﻿1
00:00:04,834 --> 00:00:06,125
الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج"
"حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال

2
00:00:06,250 --> 00:00:07,584
"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء"

3
00:00:07,709 --> 00:00:09,209
كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية"
"ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه

4
00:00:12,417 --> 00:00:15,459
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أذهب لأستمتع بوقتي

5
00:00:15,751 --> 00:00:18,792
وجوه لطيفة في كل مكان"
"أشخاص متواضعون من دون إغراء

6
00:00:18,918 --> 00:00:21,751
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أترك مصائبي خلفي

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,542
ثمة متسع من المساحة لركن السيارة"
"نهارا وليلا

8
00:00:23,667 --> 00:00:25,042
""يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"

9
00:00:25,209 --> 00:00:28,125
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي

10
00:00:31,501 --> 00:00:34,584
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعضا من أصدقائي

11
00:00:39,042 --> 00:00:40,876
لا أعلم، يبدو ذلك مرتفعا جدا

12
00:00:41,459 --> 00:00:43,709
نعم، أعتقد أنه من الأفضل أن نبدأ
على مستوى منخفض أكثر

13
00:00:44,083 --> 00:00:45,999
يا صاح، لا أعتقد أن ذلك ذكيا
(يا (كارتمان

14
00:00:47,375 --> 00:00:49,042
سيكون هذا رائعا تماما يا رفاق

15
00:00:50,042 --> 00:00:51,751
لن ينجح الأمر
!انزل من هناك فحسب

16
00:00:52,876 --> 00:00:54,584
!عجبا
يبدو هذا أعلى بكثير من هنا

17
00:00:55,918 --> 00:00:59,083
ماذا يجري؟ -
يعتقد (كارتمان) أنه يقدر أن يطير من سطحه -

18
00:01:01,709 --> 00:01:04,459
!افعل ذلك! افعل ذلك -
سأفعل -

19
00:01:04,999 --> 00:01:07,501
ما كنت لأفعل لو كنت مكانك -
لا يبدو الجناحان قويين جدا -

20
00:01:07,709 --> 00:01:11,792
لا تصغِ إليهم يا (كارتمان)! واثق من أنك ستنجح
هيا، هيا يا (كارتمان)، طِر، طِر، طِر

21
00:01:12,292 --> 00:01:13,626
حسنا، ها نحن ذا

22
00:01:14,709 --> 00:01:19,209
منذ أيام (كوبرنيكوس)، حلم المرء بالطيران
...في هذا اليوم التاريخي، دعونا

23
00:01:19,334 --> 00:01:22,083
هيا يا رجل، طِر بالفعل -
انتظر، أنا ألقي خطابي -

24
00:01:22,542 --> 00:01:25,918
(في هذا اليوم التاريخي، نذكر الأخوين (رايت
(أورفيل) و(ويلبر)

25
00:01:26,000 --> 00:01:29,375
أحلامهما ورؤيتهما ألهمت أجيالا -
لن يفعل ذلك -

26
00:01:29,501 --> 00:01:35,959
والآن، من جديد، رؤية رجل تبشر بحقبة جديدة
من السفر الجوي، ما يثبت قوة الخيال والذكاء

27
00:01:36,292 --> 00:01:37,959
!سحر الطيران

28
00:01:57,125 --> 00:01:59,167
"(مشفى (هيلز باس"

29
00:02:02,918 --> 00:02:08,334
!(يا للهول! (إريك
إريك)، أمك هنا، حبيبي؟ ما خطبه؟)

30
00:02:08,584 --> 00:02:13,626
أخشى أن ابنك... غبي جدا
ظن أنه قادر أن يطير بأجنحة كرتون

31
00:02:13,918 --> 00:02:17,959
الغباء حاد جدا لدرجة أنه تسبب بسقوط
ما أدى لتعرضه لغيبوبة عميقة

32
00:02:18,584 --> 00:02:22,167
غيبوبة؟ يا للهول! لكم من الوقت؟ -
لا نعرف -

33
00:02:22,709 --> 00:02:26,626
قد لا يتعافى أبدا
...سيكون علينا أن ننتظر، ونرى

34
00:02:30,999 --> 00:02:35,000
"(مشفى (هيلز باس" -
"...تتغير الفصول ويمر الوقت" -

35
00:02:35,209 --> 00:02:41,125
بينما تصبح الأسابيع أشهرا"
"والأشهر سنوات

36
00:02:44,876 --> 00:02:47,417
!عجبا! أيها الطبيب
!استيقظ

37
00:02:48,501 --> 00:02:52,709
أين...؟ أين أنا؟ -
استيقظت أخيرا! إنها معجزة -

38
00:02:52,918 --> 00:02:56,250
(أنت في المشفى يا (إريك
كنت في غيبوبة لبعض الوقت

39
00:02:56,584 --> 00:03:00,292
غيبوبة؟ منذ متى؟ -
مضى يومان -

40
00:03:00,751 --> 00:03:02,375
أيتها الممرضة، يمكنك أن تزيلي
وسيلة تدفئة الوجه عنه الآن

