﻿1
00:00:09,209 --> 00:00:11,042
"سان فرانسيسكو)، العام 1987)"

2
00:00:11,167 --> 00:00:14,959
اندلعت الحرب العالمية الأولى
على يد مراهق يحمل بيده مسدساً

3
00:00:16,584 --> 00:00:21,334
فلاح صربي اختار أن يغتال
(الأرشدوق (فرانز فرديناند

4
00:00:25,417 --> 00:00:29,083
وقد حرك بذلك سلسلة أحداث
توجت بحربين عالميتين

5
00:00:29,584 --> 00:00:31,000
وبالحرب الباردة اليوم

6
00:00:32,167 --> 00:00:37,375
شخصية كشف عنها عن طريق الخيار
فكروا للحظة واحدة

7
00:00:47,083 --> 00:00:49,334
...آسف، كنت فقط -
!رباه -

8
00:00:58,918 --> 00:01:01,292
من سيلقى نيران غضبك؟

9
00:01:03,417 --> 00:01:04,918
لص؟

10
00:01:05,667 --> 00:01:07,375
متحرش بالأطفال؟

11
00:01:08,459 --> 00:01:09,709
قائد عالمي؟

12
00:01:12,125 --> 00:01:15,167
هذا القرار الوحيد
يخون كل الأسرار

13
00:01:16,501 --> 00:01:19,167
ويكشف عن الدوافع الحقيقية

14
00:01:20,834 --> 00:01:22,250
اسألوا أنفسكم

15
00:01:22,626 --> 00:01:28,792
على تلك الحافة المظلمة
المستعدة لاقتناص الفرص النظيفة

16
00:01:32,751 --> 00:01:34,167
من قد تقتلون؟

17
00:01:35,167 --> 00:01:38,709
"الصف المميت"

18
00:01:38,959 --> 00:01:40,959
"البارحة"

19
00:01:41,999 --> 00:01:43,999
السعادة هي ببساطة غياب الألم

20
00:01:44,334 --> 00:01:46,250
في هذه الأيام، هذا أفضل
ما قد أطمح إليه

21
00:01:47,209 --> 00:01:48,959
كان أبي ليطلب منّي
أن أكون أكثر مرحاً

22
00:01:49,125 --> 00:01:51,375
الحياة ليست وفق هواك"
"ثق بخطة القدير

23
00:01:52,250 --> 00:01:54,417
"أتساءل ما كان سيعتقد بخطة القدير"

24
00:01:54,584 --> 00:01:56,417
لو أنّه عاش ليرى ما جرى لي"
"في ميتم الصبية

25
00:01:57,209 --> 00:01:59,292
لو أنّه شاهد ما كان عليّ"
"فعله من أجل الخروج

26
00:01:59,459 --> 00:02:01,542
لو أنّه سمع الصرخات"
"في ذلك الحريق

27
00:02:04,125 --> 00:02:06,250
سحقاً! ربما هذه هي خطة"
"القدير من أجلي

28
00:02:08,584 --> 00:02:12,959
جائع، مشرد، ومطلوب من كل"
"شرطي في المدينة لعدة جرائم قتل

29
00:02:22,709 --> 00:02:25,999
السلوك المضطرب الإيجابي"
"أساسي للنجاة هنا

30
00:02:27,375 --> 00:02:29,250
"هؤلاء الأوغاد يجعلون الأمر صعباً"

31
00:02:29,667 --> 00:02:31,501
مجانين، رجال عصابات"
"مهربو ممنوعات

32
00:02:31,667 --> 00:02:33,250
يمكنك فقط أن تكون حذراً"
"لمدة قصيرة

33
00:02:33,375 --> 00:02:35,626
قبل أن تستيقظ لتجد"
"مفكاً للبراغي في أمعائك

34
00:02:36,999 --> 00:02:40,042
كل ما أردته هو الحياة المعتادة"
"التي لا يقدرها أحد

35
00:02:41,792 --> 00:02:43,292
"أن أنتمي إلى مكان ما"

36
00:02:43,626 --> 00:02:45,042
"مكان آمن للنوم"

37
00:02:46,375 --> 00:02:48,209
حيث أعلم من أين ستأتي"
"وجبة طعامي القادمة

38
00:02:51,959 --> 00:02:53,250
"أراها في عيونهم"

39
00:02:54,334 --> 00:02:56,417
أسهل عليهم أن يظنوا"
"أنّني فعلت شيئاً لأستحق هذا

40
00:02:57,042 --> 00:02:59,209
"وفي حالتي، ربما هم محقون"

41
00:03:10,999 --> 00:03:12,375
ماذا لديك من أجلي اليوم
يا (ماركوس)؟

42
00:03:25,250 --> 00:03:27,667
ألست لطيفاً؟ -
لا، لا -

43
00:03:29,459 --> 00:03:30,751
هل أنت أبله يا فتى؟

44
00:03:42,167 --> 00:03:44,125
المرة القادمة التي تنسى فيها
من يدير الأمور هنا

45
00:03:44,751 --> 00:03:47,167
سأحطم رقبتك، هل تسمعني؟

46
00:03:50,876 --> 00:03:52,125
!ارحل

47
00:03:53,000 --> 00:03:54,792
أوقف (ريغان) تمويل"
"المصحات النفسية المحلية

48
00:03:54,959 --> 00:03:56,959
وتحرر مئات مرضى انفصام"
"الشخصية في الشوارع

49
00:03:58,459 --> 00:04:00,459
لكنني واثق أنّ المال"
"قد ذهب إلى مكان أفضل

50
00:04:01,000 --> 00:04:04,542
صاروخ مبرمج، مقتطع ضريبي"
"من أجل وغد سمين يعيش في علية

51
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
لحظة، لم لا؟"
"إن كنت غنياً، فذلك لأنّك تستحق

52
00:04:12,751 --> 00:04:14,876
إن انتهى بك الأمر وأنت تدخن"
"عقب سيجارة متشرد

53
00:04:15,542 --> 00:04:16,959
"حسناً، فذلك جزاء أفعالك"

54
00:04:21,834 --> 00:04:23,209
"!لهذه اللفافة أثر كبير"

55
00:04:25,375 --> 00:04:26,542
"!تباً"

56
00:04:26,709 --> 00:04:28,751
يوم الموتى"
"أهو الليلة؟

57
00:04:30,042 --> 00:04:31,459
"لقد كانت هذه فكرة سيئة"

58
00:04:31,667 --> 00:04:35,042
لذا دعنا نتذكر الأطفال"
"والمستقبل الذي نريده لهم

59
00:04:35,876 --> 00:04:37,250
"(حسناً، مرحباً يا (ماركوس"

60
00:04:37,459 --> 00:04:40,667
يبدو أنّ هذه اللفافة معقودة"
"بغبار الملائكة يا صديقي

61
00:04:40,959 --> 00:04:42,209
"نتيجة سيئة"

62
00:04:42,667 --> 00:04:46,125
"حاولت أن أخبرك، فقط قل لا"

63
00:04:51,334 --> 00:04:52,667
"رأسي ثابت تماماً"

64
00:04:52,918 --> 00:04:55,167
لم أقدر يوماً أن أكون منتشياً"
"في مكان عام

65
00:04:55,667 --> 00:04:57,417
"جنون الارتياب يطغى عليّ"

66
00:04:57,626 --> 00:04:59,584
"أحدهم يراقبني من دون شك"

67
00:05:14,459 --> 00:05:16,000
أنت، لقد تم رصدك

68
00:05:58,667 --> 00:05:59,959
اصعد

69
00:06:07,042 --> 00:06:08,584
!الشرطة
!لا تتحركي

70
00:06:08,709 --> 00:06:09,959
!ضعي أسلحتك على الأرض

71
00:06:39,834 --> 00:06:41,459
لا يبدو كمختل عقلي بالنسبة إليّ

72
00:06:42,042 --> 00:06:43,584
لا يمكن الحكم على كتاب"
"من غلافه

73
00:06:43,834 --> 00:06:45,751
ولكن يمكن الحكم عليه من رائحته

74
00:06:49,250 --> 00:06:50,751
إنّه لطيف -
أجل -

75
00:06:51,042 --> 00:06:53,167
صبي يطغى عليه أسلوب
"المتشرد الأنيق"

