﻿1
00:00:07,275 --> 00:00:09,275
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

2
00:00:09,276 --> 00:00:10,876
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

3
00:00:10,878 --> 00:00:12,548
♪ سيصبح الوضع همجيا

4
00:00:12,546 --> 00:00:14,346
♪ أنا لست من هنا

5
00:00:14,348 --> 00:00:16,118
♪أنا من بعدٍ آخر

6
00:00:16,117 --> 00:00:17,547
♪  سيصبح الأمر مريب ♪

7
00:00:17,551 --> 00:00:19,351
♪  سنقضي وقتاً ممتعاً

8
00:00:19,353 --> 00:00:20,553
♪ أنا لست من هنا  ♪

9
00:00:20,554 --> 00:00:22,954
♪ أنا من بعدٍ ووهوو

10
00:00:25,225 --> 00:00:26,795
♪أجل

11
00:00:28,561 --> 00:00:30,061
♪ أنا أتحدث بلغة قوس القزح

12
00:00:30,064 --> 00:00:31,864
♪ أتحدث لغة الجراء

13
00:00:31,866 --> 00:00:35,366
♪ با با با با -با با با ♪
♪ أووه

14
00:00:35,369 --> 00:00:37,369
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

15
00:00:37,371 --> 00:00:39,231
♪ سيصبح الوضع همجيا

16
00:00:39,240 --> 00:00:40,670
♪أنا لست من هنا

17
00:00:40,674 --> 00:00:44,374
♪ أنا من بعدٍ آخر

18
00:00:44,398 --> 00:00:46,398
*مشاهدة ممتعة*

19
00:00:47,180 --> 00:00:50,840
أطعن القمامة بعصا مدببة

20
00:00:50,851 --> 00:00:53,911
.اطعن القمامة وأضعها في الكيس

21
00:00:53,921 --> 00:00:55,681
- سأطعن القمامة

22
00:00:55,689 --> 00:00:57,259
مهلا كنت آكل هذه

23
00:00:57,258 --> 00:01:00,328
هيا، أنت تعلم أن هذه
.الأشياء عبارة عن قمامة

24
00:01:03,229 --> 00:01:05,569
ما الذي تفعلينه هنا؟-
.افعل مثلما تفعلين-

25
00:01:05,566 --> 00:01:07,096
.اجمع القمامة

26
00:01:07,101 --> 00:01:08,161
!مهلا

27
00:01:08,169 --> 00:01:09,569
أه بإمكاني رؤية ذلك

28
00:01:09,570 --> 00:01:11,330
ولكن قصدت ما المشكلة التي فعلتيها؟

29
00:01:11,338 --> 00:01:13,438
هاه؟
هل خطفتي أحد ما؟

30
00:01:13,441 --> 00:01:15,441
.ماذا؟ لا، لقد تطوعت

31
00:01:15,443 --> 00:01:17,913
أه للاحتجاز؟
هل انت بخير؟

32
00:01:17,912 --> 00:01:20,642
جدا

33
00:01:22,782 --> 00:01:25,612
.لا، في الواقع أنا تائهة للغاية

34
00:01:25,619 --> 00:01:26,919
.آه، أنا أيضًا

35
00:01:26,921 --> 00:01:28,451
اتعلمين، أعتقد

36
00:01:28,456 --> 00:01:30,856
أنني أول أميرة تفقد كل شيء

37
00:01:30,858 --> 00:01:33,128
.وهذا أمر مثير للإعجاب

38
00:01:33,127 --> 00:01:34,427
كنت لأسجل هذا في كتاب
التعويذات الخاص بي

39
00:01:34,428 --> 00:01:35,898
لكن ليس لدي كتاب تعويذات خاص بي

40
00:01:35,896 --> 00:01:37,426
"وكنت سأخبر "جلوساريك

41
00:01:37,431 --> 00:01:39,231
!لكن ليس لدي "جلوساريك" أيضًا

42
00:01:39,233 --> 00:01:41,733
كيف لي أن أعرف إلى أين أذهب أو من أنا

43
00:01:41,735 --> 00:01:43,535
إذا لم يكن لدي تاريخ؟

44
00:01:43,537 --> 00:01:45,207
،وإذا بقيت مشغولة هكذا

45
00:01:45,206 --> 00:01:47,036
!فلن أتمكن من إفساد أي شيء آخر

46
00:01:47,041 --> 00:01:48,971
."لذلك هذا ما أنا فيه يا "جانا

47
00:01:48,976 --> 00:01:50,106
... مم-هم. اه

48
00:01:50,111 --> 00:01:52,441
.لأنني بالخارج

49
00:01:56,583 --> 00:01:58,383
مهلا ماذا فعلت؟

50
00:01:58,385 --> 00:01:59,615
ماذا فعلت؟

51
00:01:59,620 --> 00:02:01,920
لقد وضعت "أوتيس" في صندوق
القمامة للتو مباشرة

52
00:02:01,922 --> 00:02:03,922
أوتيس"؟"-
!"أوتيس"-

53
00:02:03,924 --> 00:02:07,494
كما تعلمين، هو مثل التميمة
.المدرسية أو أيا كان

54
00:02:07,495 --> 00:02:09,665
حسنًا، ربما لا ينبغي أن يكون
.ذلك في القمامة

55
00:02:09,663 --> 00:02:11,963
.لا بأس

56
00:02:11,966 --> 00:02:13,896
لقد أحدث ذلك صوتًا غريبا
.عندما رميته بالداخل

57
00:02:13,901 --> 00:02:16,431
.. كان كل شيء مثل

58
00:02:16,437 --> 00:02:17,707


59
00:02:28,648 --> 00:02:32,458
اذا ستكونين محتجزة للأبد

60
00:02:32,453 --> 00:02:33,683


61
00:02:33,687 --> 00:02:40,057


62
00:02:41,828 --> 00:02:44,838
!أيها المدير "سكييف"، أنا آسفة جدًا

63
00:02:44,832 --> 00:02:48,802
.بدون "أوتيس" كنت سأموت

64
00:02:48,802 --> 00:02:50,862
.أتذكر اللحظة جيدًا

65
00:02:50,871 --> 00:02:53,501
.كان الجو باردا جدا في ذلك اليوم

66
00:02:53,507 --> 00:02:56,847