41
00:03:02,584 --> 00:03:03,918
حاضر أيها الطبيب

42
00:03:05,292 --> 00:03:07,334
يا (إريك)، تكبّدت صدمة قوية على الرأس

43
00:03:07,667 --> 00:03:11,751
طريقك نحو الشفاء سيكون طويلا ومرهقا
على الأقل ليومين بعد

44
00:03:12,667 --> 00:03:16,584
"...تتغيّر الفصول ويمر الوقت" -
"(مشفى (هيلز باس" -

45
00:03:16,834 --> 00:03:22,626
بينما تصبح الأسابيع أشهرا"
"والأشهر سنوات

46
00:03:22,751 --> 00:03:24,542
أنت أفضل بكثير يا حبيبي

47
00:03:24,876 --> 00:03:27,209
لمَ عليّ أن أشارك غرفتي مع مرضى آخرين؟
هذا هراء

48
00:03:27,334 --> 00:03:29,626
تتحدث كما كنت تتحدث في السابق تماما

49
00:03:30,083 --> 00:03:32,542
آسف أيها المحققان
لم نستطع أن نفعل أي شيء

50
00:03:32,918 --> 00:03:34,876
!اللعنة
!ضحية جريمة قتل أخرى

51
00:03:35,209 --> 00:03:38,918
لـ3 سنوات، القاتل اليساري طليق
ولقد بحثت عن كل دليل

52
00:03:39,250 --> 00:03:42,792
ربما... لا أتمتع بما يتطلبه الأمر
لأصبح شرطيا في النهاية

53
00:03:43,292 --> 00:03:44,626
من الأفضل أن نعود إلى المخفر يا سيدي

54
00:03:44,918 --> 00:03:46,876
جيد لأنكم أبقيتموني أيها الحقراء
مستيقظا لـ3 ساعات

55
00:03:47,167 --> 00:03:48,501
(حسنا، لنذهب يا (مورفي

56
00:03:48,751 --> 00:03:51,918
مهلا، أين مفاتيح سيارتي؟ -
لا بد من أنها بجيبك الأمامي أيها الغبي -

57
00:03:56,834 --> 00:03:59,125
أيها الطبيب، ألم تقل إن ذلك الولد
يعاني من صدمة على الرأس؟

58
00:03:59,334 --> 00:04:01,626
نعم، كانت قوية جدا -
ما الأمر يا (لو)؟ -

59
00:04:01,876 --> 00:04:04,542
لقد... سمعت أن الناس
الذي يعانون من صدمات على الرأس

60
00:04:04,667 --> 00:04:07,209
يستيقظون ولديهم قدرات روحانية -
بحقك سيدي -

61
00:04:07,334 --> 00:04:10,501
أعلم أن الأمر مثير للسخرية
لكن سأكتشف كل الإمكانات الممكنة

62
00:04:12,501 --> 00:04:14,417
مرحبا أيها الشاب
هل يمكننا أن نكلّمك سريعا؟

63
00:04:14,626 --> 00:04:16,918
ليس الآن، سرعان ما ستدخل الممرضة
مع غدائي

64
00:04:17,792 --> 00:04:19,125
30:12، وقت الغداء

65
00:04:21,000 --> 00:04:24,626
أيها اليافع
كيف علمت أن الممرضة ستدخل الآن؟

66
00:04:25,042 --> 00:04:26,375
لا أعلم، عرفت فحسب

67
00:04:27,125 --> 00:04:30,334
عجبا! تفوح رائحة رغيف لحم ثانية؟ -
نعم، رغيف لحم ثانية -

68
00:04:31,792 --> 00:04:33,083
يا للهول! كيف...؟

69
00:04:33,417 --> 00:04:36,083
أيها الصغير، حسنا، الاحتمالات ضعيفة جدا
...لكن

70
00:04:36,584 --> 00:04:40,501
كنا نتساءل إن كنت تستطيع أن تأتي وترى إن كانت
قواك الجديدة تستطيع أن تساعدنا لنمسك القاتل

71
00:04:41,042 --> 00:04:43,999
قواه الجديدة؟ -
"(بحيرة (ستارك" -

72
00:04:44,083 --> 00:04:47,209
حسنا، احرصوا أن تلتقطوا الصور
لكل شيء في مسرح الجريمة هذا

73
00:04:49,918 --> 00:04:52,334
من الطفل؟ -
من المفترض أنه وسيط روحاني -

74
00:04:52,709 --> 00:04:54,000
عجبا

75
00:04:54,125 --> 00:04:58,834
هنا تم العثور على الجثة، جروح من عدة طعنات
تماما مثل كل البقية

76
00:04:59,292 --> 00:05:00,999
لمَ يده غير موجودة في الإطار؟

77
00:05:01,501 --> 00:05:06,125
القاتل يقطع دائما يد ضحيته اليسرى
ويحتفظ بها كجائزة

