
00:10:46,918 --> 00:10:50,375
أمي، أبي، لمَ تتسوّقان هنا؟ -
لا يمكننا أن ندمّره يا بني -

167
00:10:51,083 --> 00:10:52,751
علينا أن نتعلّم أن نتعايش معه

168
00:10:54,626 --> 00:10:55,959
هل يمكنني أن أساعدكم؟

169
00:10:59,417 --> 00:11:02,876
أبي! ماذا تفعل؟ -
تحصل على خصم إن عملت هنا، 10 بالمئة -

170
00:11:03,417 --> 00:11:04,751
هذا يعني أن العروضات تصبح أفضل

171
00:11:04,876 --> 00:11:07,250
لكن يا أبي، أنت عالم جيولوجيا -
...سأجني مالا أقل حتما لكن -

172
00:11:07,584 --> 00:11:09,999
(شرط أن أشتري كل شيء من (وول مارت
ستتوازن الأمور كلها

173
00:11:10,375 --> 00:11:14,209
ألا ترون؟ (وول مارت) ليس عدونا
إنه صديق حينا

174
00:11:19,834 --> 00:11:23,334
!أنت! أنت
من الذي أخبرك أن تعيد بناء هذا الشيء؟

175
00:11:23,459 --> 00:11:25,918
عذرا أيها الولد، وصلتنا
أوامر من المقر الرئيسي للشركة

176
00:11:26,000 --> 00:11:27,542
لكن لا أحد يريد فرعا لـ(وول مارت) هنا

177
00:11:27,792 --> 00:11:30,292
عليكم أن تتحدثوا إلى الأعلى رتبة -
أين هم؟ -

178
00:11:30,417 --> 00:11:33,125
(بنتونفيل، أركنساس)
(إنه منشأ (وول مارت

179
00:11:33,417 --> 00:11:34,834
هناك تجدون أصحاب الشركة

180
00:11:38,334 --> 00:11:39,751
(يبدو أن علينا أن نذهب إلى (أركنساس

181
00:11:39,999 --> 00:11:42,959
هيا بنا يا رفاق
سنضع حدا لـ(وول مارت) إلى الأبد

182
00:11:43,250 --> 00:11:46,584
"سكاكر" -
عيدان (بيكسي) مقابل 29 سنتا -

183
00:11:51,292 --> 00:11:53,375
وول مارت)؟ هل تتحدث إليّ؟)

184
00:11:54,751 --> 00:11:56,918
رفاقي؟ يحاولون أن يؤذوك ثانية؟

185
00:11:58,042 --> 00:12:00,167
نعم، (وول مارت)، أفهمك

186
00:12:01,209 --> 00:12:02,876
"(خطوط (كويوت"

187
00:12:02,999 --> 00:12:04,292
"(تذاكر، محطة (ساوث بارك"

188
00:12:04,501 --> 00:12:06,501
3 تذاكر إلى (بنتونفيل، أركنساس) رجاءً

189
00:12:07,167 --> 00:12:10,751
!مهلا يا رفاق، انتظروا
أريد أن أذهب معكم وأساعد

190
00:12:11,542 --> 00:12:15,125
مستحيل، تريد أن تذهب معنا لتخدعنا في وقت ما
(وتمنعنا من تدمير (وول مارت

191
00:12:17,459 --> 00:12:22,751
نعم، تريد أن تذهب معنا كي تقول لاحقا
"كنت أعمل لصالح (وول مارت) منذ البداية"

192
00:12:23,792 --> 00:12:25,626
(هذا ليس صحيحا يا (كايل -
يا صاح، اسمح له أن يرافقنا -

193
00:12:25,751 --> 00:12:27,042
الحافلة على وشك أن تغادر

194
00:12:27,292 --> 00:12:28,751
حسنا، لا بأس
تعال أيها البدين

195
00:12:32,459 --> 00:12:34,918
أيها الحمقى! لا تملكون أدنى فكرة
أنني لن أسمح لكم أن تؤذوا (وول مارت) أبدا

