﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,459
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,959
ربما وجدت أخيراً سبباً للعيش
في مكان محاط بالموت

3
00:00:07,042 --> 00:00:08,083
ليس عليك أن تكون وحيداً

4
00:00:08,292 --> 00:00:12,834
هناك فتى جديد ظريف في المدرسة
كلتانا قبلناه

5
00:00:13,125 --> 00:00:14,918
لكن لا يفترض أن نتحدث عنه

6
00:00:15,000 --> 00:00:18,709
بعد كل ما فعلته لك عائلتي
لولاي لكنت ميتة

7
00:00:18,834 --> 00:00:21,709
عائلتك لم تنقذني، بل استغلتني

8
00:00:21,834 --> 00:00:25,000
يا للعجب! أرى المتاعب

9
00:00:25,125 --> 00:00:27,792
أريد الاسم الذي سرقته مني أيها الحقير

10
00:00:27,918 --> 00:00:29,375
يُقتل الناس في كل يوم

11
00:00:29,501 --> 00:00:32,999
لكن إن كنت سأصبح مشهوراً
فعلي فعل هذا بتميز

12
00:00:33,083 --> 00:00:35,834
(ونعم يا سيد (دوناهيو
الخبر الحصري لك

13
00:00:35,959 --> 00:00:40,167
إن لم تجدني خلال 3 أيام
فهذا المعتوه سيرسلني للمنزل برسالة

14
00:00:40,292 --> 00:00:41,667
بشأن من فعلها

15
00:00:41,792 --> 00:00:45,209
لا شك أنك سمعت الآن
أنه عُثر على (يوكيو) وقد حُز عنقه

16
00:00:45,334 --> 00:00:47,959
استحق أسوأ من ذلك بكثير -
أنا أيضاً فقدت طفلي -

17
00:00:48,042 --> 00:00:51,709
أي أب أو أم خسر طفلًا
يمكنه كشف حزنك الزائف

18
00:00:51,834 --> 00:00:53,083
علي أن آخذ ابنتك

19
00:00:53,918 --> 00:00:54,918
لحمايتها

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,667
أواجه أشياء حين لا يكون في الغرفة

21
00:00:56,792 --> 00:01:00,000
(رائحتك كريهة يا سيد (شابنام -
إنها عملية هروب -

22
00:01:01,042 --> 00:01:03,292
(إن لم نمنع (تشيستر) ونحضر رأس (تشيكو
...فالعصابة

23
00:01:03,417 --> 00:01:07,834
ستقتلها العصابة، والسفاح سيقتلك
وسيموت الجميع، نفهم ذلك

24
00:01:07,959 --> 00:01:09,626
لا شك أنكم فقدتم صوابكم

25
00:01:09,876 --> 00:01:12,792
أنا مستعد للموت لأجل قضايا كثيرة
ولا توجد قضية واحدة سأقتل لأجلها

26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
لا أريد أن أبقى لوحدي الليلة، ابق معي -
بالطبع -

27
00:01:15,626 --> 00:01:18,250
!أيها الأحمق -
خالفت موعد عودتك -

28
00:01:18,375 --> 00:01:20,999
ستذهبين الليلة إلى هذا العنوان
احرسيه بحياتك

29
00:01:21,083 --> 00:01:22,626
سايا)؟) -
تأخرت على عشاء العائلة -

30
00:01:22,751 --> 00:01:24,834
...إن كنت تحب أحداً لدرجة أن تموت لأجله

31
00:01:25,501 --> 00:01:26,501
!اهربي

32
00:01:27,000 --> 00:01:28,292
فستموت بالتأكيد

33
00:01:54,250 --> 00:01:55,667
شكراً -
شكراً -

34
00:02:01,709 --> 00:02:03,000
ابتعدوا

35
00:02:53,626 --> 00:02:56,584
سيرى (لين) ابنته تموت

36
00:03:27,709 --> 00:03:30,542
هل ترين أحداً؟ -
لا شيء -

37
00:03:33,459 --> 00:03:35,375
...الليلة الماضية، حين

38
00:03:36,083 --> 00:03:37,834
لا يمكنني التحدث عن هذا الآن

39
00:03:38,501 --> 00:03:41,334
يا للهول يا (أرغويلو)! رائحتك كريهة

40
00:03:41,709 --> 00:03:43,751
(لدينا مشاكل أكبر من (بيبي لي بيو

41
00:03:43,876 --> 00:03:46,751
رأس (تشيكو) في مكان ما في ذلك المنزل
لكن لا توجد تحركات في الداخل

42
00:03:46,876 --> 00:03:48,918
ربما لا أحد في المنزل -
ربما ينتظروننا -

43
00:03:49,000 --> 00:03:51,709
كيف ستعرف فرقة الريفيين الحمقى هذه
بأننا قادمون؟

44
00:03:51,834 --> 00:03:53,751
يعرفون أشياء كثيرة يجب ألا يعرفوها

45
00:03:53,876 --> 00:03:58,375
إن كانوا يعرفون كل شيء
فقد يكشفون لغز رائحة (ماركوس) النتنة

46
00:03:58,584 --> 00:04:03,000
ما لدينا هنا شاب لوث بنطاله
بالطريقة التقليدية

47
00:04:03,125 --> 00:04:07,709
على الأرجح أنه ملأ معدته بالمشروبات والجرائم

48
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
إن أردت أن تكون مسؤولًا يا مهووس السيطرة
فلا بأس