.الشتاء هنا قاس جدا كما تعلمين

67
00:02:56,844 --> 00:02:59,644
تمت مطاردتي عبر أروقة

68
00:02:59,647 --> 00:03:03,017
هذه المدرسة من قبل قطيع من المتنمرين

69
00:03:03,017 --> 00:03:06,287
."واختبأت تحت الجانب السفلي من "أوتيس

70
00:03:06,287 --> 00:03:08,157
اختبأت لعدة أيام

71
00:03:08,155 --> 00:03:10,885
ونجوت بأكل العلكة المجمدة

72
00:03:10,891 --> 00:03:14,151
!الملتصقة ببطن "أوتيس" الكبير

73
00:03:14,161 --> 00:03:17,661
.لقد انقذ حياتي

74
00:03:17,665 --> 00:03:19,665
... أيها المدير

75
00:03:19,667 --> 00:03:21,307
!الحياة

76
00:03:21,302 --> 00:03:24,232
أنا سأذهب، حسنا؟

77
00:03:24,238 --> 00:03:27,538
لذا كما تعلم، ستجدني في الطرقات

78
00:03:27,541 --> 00:03:29,741
.عندما تكون مستعدًا لاحتجازي

79
00:03:29,743 --> 00:03:31,473


80
00:03:31,478 --> 00:03:33,378
تريد هذا الباب مفتوحا أو مغلقا؟

81
00:03:33,380 --> 00:03:35,880
.اطفئي الأنوار

82
00:03:37,750 --> 00:03:41,580
حسنًا، لم يكن هذا طبيعيًا
."حتى بالنسبة إلى "سكييفز

83
00:03:41,589 --> 00:03:43,329
!عفوا

84
00:03:43,324 --> 00:03:46,554
يا رفاق، ما الذي يحدث؟

85
00:03:46,560 --> 00:03:50,920
.ننتظر نصيحة السيد "كاندل" للحزن

86
00:03:50,931 --> 00:03:52,361
نصائح للحزن؟

87
00:03:52,366 --> 00:03:55,366
.آسف جميعا، لا استشارة اليوم

88
00:03:55,369 --> 00:03:57,909
"أنا حزين للغاية بشأن "أوتيس

89
00:03:57,905 --> 00:04:01,505
لا فائدة من سحبكم إلى
.قارب نجاة غارق بالفعل

90
00:04:01,508 --> 00:04:03,708
أه سيد "كاندل" كيف يمكنك
أن تحزن بشأن "أوتيس"؟

91
00:04:03,711 --> 00:04:05,441
!أنت لست من هذا البعد حتى

92
00:04:05,446 --> 00:04:07,016
"لكن انظري إليهم يا "ستار

93
00:04:07,014 --> 00:04:10,584
انظري إلى وجوههم
!الصغيرة المتدلية والسمينة

94
00:04:10,584 --> 00:04:13,254
الحزن بالتواصل هو شيء حقيقي، حسنًا؟

95
00:04:13,254 --> 00:04:15,954
!يا إلهي

96
00:04:15,956 --> 00:04:17,926
.مهلا، هيا يا رفاق

97
00:04:17,925 --> 00:04:21,095
."أنا آسفة حقًا بشأن "أوتيس

98
00:04:21,095 --> 00:04:23,795
من فضلك ، هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به للمساعدة؟

99
00:04:23,797 --> 00:04:26,237
.دعوني أصلحكم

100
00:04:26,233 --> 00:04:29,863
انها ليست غلطتك
.إنه خطأنا

101
00:04:32,605 --> 00:04:34,605
!صباح الخير جميعا

102
00:04:34,608 --> 00:04:36,148
لقد دعوتكم جميعا هنا

103
00:04:36,143 --> 00:04:38,973
لأقول أنني آسفة جدًا
.لما حدث بالأمس

104
00:04:38,979 --> 00:04:40,919
لقد أحدثت فوضى كبيرة

105
00:04:40,914 --> 00:04:43,814
لكنني أعتقد أنني صنعت
.بعض السحر اليوم

106
00:04:43,817 --> 00:04:46,957
!"أقدم لكم "أوتيس

107
00:04:46,954 --> 00:04:49,124
أوتيس" هنا حقًا؟"-
!إنها معجزة-

108
00:04:49,123 --> 00:04:51,793
أوتيس"؟ "أوتيس" هل هذا أنت؟"

109
00:04:51,792 --> 00:04:55,722
عزيزي، ظننت أنني
.فقدتك إلى الأبد

110
00:04:55,729 --> 00:04:57,799
!لكنك حقًا هنا

111
00:04:57,798 --> 00:05:02,308
انتظر لحظة كنت أضع
!العلك المستعمل هناك

112
00:05:02,303 --> 00:05:03,963
أين هي؟

113
00:05:03,971 --> 00:05:05,801
أجل، وأين كل الخدوش؟

114
00:05:05,806 --> 00:05:08,106
!انها لامعة جدا

115
00:05:08,108 --> 00:05:10,408
وأين حفرة التقبيل؟

116
00:05:10,411 --> 00:05:11,811
حفرة التقبيل؟

117
00:05:11,812 --> 00:05:14,842
تعلم، الحفرة التي تمارس فيها تقبيلك؟

118
00:05:14,848 --> 00:05:16,688
ماذا؟-
!أين حفرة التقبيل ؟-

119
00:05:16,684 --> 00:05:18,754
هذا أوتيس، صحيح يا "ستار"؟

120
00:05:18,752 --> 00:05:21,112
بالطبع! لكن التمثال القديم قد تدمر

121
00:05:21,121 --> 00:05:23,321
.لذلك صنعت تمثالًا جديدًا لامعًا

122
00:05:23,324 --> 00:05:24,854
!أليس هذا رائعًا؟

123
00:05:24,858 --> 00:05:27,298
."بالتأكيد يا "ستار

124
00:05:27,294 --> 00:05:28,594
!هذا ليس "أوتيس" انه مزيف

125
00:05:28,595 --> 00:05:30,965
"لا، إنه "أوتيس
!فقط بشكل أفضل

126
00:05:30,964 --> 00:05:34,294
أوتيس" كان مثاليا كما كان"

127
00:05:34,301 --> 00:05:35,931


128
00:05:35,936 --> 00:05:38,976
انتظروا انتظروا عودوا هنا
أوتيس قد عاد"