76
00:06:53,876 --> 00:06:55,042
ما رأيك أيها الأحمق؟

77
00:06:55,792 --> 00:06:57,876
أنت المختل الذي افتعل
المجزرة في الميتم؟

78
00:06:58,459 --> 00:07:00,542
إنّها قوة منك أن تصيح
على الرجل المقيد إلى كرسي

79
00:07:02,375 --> 00:07:03,918
فك وثاق هذا الغبي

80
00:07:04,459 --> 00:07:06,667
حسناً، لكني أراهن بمالي
على (هاري) المصاب بالتهاب الكبد

81
00:07:07,751 --> 00:07:08,999
اعذر طلابي

82
00:07:11,209 --> 00:07:13,584
إنّهم ينسون أنّ الخبث
لا يفيد سوى بإظهارهم ضعفاء

83
00:07:15,584 --> 00:07:16,792
(لو تفضلت يا (بيلي

84
00:07:25,876 --> 00:07:29,167
هل أنت راض عن حياتك؟ -
أنا؟ أجل -

85
00:07:30,626 --> 00:07:33,667
أنا أتناول القمامة وأنام في القذارة
كل شيء يسير حسب الخطة

86
00:07:33,792 --> 00:07:35,125
تحدث إلى السيد (لين) باحترام

87
00:07:35,292 --> 00:07:36,584
يمكن للسيد (لين) أن يذهب
إلى الجحيم

88
00:07:38,667 --> 00:07:40,083
من أنتم بحقكم؟

89
00:07:40,834 --> 00:07:43,042
ما يهم هو أنّنا نعرف من أنت
(يا (ماركوس

90
00:07:44,375 --> 00:07:45,626
وأنّنا نعرف ما فعلت

91
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
أنت قاتل

92
00:07:50,250 --> 00:07:52,918
القليلون من يقدرون هذه المهارة
لكنني أفعل

93
00:07:55,542 --> 00:07:57,709
ماذا لو أخبرتك أنّ هناك
منزلاً للأشخاص الذين مثلك؟

94
00:07:58,167 --> 00:08:00,334
مدرسة تكون فيها محاطاً بأقرانك

95
00:08:01,751 --> 00:08:03,334
ولأية غاية؟ أن أرتدي ثياباً
مثل الفايكنج

96
00:08:03,459 --> 00:08:04,999
لكي تلتقط صورك المميزة؟

97
00:08:06,292 --> 00:08:08,999
أنا أعرض عليك فرصة
لتسخر هذه النار التي بداخلك

98
00:08:10,709 --> 00:08:11,959
لكي تتقن الفنون المميتة

99
00:08:13,751 --> 00:08:14,918
الفنون المميتة، أجل

100
00:08:16,334 --> 00:08:18,292
يبدو هذا عظيماً

101
00:08:19,417 --> 00:08:23,292
أتعلم أمراً، يبدو هذا كله
منطقياً وعادياً

102
00:08:23,709 --> 00:08:25,918
وأنتم تبدون كمجموعة لطيفة
...ولكن

103
00:08:26,999 --> 00:08:28,125
أيّاً يكن هذا

104
00:08:31,125 --> 00:08:32,375
إلى اللقاء

105
00:08:39,042 --> 00:08:40,626
ذلك الوغد سرق محفظتي

106
00:08:41,083 --> 00:08:43,167
أين ذلك الفتى الآن؟
عليك إخباري

107
00:08:44,209 --> 00:08:45,999
هل رأى أحد هنا الصبي؟

108
00:09:07,626 --> 00:09:10,083
"كل ما أملكه قد ضاع"

109
00:09:12,876 --> 00:09:14,167
لا يوجد مكان للذهاب إليه

110
00:09:16,125 --> 00:09:17,250
لا يوجد مستقبل

111
00:09:18,417 --> 00:09:19,751
لا يوجد طريقة للخروج

112
00:09:21,959 --> 00:09:23,125
لقد حاولت يا أبي

113
00:09:24,709 --> 00:09:26,417
ولكن لم يبق شيء لأحارب من أجله

114
00:09:28,375 --> 00:09:30,501
كل ما بقي لديّ هي
ذكريات عن ضوء الشمس

115
00:09:32,626 --> 00:09:34,375
إنهً يوم رائع، صحيح يا صديقي؟

116
00:09:35,584 --> 00:09:36,667
ماركوس)؟)

117
00:09:41,918 --> 00:09:42,918
الأمور أفضل الآن

118
00:09:43,542 --> 00:09:45,334
عليك أن تحاول الخروج من هذه الحال

119
00:09:45,751 --> 00:09:47,417
لديك خيار واحد في هذا

120
00:09:47,667 --> 00:09:51,292
إمّا أن تجد طريقة لتكون سعيداً
وتستمع بذلك، أو لا تفعل

121
00:09:51,834 --> 00:09:53,459
الحياة ليست تجربة فستان

122
00:09:57,751 --> 00:10:00,375
بعد سنوات من الاضطراب
أمي وأبي سعيدان أخيراً

123
00:10:02,167 --> 00:10:05,042
حاولت أن أكون كذلك
لكنني لم أثق بالسعادة

124
00:10:07,209 --> 00:10:09,834
ريغان) أوقف تمويل منشآت)
الصحة العقلية

125
00:10:10,709 --> 00:10:13,709
تحرر مئات من المرضى
النفسيين في الشوارع

126
00:10:14,167 --> 00:10:16,083
(ذلك يضم (باربرا سالينجر

127
00:10:16,959 --> 00:10:18,375
مريضة انفصام في الشخصية
بميول انتحارية

128
00:10:21,292 --> 00:10:24,959
باربرا سالينجر)، التي جعلت)
كل مخاوفي تصبح حقيقة

129
00:10:31,125 --> 00:10:32,792
أنا لست مؤمناً، بل إنّني منافق

130
00:10:34,209 --> 00:10:35,542
أصلي في غالب الأيام

131
00:10:36,751 --> 00:10:40,083
شاحنة تمر في الخلف
أصلي من أجل طريق للخروج

132
00:10:42,584 --> 00:10:44,125
بعيداً عن مؤسسة أخرى

133
00:10:44,375 --> 00:10:46,876
بعيداً عن وحش آخر
بعيداً عن قفص آخر

134
00:10:48,999 --> 00:10:50,167
أصلي طلباً للمساعدة

135
00:10:58,626 --> 00:10:59,999
ما الذي تنتظره؟ -
!رباه -

136
00:11:01,834 --> 00:11:03,292
ما بك بحقك؟ -
آسفة -

137
00:11:04,501 --> 00:11:05,584
هل كانت تلك لحظة خاصة؟

138
00:11:08,709 --> 00:11:10,792
كنت لأتركك تقفز
لكن (لين) قال إنه عليّ إعادتك

139
00:11:11,459 --> 00:11:13,167
(أجل، حسناً سيخيب ظن (لين

140
00:11:18,125 --> 00:11:19,918
(يمكن للسيد (لين
أن يحميك من رجال الشرطة

141
00:11:20,709 --> 00:11:23,125
وحالما ينتهي من العمل عليك ستكون
قادراً على حماية نفسك من أيّ أحد

142
00:11:26,042 --> 00:11:27,751
لا أقصد أن أكون وقحة
ولكن ماذا لديك لتخسره؟

143
00:11:33,709 --> 00:11:35,876
لا شيء -
!انتظر -

144
00:11:39,751 --> 00:11:41,292
فقط أصغ إليّ، حسناً؟

145
00:11:43,250 --> 00:11:44,834
أعرف كل التفاصيل المريعة
التي في رأسك

146
00:11:45,709 --> 00:11:46,876
ما الذي تعرفينه؟

147
00:11:47,459 --> 00:11:48,792
أعرف أنّه ليس لديك أحد

148
00:11:51,375 --> 00:11:52,626
لم يكن لديّ أحد أيضاً

149
00:12:04,417 --> 00:12:05,792
ليس عليك أن تكون وحيداً

150
00:12:42,999 --> 00:12:44,999
لدى السيد (لين) قواعد خاصة

151
00:12:45,667 --> 00:12:47,918
هناك شيء واحد لا يمكنك فعله

152
00:12:48,375 --> 00:12:50,959
أفصح بمكاننا وسوف نقتلك

153
00:12:51,501 --> 00:12:56,250
أي أسلوب "كونان البربري" بالكامل
سوف يتم نزع أحشاؤك

154
00:12:56,459 --> 00:12:59,000
(نفذت عائلة (لين
عمليات نزع الأحشاء لقرون

155
00:12:59,125 --> 00:13:00,250
إنّهم يحبون ذلك بشدة

156
00:13:00,709 --> 00:13:01,876
لين) ليس مرناً)