196
00:12:35,167 --> 00:12:36,834
سمعت ذلك -
ماذا سمعت؟ -

197
00:12:36,959 --> 00:12:39,250
قلت إننا لا نملك أدنى فكرة
(أنك لن تسمح لنا أن نؤذي (وول مارت

198
00:12:39,417 --> 00:12:41,292
هذا ليس ما قلتُه -
يا صاح، هيا بنا -

199
00:12:41,501 --> 00:12:44,584
يعمل لصالح (وول مارت) ليمنعنا من النجاح -
يا صاح، علينا أن نذهب -

200
00:12:45,876 --> 00:12:47,167
!اللعنة

201
00:12:48,167 --> 00:12:49,501
"(أسرع إن كنت قادما يا (كارتمان"

202
00:12:50,876 --> 00:12:54,918
أيها الحمقى، لا تملكون فكرة أنني أعمل
بالواقع لصالح (وول مارت) لأمنعكم من النجاح

203
00:12:55,209 --> 00:13:00,417
!(أهلا في (بنتونفيل)، مقر (وول مارت"
"(مقر شركة (وول مارت

204
00:13:01,417 --> 00:13:05,292
بئسا، كانت رحلة طويلة
كانت لتكون أسرع لو لم يشرط (كارتمان) العجلات

205
00:13:05,417 --> 00:13:08,459
(لم أفعل، أريد أن أقفل (وول مارت
تماما مثلكم

206
00:13:08,751 --> 00:13:11,792
"(مقر شركة (وول مارت"

207
00:13:12,751 --> 00:13:14,042
هل يمكنني أن أساعدكم؟

208
00:13:14,167 --> 00:13:16,876
نعم، أتينا لنقدّم شكوى
لا نريد (وول مارت) في بلدتنا

209
00:13:18,167 --> 00:13:20,959
(من يريد؟ لا أحد يحب ما يفعله (وول مارت

210
00:13:21,501 --> 00:13:23,167
لكنه يواصل فعل ذلك

211
00:13:24,918 --> 00:13:26,334
نريد أن نتحدث إلى المسؤول

212
00:13:26,709 --> 00:13:29,626
(المسؤول؟ أعتقد أنه سيكون (هارفي براون

213
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
(إنه الرئيس الحالي لـ(وول مارت
أحد المؤسسين الأساسيين

214
00:13:33,292 --> 00:13:34,626
أين هو؟

215
00:13:37,626 --> 00:13:40,792
أنشأنا مركز (وول مارت) الكبير
عام 1987

216
00:13:42,209 --> 00:13:44,709
كانت الفكرة بسيطة، نبني متجرا
يفي بكل حاجات التسوّق

217
00:13:44,834 --> 00:13:47,042
حيث المشتريات الكبيرة تبقي الأسعار منخفضة جدا

218
00:13:48,000 --> 00:13:49,334
لم نكن نعلم ماذا نفعل

219
00:13:49,667 --> 00:13:51,626
في غضون 4 سنوات فحسب
خرجت الأمور عن السيطرة

220
00:13:52,250 --> 00:13:53,584
إذا، كيف نوقف ذلك؟

221
00:13:54,918 --> 00:13:56,209
!لا توقفه

222
00:13:57,083 --> 00:13:59,834
لا بد من وجود طريقة -
ما من طريقة! ألا تفهمون؟ -

223
00:14:00,209 --> 00:14:02,167
(لا شيء يمكنه أن يوقف (وول مارت
في بلدتكم

224
00:14:03,584 --> 00:14:06,501
إلا إن استطعتم أن تجدوا قلبه وتدمّروه طبعا

225
00:14:06,999 --> 00:14:10,292
قلب (وول مارت)؟ -
سيدي، ألا تظن أنك تتكلّم كثيرا؟ -

226
00:14:10,459 --> 00:14:13,876
كل فرع (وول مارت) لديه قلب
في مكان قريب من قسم التلفازات

227
00:14:14,584 --> 00:14:16,959
دمّروا القلب ويمكنكم أن تعكسوا كل العملية

228
00:14:17,083 --> 00:14:20,083
تتحدث كثيرا يا سيدي -
لمَ لا تدمرون القلب فحسب؟ -