129
00:05:38,972 --> 00:05:40,932
ما الخطب؟

130
00:05:40,941 --> 00:05:46,111
.هذا مجرد تذكير مروع بكل ما فقدناه

131
00:05:48,114 --> 00:05:51,484
ماذا؟ أحتاج إلى معرفة
.الخطأ الذي فعلته

132
00:05:51,485 --> 00:05:53,215
!"ماركو"-

133
00:05:53,220 --> 00:05:55,720
!انا اسفة-
.لا تهتمي-

134
00:05:55,723 --> 00:05:56,983
!عفوا

135
00:05:56,990 --> 00:06:00,290
!آآه-
.لا تشغلي بالك-

136
00:06:00,294 --> 00:06:02,064
.زيك"، أعتقد أننا يجب أن نفترق"

137
00:06:02,062 --> 00:06:04,322
.لكن يا "بيكي"، أنا أحبك

138
00:06:04,331 --> 00:06:06,131
"أحبك أيضًا يا "زيك

139
00:06:06,133 --> 00:06:09,233
لكن لا شيء مهم
."الآن بعد رحيل "أوتيس

140
00:06:09,236 --> 00:06:12,736
"أهلا جميعا! هذا أنا، "أوتيس
.لقد عدت

141
00:06:12,740 --> 00:06:13,970
!"أوتيس"-
!أحبك-

142
00:06:13,974 --> 00:06:15,144
،"أوتيس"
!نحن نحبك

143
00:06:15,142 --> 00:06:17,142
ماذا فعلت لهذه المدرسة؟

144
00:06:17,144 --> 00:06:20,414
انتهت المدرسة يا آنسة
.كل شيء ينهار

145
00:06:21,381 --> 00:06:22,741


146
00:06:22,750 --> 00:06:24,140
من أنا؟ من أنا؟

147
00:06:24,151 --> 00:06:27,051
من أنا؟ من أنا؟-
!"'ماركو-

148
00:06:27,054 --> 00:06:29,084
أين أنت؟

149
00:06:29,089 --> 00:06:30,889
.ستار"، أنا هنا"

150
00:06:30,891 --> 00:06:33,051
أوه لا، ماركو تحول لخزانة؟

151
00:06:33,060 --> 00:06:34,890
!هذا اليوم يزداد سوءًا

152
00:06:34,895 --> 00:06:37,895
أنا فقط أحاول تجنب كل
.الجنون في هذه المدرسة

153
00:06:37,898 --> 00:06:40,098
!مهلا، الخزانة تتحدث

154
00:06:40,100 --> 00:06:41,700
!النهاية قريبة

155
00:06:41,702 --> 00:06:42,902


156
00:06:42,903 --> 00:06:46,873
ماركو"، أنا في حيرة من"
.أمري بسبب هذا التمثال

157
00:06:46,874 --> 00:06:48,374
أعلم أن ما فعلته كان خطأ

158
00:06:48,375 --> 00:06:50,945
لكن ليس لدي أي فكرة أيضًا
.عن الخطأ الذي ارتكبته

159
00:06:50,944 --> 00:06:52,114
"يا "ستار

160
00:06:53,246 --> 00:06:57,116
دعيني أحكي لكي
قصة منذ 170 عامًا

161
00:06:57,117 --> 00:07:00,957
."في قمة الجبل "أنجيلوس

162
00:07:00,954 --> 00:07:04,054
في شتاء عام 1846

163
00:07:04,057 --> 00:07:06,097
كان حزب "بونر" قد انطلق إلى

164
00:07:06,093 --> 00:07:08,263
.شواطئ الساحل الغربي

165
00:07:08,262 --> 00:07:11,122
لم يكن معهم سوى حصص
غذائية تكفي لأسبوع

166
00:07:11,131 --> 00:07:13,061
وحلم لحياة أفضل

167
00:07:13,066 --> 00:07:16,136
ولم يكن أمامهم فرصة
.للبقاء على قيد الحياة

168
00:07:16,136 --> 00:07:18,776
استسلموا بسرعة وقرروا الاستقرار

169
00:07:18,772 --> 00:07:22,072
.في وادي "إيكو كريك" في الضواحي

170
00:07:22,075 --> 00:07:24,645
لكن كان هناك تحدٍ آخر يفصل بينهم

171
00:07:24,645 --> 00:07:26,945
وبين حلمهم الأمريكي

172
00:07:26,947 --> 00:07:28,547
.الأبوسوم

173
00:07:28,549 --> 00:07:30,449
للمطالبة بملكية الأرض

174
00:07:30,451 --> 00:07:32,781
.قرية "بونر" انطلقت إلى الحرب

175
00:07:32,786 --> 00:07:35,256
تحارب الإنسان والابوسوم

176
00:07:35,255 --> 00:07:38,125
قامو بعض بعضهما البعض
.بقوة وحيوية

177
00:07:38,125 --> 00:07:40,455
:"رسالة من "تيموثي بونر

178
00:07:40,461 --> 00:07:42,061
"عزيزتي "ريبيكا

179
00:07:42,085 --> 00:07:44,085
أكره الأبوسوم

180
00:07:44,109 --> 00:07:46,109
أكرههم جدا

181
00:07:46,133 --> 00:07:48,133
ثوراني ضدهم هو كل ما أستطيع أن أفكر فيه

182
00:07:48,157 --> 00:07:52,008
انهم يخدشون ويعضون مثل الشياطين
في قصص الخرافات

183
00:07:52,032 --> 00:07:54,032
أنا لا يمكنني أن أحبك بعد الآن

184
00:07:54,056 --> 00:07:55,640
يمكنني فقط أن أكره الأبوسوم

185
00:07:55,641 --> 00:07:58,241
بعد 26 يومًا من الحرب البائسة

186
00:07:58,245 --> 00:08:00,615
أوتيس" آخر أبوسوم"

187
00:08:00,614 --> 00:08:02,844
هرب مسرعا إلى الغابة

188
00:08:02,850 --> 00:08:05,610
أصبحت أرض "بونر" الآن
.خالية من الأبوسوم

189
00:08:05,619 --> 00:08:07,959
قاموا ببناء تمثال لـ"أوتيس" لإحياء ذكرى

190
00:08:07,955 --> 00:08:10,255
.الانتصار الأول لبلدتهم الصغيرة

191
00:08:10,257 --> 00:08:13,657
لكنها كانت المرة الأخيرة التي
.فاز فيها "إيكو كريك" بأي شيء