78
00:05:09,042 --> 00:05:10,375
تراجعوا، افسحوا له المجال

79
00:05:12,334 --> 00:05:15,375
هيا أيها الولد، ركّز
ماذا ترى في عقلك؟

80
00:05:23,334 --> 00:05:26,626
مثلجات، مغطاة بزينة الشوكولاتة

81
00:05:28,667 --> 00:05:29,999
أوريو) مزدوجة محشوة)

82
00:05:31,292 --> 00:05:37,584
إنه يزيل قطعة البسكويت الأولى
ويضعها ليشكّل قطعة بسكويت مضاعفة 4 مرات

83
00:05:39,000 --> 00:05:41,626
أرى مثلجات مع رشة الزينة
وقطعة بسكويت مضاعفة 4 مرات

84
00:05:41,751 --> 00:05:43,125
!يا للهول -
سيدي؟ -

85
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
(توم جوهانسون)
مالك متجر المثلجات

86
00:05:51,876 --> 00:05:53,709
نعم؟ مرحبا أيها المحققان

87
00:05:53,918 --> 00:05:57,584
سيد (جوهانسون)، هلا نتحدث معك سريعا؟ -
طبعا، ادخلا -

88
00:05:58,000 --> 00:06:00,834
أخشى بأن البيت بحالة كارثية
...منذ أن

89
00:06:00,959 --> 00:06:02,250
أمسكوا به

90
00:06:02,375 --> 00:06:05,083
الرمز 6، الرمز 6 -
أسقطوه -

91
00:06:05,209 --> 00:06:06,584
!الصاعق، استخدموا الصاعق

92
00:06:08,083 --> 00:06:10,999
!اصعقوه ثانية -
"الشرطة" -

93
00:06:11,876 --> 00:06:15,417
قاوم قتالا شديدا لكننا أمسكنا به -
لماذا؟ لماذا؟ -

94
00:06:16,000 --> 00:06:19,667
تهانيّ يا (إريك)، أوقفت
(أخطر قاتل في تاريخ (ساوث بارك

95
00:06:19,834 --> 00:06:24,167
كنا لنعطيك مكافأة لكن معرفة أن سكان
ساوث بارك) بأمان ثانية هي مكافأة كافية)

96
00:06:25,083 --> 00:06:27,292
غيّر رأيك -
حسنا، إليك مئة دولار -

97
00:06:28,709 --> 00:06:30,083
قواه خارقة

98
00:06:30,626 --> 00:06:33,667
(اعتني به جيدا يا آنسة (كارتمان
احرصي أن يستخدم قواه للخير

99
00:06:33,834 --> 00:06:37,209
سيفعل
حبيبي الصغير فتى طيب جدا

100
00:06:37,501 --> 00:06:39,542
"(ابتدائية (ساوث بارك"

101
00:06:40,167 --> 00:06:45,209
أنا وسيط روحاني وأنتم لستم كذلك"
"أملك قوى خارقة ومذهلة وأنتم لا تملكونها

102
00:06:45,959 --> 00:06:48,292
كارتمان)، ماذا فعلت؟) -
ألم تعرف (كايل)؟ -

103
00:06:48,501 --> 00:06:52,042
استخدمت قواي الروحانية الجديدة
لأمسك بالقاتل المتسلسل وجنيت مئة دولار

104
00:06:52,501 --> 00:06:54,209
السيد (جوهانسون) الطيب المسن
يدير متجر حلويات

105
00:06:54,417 --> 00:06:55,751
!ليس قاتلا وأنت تعرف ذلك

106
00:06:55,876 --> 00:06:57,584
إذا لمَ رأيت مثلجات
وبسكويت حين أغمضتُ عينيّ؟

107
00:06:57,876 --> 00:06:59,542
لأنك غبي بدين، هذا هو السبب

108
00:06:59,667 --> 00:07:01,959
(لا تشك في قدراتي يا (كايل -
لا تملك أي قوى -

109
00:07:02,042 --> 00:07:04,918
(لا تتركني أفعل ذلك يا (كايل
يمكنني أن أجعل دماغك ينفجر بفكرة واحدة

110
00:07:05,209 --> 00:07:07,417
(احترس يا (كايل -
لا يمكنه أن يفعل أي شيء -

111
00:07:07,542 --> 00:07:08,959
حسنا يا (كايل)، أنت طلبت ذلك

112
00:07:15,459 --> 00:07:17,292
(ها هو! (إريك)، (إريك

113
00:07:17,999 --> 00:07:19,876
!لدينا مشكلة صغيرة -
ماذا؟ -

114
00:07:19,999 --> 00:07:23,876
بينما كان مالك متجر المثلجات في السجن
تم ارتكاب جريمة أخرى

115
00:07:24,125 --> 00:07:27,751
هذه الجثة كانت تنقصها يد أيضا
وكان ثمة وعاء من رقائق الذرة بالقرب منها

116
00:07:27,918 --> 00:07:31,167
...ما قد يعني أمرا واحدا -
هل رأيتم؟ -

117
00:07:31,501 --> 00:07:36,584
أن ثمة قاتلا مقلدا طليق، نحتاج إلى قدراتك
الروحانية لنعثر على القاتل الجديد بالحال