49
00:04:10,959 --> 00:04:12,042
يسعدني فعل هذا على طريقتك

50
00:04:12,959 --> 00:04:15,542
لكن هل أنت متأكد
أنك تستطيع الاعتماد عليها؟

51
00:04:18,542 --> 00:04:19,542
بالطبع

52
00:04:22,000 --> 00:04:24,751
رأيت الحديقة الخلفية، (سايا) كانت محقة

53
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
هناك كمائن

54
00:04:27,250 --> 00:04:30,459
لا توجد تحركات
ولا وسيلة لنعرف إن كانوا في الداخل أم لا

55
00:04:31,667 --> 00:04:33,876
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

56
00:04:34,125 --> 00:04:36,125
لدي شعور سيىء

57
00:04:36,250 --> 00:04:39,167
وأتساءل إن كان علينا فعل هذا

58
00:04:39,292 --> 00:04:42,083
وكنت أكره نفسي
عند التفكير بأن (ليكس) على حق

59
00:04:42,375 --> 00:04:44,709
...وربما علينا فقط -
أن نتصل بالشرطة؟ -

60
00:04:44,918 --> 00:04:47,542
يبدو ذلك خياراً أبعد عن الانتحار

61
00:04:47,751 --> 00:04:49,918
من ملكة الملعونين
هذه كلمات تستحق الاهتمام

62
00:04:50,000 --> 00:04:51,626
لم أطلب منكم الحضور

63
00:04:51,751 --> 00:04:56,876
(ماذا؟ نعم يا (ماريا
عرّضنا أنفسنا لخطر كبير لمساعدتك

64
00:04:56,999 --> 00:04:57,999
لطف منك أن تلاحظي

65
00:04:58,083 --> 00:04:59,876
بدأت أفهم ما جعل (ويلي) يتركك

66
00:05:00,918 --> 00:05:03,000
نحن قلقون، هذا مشروع، أليس كذلك؟

67
00:05:04,000 --> 00:05:07,626
هذا خطير، قد نموت في الداخل

68
00:05:08,918 --> 00:05:10,876
بيلي) محق)

69
00:05:12,125 --> 00:05:15,334
كنت منشغلًا في إقناعكم
ولم أفكر في ذلك

70
00:05:21,501 --> 00:05:22,918
...أظن أني تخيلت

71
00:05:27,918 --> 00:05:31,918
أن هذا ما تدربنا على فعله
الانتصار على حيوان مسعور

72
00:05:32,125 --> 00:05:34,751
متنمر كالقذر الذي في الداخل

73
00:05:35,042 --> 00:05:38,834
لا يمكنني أن أعد بألا يموت أحد
لكننا سنجعل العالم مكاناً أكثر أماناً

74
00:05:38,959 --> 00:05:42,042
ونحمي صديقاً -
"لا يمكنني أن أعد بألا يموت أحد" -

75
00:05:42,250 --> 00:05:45,292
شكراً على الخطاب غير التشجيعي أيها المدرب
!يا إلهي

76
00:05:45,417 --> 00:05:48,918
...ماذا؟ أحاول فقط أن أكون -
خطاب الحشد قبل التقدم من الهلاك الوشيك -

77
00:05:49,125 --> 00:05:50,667
ليس هذا ما يفعله الناس
في الواقع يا صديقي

78
00:05:50,792 --> 00:05:53,959
هذه نرجسية، كما لو كنا بحاجة
لموعظتك الرائعة لتحفّزنا

79
00:05:54,042 --> 00:05:57,209
اسمعوا، جميعنا نخاطر بالكثير لنكون هنا

80
00:05:57,834 --> 00:06:00,918
هذا، أياً كان، إنها عائلتنا

81
00:06:01,667 --> 00:06:03,417
و(ماركوس) و(ماريا) بحاجة إلينا

82
00:06:04,542 --> 00:06:06,042
نحن معكم

83
00:06:06,626 --> 00:06:10,209
...واحد يحمي الجميع، والجميع -
!هذا رائع! هذا رائع -

84
00:06:10,334 --> 00:06:12,375
جعلت (بيلي) يفعلها أيضاً
متى سينتهي هذا؟

85
00:06:12,501 --> 00:06:16,209
حين تسوء الأمور، ستأتين لإنقاذي -
لن تسوء الأمور -

86
00:06:16,375 --> 00:06:18,709
تغلّبت على أوغاد أسوأ من هؤلاء بكثير

87
00:06:18,834 --> 00:06:22,501
لدينا هدفان، سنتغلب على السفاحين
...وسنجد رأس (تشيكو) قبل

88
00:06:22,626 --> 00:06:25,459
سمعنا الخطة مليون مرة، أتظنيننا أغبياء؟

89
00:06:26,042 --> 00:06:27,542
مرّة أخرى للاحتياط

90
00:06:28,250 --> 00:06:31,751
ليكس) ساعي البريد سيتقدم من الباب الأمامي)"
"وهو يصفر بنغمة سعيدة

91
00:06:32,167 --> 00:06:33,584
"هادىء ومبتهج"

92
00:06:33,792 --> 00:06:36,167
مجرد ساعي بريد سعيد"
"يحمل طرداً خاصاً

93
00:06:36,959 --> 00:06:41,542
"ويوصل طلبية غير سعيدة" -
"!صندوق البريد: تباً لك أيها القبيح" -