192
00:08:13,660 --> 00:08:16,120
.لاعبي كرة القدم يقبلونه قبل المباريات

193
00:08:16,129 --> 00:08:18,129
.يقدم المعلمون له القرابين

194
00:08:18,131 --> 00:08:21,191
آخرون فقط يحدقون
"ويتساءلون "ما هو الأبوسوم؟

195
00:08:21,201 --> 00:08:24,031
"لقد كان "أوتيس" يمثل تاريخ "إيكو كريك

196
00:08:24,037 --> 00:08:26,037
... وبدونه

197
00:08:26,039 --> 00:08:28,139
.لا نعرف من نحن

198
00:08:28,141 --> 00:08:29,701
.أنا أعرف هذا الشعور

199
00:08:29,710 --> 00:08:32,140
أتذكر عندما فقدت كتاب التعويذات؟

200
00:08:32,145 --> 00:08:33,715
.نعم-
.قد جننت قليلا-

201
00:08:33,714 --> 00:08:36,144
."لقد استمررت في مناداتي "جلوساريك

202
00:08:36,149 --> 00:08:37,119
!لقد حاولتِ دفعي في كتاب

203
00:08:37,117 --> 00:08:38,817
.لأن هذا هو المكان الذي تعيش فيه

204
00:08:38,819 --> 00:08:40,619
.انا اسفة

205
00:08:40,621 --> 00:08:43,121
.إنه لأمر فظيع أن تفقد شيئًا تهتم به

206
00:08:43,123 --> 00:08:45,023
... شيء ذو تاريخ، شيء

207
00:08:45,025 --> 00:08:47,055
.ستار" لا بأس"

208
00:08:47,060 --> 00:08:48,920
!أوه، آتتني فكرة

209
00:08:53,666 --> 00:08:56,466
!سيد "سكيفيز" سأقوم بإعلان

210
00:08:56,470 --> 00:08:59,070
!لا تحاول أن توقفني

211
00:08:59,072 --> 00:09:02,002
.تحقق واحد واحد اثنان

212
00:09:02,009 --> 00:09:04,709
واحد. هل تسمعوني يا "إيكو كريك"؟

213
00:09:04,711 --> 00:09:07,011
هل يمكنكم سماع صوتي العالي؟

214
00:09:07,014 --> 00:09:08,174
... المعلمين-
ماذا؟-

215
00:09:08,181 --> 00:09:11,911
،الطلاب، عمال النظافة ...
الأصدقاء

216
00:09:11,919 --> 00:09:14,589
لقد دمرت شيء ذو تاريخ لكم

217
00:09:14,588 --> 00:09:16,728
وأنا أفهم أنه لا يوجد سحر

218
00:09:16,723 --> 00:09:18,523
.يمكنه إصلاح ذلك -
.بلى-

219
00:09:18,525 --> 00:09:21,355
!لكنكم كنتم أكثر من مجرد تمثال أبوسوم

220
00:09:21,361 --> 00:09:25,261
أنتم من "إيكو كريك"! أنتم أفضل
!من حيوان الأبوسوم

221
00:09:25,265 --> 00:09:28,165
!"جونى ريزينبيري"-
من قال هذا؟-

222
00:09:28,168 --> 00:09:31,508
!لقد تم تأخيرك سبع مرات في هذه المدرسة

223
00:09:31,505 --> 00:09:33,775
.زوجتي تقول لي باستمرار أن أستسلم

224
00:09:33,774 --> 00:09:36,774
لكن لديك حضور مثالي في
كل عام من تلك السنوات

225
00:09:36,777 --> 00:09:39,177
.ويجب أن تكون فخوراً بذلك

226
00:09:39,179 --> 00:09:40,879
.أنت أفضل من حيوان الأبوسوم

227
00:09:40,881 --> 00:09:42,081
!شكرا

228
00:09:42,082 --> 00:09:43,712
!"بريتاني"
ماذا؟-

229
00:09:43,717 --> 00:09:46,017
أنت حقًا انتقادية ولئيمة

230
00:09:46,019 --> 00:09:47,889
لكن ربما هذا لأنك تريدين منا

231
00:09:47,888 --> 00:09:49,958
أن نكون أفضل من الأبوسوم

232
00:09:49,957 --> 00:09:51,187
!نعم

233
00:09:51,191 --> 00:09:52,951
سيد "سكيفز" لقد اهملت

234
00:09:52,960 --> 00:09:54,920
.اليوم في الحفاظ على مدرستك

235
00:09:54,928 --> 00:09:57,098
!لكن على الأقل لديك مدرسة

236
00:09:57,097 --> 00:09:59,537
!أنا أحب هذه الأبوسوم

237
00:09:59,533 --> 00:10:02,303
ستار فان 13" أنتي ثاني أفضل"  
نسخة مني يا عزيزتي

238
00:10:02,302 --> 00:10:03,532
!يا الهي

239
00:10:03,537 --> 00:10:05,077
!"فيرغسون"
!"ألفونسو"