118
00:07:36,999 --> 00:07:38,834
ماذا؟ -
سندفع لك سلفا هذه المرة -

119
00:07:38,959 --> 00:07:40,709
علينا أن نمسك بذلك القاتل الجديد
!قبل أن يقتل ثانية

120
00:07:41,250 --> 00:07:47,417
أخشى أن قواي ليست للبيع
وبذلك أعني أنها للبيع حتما، لنذهب

121
00:07:48,250 --> 00:07:54,417
توم)، أقف في مرج خارج البلدة حيث اكتشفت)
الشرطة أول ضحية للقاتل المقلد المتسلسل

122
00:07:54,918 --> 00:07:58,042
(الموهوب الصغير (إريك كارتمان
يصل الآن إلى مسرح الجريمة

123
00:08:00,709 --> 00:08:02,125
!هذا مثير للسخرية

124
00:08:02,542 --> 00:08:04,501
ماذا لديك أيها الموهوب؟ هل ترى أي شيء؟

125
00:08:05,918 --> 00:08:07,209
لا، لا شيء

126
00:08:07,959 --> 00:08:10,459
ربما قواه خذلته -
نعم -

127
00:08:11,501 --> 00:08:12,834
مهلا

128
00:08:16,792 --> 00:08:18,999
دجاج مقلي
إنه طري وطازج

129
00:08:21,459 --> 00:08:23,709
ثمة شراب القيقب
شراب القيقب يوضع على الدجاج

130
00:08:24,000 --> 00:08:25,334
ما خطب أولئك الناس؟

131
00:08:25,876 --> 00:08:29,209
لن يمسكوا بالقاتل المتسلسل أبدا
إنه ذكي جدا

132
00:08:30,417 --> 00:08:32,959
هل تريدون أن تروا ملابسي الداخلية القطنية؟

133
00:08:34,626 --> 00:08:35,959
مهلا، ماذا عن هذا الرجل؟

134
00:08:36,209 --> 00:08:38,626
اصمت، تراوده رؤية -
إنه دجاج مقلي -

135
00:08:44,959 --> 00:08:47,083
!يا للهول
إنها بوظة الدجاج المقلي بإضافات

136
00:08:47,876 --> 00:08:50,959
أيها الصغير، ماذا تفعل في الخارج؟
آسف أمي

137
00:08:51,250 --> 00:08:54,542
تعال إلى المنزل الآن ومارس الجنس معي
لا يا أمي

138
00:08:56,999 --> 00:08:58,667
ألا يعرف أحدا من ذلك الرجل؟

139
00:08:58,792 --> 00:09:02,042
قلت اصمت أيها الشقي وإلا أعتقلك
لأنك تعرقل المجريات القانونية

140
00:09:02,626 --> 00:09:03,959
"الأخبار 4"

141
00:09:04,042 --> 00:09:07,542
(هذه أخبار 4 من مقاطعة (بارك"
"مع مضيفكم (جيم براون) البني

142
00:09:08,167 --> 00:09:12,000
القاتل المقلد للقاتل الذي يقطع اليد اليسرى
تمّ اعتقاله

143
00:09:12,375 --> 00:09:16,083
(استخدمت الشرطة مساعدة (إريك كارتمان
محقق موهوب روحاني

144
00:09:16,417 --> 00:09:21,709
في مسرح الجريمة، راودت الروحاني اليافع رؤى
...واعتقلت الشرطة مباشرة

145
00:09:21,959 --> 00:09:24,000
(مالك مطعم دجاج (كنتاكي فرايد تشيكن

146
00:09:24,292 --> 00:09:28,125
كانت رؤى الولد اليافع مذهلة
لدرجة أن أقسام شرطة أخرى طلبت مساعدته

147
00:09:30,667 --> 00:09:35,000
إن كنت سعيدا وأعلم ذلك لأصفّق بيدي"
"إن كنت سعيدا وأعلم ذلك لأصفّق بيدي

148
00:09:35,999 --> 00:09:38,876
إريك)، حبيبي)
ثمة... ثمة بعض الناس هنا لمقابلتك

149
00:09:39,292 --> 00:09:41,459
المزيد من الناس يريدون أن يستفيدوا
من موهبتي الاستثنائية، صحيح؟

150
00:09:41,792 --> 00:09:43,083
هذا متعب جدا

151
00:09:43,375 --> 00:09:47,292
لا، أولئك الناس يدعون
أنهم المحققون الروحانيون الحقيقيون

152
00:09:50,167 --> 00:09:53,209
إذا أنت الفتى الصغير الذي تسلبنا كل عملنا

153
00:09:53,626 --> 00:09:54,999
سوف أذهب لأعد بعض الشاي

154
00:09:55,999 --> 00:09:57,292
أيها الولد، لدينا مشكلة

155
00:09:57,542 --> 00:10:01,584
لم تمر بالقنوات المناسبة لتصبح محققا روحانيا
كما فعلنا جميعنا