157
00:13:01,999 --> 00:13:03,709
لديه سمعة عالمية ليحافظ عليها

158
00:13:04,250 --> 00:13:05,584
بقية القواعد بسيطة

159
00:13:06,292 --> 00:13:07,626
العصيان ممنوع

160
00:13:07,834 --> 00:13:09,000
المخدرات ممنوعة

161
00:13:09,959 --> 00:13:11,083
وممارسة الجنس ممنوعة

162
00:13:12,459 --> 00:13:13,959
يمكننا أن نجد طرقاً للالتفاف
حول القاعدة الأخيرة

163
00:13:14,876 --> 00:13:16,375
حسناً، أرجو أنّكم لا تقومون به هنا

164
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
ما هذا؟

165
00:13:31,250 --> 00:13:32,667
أهلاً بك في المملكة

166
00:14:29,709 --> 00:14:31,083
سلالة (زو) الحاكمة

167
00:14:35,876 --> 00:14:37,626
ملأ هذا السيف نهر (يانغتسي) بالدماء

168
00:14:39,792 --> 00:14:44,501
يمكن لجنسنا البشري أن يضلل
نفسه تحت قشرة أكثر نبلاً

169
00:14:46,250 --> 00:14:48,334
لكننا نشارك هدفنا الرئيسي
مع الحيوانات الأخرى

170
00:14:50,876 --> 00:14:51,918
صراع البقاء

171
00:14:53,000 --> 00:14:56,250
مع ذلك، ومن أجل خدمة
العدالة الأعظم

172
00:14:57,167 --> 00:14:59,542
يمكن أن يكون القتل نبيلاً

173
00:15:00,542 --> 00:15:01,918
إنّها حقيقة قاسية

174
00:15:03,834 --> 00:15:05,292
بعض الناس يستحقون الموت

175
00:15:07,459 --> 00:15:10,584
جاء جدي الأكبر إلى هنا
بحثاً عن الحلم الأمريكي

176
00:15:11,250 --> 00:15:15,167
ما اكتشفه كان كابوساً
من العبودية والاستغلال

177
00:15:17,250 --> 00:15:18,626
لذا فقد علم نفسه القتل

178
00:15:20,250 --> 00:15:21,751
وقد وجد غاية في الانتقام

179
00:15:23,083 --> 00:15:24,417
لقد أنشأ هذه المدرسة

180
00:15:25,000 --> 00:15:28,292
وقد كرس حياته لتحرير ذات المظلومين

181
00:15:29,584 --> 00:15:31,042
الأشخاص الذين يشبهونك

182
00:15:35,125 --> 00:15:38,834
بشكل أساسي، أقوم بتدريب
أشخاص مبدعين لحل المشاكل

183
00:15:41,209 --> 00:15:44,083
بمرور الوقت، إنّ منهاجنا الدراسي
وتركيزنا قد توسعت أفاقهما

184
00:15:44,334 --> 00:15:46,709
ولكننا يجب ألّا ننسى هدف
أسلافي الأساس

185
00:15:48,417 --> 00:15:53,083
إعطاء الفلاحين المهارة اللازمة
لانتزاع عرش أسيادهم الفاسدين

186
00:15:55,375 --> 00:15:56,542
وإذا عملت بما أقوله لك

187
00:15:59,417 --> 00:16:02,626
سأمنح غضبك صوتاً عال بما يكفي
ليسمع في أنحاء العالم

188
00:16:19,125 --> 00:16:20,667
!تباً لهذا

189
00:17:15,584 --> 00:17:19,250
ما هي مشكلتك يا صاح؟ -
الأوغاد هم مشكلتي -

190
00:17:21,083 --> 00:17:23,501
"لكل المحليين ذات الصفة"

191
00:17:24,209 --> 00:17:25,501
سايا)، كيف الحال؟)

192
00:17:26,083 --> 00:17:28,209
هذه أسئلة صعبة
من كل بقعة من الكوكب

193
00:17:28,709 --> 00:17:31,000
لا يتحالف (ياكوزا) مع الحثالة

194
00:17:33,999 --> 00:17:36,999
لا يهم من أين هم
كل الفتية متشابهون

195
00:17:38,167 --> 00:17:39,417
!أوغاد

196
00:17:40,250 --> 00:17:42,125
الشيء الوحيد المختلف
في هذا المكان؟

197
00:17:42,626 --> 00:17:44,042
الخنجر الذي في ظهرك حقيقي

198
00:17:51,292 --> 00:17:53,167
أنت مكسيكي؟

199
00:17:54,959 --> 00:17:59,083
(والدي كان من (نيكاراجوا
(أمي كانت من (كنساس

200
00:17:59,584 --> 00:18:03,667
أجل، أيّاً كنت، لديك سمعة كبيرة
نصف أعضاء الصف خائفون للغاية

201
00:18:04,209 --> 00:18:06,584
والنصف الآخر يريدون معرفة
إن كانت سمعتك حقيقية

202
00:18:06,876 --> 00:18:07,959
إذاً ما هو انتماؤك؟

203
00:18:09,083 --> 00:18:10,375
أنا لا أصوت

204
00:18:12,375 --> 00:18:14,417
أنا (ماريا)، يمكنك أن تبقى
(برفقة (سوتو فاتو

205
00:18:14,792 --> 00:18:18,375
أجل، الانخراط
هذا ليس أسلوبي في الحقيقة

206
00:18:20,876 --> 00:18:23,125
أن تكون جزءاً من عصابة أمر
إلزامي من أجل البقاء

207
00:18:23,999 --> 00:18:25,375
ستكون آمناً بين قومك

208
00:18:26,125 --> 00:18:28,584
بالإضافة إلى أنّ ذلك سيجعل
الأمر أسهل عليّ كي أتعرف عليك

209
00:18:31,999 --> 00:18:35,083
هل أنت معجبة بهذا الغبي؟ -
!في أحلامه -

210
00:18:36,209 --> 00:18:37,584
أنا أبحث عن مجندين جدد
فقط يا عزيزي

211
00:18:37,751 --> 00:18:40,375
ابتعد عنها يا صاح -
!مهلاً -

212
00:18:42,667 --> 00:18:43,792
اهدأ

213
00:18:46,876 --> 00:18:49,167
النصل، ذكريات سيئة

214
00:18:50,083 --> 00:18:51,292
أنت معجب بـ(ماريا)، صحيح؟

215
00:18:52,375 --> 00:18:53,501
تعرف إلى سيدتي الأخرى

216
00:18:55,876 --> 00:18:57,626
ليس هنا، سوف يفسد المكان

217
00:18:59,250 --> 00:19:00,751
تعال، لنذهب

218
00:19:02,542 --> 00:19:05,959
الليلة، سنذهب أنا وأنت في موعد

219
00:19:08,042 --> 00:19:09,459
ارتد ثياباً جميلة

220
00:19:10,542 --> 00:19:12,459
سنقوم بدفنك فيها

221
00:19:19,876 --> 00:19:21,083
اذهب

222
00:19:30,209 --> 00:19:31,667
!رباه

223
00:19:31,834 --> 00:19:33,334
"درس الفنون السوداء"

224
00:19:40,959 --> 00:19:43,167
من سيكون المتلقي لغضبك؟

225
00:19:45,334 --> 00:19:46,834
لص

226
00:19:47,334 --> 00:19:48,751
متحرش بالأطفال

227
00:19:50,542 --> 00:19:51,999
قائد عالمي؟

228
00:19:53,209 --> 00:19:56,125
هذا القرار الوحيد
يشي بكل الأسرار

229
00:19:57,459 --> 00:20:00,209
ويكشف الدافع الحقيقي

230
00:20:01,959 --> 00:20:03,167
اسألوا أنفسكم

231
00:20:03,918 --> 00:20:09,459
على تلك الحافة المظلمة
المستعدة لاقتناص الفرص النظيفة

232
00:20:10,125 --> 00:20:11,250
"ستموت أيها المغفل"