240
00:10:05,072 --> 00:10:07,432
لم أتحدث إليكم يا رفاق طوال العام

241
00:10:07,441 --> 00:10:11,541
لكنكم دائمًا هناك في الخلفية
.تفعلون ما تفعلون

242
00:10:11,545 --> 00:10:15,115
لستم بحاجة إلى تمثال بوسوم
كبير ليجعلكم فخورين

243
00:10:15,115 --> 00:10:17,245
لأنكم هكذا ستسمحون للأبوسوم بالفوز

244
00:10:17,250 --> 00:10:21,310
نحن من  "إيكو كريك" ونحن
أفضل من الابوسوم

245
00:10:21,321 --> 00:10:23,751
"لذا لنفعل مثل قرية "بونر

246
00:10:23,757 --> 00:10:26,557
في ذلك اليوم المشؤوم من عام 1846

247
00:10:26,560 --> 00:10:29,190
!لنتخلص من هذا الحيوان

248
00:10:31,397 --> 00:10:33,667
مثل أسلافهم من قبلهم

249
00:10:33,667 --> 00:10:36,167
"تخلص طلاب "إيكو كريك" من "أوتيس

250
00:10:36,169 --> 00:10:38,169
.بفخر وروح مدرسية

251
00:10:38,171 --> 00:10:41,771
لقد دمروا تمثال "الأبوسوم" مثل العصابة

252
00:10:41,775 --> 00:10:44,845
.واقترح  عامل النظافة أن يحرقوا المدرسة

253
00:10:44,845 --> 00:10:47,315
.تدخلت "ستار باترفلاي" وقالت لا

254
00:10:47,314 --> 00:10:50,244
في ذلك اليوم انتصرت بلدتنا

255
00:10:50,250 --> 00:10:52,510
"وفتاة تدعى "ستار باترفلاي

256
00:10:52,519 --> 00:10:55,259
.كانت أكثر إشراقا من نجمة الشمال

257
00:10:55,255 --> 00:10:58,125
يا "ستار" ستساعدني في
تنظيف هذا؟

258
00:10:58,125 --> 00:10:59,655
.أفترض أنني يجب أن أفعل ذلك

259
00:10:59,660 --> 00:11:01,450
لماذا تتحدثين هكذا؟

260
00:11:01,461 --> 00:11:06,161
لأن اليوم يا "جانا"، كان يومًا
.عظيمًا في التاريخ

261
00:11:06,166 --> 00:11:07,336
.بجدية توقفي عن هذا

262
00:11:07,334 --> 00:11:10,634
.ليس اليوم يا "جانا" وليس غدا

263
00:11:10,637 --> 00:11:12,677
وللأبد

264
00:11:12,701 --> 00:11:16,501
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

265
00:11:16,609 --> 00:11:22,349


266
00:11:22,349 --> 00:11:24,619
♪ لم يكن الأمر سرًا

267
00:11:24,618 --> 00:11:26,458
♪ الطريقة التي نشعر بها

268
00:11:26,453 --> 00:11:28,623
♪ حب نقي جدًا

269
00:11:28,622 --> 00:11:30,352
♪ حب حقيقي جدًا

270
00:11:30,357 --> 00:11:33,827
،♪ لقد أريتني عالمك
وشعرت وكأنها اشارة ♪

271
00:11:33,827 --> 00:11:35,967
♪ لكنك تصرفت ببطيء جدًا ♪

272
00:11:35,962 --> 00:11:42,202
♪ وقد نفد منك الوقت ♪

273
00:11:42,202 --> 00:11:43,902
أوه يا رجل، الأروع من

274
00:11:43,904 --> 00:11:46,334
"من فرش الأسنان التي تغني لـ"لاف سينتنس

275
00:11:46,339 --> 00:11:49,379
!هو أنك حصلت على تذاكر لنا لرؤيتهم غدًا

276
00:11:49,376 --> 00:11:51,406
بالطبع، لهذا الأصدقاء موجودين

277
00:11:51,411 --> 00:11:54,411
"بالإضافة إلى ذلك، "لاف سينتنس
هي الشيء الخاص بنا

278
00:11:54,414 --> 00:11:58,244
بالطبع تعرفين ذلك فأنتي
.صديقتي المفضلة

279
00:11:58,251 --> 00:12:00,511
."ليلة سعيدة يا "ماركو

280
00:12:00,520 --> 00:12:03,150
!نوما عميقا

281
00:12:03,156 --> 00:12:04,186


282
00:12:04,191 --> 00:12:06,321


283
00:12:06,326 --> 00:12:07,256
مرحبًا؟

284
00:12:07,260 --> 00:12:08,890
ماركو"! هل انت مستيقظ؟"

285
00:12:08,895 --> 00:12:11,225
.نسيت أن أخبرك أن هناك المزيد

286
00:12:11,231 --> 00:12:12,731
.انتظري

287
00:12:12,733 --> 00:12:14,393
."أتلقى مكالمة من "جاكي

288
00:12:14,401 --> 00:12:15,761
!هذا صحيح

289
00:12:15,769 --> 00:12:17,909
مرحبًا يا "جاكي"، أه هل كل
شيء على ما يرام؟

290
00:12:17,904 --> 00:12:20,404
يا صاح، تذاكر لحفلة "لاف سينتنس"؟

291
00:12:20,407 --> 00:12:23,007
"أنت تصبح جيدا أكثر فأكثر يا "ماركو دياز

292
00:12:23,009 --> 00:12:24,909
ماذا؟

293
00:12:24,911 --> 00:12:27,211
.أوه يجب أن اذهب، على تزلق هذا المنحد

294
00:12:27,214 --> 00:12:28,274
!أراك غدا

295
00:12:28,281 --> 00:12:30,841
ستار"! هل حصلت على"
تذاكر لـ "جاكي" أيضًا؟

296
00:12:30,851 --> 00:12:32,711
.ستار"! أعلم أنك هناك"