156
00:10:01,876 --> 00:10:03,626
!نعم -
القنوات المناسبة؟ -

157
00:10:03,792 --> 00:10:06,501
كان عليك أن تملأ الاستمارة
على ظهر الكتاب الهزلي

158
00:10:06,626 --> 00:10:10,501
وتدفع الـ25 دولارا كرسم للشهادة
من مدرسة المحققين الروحانيين

159
00:10:11,459 --> 00:10:14,959
مُنحت لي موهبتي نتيجة لحادث مأساوي
لم أكن بحاجة لأرتاد مدرسة محققين روحانيين

160
00:10:15,125 --> 00:10:18,709
لا يمكنك أن تقول إنك محقق روحاني
عليك أن تستخدم الإعلان في الكتاب الهزلي

161
00:10:18,876 --> 00:10:22,542
عليك أن تدفع رسم الـ25 دولارا
وتعطينا 10 بالمئة مما تكسبه

162
00:10:26,667 --> 00:10:28,292
10 بالمئة من خصيتيّ
!اغربوا عن وجهي

163
00:10:28,709 --> 00:10:32,209
جيد جدا، إذا لم تترك لنا أي خيار
روجر)؟)

164
00:10:45,000 --> 00:10:46,334
حسنا جميعا

165
00:10:55,834 --> 00:10:57,501
يا للهول! ما الذي يحصل؟

166
00:10:57,918 --> 00:11:00,292
تراجعي يا أمي
!نخوض معركة فكرية

167
00:11:03,042 --> 00:11:04,375
!يكفي

168
00:11:07,125 --> 00:11:12,501
واضح من أننا متساوون تماما
يجب أن نحسم هذا بالمحكمة على ما أعتقد

169
00:11:12,876 --> 00:11:14,167
في المحكمة؟

170
00:11:14,292 --> 00:11:18,375
لقد رفعنا دعوى قضائية جماعية ضدك
!سنراك أمام القاضي غدا

171
00:11:21,459 --> 00:11:22,792
هل انتهى الأمر؟

172
00:11:28,667 --> 00:11:32,667
(اسمها (فيرونيكا كرابتري
سائقة حافلة لمدرسة الابتدائية

173
00:11:32,876 --> 00:11:36,292
كانت تُعتبر شخصية ثانوية
شخصية ما كان المعجبون ليشتاقوا إليها كثيرا

174
00:11:36,459 --> 00:11:39,501
يا للهول! سبب الوفاة؟ -
أسلوب العمل عينه سيدي -

175
00:11:39,709 --> 00:11:42,083
جروح من عدة طعنات
اليد اليسرى مقطوعة ومفقودة

176
00:11:42,501 --> 00:11:46,709
إذا تقول لي الآن إن شخصا جديدا
يقلد جرائم القاتل المقلد؟

177
00:11:46,876 --> 00:11:48,334
عجبا! كيف ينتهي هذا؟

178
00:11:49,209 --> 00:11:54,125
في كل مرة أسجن فيها قاتلا، يظهر شخص آخر
ويأخذ مكانه، ما الخطأ الذي أقترفه؟

179
00:11:54,334 --> 00:11:56,501
المعذرة سيدي
أعتقد أنني أعلم من فعل هذا

180
00:11:56,876 --> 00:11:58,375
رأينا ذلك الرجل في مسرح الجريمة الأخيرة

181
00:11:58,501 --> 00:12:00,959
وهل تعلم كيف يعود أحيانا القتلة
المتسلسلون إلى مسرح الجريمة؟

182
00:12:01,125 --> 00:12:05,459
حسنا، تبعت ذلك الرجل إلى بيته وحين غادر ثانية
رفعت بصماته وحللت عينة من دمه

183
00:12:05,667 --> 00:12:06,999
واثق تماما أنه الرجل المتهم

184
00:12:07,083 --> 00:12:08,918
كيف تعلم؟ هل أنت روحاني؟ -
لا -

185
00:12:09,042 --> 00:12:13,250
اسمع أيها الولد، لا تضيع وقتي
بخدعة عينة الدم وبصماته

186
00:12:13,459 --> 00:12:16,876
!عليّ أن أعثر على القاتل الجديد الآن
أنا مدين بذلك لهذه الضحية هنا

187
00:12:17,167 --> 00:12:20,459
أعلم أنها لم تظهر في أي حلقات جديدة
لكنها تستحق أفضل من هذا

188
00:12:20,876 --> 00:12:22,709
(هيا يا (مورف
علينا أن نتحدث إلى (إريك كارتمان) ثانية

189
00:12:24,292 --> 00:12:26,999
لمَ لا يصغي إليّ أي أحد؟ -
(لا تعتبر الأمر شخصيا يا (كايل -

190
00:12:27,083 --> 00:12:29,167
أعتبر الأمر شخصيا لأن (كارتمان) متخلّف

191
00:12:29,375 --> 00:12:31,792
فقط لأنه ضرب رأسه ودخل في غيبوبة
...هذا لا يعني أنه