233
00:20:13,501 --> 00:20:14,834
من قد تقتلون؟

234
00:20:17,167 --> 00:20:19,876
واجبكم المنزلي اليوم له
نصف درجة الفصل

235
00:20:19,999 --> 00:20:21,083
ستخبرونني به من أنتم حقاً

236
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
استغلوا تدريباتكم

237
00:20:24,000 --> 00:20:25,959
ابحثوا في المدينة عن هدف جدير

238
00:20:26,918 --> 00:20:29,667
شخص تظنون أنّه يستحق
الموت واقتلوه

239
00:20:36,334 --> 00:20:38,709
تخلصوا من الجثة
أخفوا جميع الدلائل

240
00:20:39,501 --> 00:20:40,918
أحضروا لي إثباتاً

241
00:20:41,334 --> 00:20:44,792
يستحيل أن تكون هذه مصادفة
هل كان يعبث معي؟

242
00:20:44,999 --> 00:20:46,542
ليست بمشكلة بالنسبة إلى قاتل مثلك

243
00:20:50,709 --> 00:20:52,125
"شخص يستحق الموت"

244
00:20:54,417 --> 00:20:55,584
"(روري)"

245
00:20:56,459 --> 00:20:58,083
لقد كان معروفاً"
"في أنحاء المخيم

246
00:20:58,584 --> 00:21:00,250
إذا ضاع أحد ما، فنحن نعرف"
"من السبب في ضياعه

247
00:21:02,125 --> 00:21:03,792
"وفي النهاية، توقف عن إخفاء الجثث"

248
00:21:07,459 --> 00:21:08,792
كان هناك حديث"
"عن التوجه إلى الشرطة

249
00:21:08,918 --> 00:21:10,209
"لكن (روري) عرف شيئاً واحداً"

250
00:21:12,083 --> 00:21:14,375
"الشرطة لا تأبه بالمشردين الموتى"

251
00:21:17,000 --> 00:21:19,959
(عندما أعلنت جمهورية (تكساس
بشكل صريح عن الإبادة الجماعية

252
00:21:20,501 --> 00:21:23,792
أيّة قبيلة هندية صمدت
لأربعين سنة أخرى؟

253
00:21:25,334 --> 00:21:26,709
حسناً، انتهى أمرهم جميعاً في النهاية

254
00:21:30,834 --> 00:21:32,167
(آسف يا آنسة (ديلوكا

255
00:21:32,292 --> 00:21:36,417
قبيلة (كومانشي) القوية قد صمدت
نتيجة القوة والمكر

256
00:21:37,834 --> 00:21:41,042
تذكروا، الأفكار التحررية المثالية
لن تبقيكم بأمان

257
00:21:41,792 --> 00:21:44,501
العلم يحترم أولئك
الذين يقدرون على حماية أنفسهم

258
00:21:46,501 --> 00:21:48,083
لكل معارض نقطة ضعف

259
00:21:49,667 --> 00:21:52,542
اختر شريكاً
اعرف شركاءهم

260
00:21:58,999 --> 00:22:01,584
لا، لا، أنا بخير -
هيا بنا -

261
00:22:02,501 --> 00:22:04,584
يا صاح، أعلم أنّك حشرتني
بين ساقيك

262
00:22:04,751 --> 00:22:07,334
!لكن وزنك يطبق على صدري

263
00:22:07,999 --> 00:22:12,667
فهمت ذلك، إنّه ناعم ولطيف
أنا أستعمل المرطب

264
00:22:13,584 --> 00:22:16,918
(أنا آسفة بشأن (تشيكو
سأصلح هذا

265
00:22:18,709 --> 00:22:22,167
انظر، أعلم أنّك مجنون أو ما شابه
ولكن يجب ألّا تعبث معه

266
00:22:22,501 --> 00:22:24,292
لا يجب عليك أن تواعدي
وغداً مثله

267
00:22:24,667 --> 00:22:25,792
الأمر معقد

268
00:22:28,334 --> 00:22:29,459
هل تنجذب الفتيات دوماً للأوغاد؟

269
00:22:33,751 --> 00:22:35,999
الشباب دائماً يسعون خلف
الفتاة التي لا يمكنهم الحصول عليها

270
00:22:40,999 --> 00:22:42,125
...هذه هي

271
00:22:42,334 --> 00:22:44,542
لا تفعلها

272
00:22:45,417 --> 00:22:47,042
!لا

273
00:22:52,209 --> 00:22:53,834
هل سيساعده أحد ما؟ -
حركة غبية -

274
00:22:53,959 --> 00:22:56,334
كان يجب أن يستعمل مرفقه
ليهرب إلى المثلث

275
00:22:56,876 --> 00:22:58,125
الحجم غير مهم

276
00:23:00,000 --> 00:23:03,250
لا بأس، سأريك
ضع يداً هنا وهنا

277
00:23:04,751 --> 00:23:05,959
لماذا عدت؟

278
00:23:07,959 --> 00:23:10,125
احتجت إلى مكان لأختبئ
من الحيوانات

279
00:23:10,584 --> 00:23:12,292
أظن أنّك بحاجة إلى سبب أفضل

280
00:23:16,792 --> 00:23:18,042
ألديك سبب؟

281
00:23:33,999 --> 00:23:36,083
(بندقية خاصة بـ(لي هارفي أوسوالد"
"الصف 57

282
00:23:36,209 --> 00:23:37,959
ارتفع نبضي كما لو أنّ هناك
سكين موجهة إلى عنقي

283
00:23:38,626 --> 00:23:41,209
هذا جنون، هل انضممت لتوي
إلى طائفة؟

284
00:23:43,792 --> 00:23:44,792
شكراً

285
00:23:45,542 --> 00:23:46,999
تباً! أظن أنّني انضممت لتوي
إلى طائفة

286
00:23:49,417 --> 00:23:51,876
يقول السيد (لين) لي
إن سمعتي قد سبق وانتشرت

287
00:23:53,125 --> 00:23:55,167
سيسبب ذلك الأسى لي
مع السفاحين المحليين

288
00:23:56,501 --> 00:23:59,417
رغم ذلك، القتل غير المصرح به
لطالب آخر أمر مخالف للقانون

289
00:24:00,626 --> 00:24:02,042
لذا فهذا لصالحي

290
00:24:04,667 --> 00:24:10,999
في هذه الحالة، الضحية يموت
بطريقة مؤذية بشكل رائع

291
00:24:11,999 --> 00:24:15,250
بينما تتسرب دماؤه من كل فتحة

292
00:24:16,250 --> 00:24:17,667
"صف السموم"

293
00:24:18,501 --> 00:24:20,000
جهزوا سمومكم أيها الطلبة

294
00:24:21,083 --> 00:24:23,250
سنقتل هذه الحيوانات
في غضون دقيقتين

295
00:24:24,042 --> 00:24:25,501
!يا صاح
مرحباً؟

296
00:24:27,042 --> 00:24:29,501
يا رجل، كنت مفيداً
الفت انتباه (فيكتور) من أجلي

297
00:24:30,000 --> 00:24:31,918
لماذا؟ -
طيبة الأشخاص العاديين -

298
00:24:37,167 --> 00:24:39,167
آسف، أيمكنك التقاط هذا من أجلي؟

299
00:24:41,918 --> 00:24:43,876
أمسك بكتابك بنفسك
أيها الطفل الرقيق

300
00:24:50,999 --> 00:24:55,584
قم بتسمية سم صناعي متداول واحد
مناسب لتوضيح الفكرة

301
00:24:56,292 --> 00:24:57,959
(فيكتور) -
سيانيد الصوديوم -

302
00:24:58,292 --> 00:24:59,876
سيموت الضحية خلال ثوان

303
00:25:01,083 --> 00:25:02,584
تريد توضيح فكرتك

304
00:25:03,167 --> 00:25:06,709
الاستركنين يترك الضحية ملتوية
ومتشنجة لساعات

305
00:25:07,167 --> 00:25:11,250
جيد يا (بيترا) ولماذا من الضروري
أن يعرف أنّ هذا لم يكن حادثاً؟

306
00:25:11,751 --> 00:25:13,292
يقدم السم رسالة واضحة

307
00:25:14,083 --> 00:25:17,501
لا أحد في أمان منك
في أيّ مكان

308
00:25:18,042 --> 00:25:19,417
!رائع

309
00:25:22,876 --> 00:25:27,459
اسمعي، ربما يمكننا الدراسة
أنا وأنت الليلة؟

310
00:25:29,083 --> 00:25:32,334
هل أنت جاد؟ -
وجه شاحب، شعر أسود -

311
00:25:33,792 --> 00:25:35,209
"هنا يدعونك "قوطية

312
00:25:36,667 --> 00:25:40,292
(في (الاتحاد السوفييتي
كان ليدعونك بالجميلة

313
00:25:50,417 --> 00:25:51,792
(اجلس يا (فيكتور

314
00:25:52,209 --> 00:25:54,667
يجب أن أستخدم المرحاض -
!قلت لك اجلس -

315
00:25:57,083 --> 00:25:58,375
!افعلها

316
00:25:59,501 --> 00:26:00,751
!اجلس

317
00:26:12,209 --> 00:26:13,999
تعلموا من عاره أيها الطلبة

318
00:26:14,209 --> 00:26:17,918
لقد سبب (فيكتور) هذا التهجم
بسبب غروره

319
00:26:18,250 --> 00:26:21,125
أنت، تذكر ذلك دائماً

320
00:26:23,834 --> 00:26:26,459
وأنت، أحضر ممسحة

321
00:26:28,250 --> 00:26:29,876
"الغداء"