297
00:12:32,719 --> 00:12:34,859
مرحبا؟ هل أحضرتي تذاكر لـ"جاكي"؟

298
00:12:34,855 --> 00:12:37,425
انت فعلتها. ألست متحمسًا يا "ماركو"؟

299
00:12:37,424 --> 00:12:39,294
!أنتم يا رفاق في علاقة الآن

300
00:12:39,292 --> 00:12:41,892
.نحن الثلاثة سوف نتسكع معا كثيرًا

301
00:12:41,895 --> 00:12:43,265
لا أريد أن لـ"جاكي" أن تشعر
بأنها وحدها

302
00:12:43,263 --> 00:12:44,623
لأنني فتاة رائعة جدا

303
00:12:44,631 --> 00:12:46,261
.وأيضًا أفضل صديقة لك

304
00:12:46,266 --> 00:12:48,436
نعم أنت كذلك

305
00:12:48,435 --> 00:12:50,235
أنا فقط قلق من أنه بوجودك

306
00:12:50,237 --> 00:12:52,307
.ستدرك جاكي أنني لست رائع جدا

307
00:12:52,305 --> 00:12:55,105
لقد تواعدت من قبل وصدقني
.ستكون بخير

308
00:12:55,108 --> 00:12:58,648
.آه حسنا فقط دعيني أنام

309
00:12:58,645 --> 00:13:00,075
!♪ رائع

310
00:13:00,080 --> 00:13:01,640
!هذا سيكون رائعا

311
00:13:01,648 --> 00:13:03,648
الآن نم جيدا

312
00:13:09,388 --> 00:13:10,988
!"حان وقت إرتداء ملابسك يا "ماركو

313
00:13:10,991 --> 00:13:13,291
.هيا! هيا! "جاكي" ستكون هنا في أي لحظة

314
00:13:13,293 --> 00:13:17,293
أنا أعلم
.هذا ما يقلقني

315
00:13:17,297 --> 00:13:19,397
يا لك من مسكين

316
00:13:19,399 --> 00:13:22,909
قلت لك ليس هناك ما يدعو للقلق صحيح؟

317
00:13:22,903 --> 00:13:24,563
نريد فقط أن نجعل "جاكي" تشعر انها معنا

318
00:13:24,571 --> 00:13:25,771
!في أوقاتنا الممتعة معًا

319
00:13:25,772 --> 00:13:27,732
.نعم أعتقد ذلك

320
00:13:27,741 --> 00:13:29,141


321
00:13:29,142 --> 00:13:31,342
.هيا سيكون الامر على ما يرام أعدك

322
00:13:31,344 --> 00:13:32,914
... !الآن أرتدي ملابسك

323
00:13:32,913 --> 00:13:34,773
.آه، أنا أرتدي ملابسي

324
00:13:34,781 --> 00:13:36,481
.ردائي الأحمر والجينز

325
00:13:36,483 --> 00:13:38,583
هذه الثياب هي أقصى
استعداد بالنسبة لي

326
00:13:38,585 --> 00:13:41,515
لا، أنت لست كذلك

327
00:13:41,521 --> 00:13:45,251
!لأنني صنعت تي شيرت للحفل

328
00:13:48,427 --> 00:13:50,927
!"يا رجل، تي شيرت لحفل "لاف سنتنس

329
00:13:51,864 --> 00:13:54,164
.مصنوع يدويًا

330
00:13:54,167 --> 00:13:55,937


331
00:13:55,936 --> 00:13:57,166
.ممتاز

332
00:13:57,170 --> 00:13:59,330
أعلم صحيح؟
!ارتديها

333
00:13:59,339 --> 00:14:01,539
.ضيقة قليلا

334
00:14:01,541 --> 00:14:03,841
!جاكي" هنا"

335
00:14:03,844 --> 00:14:05,444


336
00:14:07,613 --> 00:14:09,443
!مرحبًا يا حبيبة

337
00:14:09,449 --> 00:14:11,959
غير ممكن! قمتِ بعمل تيشرت للحفلة؟

338
00:14:11,952 --> 00:14:14,052
آه أجل. انظري اليه

339
00:14:14,054 --> 00:14:19,354
هذا مضحك للغاية، لأنني صنعت ألواح
تزلج للحفلة الموسيقية

340
00:14:19,359 --> 00:14:21,559
.غير يمكن

341
00:14:21,561 --> 00:14:24,491
!لا أصدق أنه جائتنا نفس الفكرة

342
00:14:24,497 --> 00:14:25,997
عقول عظيمة، صحيح؟

343
00:14:25,999 --> 00:14:27,469
!تبادل

344
00:14:28,734 --> 00:14:29,804
اذا، أين ماركو؟

345
00:14:29,803 --> 00:14:30,963
.أوه، إنه يرتدي ملابسه

346
00:14:30,971 --> 00:14:33,171


347
00:14:33,173 --> 00:14:34,803
."مرحبًا يا "جاكي

348
00:14:37,376 --> 00:14:39,246
."مرحبًا يا "ماركو

349
00:14:39,246 --> 00:14:41,986


350
00:14:41,982 --> 00:14:44,542
.قميص جميل، يظهر عضلات صدرك

351
00:14:44,551 --> 00:14:48,581
ألواح التزلج، حقًا؟
.اعتقدت أننا سنركب الحافلة

352
00:14:48,588 --> 00:14:50,728
.أجل! ألواح التزلج

353
00:14:50,724 --> 00:14:52,394
!ستكون ممتعة

354
00:14:52,392 --> 00:14:53,822
!"استدعاء "كلاودي تشارم

355
00:14:56,028 --> 00:14:58,398
!لاف سينتنس" ها نحن قادمون"

356
00:14:58,398 --> 00:15:00,868


357
00:15:00,867 --> 00:15:02,837


358
00:15:04,336 --> 00:15:06,106
لدي سؤال

359
00:15:06,106 --> 00:15:08,076
كم مرة قامت فرقة "لاف سينتنس"  بالانفصال

360
00:15:08,074 --> 00:15:09,844
قبل جولة لم الشمل الرابعة؟

361
00:15:09,843 --> 00:15:12,213
أه، ستة، إذا حسبت المرة
التي انفصلوا فيها

362
00:15:12,212 --> 00:15:14,542
في صباح جولة لم الشمل الثانية

363
00:15:14,547 --> 00:15:16,417
.وعادوا معًا بعد الغداء

364
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
نعم! إلا أنه كان ذلك قبل الغداء
.وليس بعده

365
00:15:19,419 --> 00:15:21,419
.لا، كان ذلك بعدها بالتأكيد

366
00:15:21,421 --> 00:15:22,721
."لنسأل "ماركو

367
00:15:22,722 --> 00:15:24,352
أجل، أين "ماركو"؟

368
00:15:24,357 --> 00:15:29,267
!خلفكم مباشرة

369
00:15:29,262 --> 00:15:32,632
.ربما كان علينا ركوب الحافلة

370
00:15:32,632 --> 00:15:36,002
لا! هل يمكننا فقط الوصول
إلى الحفلة الموسيقية؟

371
00:15:38,270 --> 00:15:39,600


372
00:15:39,606 --> 00:15:41,536
!آه

373
00:15:41,541 --> 00:15:43,041


374
00:15:43,043 --> 00:15:45,913
!آآه

375
00:15:45,912 --> 00:15:47,312


376
00:15:47,314 --> 00:15:48,684


377
00:15:50,649 --> 00:15:52,719
.سيكون البط بخير

378
00:15:52,719 --> 00:15:56,329
ماركو" سيكون بخير أيضًا، بشرط"
.أن يأخذ بعض دروس التزلج