94
00:06:42,209 --> 00:06:44,000
"بترا) و(بيلي) سيذهبان من الخلف)"

95
00:06:44,167 --> 00:06:46,709
انتبها لخطواتكما"
"فالحديقة الخلفية أشبه بحقل ألغام

96
00:06:46,834 --> 00:06:47,834
"بالمعنى الحرفي"

97
00:06:48,125 --> 00:06:51,125
أنتما فريق المساندة"
"(انتظرا سماع الإشارة من (ماركوس

98
00:06:51,250 --> 00:06:54,209
"فجرا القنبلة، واقتلا من يسبب المتاعب"

99
00:06:54,834 --> 00:06:58,542
لا بد أن يصبح هذا مزعجاً"
"لذا، فالإلهاء إلزاميّ

100
00:06:58,792 --> 00:07:02,834
كما تعلمنا في الصف، لمهمة كهذه"
"لا تحاولوا إخفاء الأمر، بل ضللوا

101
00:07:02,959 --> 00:07:04,834
الباب الخلفي جاهز

102
00:07:05,083 --> 00:07:08,667
سيفترض الجيران أن السكان من الحثالة البيض"
"يشعلون الألعاب النارية

103
00:07:08,792 --> 00:07:11,375
"(وسنحصل على إلهاء صوتيّ لإخفاء (ليكس"

104
00:07:14,999 --> 00:07:18,209
سأكون في الأعلى"
"بانتظار الإشارة لدخول الطابق العلوي

105
00:07:18,918 --> 00:07:21,375
"في هذه المرحلة، لا مجال للإخطاء"

106
00:07:21,501 --> 00:07:23,334
إن كانوا في الداخل"
"فسيعرفون أننا قادمون

107
00:07:23,542 --> 00:07:27,042
الباب رديء، يتطلب انفجاراً دقيقاً
لا شيء أكثر من المطلوب

108
00:07:31,918 --> 00:07:34,792
أتريد التوقف لأعانقك أم ماذا؟ -
الإقرار بالفضل لا يكلّف شيئاً -

109
00:07:46,999 --> 00:07:49,751
مجرد قطة صغيرة
لا شك أنها شعرت بوجود أخيها الأصغر قربها

110
00:08:08,834 --> 00:08:10,417
...كنت جاداً بشأن

111
00:08:14,834 --> 00:08:17,959
فعل شيء بهذا الحجم يشبه الحلم

112
00:08:19,501 --> 00:08:20,999
كأنه لا يحدث فعلًا

113
00:08:22,459 --> 00:08:26,334
...السفاحون الريفيون في الداخل
إنهم حقيقيون جداً

114
00:08:28,083 --> 00:08:29,667
ظننتك لا تخافين الموت

115
00:08:31,709 --> 00:08:34,292
أظنه يبدو أبسط حين يكون افتراضاً بعيداً

116
00:09:07,292 --> 00:09:10,042
"لن تنجح أيها المتعجرف" -
"ماذا تريد؟" -

117
00:09:10,167 --> 00:09:13,792
"ماذا تريد؟" -
ساء الأمر كثيراً -

118
00:09:13,918 --> 00:09:15,209
لقد هُزمنا

119
00:09:15,334 --> 00:09:17,584
"لا، لا، أرجوك، سأفعل أي شيء"

120
00:09:19,375 --> 00:09:22,042
أين هم بحق السماء؟

121
00:10:04,334 --> 00:10:05,584
!سحقاً

122
00:10:05,999 --> 00:10:08,459
لماذا سأموت في هذا المكان السخيف؟

123
00:10:08,584 --> 00:10:11,542
القليل من المديح
عن حسنات الصداقة؟

124
00:10:11,792 --> 00:10:14,542
...بالتأكيد، لِم لا؟ ماذا لديّ لأخـ

125
00:10:15,542 --> 00:10:16,542
...ماذا

126
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
!تباً -
!(ليكس) -

127
00:10:20,292 --> 00:10:23,167
هذا مناسب لنقتله -
!(ماركوس) -

128
00:10:23,999 --> 00:10:27,083
رونالد ماكدونالد)، سيد الممالك الـ7)

129
00:10:28,792 --> 00:10:29,792
سأحطمك

130
00:10:32,292 --> 00:10:34,459
(ليكس) -
سأحز عنقك -

131
00:10:35,959 --> 00:10:37,584
...الجميع يحبون

132
00:10:44,876 --> 00:10:46,876
خذ هذا

133
00:10:59,125 --> 00:11:01,918
لا تلطخني بالدماء

134
00:11:02,501 --> 00:11:03,501
أنا قادم

135
00:11:09,918 --> 00:11:11,584
!يا إلهي

136
00:11:19,542 --> 00:11:21,542
اسحب الثلاجة -
حرّكها -

137
00:11:21,751 --> 00:11:23,959
تباً! (ليكس)، أطلق النار عليه

138
00:11:26,792 --> 00:11:28,501
!تباً -
هذا سيىء جداً -

139
00:11:33,334 --> 00:11:37,667
أيها الحمقى، لقد دخلتم إلى منطقة خطيرة

140
00:11:38,584 --> 00:11:40,125
أنت قوية جداً بالنسبة إلى حجمي
أتعرفين لماذا؟

141
00:11:43,125 --> 00:11:46,042
تناولت دواء الهلوسة، إنه دواء الهلوسة

142
00:11:46,167 --> 00:11:48,792
الصرخات من الطابق السفلي
أصدقاؤك يموتون

143
00:11:48,999 --> 00:11:51,417
(زبيب السيد (روجر
(الكيس الأحمر لـ(رونالد ماكدونالد