322
00:27:03,083 --> 00:27:05,125
أظن أنّ (تشيكو) معجب بك

323
00:27:05,918 --> 00:27:07,792
أو أنّه يود قتلك، غالباً قتلك

324
00:27:08,667 --> 00:27:10,751
غداً، يمكن أن يكون هذا أنت
!مشهور

325
00:27:12,042 --> 00:27:13,459
تباً لذلك المتنمر
لقد دفع بالفتاة أرضاً

326
00:27:15,250 --> 00:27:17,999
ما مشكلته على أيّة حال؟ -
تشيكو) رجل عصابات) -

327
00:27:18,083 --> 00:27:20,209
"(عصابة (سوتو فاتوس" -
الرقم واحد هنا -

328
00:27:20,501 --> 00:27:22,459
مثل نجوم كرة القدم
في مدرسة عادية

329
00:27:22,667 --> 00:27:24,250
أوغاد -
إنه أسطورة -

330
00:27:24,709 --> 00:27:26,667
فتية من حكومات أو منظمات إجرامية

331
00:27:27,209 --> 00:27:29,542
أي، ليس مثلنا -
مثلنا؟ -

332
00:27:29,709 --> 00:27:32,542
والدي شرطي ذو رتبة متدنية
ومتحرش متمرس في الغوغاء

333
00:27:32,834 --> 00:27:36,834
أنت يتيم متعطش للدماء
نحن فاشلون يا صديقي

334
00:27:38,834 --> 00:27:40,125
ماذا بشأنهم؟ -
مستجدون -

335
00:27:40,626 --> 00:27:42,042
"المستجدون" -
أولاد أغنياء، غالباً من الاستخبارات -

336
00:27:42,250 --> 00:27:43,709
أو مكتب التحقيق الفيدرالي -
فاشيون -

337
00:27:43,876 --> 00:27:45,125
تماماً

338
00:27:45,292 --> 00:27:48,083
غوغاء جنوبيون، أبناء عمومة
فيدراليون، قوميون بيض

339
00:27:48,250 --> 00:27:49,250
نازيون؟ -
"(عصابة (دكسي" -

340
00:27:49,375 --> 00:27:51,292
لا يمكنك إسكات هؤلاء الأنذال السفلة

341
00:27:51,792 --> 00:27:53,250
!القوة البيضاء

342
00:27:55,792 --> 00:27:58,209
الشاب الذي يرتدي لباس
(فرقة (أيرون ميدن)، هو (ليونارد

343
00:27:58,959 --> 00:28:00,459
إنّه يقود الهسيين -
"الهسيين" -

344
00:28:00,584 --> 00:28:02,250
تقييمه متدن
لكن لديه تبغ ممنوع

345
00:28:02,459 --> 00:28:05,334
وماذا بعد؟ هل عليك أن تنضم
إلى حملته للحصول على بعض التبغ؟

346
00:28:06,000 --> 00:28:08,042
(أنا لص من الجن وأدعى (جيزلديم

347
00:28:10,334 --> 00:28:11,918
(نظام العالم النهائي، (واتس -
"نظام العالم النهائي" -

348
00:28:12,042 --> 00:28:13,167
قاتلو البهجة

349
00:28:13,334 --> 00:28:16,083
(القائد هو (ويلي -
ماذا عنها؟ -

350
00:28:16,209 --> 00:28:17,417
"(مؤسسة (كوروكي"

351
00:28:17,626 --> 00:28:20,000
صديقي الشاب قد وجه أبصاره
نحو (سايا) التي لا يمكن الحصول عليها

352
00:28:22,751 --> 00:28:24,250
نصفها يمثل الطالب المتفوق
والنصف الآخر، ملكة الحفل

353
00:28:24,459 --> 00:28:26,334
!ساقطة بالكامل

354
00:28:26,709 --> 00:28:29,417
وتقود النقابة السوداء
(من أبناء (ياكوزا

355
00:28:29,918 --> 00:28:31,125
شرسة

356
00:28:31,709 --> 00:28:33,167
!لا يا صاح

357
00:28:33,334 --> 00:28:36,626
لا! أنت جرذ

358
00:28:37,876 --> 00:28:39,584
!مؤلم -
أعني أنّك لست من الورثة -

359
00:28:40,709 --> 00:28:42,999
لديك عظام الجرذ المرحبة
وسلة من الجبن الموسمي

360
00:28:45,167 --> 00:28:46,918
أجل، نحن في أسفل السلسلة الغذائية

361
00:28:47,042 --> 00:28:48,334
لا يوجد انتماء

362
00:28:50,167 --> 00:28:52,125
هيا بنا، أريد أن أريك شيئاً

363
00:28:57,834 --> 00:28:59,042
هذه هي المقبرة

364
00:28:59,542 --> 00:29:04,999
ملجأ المجانين من النخبة المثقفة
والفاشلين المحرومين

365
00:29:05,209 --> 00:29:07,584
...أولئك الذين عامة -
لا يختلطون بشكل جيد مع الآخرين -

366
00:29:07,792 --> 00:29:09,375
إنّه حل بسيط، حسناً؟

367
00:29:09,751 --> 00:29:12,375
(لديك هنا (جون هيو
بفرن ذو شكل مسرح، حسناً؟

368
00:29:13,000 --> 00:29:14,999
وهنا، قم بإشعالها، أتعلم؟

369
00:29:16,250 --> 00:29:19,125
أنت تشعل حزمة تلو الأخرى
!حتى يسلم العالم

370
00:29:19,626 --> 00:29:21,584
أود أن أسجل في نشرتك الإخبارية

371
00:29:22,334 --> 00:29:25,083
(بيترا)، (ليكس) قابلا (ماركوس)
إنّه الجرذ الجديد

372
00:29:25,375 --> 00:29:27,417
قاتل الميتم الذي تعارك مع (تشيكو)؟

373
00:29:28,417 --> 00:29:29,584
يبدو كوغد ممتاز

374
00:29:29,709 --> 00:29:31,584
ليكس) هو قائد ناد الكياسة)

375
00:29:31,751 --> 00:29:35,000
الكياسة تكذب على الناس
بشأن مشاعرك الحقيقية أيها الأحمق

376
00:29:35,167 --> 00:29:36,792
ولا تعاني منه

377
00:29:39,334 --> 00:29:41,918
تقدير إضافي لك لجعل
سوزي سو) تبتسم)

378
00:29:42,042 --> 00:29:43,792
تبتسم؟ من الصعب ملاحظة هذا
بوجود كل هذا التبرج

379
00:29:44,292 --> 00:29:46,918
كم يستغرق منك الوقت لرسم
وجه المهرج الحزين الشبيه بالغول

380
00:29:47,042 --> 00:29:48,292
يا عزيزتي (بيترا)؟

381
00:29:48,667 --> 00:29:50,417
!عجباً! الرجل الوطواط

382
00:29:50,876 --> 00:29:52,751
"أؤجل مشاركتي في "الاحتفال الأسود

383
00:29:53,667 --> 00:29:57,375
آخر فتى حظي بسمعة كهذه
كان ابن القاتل المتسلسل الهيبي، لا؟

384
00:29:57,999 --> 00:29:59,834
تيرتل)، (تويدل)، أيّاً كان اسمه)

385
00:30:00,083 --> 00:30:01,125
لقد نال ما يستحق

386
00:30:01,250 --> 00:30:04,334
(أجل، يبدو أنّ (باتشولي
و(بيركنستوكس) لا يحميانك

387
00:30:04,501 --> 00:30:06,417
من صولجان موجه لرأسك

388
00:30:06,876 --> 00:30:08,167
هل يخيفك هذا أيها الأحمق؟

389
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
باتشولي)؟ طبعاً)