192
00:12:32,042 --> 00:12:36,501
...مهلا، عرفت، إن أردت أن يصغي الناس إليّ
(يجب أن أكون غبيا مثل (كارتمان

193
00:12:38,250 --> 00:12:39,918
يا صاح، لا أعتقد أنها فكرة جيدة بالفعل

194
00:12:40,083 --> 00:12:43,542
يجب أن تكون ثمة طريقة أخرى -
احرصوا أن تنقلوني إلى المشفى عينه -

195
00:12:43,999 --> 00:12:49,042
كايل)، لا تطر قريبا جدا من الشمس)
أو ستحرق جناحيك وتسقط في المحيط

196
00:12:50,083 --> 00:12:52,417
!باترز)، بالله عليك) -
حسنا، ها نحن ذا -

197
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
منذ أيام (كوبرنيكوس)، حلم المرء بالطيران
!في هذا اليوم التاريخي، نذكر... اللعنة

198
00:13:01,626 --> 00:13:02,959
!اتصلوا بالإسعاف

199
00:13:04,834 --> 00:13:07,876
أجرِيت عدة اعتقالات اليوم
(لجريمة قتل (هيلاري نيلز

200
00:13:08,083 --> 00:13:10,792
(اقتحمت الشرطة نُزل (موتيل 6) في (ساوث بارك
عند الرابعة صباحا

201
00:13:10,959 --> 00:13:12,999
حيث كان يقيم 7 محققين روحانيين

202
00:13:14,751 --> 00:13:17,667
ماذا فعلنا؟ -
أنزلي رأسك، افتحي يديك -

203
00:13:18,459 --> 00:13:21,250
تراجعوا! لا تجبروني أن أفعل ذلك
!لا تجبروني أن أفعل ذلك

204
00:13:24,542 --> 00:13:29,125
جريمة المحققين الروحانيين المريعة
(كشف عنها المحقق الروحاني (إريك كارتمان

205
00:13:29,626 --> 00:13:33,501
وهو الآن الروحاني الوحيد الذي ليس مسجونا
يا لها من صدفة مذهلة

206
00:13:34,292 --> 00:13:35,626
!رائع

207
00:13:36,501 --> 00:13:38,709
كايل) يرن جرس الباب)
(ادخل يا (كايل

208
00:13:44,542 --> 00:13:45,876
من أنت؟ -
...أنت -

209
00:13:46,250 --> 00:13:50,334
نسبت للجميع فضل عملي
لأنك تفشل في رؤية عظمتي

210
00:13:52,334 --> 00:13:53,667
حسنا، جميل

211
00:13:54,417 --> 00:13:57,751
بسببك، لا أحد يعرف أهمية أعمالي

212
00:13:59,125 --> 00:14:01,042
نعم، رائع، مهلا للحظة

213
00:14:02,209 --> 00:14:04,626
أمي، ثمة رجل مشرد هنا
اجعليه يغادر

214
00:14:13,042 --> 00:14:16,584
ماذا يجري؟ -
واضح أنك معجب كبير بعملي -

215
00:14:16,834 --> 00:14:18,125
لا أعرفك حتى يا صاح

216
00:14:19,167 --> 00:14:23,375
لكنني القاتل المتسلسل، الشخص
الذي سحقت مكانته التي يستحقها في التاريخ

217
00:14:23,918 --> 00:14:25,209
!يا للهول

218
00:14:25,334 --> 00:14:28,459
والآن سوف تكون لك رتبة شرف
لتكون ضحيتي الـ19

219
00:14:28,667 --> 00:14:31,709
!لا! لا تريد أن تقتلني
أرجوك، سأعطيك أي شيء تريده

220
00:14:32,000 --> 00:14:37,501
قبل أن تموت، دعني أريك الأمور التي فعلتها
لتفهم نطاق تحولي

221
00:14:39,417 --> 00:14:41,999
هذا أنا في الأخدود العظيم

222
00:14:43,959 --> 00:14:48,709
(هل ترى؟ هذا أنا في جبل (راشمور
هل ترى؟

223
00:14:49,542 --> 00:14:51,334
هل ترى؟ -
نعم، نعم، أرى -

224
00:14:51,542 --> 00:14:56,083
(هذا أنا في (ألامو) في (سان أنطونيو
كان هذا خارج متجر الهدايا، هل ترى؟

225
00:14:57,751 --> 00:15:00,459
"(مخفر شرطة مقاطعة (بارك"

226
00:15:01,334 --> 00:15:04,334
!اللعنة! اللعنة على كل شيء
!عثروا على جثة أخرى

227
00:15:04,542 --> 00:15:07,667
هذا يعني وجود قاتل مقلّد خامس طليق
أين محققي الروحاني؟

228
00:15:07,876 --> 00:15:11,000
عذرا أيها الرقيب، لكن تقول والدة الروحاني
أن ابنها غائب عن المنزل منذ ساعتين