144
00:11:51,751 --> 00:11:53,250
كل شيء مرتبط ببعضه

145
00:11:53,417 --> 00:11:56,792
اشعري بسيد الأقواس الذهبية
وهو يتقدم منك

146
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
لقد ضاجعتِه، أليس كذلك؟

147
00:12:17,334 --> 00:12:18,667
لا تبكي أرجوك

148
00:12:21,751 --> 00:12:24,709
كل شيء سيكون على ما يرام
كل شيء سيكون على ما يرام

149
00:12:27,876 --> 00:12:29,250
لقد أرسلت أحداً

150
00:12:30,209 --> 00:12:32,292
كان يفترض أن تحميك

151
00:12:33,501 --> 00:12:34,999
كان يفترض أن تحميك

152
00:12:36,999 --> 00:12:38,626
أنا آسف جداً

153
00:12:44,209 --> 00:12:46,209
اسمعيني، اسمعيني

154
00:12:46,501 --> 00:12:49,000
عليك أن تخرجي ذلك من رأسك

155
00:12:49,459 --> 00:12:52,292
هل تثقين بي؟ حسناً

156
00:13:20,167 --> 00:13:24,459
السيدة (غاو)، هل أنت بخير؟ -
ماذا لديك لي؟ -

157
00:13:26,834 --> 00:13:28,000
أعرف أين ذهبوا

158
00:13:32,250 --> 00:13:34,792
بيلي)، علينا أن نفجر الباب) -
قلنا لهم إننا سننتظر الإشارة -

159
00:13:35,501 --> 00:13:37,667
هذا سخيف

160
00:13:40,375 --> 00:13:41,709
لماذا جئت؟

161
00:13:44,959 --> 00:13:47,501
لأنكم الوحيدون الذين أحبهم في العالم

162
00:13:49,209 --> 00:13:54,000
أعني... إن كنتم ستموتون
رأيت أن الأفضل أن أكون معكم حين يحدث ذلك

163
00:13:56,751 --> 00:13:58,125
...إن كنت سأموت

164
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
...هلّا... هلّا

165
00:14:03,834 --> 00:14:04,834
...أيمكننا

166
00:14:13,584 --> 00:14:14,834
"الأمور سيئة"

167
00:14:16,209 --> 00:14:17,792
!انتبهوا

168
00:14:18,959 --> 00:14:21,083
حسناً أيها الحثالة من منتزه المقطورات

169
00:14:21,209 --> 00:14:22,999
(استعدوا للقاء (سكينيرد

170
00:14:23,292 --> 00:14:25,667
ادخل، يبدو الوضع عصيباً في الداخل

171
00:14:27,292 --> 00:14:30,083
الباب أسمك مما ظننا، تعالي معي

172
00:14:30,876 --> 00:14:31,959
سندخل من الطابق الثاني

173
00:14:32,042 --> 00:14:34,667
...(علينا الدخول من الأمام، قلت لـ(ليكس -
كان (ليكس) مخطئاً -

174
00:14:35,083 --> 00:14:38,375
الباب الأمامي خطير، ثقي بي
هذه هي أفضل خطة للمساندة

175
00:14:41,042 --> 00:14:42,209
!تباً

176
00:14:44,751 --> 00:14:46,918
هل تنتظرون ضيوفاً؟

177
00:14:49,584 --> 00:14:52,042
لا شك أنكم تظنونني أحمق

178
00:14:52,417 --> 00:14:55,876
ذلك الباب محصّن بقدمين من الفولاذ المحصّن

179
00:14:55,999 --> 00:14:58,999
وملحوم بقوة شديدة

180
00:15:01,584 --> 00:15:05,876
ابن عمي (جيم)، اذهب لاستحقاق نصيبك
من المخدرات، قاومهم

181
00:15:06,334 --> 00:15:10,292
لا تؤذِ (ماركوس)، لدينا مخططات

182
00:15:10,417 --> 00:15:13,584
نعم، نعم، هذا صحيح -
حسناً، اذهب، اذهب -

183
00:15:15,083 --> 00:15:17,375
كرات ساخنة على ساق الشيطان

184
00:15:17,584 --> 00:15:20,334
قذارة ساخنة ولزجة وحامضة

185
00:15:20,459 --> 00:15:25,125
أيها الأوغاد، سيلقنكم ابن العم (جيم) درساً قاسياً

186
00:15:28,501 --> 00:15:30,292
!تباً

187
00:15:33,751 --> 00:15:35,542
أيتها القذرة، كنت ستتركينها تقتلني؟

188
00:15:38,292 --> 00:15:41,584
سو آن) تحب الجنس والرقص)
...والتنقل والصراخ

189
00:15:48,751 --> 00:15:53,000
أنا أخاطر بمستقبل عائلتي
لأكون هنا، لأساعدكم

190
00:15:53,501 --> 00:15:58,209
وما الذي يدل عليه أن تكوني مستعدة
للمخاطرة بكل هذا لتثبتي لي كم أحتاج لمساعدتك