390
00:30:13,999 --> 00:30:16,042
لا تصغ إلى (ليكس)، حسناً؟
ستكون بخير

391
00:30:16,417 --> 00:30:17,792
ستمضي الوقت معنا هنا

392
00:30:17,918 --> 00:30:20,584
وهذه السنوات الرائعة من حياتك
ستمضي سريعاً

393
00:30:21,167 --> 00:30:22,999
يمكنك حتى استغلال هذا المكان
لفعل الخير

394
00:30:23,876 --> 00:30:26,375
تغير العالم برصاصتك
كما يحب (لين) أن يقول

395
00:30:26,542 --> 00:30:28,334
أنا أخطط لتغيير جزء كبير منه

396
00:30:28,626 --> 00:30:30,918
!رؤساء الدول، اقتلهم
!المصرفيون، اقتلهم

397
00:30:31,083 --> 00:30:32,292
مديرو النفط التنفيذيون -
(بونو) -

398
00:30:32,501 --> 00:30:34,999
(بونو)، لا تنس أمر (بونو) -
ماذا بشأن ذلك يا صديقي الجديد؟ -

399
00:30:35,792 --> 00:30:37,459
ما هو الطموح الجامح الذي يلهمك؟

400
00:30:39,792 --> 00:30:41,584
سأقوم بقتل الرجل الذي دمر حياتي

401
00:30:44,334 --> 00:30:46,167
(سأقوم بقتل (رونالد ريغان

402
00:30:55,125 --> 00:30:56,751
!قال بأنّه سيقتل الرئيس اللعين

403
00:30:57,542 --> 00:30:59,459
من الأفضل أن تقوم بها قبل
موعدك مع (تشيكو)، صحيح؟

404
00:31:00,584 --> 00:31:01,999
إنّه لا يعرف سوى الكلام

405
00:31:03,167 --> 00:31:04,959
(آخر رجل نظر إلى (ماريا
(كان قريب (تشيكو

406
00:31:05,959 --> 00:31:07,959
حشر (تشيكو) شوكة الشواء
في ظهره

407
00:31:08,417 --> 00:31:09,834
تركه مشلولاً

408
00:31:11,250 --> 00:31:15,375
...أجل، ولكن القوانين تمنعك -
تشيكو) لا يأبه بالقوانين يا صاح) -

409
00:31:16,042 --> 00:31:17,792
إنّه جزار -
!من دون شك -

410
00:31:18,792 --> 00:31:24,042
وإن كنت جاهزاً أم لا
فبعد الدوام اليوم سيموت أحدكما

411
00:31:53,876 --> 00:31:55,083
(فالبروات)

412
00:31:56,834 --> 00:31:59,834
ماريا)، اهدأي)
!(ماريا)

413
00:32:02,417 --> 00:32:03,667
يجب أن أتحدث معك

414
00:32:04,834 --> 00:32:06,167
اغرب عن وجهي -
أرجوك -

415
00:32:14,667 --> 00:32:15,751
تشيكو)؟)

416
00:32:16,459 --> 00:32:18,375
(أنت من بدأ بالمشكلة مع (تشيكو -
(لقد كان يخنق (ماريا -

417
00:32:18,626 --> 00:32:19,751
(ماريا)

418
00:32:21,334 --> 00:32:22,667
حسناً، حظاً موفقاً مع ذلك
أيها المعتوه

419
00:32:23,626 --> 00:32:24,918
!إنّه هراء بالكامل

420
00:32:25,125 --> 00:32:26,417
هذه السمعة الغبية

421
00:32:44,751 --> 00:32:49,667
عندما كنت في التاسعة
توفي والداي أمامي

422
00:32:51,083 --> 00:32:54,751
أرسلتني المحكمة إلى ميتم للصبية
المكان كان عبارة عن مكان للاستغلال

423
00:32:57,709 --> 00:32:59,292
...لقد قاموا بتعذيبنا وقد قاموا

424
00:33:04,501 --> 00:33:06,042
قاموا بالكثير من الأشياء السيئة

425
00:33:07,667 --> 00:33:11,334
آذيت بعض الحراس عندما هربت
لكنني، لم أقتل هؤلاء الأولاد

426
00:33:13,959 --> 00:33:15,999
الجرائد، الشرطة؟ -
لقد كانوا مخطئين تماماً -

427
00:33:16,167 --> 00:33:18,751
وهذه ليست الفكرة
أنا لست كما تظنينني

428
00:33:18,918 --> 00:33:20,083
أنا لست مثلك

429
00:33:21,709 --> 00:33:23,375
حسناً، لو أنّ كل ما قيل هراء
إذاً لماذا أتيت إلى هنا؟

430
00:33:23,918 --> 00:33:25,209
أنت من طلب إليّ ذلك
أنت من قبلني

431
00:33:25,542 --> 00:33:27,125
كان ذلك واجباً يا صاح

432
00:33:28,209 --> 00:33:29,959
كان (لين) ليجعلني أرسب
لو لم أقوم بإعادتك

433
00:33:30,250 --> 00:33:31,876
لقد أخبرتني أنّه ليس عليّ
أن أكون وحيداً

434
00:33:31,999 --> 00:33:33,959
لم أطلب إليك أن تفتعل
المشاكل مع رجل عصابات

435
00:33:34,083 --> 00:33:35,501
لم أكن أعلم -
لم تكن تعلم ماذا؟ -

436
00:33:35,959 --> 00:33:39,125
أنّ الرجل المغطى بالوشوم
كان قاتلاً حقيقياً وليس فتى مسارح؟

437
00:33:41,042 --> 00:33:44,626
هل لديك أيّة فكرة أين أنت الآن؟

438
00:33:45,167 --> 00:33:46,542
لهذا أنا أطلب المساعدة

439
00:33:47,459 --> 00:33:48,792
سيقوم بقتلك

440
00:33:52,834 --> 00:33:54,042
إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟

441
00:33:55,626 --> 00:33:57,459
شيء واحد يمكنك فعله

442
00:33:57,834 --> 00:33:59,042
اهرب

443
00:34:11,792 --> 00:34:13,292
(رباه! يا (ماريا -
هذا لا شيء -

444
00:34:16,667 --> 00:34:18,209
لقد قال بأنّه سيفعل بك أشياء
أسوأ بكثير

445
00:34:18,751 --> 00:34:20,042
لذا انس الموضوع، حسناً؟

446
00:34:21,792 --> 00:34:23,417
!ذلك الوغد -
(انس الأمر يا (ماركوس -

447
00:34:31,834 --> 00:34:33,250
هذا هراء، أليس كذلك؟

448
00:34:33,459 --> 00:34:35,167
تهزه، ولا يتحرك

449
00:34:35,459 --> 00:34:36,876
إنّه عالق هناك -
!أنت -

450
00:34:40,751 --> 00:34:42,167
!أيها اللعين

451
00:34:42,999 --> 00:34:47,250
!لا يستحق -
جميل منك أن تأخذ المبادرة -

452
00:34:51,375 --> 00:34:53,209
ما الأخبار؟ -
هيا يا (تشيكو)، اقتله -

453
00:35:02,751 --> 00:35:05,999
قل أنّ (تشيكو) هو البطل
وأنت جبان

454
00:35:07,000 --> 00:35:08,834
!قلها -
!إنّك عديم النفع -

455
00:35:09,042 --> 00:35:10,959
فتى ثري في مدرسة تحضيرية
تلعب الدور الذي أعده لك والدك

456
00:35:11,292 --> 00:35:14,459
لديك ما تخسره
أنا ليس لديّ

457
00:35:14,999 --> 00:35:16,626
تعاركت مع رجل يحب تقطيع
أوصال الناس من أجل المتعة

458
00:35:17,709 --> 00:35:18,751
أنت مجرد مدع

459
00:35:18,876 --> 00:35:20,626
أتظن حقاً أنّهم سيقومون بطردي
لأنّني قتلت جرذاً؟

460
00:35:21,918 --> 00:35:24,167
!هيا إذاً، أرهم، هيا

461
00:35:24,999 --> 00:35:26,167
!افعلها -
يكفي -

462
00:35:34,250 --> 00:35:37,083
جيد
أنت تتعلم

463
00:35:38,959 --> 00:35:40,834
إنّها ملاكمة ودية مع صديقي الجديد

464
00:35:43,417 --> 00:35:46,375
(خذ قسطاً من الراحة يا (ماركوس
سننهي هذا لاحقاً