229
00:15:11,417 --> 00:15:13,375
!سيدي
!اتصل الطبيب (غاوتش) من المشفى

230
00:15:13,542 --> 00:15:17,209
قال إن ولدا آخر استيقظ من غيبوبته للتو
وتراوده رؤى روحانية

231
00:15:18,167 --> 00:15:19,501
لنذهب

232
00:15:20,501 --> 00:15:24,167
هذا الشاب اليافع هنا
كان في غيبوبة لأكثر من 16 ساعة

233
00:15:26,834 --> 00:15:29,209
أيها الطبيب، هلا تزيل وسيلة تدفئة
الوجه عنه؟ نود أن نتحدث إليه

234
00:15:29,334 --> 00:15:30,751
طبعا
أيتها الممرضة

235
00:15:32,959 --> 00:15:36,626
أيها الشاب اليافع، قال الطبيب
إن بعض الرؤى راودتك حول أحدث جريمة؟

236
00:15:37,709 --> 00:15:40,542
أرى رجلا مع قبعة بيسبول

237
00:15:41,999 --> 00:15:44,792
!إنه يقتلهم! أرى ذلك أمام عينيّ

238
00:15:45,000 --> 00:15:47,667
(اسم الرجل (مايكل ديتس
ويعيش على شارع (كوستيلو)، شقة 621

239
00:15:47,792 --> 00:15:49,501
يتواجد هناك بين السابعة والـ11 مساءً

240
00:15:50,125 --> 00:15:52,125
ما رأيك يا (ميتش)؟ -
لا أعلم -

241
00:15:52,292 --> 00:15:53,834
كيف نعرف أن هذا الولد
روحاني بالفعل؟

242
00:15:53,999 --> 00:15:56,918
(أعني هذا الولد ليس مثل (إريك كارتمان
على الإطلاق

243
00:15:58,167 --> 00:16:01,999
(حسنا، سنتحقق من أمر الرجل (ديتس
لكن لنستخدم الأمر الوحيد الذي لم نستخدمه قط

244
00:16:02,375 --> 00:16:03,876
سيدي؟ -
ما ذلك ىالأمر -

245
00:16:03,999 --> 00:16:05,459
الذي يبدأ بحرف "ض" ولا نستخدمه أبدا؟

246
00:16:06,501 --> 00:16:07,959
ضبط النفس؟ -
نعم، نعم، ضبط النفس -

247
00:16:08,167 --> 00:16:10,459
لنتحقق من ذلك الرجل ونضبط نفسنا

248
00:16:11,334 --> 00:16:13,501
انظر، انظر إلى الأمور التي فعلتها

249
00:16:13,792 --> 00:16:16,250
ها أنا في متنزه (يلوستون) الوطني
هل ترى؟

250
00:16:16,709 --> 00:16:19,959
(هذه صوري من رحلتي إلى (شايين
من أجل (فرونتيير ديز)، هل ترى؟

251
00:16:20,042 --> 00:16:22,876
يا إلهي! أشعر بملل شديد
ليساعدني أحد

252
00:16:29,459 --> 00:16:31,584
مساء الخير سيدي
(نحن محققان من مقاطعة (بارك

253
00:16:31,709 --> 00:16:35,000
كنا نتساءل إن كنا نستطيع أن نلقي نظرة سريعة
...في بيتك يا سيد

254
00:16:35,918 --> 00:16:37,209
!إله

255
00:16:37,334 --> 00:16:40,334
حسنا يا سيد (غاد) بمعنى إله، لن يستغرق الأمر
أكثر من ثانية وقد يساعدنا هذا في التحقيق

256
00:16:50,792 --> 00:16:56,083
أرى أنك تحب أن تقص عيون النساء في الصور
ابني يحب فعل ذلك أيضا كثيرا

257
00:16:56,959 --> 00:16:58,250
!أيها الرقيب، هنا

258
00:17:03,167 --> 00:17:06,918
يا للهول! ذلك الفتى كان محقا
!اعتقل ذلك الرجل

259
00:17:07,792 --> 00:17:10,792
مهلا، مهلا، انتظر
لا، أنا مخطئ

260
00:17:11,083 --> 00:17:12,584
سيدي؟ -
هذا ليس الرجل -

261
00:17:12,792 --> 00:17:15,167
القاتل المتسلسل يقطع دائما اليد اليسرى للضحية

262
00:17:15,417 --> 00:17:16,999
صحيح -
هذه ليست أيادٍ يسارية -

263
00:17:17,167 --> 00:17:19,751
أترى؟ على اليد اليسرى، يكون الجزء الأمامي
للإبهام باتجاه اليسار

264
00:17:20,083 --> 00:17:21,417
جميع هذه الأيدي يمينية

265
00:17:23,250 --> 00:17:24,584
لا، هذا ليس رجلنا

266
00:17:24,834 --> 00:17:27,209
(آسفان يا سيد (غاد
يبدو أننا ضيّعنا وقتك

267
00:17:31,334 --> 00:17:34,000
إنها لصدفة غريبة جدا أن ذلك الرجل
يعلّق مجموعة أيادٍ على جداره