229
00:14:20,292 --> 00:14:23,209
لأن (وول مارت) أوقفنا
حاول كثير من الناس أن يفعلوا يا ولد

230
00:14:23,709 --> 00:14:25,167
قادة الاتحادات وناشطون بيئيون

231
00:14:25,292 --> 00:14:28,042
حتى محامو التجارة العادلة
حاولوا أن يوقفوا (وول مارت) والآن؟

232
00:14:28,834 --> 00:14:30,876
(جميعهم متسوّقون بـ(وول مارت

233
00:14:31,709 --> 00:14:33,626
حسنا، هيا يا رفاق
علينا أن نعود إلى المنزل

234
00:14:35,000 --> 00:14:36,584
لن ينجح الأمر، ألا تفهمون؟

235
00:14:37,000 --> 00:14:39,501
لن يتوقف إلى ألا يتبقى أي شيء
!(سوى (وول مارت

236
00:14:40,000 --> 00:14:43,292
يا إلهي! ماذا فعلنا؟
ماذا فعلنا؟

237
00:14:44,417 --> 00:14:48,375
...أيها الفتيان، أخبروا العالم أنني
آسف

238
00:14:48,918 --> 00:14:50,209
!لا يا صاح، لا تفعل

239
00:14:57,751 --> 00:14:59,459
أنت مدين لي بـ10 دولارات
أيها الأحمق

240
00:15:00,626 --> 00:15:02,999
"(ساوث بارك)"

241
00:15:03,083 --> 00:15:08,167
"(وول مارت)"

242
00:15:09,459 --> 00:15:12,876
حسنا، الأمر حاسم، إن كان لـ(وول مارت) قلب
علينا أن نجده وندمّره

243
00:15:13,209 --> 00:15:16,667
مهما كان ما حاول (وول مارت) فعله لإيقافنا
علينا أن نتحلّى بالقوة

244
00:15:17,334 --> 00:15:19,542
لنتصرّف -
!(أخشى أن هذا لن يحصل يا (كايل -

245
00:15:20,667 --> 00:15:23,959
وول مارت) متجر رائع، لا يمكن أن أسمح)
لكم أيها الحمقى أن تفسدوا عروضاتنا المذهلة

246
00:15:24,083 --> 00:15:27,209
(هل ترون؟ كنت أعمل لصالح (وول مارت
!منذ البداية

247
00:15:28,584 --> 00:15:30,375
علمت ذلك -
لا، لم تعلم -

248
00:15:30,709 --> 00:15:33,083
بلى، علمت
قلتُ من البداية أنك ستفعل هذا

249
00:15:33,334 --> 00:15:34,709
لا، لم تقل -
!بلى قلتُ -

250
00:15:34,834 --> 00:15:38,083
...لم تقل -
...بلى قلتُ -

251
00:15:40,876 --> 00:15:42,626
هل ترى يا (كايل)؟
...أنا من شرطت عجلات

252
00:15:42,751 --> 00:15:45,959
(شرطتَ عجلات الحافلة في (أركنساس
...قلتُ ذلك، أخبرتك لحظة

253
00:15:46,959 --> 00:15:49,751
...أخبرتك -
لا أستطيع أن أسمعك -

254
00:15:51,834 --> 00:15:55,501
آسف يا فتيان، لكن إن كنتم تريدون
أذية (وول مارت)، عليكم أن تجتازوني

255
00:15:56,334 --> 00:15:58,250
لا نملك الوقت لهذا
كيني)، أبقِه بعيدا عنا)

256
00:15:59,584 --> 00:16:01,501
(أحسنت يا (كيني
!لنتعارك

257
00:16:02,918 --> 00:16:04,834
!كيني)، (كيني)، توقف)

258
00:16:06,709 --> 00:16:09,125
(أهلا في (وول مارت -
وفّر كلامك يا جدي -

259
00:16:09,918 --> 00:16:11,417
علينا أن نعثر على قسم التلفازات

260
00:16:18,542 --> 00:16:20,876
أيها الفتيان، هذه الفؤوس مقابل 4 دولارات
و99 سنتا