191
00:15:58,626 --> 00:16:01,459
لتثبتي لي أنك تستطيعين أخذ أي شيء أمتلكه؟

192
00:16:06,751 --> 00:16:10,250
كانوا محقين بشأنك، أنت مجنونة

193
00:16:29,083 --> 00:16:31,834
تريدين أن تقنعي نفسك
بأنك ضاجعت (ماركوس) لتنتقمي مني

194
00:16:31,959 --> 00:16:33,709
لكنّ الحقيقة مخيفة أكثر

195
00:16:33,834 --> 00:16:37,584
عليك أن تكوني ممتنة لي
لأني منحتك سبباً آخر لتلعبي دور الضحية

196
00:16:37,709 --> 00:16:40,292
وأنت ستلعبين دور القاتلة

197
00:16:40,417 --> 00:16:43,501
ساخرة وآمنة ووحيدة

198
00:16:53,542 --> 00:16:54,792
كنت ستقتلين (تشيكو) في كل الأحوال

199
00:16:54,918 --> 00:16:57,375
إن كان ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
بشأن ما فعلتِ

200
00:17:10,834 --> 00:17:13,918
طفح الكيل من شعورك بالشفقة على نفسك

201
00:17:14,000 --> 00:17:16,125
مكسيكيون قذرون في المنزل

202
00:17:16,626 --> 00:17:19,751
(غران غران)
تنظف منزلها بنفسها أيتها السيدة

203
00:17:19,876 --> 00:17:23,417
...لن أطهو المزيد من البسكويت -
لا تنتمين لهذا المكان -

204
00:17:24,626 --> 00:17:26,125
هيّا، هيّا

205
00:17:29,250 --> 00:17:30,459
هيّا

206
00:17:31,999 --> 00:17:33,250
هيّا

207
00:17:52,459 --> 00:17:55,209
لن أضيع وقتك في محاولة استدراجك

208
00:17:55,459 --> 00:17:57,584
أتذكرين حين تعلمت السباحة؟

209
00:17:57,834 --> 00:17:59,459
كان ذلك مخيفاً، صحيح؟

210
00:17:59,709 --> 00:18:02,000
كنت الأصغر في الصف

211
00:18:02,250 --> 00:18:07,000
لكنك لقّنت هؤلاء الأطفال درساً
لأنك استطعت حبس أنفاسك لأطول مدة

212
00:18:10,918 --> 00:18:12,209
مدمنون قذرون

213
00:18:14,667 --> 00:18:18,375
لا بأس، بيني لوالدك كم يمكنك حبس أنفاسك

214
00:18:23,167 --> 00:18:26,501
ابنتك هي ثمن خداعك

215
00:18:39,375 --> 00:18:41,042
عانقها بقوة

216
00:18:41,999 --> 00:18:43,876
ودعا بعضكما

217
00:19:20,918 --> 00:19:21,918
ودعاً

218
00:19:55,542 --> 00:19:57,250
سأخرج من هنا

219
00:19:57,459 --> 00:19:58,834
ابتعد عني

220
00:19:59,626 --> 00:20:03,042
هيّا يا أعزائي، ستنتقل الحفلة للطابق السفلي

221
00:20:03,709 --> 00:20:05,167
واضح أن هذا كمين

222
00:20:06,792 --> 00:20:08,876
خذ الآخرين، واخرجوا من هنا

223
00:20:11,751 --> 00:20:14,667
دعا (تشيستر) الأخرى، الفتاة

224
00:20:38,209 --> 00:20:40,417
قتلتِ جدتي

225
00:21:10,542 --> 00:21:11,584
أين هي؟

226
00:21:14,250 --> 00:21:15,292
أنا هنا

227
00:21:24,918 --> 00:21:26,501
أبي

228
00:21:26,709 --> 00:21:29,918
أحسنت، كانت والدتك ستفتخر بك

229
00:22:17,250 --> 00:22:19,125
إنه يضاجع الكلاب

230
00:22:21,083 --> 00:22:22,834
إنه يضاجع الكلاب

231
00:22:23,459 --> 00:22:26,999
الكلاب، إنه... إنها لا تحبه

232
00:22:36,375 --> 00:22:38,334
من... من أنت؟

233
00:22:39,501 --> 00:22:43,751
أحبه أيها العظيم، أحبه بعصا القتل

234
00:22:44,667 --> 00:22:46,459
مضرب بيسبول؟

235
00:22:46,876 --> 00:22:49,375
شاهدت فيلم (ذا ووريرز) كثيراً

236
00:22:54,792 --> 00:22:57,167
ابتعد عنها أيها القذر الأبيض

237
00:23:02,167 --> 00:23:05,209
أنت تشتمين قومي الأتقياء

238
00:23:07,918 --> 00:23:13,000
هناك ثمن للاقتراب من الأمريكيين الحقيقيين

239
00:23:22,459 --> 00:23:25,459
أنت تستهتر بنبلي

240
00:23:26,375 --> 00:23:29,459
لكنّي مخلّص أيها الوثنيين الكفرة

241
00:23:29,584 --> 00:23:32,083
...إنه ضخم جداً، "السائل الأصفر" يجعله

242
00:23:33,125 --> 00:23:35,626
أنا ملح هذه الأرض

243
00:23:35,876 --> 00:23:40,584
وأنتم يا همجيو المدينة، سترون

244
00:23:48,417 --> 00:23:50,083
بيلي)، اخفض رأسك)