465
00:35:48,667 --> 00:35:49,999
!هيا بنا

466
00:36:01,375 --> 00:36:02,626
اللعنة على هذا المكان

467
00:36:22,918 --> 00:36:24,542
هل عدت لارتداء ذلك المعطف الأبله؟

468
00:36:27,375 --> 00:36:30,083
يا صاح! يجب أن أجتاز واجب
الفنون السوداء هذا

469
00:36:31,250 --> 00:36:32,918
وأنت شريكي الجديد في المخبر

470
00:36:44,834 --> 00:36:48,292
لماذا قد أرغب بمساعدتك؟ -
يا صديقي، (لين) ليس هنا -

471
00:36:49,417 --> 00:36:50,959
(وأنا لست جباناً مثل (تشيكو

472
00:36:51,667 --> 00:36:53,876
اصعد إلى السيارة

473
00:37:11,876 --> 00:37:14,375
أفهم الأمر، توتر اليوم الأول

474
00:37:16,209 --> 00:37:18,542
أتذكر يومي الأول

475
00:37:19,042 --> 00:37:21,667
كنت مذهولاً بمؤخرة الآنسة
ديلوكا) الهائلة)

476
00:37:23,417 --> 00:37:24,751
ديلوكا) هي حوتي الأبيض الجديد)

477
00:37:26,083 --> 00:37:27,626
(لقد كانت تلك الساقطة الريفية (براندي

478
00:37:27,751 --> 00:37:29,709
حتى عبرت حدود
(ميسون-نيكسون)

479
00:37:31,876 --> 00:37:35,083
براندي) هي حبيبتك؟) -
!حبيبتي؟ لا طبعاً -

480
00:37:36,083 --> 00:37:38,834
(إنّها من النازيين يا (ماركوس
لا يمكن لها أن تكون حبيبة

481
00:37:41,125 --> 00:37:42,667
ما مشكلتك بحقك؟

482
00:37:45,250 --> 00:37:46,834
لقد مارسنا الجنس في بعض المرات

483
00:37:47,792 --> 00:37:51,584
وأماّ (ديلوكا)، يمكن أن أتزوجها

484
00:37:57,999 --> 00:38:02,417
حسناً، أنت لا ترغب بالدردشة
تريد أن تتصرف كالوغد، لا بأس

485
00:38:02,667 --> 00:38:04,542
ولكن لنكن واضحين

486
00:38:04,834 --> 00:38:06,584
ستقوم بمساعدتي في القبض
على ذلك الوغد

487
00:38:06,709 --> 00:38:07,999
الذي كنت تخبر (تشيكو) عنه

488
00:38:08,334 --> 00:38:10,334
إلّا إذا كانت القصة مجرد هراء -
لا، إنّه حقيقي -

489
00:38:11,042 --> 00:38:13,167
إنّ (روري) متوحش -
!هذا مخيف -

490
00:38:14,417 --> 00:38:15,918
ما شكله؟

491
00:38:25,751 --> 00:38:27,250
من الجيد أنّك لا تحاول
أن تكون فناناً

492
00:38:27,584 --> 00:38:29,501
!يا له من هندي معتوه

493
00:38:29,626 --> 00:38:31,083
أفضل أنواع القصص المصورة
هي الهندية

494
00:38:31,209 --> 00:38:32,876
"الجزرة المشتعلة"
"العلم الأمريكي"

495
00:38:33,209 --> 00:38:37,459
المتحولون"؟ "العنقاء المظلمة"؟"
تلك السافلة تنال من الجميع

496
00:38:37,918 --> 00:38:40,876
خيال ذكوري، هراء الميلودراما السائدة

497
00:38:43,083 --> 00:38:44,918
!مهلاً

498
00:38:46,626 --> 00:38:48,501
"سلسلة "العنقاء المظلمة
تتغلب على هذا كله

499
00:38:48,709 --> 00:38:50,667
(كريس كلارمونت) و(جون بايرن)
!أيها الأحمق

500
00:38:50,792 --> 00:38:52,292
!قلها -
!حسناً -

501
00:38:55,792 --> 00:38:57,334
إنّها أفضل -
هذا صحيح -

502
00:39:02,501 --> 00:39:03,959
لنعقد اتفاقاً

503
00:39:04,083 --> 00:39:05,417
إذا ساعدتني في القيام بهذا

504
00:39:05,999 --> 00:39:07,542
سأوصلك إلى أيّ مكان ترغب

505
00:39:07,667 --> 00:39:10,542
ولن يتوجب عليك أن ترى
وجهي أو المملكة مجدداً

506
00:39:12,626 --> 00:39:13,999
أقسم بشرف الكشاف

507
00:39:19,292 --> 00:39:22,999
انعطف يساراً -
ها نحن أولاء -

508
00:39:32,292 --> 00:39:33,584
أهذا ما تسعى للعودة إليه؟

509
00:39:34,250 --> 00:39:35,459
هيا بنا، كن هادئاً

510
00:40:25,999 --> 00:40:27,125
ماذا؟

511
00:40:29,125 --> 00:40:31,125
هيا، نادني بالجبان
أعلم أنّك ترغب بذلك

512
00:40:31,542 --> 00:40:32,876
لست أنا من أحضرك إلى هنا

513
00:40:35,125 --> 00:40:36,542
أكره كل هذا الهراء

514
00:40:37,417 --> 00:40:41,125
!ليس هذا من طبعي يا صاح
أي من هذا

515
00:40:43,042 --> 00:40:45,375
أنا مسالم يا صاح -
أنت ماذا؟ -

516
00:40:46,000 --> 00:40:47,459
ما هذا الآن؟

517
00:40:48,292 --> 00:40:50,083
!اهربا، أيتها اليرقتان

518
00:40:51,584 --> 00:40:52,876
!لنفترق

519
00:40:53,959 --> 00:40:55,000
!تباً

520
00:40:59,083 --> 00:41:01,709
إلى أين تظن أنّك ذاهب؟ -
!لا -

521
00:41:02,876 --> 00:41:06,209
مرحباً، هل أتيتما إلى المدينة
من أجلي؟

522
00:41:06,417 --> 00:41:07,751
لا يا صاح، لا أريد أيّ متاعب

523
00:41:07,876 --> 00:41:10,876
لن تغادر، أنا أحب المغادرة -
!هيا بنا يا رجل -

524
00:41:11,000 --> 00:41:13,042
سيسكن (روري) نبض قلبك

525
00:41:21,918 --> 00:41:23,167
علينا الخروج من هنا

526
00:41:24,999 --> 00:41:26,292
هيا بنا يا رجل، لنذهب

527
00:41:26,667 --> 00:41:28,334
ماركوس)؟)
!(ماركوس)

528
00:41:33,584 --> 00:41:36,667
إنّه يموت مرات عديدة -
!تباً -

529
00:41:39,667 --> 00:41:42,083
يختفي وجهه في عقدة لا نهائية

530
00:41:43,959 --> 00:41:45,292
ما الذي فعلته؟

531
00:41:45,417 --> 00:41:46,792
قتلت شخصاً يستحق الموت

532
00:41:51,751 --> 00:41:53,000
لست مناسباً لهذا الهراء

533
00:41:54,999 --> 00:41:58,167
إنّ أمي هي المميزة الحقيقية

534
00:42:02,334 --> 00:42:04,417
إنّها فقط... وهي تعرف ذلك

535
00:42:06,999 --> 00:42:09,209
لقد أرسلتني إلى المدرسة
لكي تصنع منّي رجلاً

536
00:42:10,167 --> 00:42:11,542
مستعد؟

537
00:42:15,918 --> 00:42:20,250
وقد كانت محقة
أنا مجرد جبان

538
00:42:22,209 --> 00:42:24,417
لست جباناً
أمك ببساطة امرأة شريرة

539
00:42:25,083 --> 00:42:26,542
أجل، أمي لا تفكر بتلك الطريقة

540
00:42:30,250 --> 00:42:31,751
وربما كانت فكرة سديدة أن تغادر

541
00:42:33,417 --> 00:42:36,167
لا أحد يحق له إخبارك بما تفعل
لا يوجد أحد لتقدم له احترامك

542
00:42:36,334 --> 00:42:38,459
لا، هذا فظيع

543
00:42:39,542 --> 00:42:41,292
لا أحد يبالي إن كنت سأعيش أو أموت

544
00:42:41,876 --> 00:42:42,959
لا يوجد مكان لأنام

545
00:42:43,918 --> 00:42:46,626
لا يوجد شيء طبيعي -
تباً، لا شيء طبيعي في المدرسة -