379
00:15:56,323 --> 00:15:58,553
.لكن لوح التزلج لم ينجُ

380
00:15:58,558 --> 00:16:00,328
.فاتورتك

381
00:16:00,327 --> 00:16:03,397
!650 دولار؟

382
00:16:05,898 --> 00:16:06,968
!هيا

383
00:16:12,671 --> 00:16:15,341
!أوه انهم لطيفون جدا

384
00:16:15,342 --> 00:16:17,302
يالهم من يرقات صغيرة

385
00:16:17,310 --> 00:16:18,840
!أريد ان اساعد
!دعيني أساعد

386
00:16:18,845 --> 00:16:21,075
!كواك كواك-

387
00:16:21,081 --> 00:16:22,741
.ماركو"، أنت تخيفهم"

388
00:16:22,749 --> 00:16:25,859
لا بأس يا أطفالي الصغار
.لقد ذهب

389
00:16:25,852 --> 00:16:27,582


390
00:16:27,587 --> 00:16:31,227
.اهدأوا، أنتم في منزلكم الجديد

391
00:16:34,593 --> 00:16:37,123
هيا ايها الصغار، لا تخافوا

392
00:16:37,130 --> 00:16:39,760
!نعم هذا المكان رائع
.اعتدت أن أعيش هنا

393
00:16:39,766 --> 00:16:42,006
أنا أيضا
انتظري، ماذا؟

394
00:16:42,002 --> 00:16:43,502
.نعم، ليوم واحد

395
00:16:43,503 --> 00:16:46,033
لكن أنتم يا رفاق ستكوّنوا
أصدقاء هنا سريعا

396
00:16:46,039 --> 00:16:49,379
هنالك السيدة التي تسرق
.الشعر وتعيش هناك

397
00:16:49,376 --> 00:16:50,506
حقًا؟

398
00:16:50,510 --> 00:16:53,040
نعم، رائحتها مثل
.الشامبو طوال الوقت

399
00:16:53,046 --> 00:16:54,946
.هذا جنون-
.لا يمكن أن هذا صحيح -

400
00:16:54,948 --> 00:16:56,348
حقا هذا حقيقي

401
00:16:56,349 --> 00:16:59,159
.وهنا حيث قابلت التنين

402
00:16:59,152 --> 00:17:02,852
أعتقد ...أوه أوه، وهناك حقًا مكان
.جيد لتناول التاكو هنا

403
00:17:02,856 --> 00:17:04,356
.ستار" يا صديقتي"

404
00:17:04,357 --> 00:17:06,627
!حان الوقت لنقول وداعا

405
00:17:08,560 --> 00:17:10,620
!ماركو" تعال قل وداعا"

406
00:17:12,798 --> 00:17:13,938
هاه؟

407
00:17:16,001 --> 00:17:18,971
ماركو" يا صاح هل انت بخير؟"

408
00:17:18,972 --> 00:17:21,802
اذهبي انتي و"ستار" فقط بدوني

409
00:17:21,808 --> 00:17:23,848
ستحظون بالمزيد من المرح

410
00:17:23,843 --> 00:17:25,543
سأكون هنا فقط اخرب الأشياء

411
00:17:25,545 --> 00:17:27,745
وأكسر ألواح التزلج، وأمزق القمصان

412
00:17:27,747 --> 00:17:29,987
.وأسبب صدمات لعائلات البط

413
00:17:29,983 --> 00:17:32,153


414
00:17:32,152 --> 00:17:33,852
.يا صاح

415
00:17:33,853 --> 00:17:35,553
.يا صديقي

416
00:17:35,555 --> 00:17:37,655
.لا تقلق بشأن لوح التزلج

417
00:17:37,657 --> 00:17:39,757
... عمي يعمل في الشركة، و

418
00:17:39,759 --> 00:17:42,569
... أنا أستمتع معك، لكن

419
00:17:42,562 --> 00:17:44,662
.هؤلاء الصغار يستحقون اعتذار

420
00:17:44,664 --> 00:17:46,494
-أنا آس-
"أنا أمزح يا "ماركو-

421
00:17:46,499 --> 00:17:48,339
.لكن هذا كان لطيف حقًا

422
00:17:51,036 --> 00:17:52,736
!يجب أن نعتذر

423
00:17:52,739 --> 00:17:54,609
كنت أنا و"جاكي" نستمتع كثيرًا

424
00:17:54,607 --> 00:17:57,247
ربما شعرت انك وحدك، لكن
.لا ينبغي أن تشعر ذلك

425
00:17:57,243 --> 00:18:00,113
نعم لم نكن لنقابل البط
.اللطيف هذا لولاك

426
00:18:00,113 --> 00:18:02,343
!وكان ذلك ساحرًا

427
00:18:02,348 --> 00:18:04,448
.كانوا لطيفين

428
00:18:04,451 --> 00:18:06,051
.كانت الفكرة أن نذهب معًا

429
00:18:06,052 --> 00:18:08,282
أجل يا "ماركو" هيا
.لنذهب ونستمتع

430
00:18:08,288 --> 00:18:10,228


431
00:18:10,223 --> 00:18:13,523
.حافظوا على هدوئكم وظلوا في أماكنكم

432
00:18:13,526 --> 00:18:16,226
هذا ليس تدريب

433
00:18:16,229 --> 00:18:18,629


434
00:18:18,631 --> 00:18:21,231


435
00:18:21,234 --> 00:18:23,634
!"مرحبا يا "ايكو كريك

436
00:18:23,636 --> 00:18:25,476
!يا الهي! يا الهي! يا الهي

437
00:18:25,472 --> 00:18:28,102
!يا له من مهرجان
!أحبه أحبه

438
00:18:28,108 --> 00:18:30,478
"مباشرة من سجن "إيكو كريك

439
00:18:30,477 --> 00:18:32,077
"أنا "جاستن تاورز

440
00:18:32,078 --> 00:18:35,318
وهذه الأغنية أهديها إلى كل من هم
."مجرد أصدقاء"