245
00:24:08,834 --> 00:24:10,584
لقد اخترتِني

246
00:24:11,709 --> 00:24:13,459
!بحق السماء

247
00:24:20,584 --> 00:24:23,751
!تباً -
نفدت ذخيرتك أيها القذر -

248
00:24:30,209 --> 00:24:34,083
"اصمتي أيتها السيدة، لا تقولي شيئاً"

249
00:24:34,334 --> 00:24:37,626
"غيل) سيجد سكينه ليغرسها)"

250
00:24:38,792 --> 00:24:43,083
"غيل) سيجد سكينه ليغرسها)"

251
00:25:10,709 --> 00:25:12,876
...ظننت... ظننت

252
00:25:15,959 --> 00:25:17,042
أني سأموت

253
00:25:19,501 --> 00:25:20,584
شكراً لكما

254
00:25:28,501 --> 00:25:30,584
هيّا بنا، فلنذهب لمكان اللقاء

255
00:25:31,876 --> 00:25:33,250
أيها الرفيقان، علينا الذهاب

256
00:25:33,959 --> 00:25:34,959
هيّا بنا

257
00:25:45,459 --> 00:25:46,999
(علينا أن نجد (ماركوس

258
00:25:52,209 --> 00:25:53,501
ومساعدته

259
00:25:54,334 --> 00:25:55,375
لا

260
00:25:58,209 --> 00:26:02,292
أنتم... جميعكم طُفيليات

261
00:26:03,667 --> 00:26:05,250
أنتم تستنزفونني

262
00:26:08,709 --> 00:26:10,375
وتغرقونني معكم

263
00:26:13,667 --> 00:26:14,792
لقد اكتفيت

264
00:27:30,834 --> 00:27:32,834
"مباشرة من قبو فتى بدين"

265
00:27:32,959 --> 00:27:37,417
(في مقاطعة (سانسيت) الفاتنة في (سان فرانسيسكو"
"(مدينة الخيال في (الولايات المتحدة الأمريكية

266
00:27:37,876 --> 00:27:41,209
(هذه ساعة حوار (تشيستر فاكفيس"
"للأحاديث المنوعة

267
00:27:43,542 --> 00:27:46,959
ضيفنا الليلة هو الرجل
الذي حاول قتل مضيفنا

268
00:27:47,918 --> 00:27:50,083
(ماركوس لوبيز أروغويلو)

269
00:27:52,334 --> 00:27:55,834
والآن، الرجل الذي يمتلك القوة
اللازمة لقتلنا جميعاً

270
00:27:56,083 --> 00:27:58,542
(تشيستر فاكفيس)

271
00:27:59,000 --> 00:28:00,792
"شكراً، شكراً"

272
00:28:01,999 --> 00:28:03,542
"أهلًا بكم في البرنامج"

273
00:28:09,083 --> 00:28:14,042
فلنصفق لإنسان الغاب الأحمر
(الذي يشبه جسده البطاطا الحلوة، (دوايت شاندي

274
00:28:16,751 --> 00:28:21,918
والآن، سنستكشف ما الذي يشكّل وحشاً

275
00:28:23,542 --> 00:28:28,000
ماذا في قلب كل هذا القبح والعنف؟

276
00:28:28,209 --> 00:28:29,751
لماذا نتغذى عليه؟

277
00:28:30,459 --> 00:28:33,167
كان الناس في الماضي
يحضرون عمليات الإعدام العلنية

278
00:28:33,292 --> 00:28:35,417
ويأكلون البوشار والخبز بالزبدة

279
00:28:35,542 --> 00:28:39,999
واليوم، نزيّف تلك الإثارة
بأفلام الرعب

280
00:28:40,999 --> 00:28:44,709
نخلّد السفاحين ونتجاهل القديسين

281
00:28:44,834 --> 00:28:48,375
لماذا؟ -
...أظننا نخاطر في التحول لمجتمع -

282
00:28:48,667 --> 00:28:50,501
لم يكن هذا دورك لتتكلم

283
00:28:55,209 --> 00:28:56,292
على أي حال

284
00:28:57,709 --> 00:28:59,792
يحب الناس الوحوش

285
00:28:59,918 --> 00:29:03,999
والمجتمع يرعاهم ليتكاثروا
لأنه يحتاج إليهم كما أظن