268
00:17:34,167 --> 00:17:35,876
لا عجب في أن ذلك الفتى ظن أنه قاتل

269
00:17:36,334 --> 00:17:40,167
!نعم، صدفة غريبة -
سيدي؟ -

270
00:17:40,334 --> 00:17:43,626
اعتبر أنه حدس شرطي لكن ثمة أمرا في الداخل
لم يشعرني بالارتياح

271
00:17:45,792 --> 00:17:47,542
مهلا -
أيها الرقيب؟ -

272
00:17:54,667 --> 00:17:58,167
ما الأمر؟ -
لست واثقا، يجب أن أجري بعض الاختبارات -

273
00:17:59,501 --> 00:18:01,167
"(مخفر شرطة مقاطعة (بارك"

274
00:18:12,292 --> 00:18:14,834
"الموضوع"

275
00:18:24,626 --> 00:18:27,209
"!تمرّن"

276
00:18:36,834 --> 00:18:40,000
مورفي)، هل تذكر ما كان عليّ أن أفعله؟)

277
00:18:43,334 --> 00:18:46,167
أمر يتعلّق بالأيادي يا سيدي؟
من أجل القاتل المتسلسل؟

278
00:18:46,417 --> 00:18:48,000
صحيح، الأيادي، صحيح

279
00:18:57,709 --> 00:18:59,209
"تطابق"

280
00:18:59,751 --> 00:19:04,083
!(يا للهول! (مورفي
!لن تصدق هذا

281
00:19:05,709 --> 00:19:07,876
"عالم المحيط، منطقة رش"

282
00:19:09,000 --> 00:19:12,459
هذا كل شيء، لا مزيد من الصور
حان وقت أن تموت

283
00:19:12,834 --> 00:19:15,626
لا، أرجوك، آسف لأنني نسبت فضل عملك
إلى آخرين

284
00:19:15,751 --> 00:19:18,751
كنت مخطئا جدا أنني كذبت
بشأن الروحانيين الآخرين وتسببت باعتقالهم

285
00:19:19,042 --> 00:19:22,167
ستنضم يدك إلى الأيدي الأخرى -
رجاءً اتركني أرحل -

286
00:19:22,292 --> 00:19:25,918
سأخبر الجميع أنني لست روحانيا بالفعل
...تعلّمت درسي! أرجوك لا أريد

287
00:19:27,959 --> 00:19:29,918
لا أريد أن أستخدم
قنبلتي العقلية الروحانية عليك

288
00:19:31,250 --> 00:19:32,667
!اجمد أيها القاتل

289
00:19:44,501 --> 00:19:45,834
أتيتما في الوقت المناسب تماما

290
00:19:45,959 --> 00:19:48,918
كان سيقتلني لأنه يشعر بالغيرة الشديدة
من قدرتي الروحانية المذهلة

291
00:19:49,334 --> 00:19:51,167
"(مشفى (هيلز باس"

292
00:19:51,542 --> 00:19:53,292
حسنا أيها الشاب اليافع، قمت بعمل رائع

293
00:19:53,542 --> 00:19:58,375
لم تساعدنا رؤياك الروحانية أن نمسك بالقاتل
فحسب بل كثير من الأبرياء خرجوا من السجن

294
00:19:58,626 --> 00:20:01,375
(شكرا جزيلا لك يا (كايل -
نعم، شكرا -

295
00:20:01,584 --> 00:20:03,292
(أنت روحاني أفضل بكثير من (إريك

296
00:20:03,542 --> 00:20:06,125
لا، ألا تفهمون؟
كارتمان) لم تراوده رؤى روحانية قط)

297
00:20:06,417 --> 00:20:09,417
ولا حتى هؤلاء الناس
الحقيقة الوحيدة أن ما من شخص روحاني

298
00:20:09,667 --> 00:20:12,250
ثمة تفسير منطقي لكل رؤية روحانية
سمعتما بها يوما

299
00:20:13,417 --> 00:20:16,417
هل تظن أن هذا حقيقي؟ -
يجب أن يكون حقيقيا، الولد روحاني -

300
00:20:17,334 --> 00:20:19,209
لكن لا أفترض أن هذا مهم بالفعل

301
00:20:19,417 --> 00:20:23,292
لأن في النهاية، طريقة إمساكنا بالقاتل
كانت على طريقة الشرطة التقليدية الناجحة

302
00:20:23,667 --> 00:20:24,999
(هيا يا (مورفي

303
00:20:25,459 --> 00:20:28,959
حسنا أيها الشاب اليافع
أعتقد أن هذا يترك لنا أمرا واحدا لنسويه

304
00:20:29,042 --> 00:20:32,167
لا يمكنك أن تؤذيني -
إذا، لتكن هذه معركتنا الأخيرة -

305
00:20:37,000 --> 00:20:40,834
!توقفوا! توقفوا

306
00:20:45,834 --> 00:20:47,209
ثمة تفسير منطقي لذلك

307
00:20:50,501 --> 00:20:54,209
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