441
00:18:35,315 --> 00:18:39,755
♪ أووه أووه

442
00:18:39,752 --> 00:18:42,722
!أغنيتنا المفضلة الثانية

443
00:18:42,722 --> 00:18:44,482
!يغنون أغنيتي المفضلة

444
00:18:44,491 --> 00:18:47,121
!"واو! ارقص معي يا "دياز

445
00:18:47,127 --> 00:18:48,397
.حسنًا

446
00:19:00,439 --> 00:19:02,809
♪ لم يكن الأمر سرا

447
00:19:02,809 --> 00:19:04,979
♪ الطريقة التي نشعر بها

448
00:19:04,978 --> 00:19:06,978
♪ حب نقي جدًا

449
00:19:06,980 --> 00:19:09,110
♪ حب حقيقي جدًا

450
00:19:09,115 --> 00:19:12,615
♪ لقد أريتني عالمك وشعرت وكأنها إشارة ♪

451
00:19:12,619 --> 00:19:14,619
♪ لكنك تصرفت ببطء شديد

452
00:19:14,621 --> 00:19:20,351
♪ وقد نفد منك الوقت ♪

453
00:19:20,360 --> 00:19:22,520
♪ والآن سنكون

454
00:19:22,529 --> 00:19:24,499
♪ مجرد أصدقاء

455
00:19:24,497 --> 00:19:26,197
♪ سنكون

456
00:19:26,199 --> 00:19:28,099
♪ مجرد أصدقاء

457
00:19:28,101 --> 00:19:30,101
♪ والآن سنكون

458
00:19:30,103 --> 00:19:32,103
♪ مجرد أصدقاء

459
00:19:32,105 --> 00:19:34,535
♪ سنكون مجرد

460
00:19:34,541 --> 00:19:36,671
♪ أصدقاء

461
00:19:36,676 --> 00:19:39,346
♪ لم أقصد إيذاءك ♪

462
00:19:39,345 --> 00:19:40,945
♪ لم يكن لديك أدنى فكرة ♪

463
00:19:40,947 --> 00:19:43,117
♪ لذا خرجت و أصبحت مشغول ♪

464
00:19:43,116 --> 00:19:44,886
♪ ووجدت شخصًا جديدًا ♪

465
00:19:44,884 --> 00:19:46,684
♪ جديد -
♪ جديد -

466
00:19:46,686 --> 00:19:48,886
♪ والآن سنكون

467
00:19:48,888 --> 00:19:49,988
♪ مجرد أصدقاء

468
00:19:49,989 --> 00:19:52,559
♪ أوه سنكون

469
00:19:52,559 --> 00:19:54,529
♪ مجرد أصدقاء

470
00:19:54,527 --> 00:19:56,397
♪ والآن سنكون

471
00:19:56,396 --> 00:19:58,496
♪ مجرد أصدقاء

472
00:19:58,498 --> 00:20:00,968
♪ سنكون مجرد

473
00:20:00,967 --> 00:20:01,997
أصدقاء ♪

474
00:20:02,001 --> 00:20:04,701
♪ والآن سنكون

475
00:20:04,704 --> 00:20:08,404


476
00:20:18,383 --> 00:20:20,853
♪ لم أقصد إيذاءك ♪

477
00:20:20,853 --> 00:20:22,683
♪ لم يكن لديك فكرة ♪

478
00:20:22,689 --> 00:20:24,829
♪ لذا خرجت وصرت مشغولا ♪

479
00:20:24,824 --> 00:20:26,754
.واو -
♪ ووجدت شخصًا جديدًا -

480
00:20:26,759 --> 00:20:28,829
♪ جديد -
♪ جديد -

481
00:20:28,828 --> 00:20:30,068
♪ والآن سنصبح -
ستار"؟"-

482
00:20:30,063 --> 00:20:32,633
إلى أين تذهبين؟-
♪ مجرد أصدقاء -

483
00:20:34,066 --> 00:20:35,496
♪ أصدقاء فقط

484
00:20:35,501 --> 00:20:37,261
هل أنتي بخير؟

485
00:20:37,270 --> 00:20:40,100
... أنا آسف بشأن ال- آه

486
00:20:40,106 --> 00:20:41,736
لقد حدث هذا فقط

487
00:20:41,741 --> 00:20:43,901
.أوه لا تكن سخيفا

488
00:20:43,910 --> 00:20:46,070
أردت فقط أن أكون هنا بجوار المسرح

489
00:20:46,079 --> 00:20:49,519
.حتى أشعر بعرقهم يتطاير على وجهي

490
00:20:49,515 --> 00:20:51,785
.إنها رطبة

491
00:20:51,784 --> 00:20:53,384
هل أنتِ متأكدة؟

492
00:20:53,386 --> 00:20:55,826
بالطبع! ما فائدة الأصدقاء؟

493
00:20:59,591 --> 00:21:02,561
!الآن، اذهب هناك وكن مع حبيبتك

494
00:21:02,562 --> 00:21:05,222
أنتِ أفضل صديقة يمكن أن
.يحصل عليها رجل

495
00:21:05,231 --> 00:21:07,131
أجل

496
00:21:07,133 --> 00:21:08,633
الآن اذهب

497
00:21:08,635 --> 00:21:11,435
!انها تنتظر

498
00:21:11,437 --> 00:21:12,877


499
00:21:12,872 --> 00:21:17,802
♪ لقد طرنا عاليا بعاصفة من الحب ♪

500
00:21:17,810 --> 00:21:23,310
♪ وعرفت منذ البداية ♪

501
00:21:23,316 --> 00:21:27,916
♪ أنه لا يمكن لشيء أن يفرقنا ♪

502
00:21:27,920 --> 00:21:32,690
♪ حتى جاء اليوم وكسرت قلبي ♪

503
00:21:35,627 --> 00:21:38,827
أووه♪

504
00:21:38,851 --> 00:21:41,863
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

505
00:21:39,464 --> 00:21:43,834
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪

506
00:21:43,836 --> 00:21:45,606
♪ هذا يعني شيئًا ♪

507
00:21:45,605 --> 00:21:47,905
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي♪

508
00:21:47,907 --> 00:21:52,007
♪ أعتقد أنها تناسبني
إنه فقط أسلوبي  ♪

509
00:21:52,011 --> 00:21:55,781
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪

510
00:21:55,782 --> 00:21:58,142
♪ أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء

511
00:21:58,151 --> 00:22:00,011
لم تقابلهم بعد ♪

512
00:22:00,019 --> 00:22:03,829
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أتعب أبدا♪

513
00:22:03,823 --> 00:22:08,523
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية
هذا المكان بالمنزل ♪