286
00:29:05,459 --> 00:29:09,167
...وبما أن هذا العالم أوجدني لأكون هذا

287
00:29:10,083 --> 00:29:11,417
الشيء

288
00:29:12,918 --> 00:29:16,417
ألا يجب أن أستمتع ببعض الشهرة؟

289
00:29:19,584 --> 00:29:24,167
لذا، اليوم، هنا على شاشة التلفاز

290
00:29:24,292 --> 00:29:28,709
ستعترف بأنك لست قاتل الميتم

291
00:29:29,876 --> 00:29:32,584
(كنت أنا، (فاكفيس

292
00:29:32,876 --> 00:29:36,334
السفاح الشهير
أنا من قمت بذلك العمل الجيد

293
00:29:43,000 --> 00:29:45,334
وأنت جعلتني أفعل كل ذلك

294
00:29:47,584 --> 00:29:50,167
جعلتني أفعل ذلك بسبب إساءة معاملتك لي

295
00:29:51,167 --> 00:29:54,792
حين فجرتني، أطلقت شيئاً سيئاً

296
00:29:55,042 --> 00:29:57,459
وحرّر رغبتي بالقتل

297
00:30:01,209 --> 00:30:03,501
آسف، سيؤلمك هذا مهما فعلت

298
00:30:05,834 --> 00:30:06,959
تكلّم

299
00:30:17,584 --> 00:30:22,042
حسناً، نعم، نعم، (تشيستر) قتل كل هؤلاء

300
00:30:25,292 --> 00:30:26,584
...لأنه

301
00:30:31,501 --> 00:30:32,792
...لأنه

302
00:30:37,751 --> 00:30:43,334
يرغب كثيراً ببعض الأهمية في العالم
ويريد أن يترك أثراً، حتى لو كانت بقعة قذارة

303
00:30:43,459 --> 00:30:45,542
ولأنه لا يستطيع صنع شيء، فهو يدمر

304
00:30:45,667 --> 00:30:50,250
لأنه ممن قد يمارس الجنس مع معزاة
على شاشة التلفاز ليلفت أنظار الناس

305
00:30:50,375 --> 00:30:52,501
لا يحتاج إلى كاميرا ليفعل ذلك

306
00:30:53,209 --> 00:30:57,709
منافق، حين أراد المجتمع مكافأتك
على أعمالي المفيدة، ماذا فعلت؟

307
00:30:57,834 --> 00:31:00,876
قبلت بذلك المديح
واستمتعت بتلك الشهرة

308
00:31:01,125 --> 00:31:07,042
كم فيديو سينتشر لهذه المقابلة
حين أطلق النار على رأس هذا الأحمق؟

309
00:31:07,167 --> 00:31:08,334
انتظر، انتظر، انتظر

310
00:31:09,125 --> 00:31:12,501
أنا آسف، دعني أوضّح وجهة نظري للمشاهدين

311
00:31:13,751 --> 00:31:14,751
حسناً؟

312
00:31:23,167 --> 00:31:25,918
...كل هذا الذي فعلتَه

313
00:31:26,626 --> 00:31:28,542
...كل من تسببت لهم بالأذى

314
00:31:31,626 --> 00:31:33,667
كل ذلك لمداهنة الأغراب؟

315
00:31:33,792 --> 00:31:35,042
أتظن ذلك؟

316
00:31:35,876 --> 00:31:40,417
قد تظن أنك إن حظيت بحب
عدد كافٍ من الناس، فسيملأ ذلك الفراغ بداخلك

317
00:31:40,542 --> 00:31:42,292
أتظن هذا هو الأمر؟

318
00:31:42,542 --> 00:31:45,876
لقد أذاني والدي
لذا سعيت لإظهار إصاباتي للعامة

319
00:31:45,999 --> 00:31:48,292
واستغلالها لقبض شيك والحصول على عناق

320
00:31:48,792 --> 00:31:52,918
أنتم الليبراليون تحبون أن تقولوا للناس
كيف يفكرون وبِم يشعرون وماذا يقولون

321
00:31:53,000 --> 00:31:54,584
تعرف مشاكل الجميع

322
00:31:54,709 --> 00:32:00,125
لو اتبعنا قوانينك المدعية، لتحول العالم
لكرة ذهبية من أشعة الشمس والفراشات

323
00:32:01,167 --> 00:32:03,167
...كل ما أقصده

324
00:32:05,042 --> 00:32:07,751
هو أن الحزن هو الوجه الآخر للغضب

325
00:32:08,542 --> 00:32:11,083
وحين أنظر إليك، لا أرى سوى الحزن

326
00:32:14,918 --> 00:32:18,125
لا تريد الشهرة، تريد أن تكون محبوباً

327
00:32:18,375 --> 00:32:21,042
وليس الحل في الجهة الأخرى لتلك الكاميرا

328
00:32:21,459 --> 00:32:24,125
لن تصلح الشهرة ما حدث لك

329
00:32:25,792 --> 00:32:27,542
لا يمكنك تصليح ما تحطم

330
00:32:27,667 --> 00:32:30,083
أتظنني محطماً؟ -
كلنا محطمون -

331
00:32:31,501 --> 00:32:34,000
ننشر أضرارنا، ونبحث عن المعنى

332
00:32:34,709 --> 00:32:37,584
وعن العدالة -
ماذا تعرف عن ذلك بحق السماء؟ -

333
00:32:40,542 --> 00:32:42,459
(أردت أن أقتل (رونالد ريغن

334
00:32:43,626 --> 00:32:46,999
لماذا تريد إيذاء أفضل رئيس حظينا به؟

335
00:32:47,083 --> 00:32:48,501
ليس ذلك مهماً، كنت مخطئاً

336
00:32:48,876 --> 00:32:52,125
تفريغ ألمك على الآخرين لا يعالجك

337
00:32:54,584 --> 00:32:56,876
حين تشعر بالضعف أو الحزن أو الغضب

338
00:32:56,999 --> 00:32:59,542
الأصدقاء والعائلة هم الوحيدون
القادرون على إشعارك بالقوة