261
00:16:21,250 --> 00:16:22,999
(أبي، نعلم كيف ندمّر (وول مارت

262
00:16:24,334 --> 00:16:26,250
عم تتحدث؟ -
أحد المؤسسين أخبرنا -

263
00:16:26,626 --> 00:16:28,125
عليك أن تأخذ مفاتيحك إلى قسم التلفازات

264
00:16:28,292 --> 00:16:30,459
قسم التلفازات؟
حسنا، هيا بنا نذهب

265
00:16:33,125 --> 00:16:34,459
!يا للهول -
ماذا؟ -

266
00:16:34,584 --> 00:16:37,751
رجاجة الملح والفلفل مقابل دولارين
كانت بسعر 3 دولارات منذ 5 دقائق

267
00:16:37,999 --> 00:16:40,042
وول مارت) يخفّض أسعاره)
!محاولا أن يوقفنا

268
00:16:40,459 --> 00:16:41,918
هيا، علينا أن نحاول الوصول إلى الخلف

269
00:16:43,834 --> 00:16:46,000
عرض مشغّل موسيقى مميز"
"29 دولارا و95 سنتا

270
00:16:47,042 --> 00:16:48,959
!لا تنظرا! لا تنظرا إلى عروضه

271
00:16:50,209 --> 00:16:51,918
قسم الصبيان"
"الآن بسعر 29 دولارا و99 سنتا

272
00:16:54,918 --> 00:16:57,250
أعتقد أنني أرى قسم التلفازات في الخلف -
هل هذا هو الطريق الصحيح يا أبي؟ -

273
00:16:57,876 --> 00:16:59,834
أبي؟ أبي؟

274
00:17:00,125 --> 00:17:02,042
مجموعة مفكات البراغي
بسعر 9 دولارات و98 سنتا فقط

275
00:17:02,334 --> 00:17:04,209
هيا يا أبي -
لا يمكنني أن أصل أيها الولدان -

276
00:17:04,459 --> 00:17:05,792
عليكما أن تواصلا من دوني

277
00:17:05,918 --> 00:17:08,542
لا أبي، نحن بحاجة إلى مفاتيحك -
هذا العرض خيالي بالنسبة إليّ -

278
00:17:09,042 --> 00:17:11,792
عليّ أن أشتريه
خذ، أمسك بالمفاتيح وواصل

279
00:17:12,000 --> 00:17:14,542
قسم التلفازات بالقرب من القسم الخلفي
بالقرب من الهواتف الخليوية

280
00:17:14,834 --> 00:17:17,209
اذهبا، أسرعا
سأذهب وأشتري مفكات البراغي هذه

281
00:17:17,959 --> 00:17:19,792
"!سكاكر" -
هناك، قسم التلفازات -

282
00:17:25,417 --> 00:17:28,876
أهلا أيها الولدان
تهانيّ لوصولكما إلى هذه المرحلة المتقدمة

283
00:17:29,584 --> 00:17:33,125
من أنت؟ -
(أنا (وول مارت -

284
00:17:34,626 --> 00:17:37,876
أنت؟ -
ظهرت بهذا الشكل لأكلّمكما -

285
00:17:38,375 --> 00:17:41,292
لكن يمكنني أن أظهر بعدة أشكال
هل هذا يناسبكما أكثر؟

286
00:17:43,209 --> 00:17:45,292
أو ربما تفضّلان هذا الشكل؟

287
00:17:48,209 --> 00:17:50,125
يمكنني أن أظهر بأي شكل أريده

288
00:17:52,083 --> 00:17:55,042
لا نريد متجرك في بلدتنا، أتينا لندمّرك -
أين القلب؟ -

289
00:17:55,334 --> 00:17:59,792
لتجدا قلب (وول مارت)، على المرء
أن يسأل نفسه أولا، من الذي يطرح السؤال؟