546
00:42:46,876 --> 00:42:49,000
ربما هذا أقرب مستوى
قد يتلقاه أشخاص مثلنا

547
00:42:49,417 --> 00:42:52,626
...ظننت أنّك قلت إنك راغب -
اهدأ، الجزء الأصعب قد مضى -

548
00:42:53,751 --> 00:42:55,042
لقد نجحنا

549
00:42:56,083 --> 00:42:58,792
يا صاح! هذا ليس أسوأ
واجبات (لين) المنزلية

550
00:42:59,584 --> 00:43:01,375
ستحتاج إلى أحد
ليقوم بذلك عنك أيضاً

551
00:43:06,167 --> 00:43:07,542
...والحقيقة

552
00:43:16,584 --> 00:43:18,334
ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه

553
00:43:47,584 --> 00:43:49,042
أحتاج دقيقة

554
00:44:00,542 --> 00:44:04,417
لا يوجد إله لطيف ليحمينا"
"الحياة لا معنى لها

555
00:44:05,209 --> 00:44:07,042
نشوة قصيرة ومملة"
"ومضة سريعة

556
00:44:09,083 --> 00:44:10,751
"لا شيء من الحياة له معنى"

557
00:44:12,042 --> 00:44:14,209
"إنّها أشياء تحدث وحسب"

558
00:44:18,209 --> 00:44:19,417
(لقد أحرجت (تشيكو

559
00:44:26,375 --> 00:44:27,542
لن ينسى لك ذلك أبداً

560
00:44:29,167 --> 00:44:30,626
ما الذي حصل لعينك المتورمة
بحق الجحيم؟

561
00:44:37,876 --> 00:44:39,042
مساحيق التجميل

562
00:44:40,292 --> 00:44:44,000
أردت أن تلعب دور البطل
أنا فقط أعطيتك مسوغاً

563
00:44:44,626 --> 00:44:46,209
!رباه

564
00:44:47,083 --> 00:44:51,083
ألهذا تظاهرت بأنّك معجبة بي؟
لكي أتعارك مع حبيبك؟

565
00:44:52,000 --> 00:44:55,751
لكي ستقتله
أود له الموت

566
00:44:56,125 --> 00:44:57,250
حسناً، آسف لأنّني خذلتك

567
00:44:57,999 --> 00:45:00,459
(عصابة (سوتو فاتوس
سيستمرون بمطاردتك

568
00:45:00,667 --> 00:45:02,501
أجل، بسببك أنت -
أنا آسفة -

569
00:45:02,876 --> 00:45:04,542
آسفة؟ أنت آسفة؟

570
00:45:04,792 --> 00:45:07,542
!كدت ألقى حتفي -
لقد خدعتك -

571
00:45:10,918 --> 00:45:12,083
لكنني لم أكن أتظاهر

572
00:45:16,834 --> 00:45:18,876
لم يخض أحد عراكاً
من أجلي من قبل

573
00:45:20,000 --> 00:45:23,501
تشيكو) يعارك بشأني)
ولكن ليس من أجلي

574
00:45:48,751 --> 00:45:50,125
لديّ ما يكفي من المشاكل

575
00:45:57,626 --> 00:45:59,209
لقد هرّبت (بيترا) الشراب

576
00:45:59,667 --> 00:46:01,250
الجميع سيشربون حتى الثمالة
في المقبرة

577
00:46:02,292 --> 00:46:03,501
عليك القدوم

578
00:46:05,542 --> 00:46:06,834
ربما

579
00:46:07,042 --> 00:46:09,250
أعني، أجل، بالطبع

580
00:46:10,999 --> 00:46:12,501
"ربما، أعني، أجل بالطبع"

581
00:46:14,375 --> 00:46:15,792
أنت حقاً مميز

582
00:46:39,751 --> 00:46:41,667
ماذا تريد من هذا المكان
يا (ماركوس)؟

583
00:46:45,375 --> 00:46:46,667
سبباً للاستيقاظ

584
00:46:49,209 --> 00:46:52,542
ستجدك المأساة دوماً
وهذا لن يتغير هنا

585
00:46:54,083 --> 00:46:55,751
ولطن ردة فعلك تجاهها ستتغير

586
00:46:56,834 --> 00:46:58,375
أجل، الأمور البغيضة تحدث دوماً

587
00:46:58,876 --> 00:47:00,125
ما هو ردك على هذا؟

588
00:47:03,959 --> 00:47:06,999
كان عمر ابنتي (نايا) سنتين
عندما قتلت هي وزوجتي

589
00:47:09,918 --> 00:47:12,250
أرواح الأشخاص الأعز لديّ

590
00:47:12,375 --> 00:47:14,792
قد سلبت بسبب ضربة فرامل
خاطئة من سيارة شحن

591
00:47:16,999 --> 00:47:18,125
كيف كانت ردة فعلي؟

592
00:47:19,959 --> 00:47:21,751
وجدت سائق الشاحنة المدمن

593
00:47:22,792 --> 00:47:25,334
المالك الجشع
الذي لم يتأكد من سلامة الفرامل

594
00:47:26,375 --> 00:47:30,334
والقاضي الذي قال إنّ مقتل
عائلتي هو قضاء وقدر

595
00:47:32,667 --> 00:47:34,042
كانا أول ضحاياي

596
00:47:44,501 --> 00:47:46,000
لكن ذلك لم يحيي عائلتك

597
00:47:46,375 --> 00:47:47,999
وكذلك حال من تسبب بموتهم

598
00:48:00,417 --> 00:48:02,918
وقد ساعدك هذا؟ -
ليس في البداية -

599
00:48:03,375 --> 00:48:05,792
على الرغم من تدريباتي
فقد طاردني ثقل الأمر

600
00:48:06,375 --> 00:48:08,125
سنوات من الأرق بسبب الذنب

601
00:48:08,375 --> 00:48:09,751
بعدها، وبمرور الوقت

602
00:48:09,959 --> 00:48:12,876
تقبلت أنّه من حقي
أن أصحح مسير العدالة

603
00:48:15,918 --> 00:48:18,209
لماذا يجب عليهم أن يستمتعوا
بيوم واحد آخر؟

604
00:48:21,876 --> 00:48:23,167
الأمر كما قلت

605
00:48:24,626 --> 00:48:26,042
بعض الأشخاص يستحقون الموت

606
00:48:27,209 --> 00:48:30,459
حالما تتخلص من خوفك باختيار من يستحق
الموت ومن لا يفعل، سوف ترى بنفسك

607
00:48:32,083 --> 00:48:34,000
الشعور بالقوة أفضل من الشعور بالضعف

608
00:49:19,542 --> 00:49:21,626
هل انتهيت من واجبي؟ -
ليس بعد -

609
00:49:48,834 --> 00:49:50,792
متى كانت آخر مرة شعرت فيها"
"أنّني أنتمي إلى أيّ مكان؟

610
00:49:51,918 --> 00:49:53,042
"أنتمي بحق"

611
00:49:54,501 --> 00:49:57,834
ربما هذا من أكون"
"ماذا يوجد بعد؟

612
00:49:58,667 --> 00:50:01,000
عمل مكتبي؟"
"السكن في الضواحي؟

613
00:50:01,250 --> 00:50:04,459
زوجة بدينة مدمنة"
"تربي الجيل القادم من الآليين؟

614
00:50:05,167 --> 00:50:06,417
"لماذا قد أشارك في هذا؟"

615
00:50:09,459 --> 00:50:10,459
"هل هذا ما أريده حقاً؟"

616
00:50:11,959 --> 00:50:13,209
"أراهن أنّه ليس كذلك"

617
00:50:14,918 --> 00:50:17,209
البوصلة الأخلاقية جيدة"
"إن امتلكها الجميع

618
00:50:17,834 --> 00:50:20,626
لكنه عالم بارد وقاس"
"ولا يمكنك البقاء من دون عائلة

619
00:50:22,876 --> 00:50:24,334
"حتى لو كانوا كاذبين وقتلة"

620
00:50:25,667 --> 00:50:29,125
ولن أكون مختلفاً كثيراً"
"عن الشرطي أو الجندي أو السياسي

621
00:50:30,125 --> 00:50:31,792
"القتل مجرد جزء من المهنة"

622
00:50:36,542 --> 00:50:39,125
"ربما وجدت أخيراً سبباً لأعيش"

623
00:50:40,626 --> 00:50:42,417
"في مكان محاط بالموت"