290
00:18:01,292 --> 00:18:02,709
أنا، أنا أطرح السؤال

291
00:18:02,876 --> 00:18:06,042
نعم، لكن من أنت؟ -
ستان مارش)، أين القلب؟) -

292
00:18:06,334 --> 00:18:10,834
تعرف الإجابة لكن ليس السؤال -
السؤال هو، أين القلب؟ -

293
00:18:12,918 --> 00:18:18,751
ممتاز، تريدان أن تريا قلب (وول مارت)؟
إنه خلف شاشة تلفاز البلازما تلك

294
00:18:20,167 --> 00:18:23,167
تلفاز بلازما خاضع لتنزيلات"
"وول مارت)، للموظّفين فقط)

295
00:18:25,000 --> 00:18:29,125
إنها مرآة -
(نعم، ألا تريان؟ هذا قلب (وول مارت -

296
00:18:29,417 --> 00:18:34,751
أنت، المستهلك، آخذ أشكال كثيرة
(وول مارت)، (كيه مارت)، (تارغت)

297
00:18:35,375 --> 00:18:38,334
لكنني كيان واحد
الرغبة

298
00:18:38,792 --> 00:18:40,792
(حسنا، قال الرجل في (أركنساس
أن ندمّر القلب

299
00:18:44,083 --> 00:18:47,000
لا! لا! ماذا فعلتما؟

300
00:18:48,459 --> 00:18:50,459
الآن عليكما أن تريا شكلي الحقيقي

301
00:18:55,334 --> 00:18:57,792
الآن ستريانني على حقيقتي

302
00:19:00,000 --> 00:19:01,334
!من الأفضل أن نخرج من هنا

303
00:19:07,459 --> 00:19:09,375
!اخرجوا، سينفجر

304
00:19:12,584 --> 00:19:13,959
!أبي، هيا، علينا أن نخرج

305
00:19:14,417 --> 00:19:16,999
تأخر الوقت كثيرا بالنسبة إليّ بني
يجب أن أشتري هذا الغرض

306
00:19:17,959 --> 00:19:20,083
وول مارت) ينهار)
ليخرج الجميع الآن

307
00:19:44,751 --> 00:19:47,459
!أيها الولدان، نجحتما
(قتلتما (وول مارت

308
00:19:47,792 --> 00:19:50,083
!مرحى -
كيف فعلت ذلك يا (كايل)؟ -

309
00:19:50,250 --> 00:19:52,667
لكل متاجر (وول مارت) نمط تدمير ذاتي
إن كسرت المرآة في الخلف

310
00:19:52,876 --> 00:19:55,999
نعرف كيف ندمّره الآن
انشروا الخبر في البلدة

311
00:19:59,834 --> 00:20:05,417
مهلا، أعتقد أنني أفهم رمز المرآة
وول مارت) هو نحن)

312
00:20:06,459 --> 00:20:10,334
أيها الولدان، إن أحببنا سحر متاجر بلدتنا
الصغيرة أكثر من الشركات الكبيرة المتنمّرة

313
00:20:10,709 --> 00:20:14,209
سيكون علينا أن ندفع أكثر بقليل
مفهوم؟

314
00:20:15,459 --> 00:20:18,626
(نعم، لنذهب ونتسوّق في متجر (جيم
في آخر الشارع

315
00:20:18,751 --> 00:20:20,417
!نعم

316
00:20:20,542 --> 00:20:22,167
!(متجر (جيم"
"!مفتوح! (أسبرين) خاضع لتخفيضات

317
00:20:27,250 --> 00:20:31,209
"(متجر (جيم"

318
00:20:31,375 --> 00:20:33,667
"(متجر (جيم"

319
00:20:33,792 --> 00:20:36,459
"(متجر (جيم"

320
00:20:36,584 --> 00:20:40,083
"...اسمعني يا ربي"

321
00:20:40,626 --> 00:20:43,999
حسنا، دعونا لا نقترف ذلك الخطأ ثانية -
(نعم، لنذهب ونتسوق من (ترو فاليو -

322
00:20:44,209 --> 00:20:45,584
!نعم -
هيا -

323
00:20:47,292 --> 00:20:50,292
ترجمة: رشا عسّاف عطوي
سكرينز إنترناشونال - بيروت