339
00:33:06,834 --> 00:33:09,709
عائلتي هي مجموعة من الريفيين الحمقى

340
00:33:12,459 --> 00:33:14,501
كنت أكثر سعادة في وجودهم

341
00:33:15,792 --> 00:33:17,876
لا تُعرّف العائلة بقرابة الدم

342
00:33:23,501 --> 00:33:25,667
كنت أسعد حين كنت معك

343
00:33:30,125 --> 00:33:32,250
كنت أول صديق لي

344
00:33:35,626 --> 00:33:37,000
إلى أن فجرتني

345
00:33:43,542 --> 00:33:45,167
(أنا آسف يا (تشيستر

346
00:33:46,959 --> 00:33:49,334
كلانا فعلنا أشياء سيئة لبعضنا البعض

347
00:33:51,792 --> 00:33:53,459
ماذا لو نسينا ذلك؟

348
00:33:55,542 --> 00:33:58,667
لقد وجدتُ ما تبحث عنه
...المدرسة التي أذهب إليها، يا صديقي

349
00:33:59,417 --> 00:34:01,334
سيحبونك

350
00:34:03,876 --> 00:34:05,125
تعال معي

351
00:34:05,584 --> 00:34:09,125
سنفهم كل ما يحدث كصديقين

352
00:34:18,292 --> 00:34:20,709
أود الذهاب إلى مدرستك

353
00:34:25,000 --> 00:34:27,292
أود أن أكون صديقك

354
00:34:35,999 --> 00:34:38,167
كلمات جميلة، لقد أقنعتني

355
00:34:38,292 --> 00:34:41,125
خدعتني، وخدعت مشاعري

356
00:34:41,250 --> 00:34:44,792
أنت من الحثالة الذين يجعلون الناس
يفقدون ثقتهم بالإنسانية

357
00:34:48,375 --> 00:34:54,751
كل الكلمات اللطيفة في العالم
لن تمنع الناس من حب رؤية ضحية ينتقم لنفسه

358
00:35:01,876 --> 00:35:03,000
بيبرمنت)، لا)

359
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
لن يطاردك بعد اليوم أيها الفتى

360
00:36:01,459 --> 00:36:06,083
أبي، أبي، افتح عينيك يا أبي، استيقظ

361
00:36:06,209 --> 00:36:07,250
أبي

362
00:36:30,626 --> 00:36:32,250
لقد فشلت

363
00:37:05,167 --> 00:37:06,417
أبي

364
00:37:10,167 --> 00:37:12,918
سآخذها إلى المعبد والاختبار الكبير

365
00:37:14,792 --> 00:37:16,959
أبي -
أرجوك يا (غاو)، لا -

366
00:37:17,042 --> 00:37:19,209
(أرجوك، أرجوك يا (غاو

367
00:37:20,167 --> 00:37:21,959
إنها ليست مستعدة

368
00:37:24,959 --> 00:37:26,334
أنا لم أكن مستعدة أيضاً

369
00:37:27,751 --> 00:37:30,834
أبي، أبي

370
00:38:31,375 --> 00:38:33,709
كل ما فعلته هو أني أحببتك

371
00:38:34,125 --> 00:38:35,876
لم أطلب ذلك

372
00:38:40,459 --> 00:38:43,125
ليس عليك أن تقلق بشأن ذلك بعد اليوم

373
00:38:45,751 --> 00:38:48,209
استخفاف (سايا)، إنها محقة به

374
00:38:49,417 --> 00:38:51,083
لم يكن علي أن أسمح لنفسي بأن أهتم

375
00:38:53,125 --> 00:38:54,834
كنت لوحدك أيضاً

376
00:38:56,125 --> 00:39:00,459
ظننت أنك سترى -
كنت لوحدي، ورأيت -

377
00:39:00,584 --> 00:39:03,334
هذه أكاذيب أردت كثيراً تصديقها

378
00:39:05,250 --> 00:39:06,959
لكني لطالما عرفت الصواب

379
00:39:08,167 --> 00:39:10,792
عرفت دوماً أني لا أستطيع الاعتماد
على أحد سوى نفسي

380
00:39:15,042 --> 00:39:16,876
هذا آخر ما أردته

381
00:39:17,959 --> 00:39:19,918
...أنا آسف جداً، ما فعلته كان

382
00:39:21,501 --> 00:39:22,751
كان سيئاً

383
00:39:23,042 --> 00:39:28,792
لا أدري ما مشكلتي
بدأت أشعر بأنه التزام

384
00:39:31,584 --> 00:39:32,876
التزام؟

385
00:39:40,584 --> 00:39:43,667
لم أقصد أنك التزام -
بلى -

386
00:39:44,083 --> 00:39:46,083
وأنت محق، أنا محطمة

387
00:39:46,999 --> 00:39:49,083
كنت مقيدة طوال حياتي

388
00:39:49,292 --> 00:39:52,125
ذلك كل ما عرفته، لذا جعلتك قيدي الجديد

389
00:39:52,459 --> 00:39:55,709
لكني انتهيت من ذلك، أنت حر
كلّ منا حر

390
00:39:55,834 --> 00:39:59,334
أنا و(سايا) لم نخطط لذلك
...لقد أخطأت، لكن ذلك جعلني أرى أني

391
00:40:02,167 --> 00:40:04,125
(أنا أحبك يا (ماريا

392
00:40:06,834 --> 00:40:09,918
بعد كل ما واجهناه معاً
هلّا تقدّم إلي خدمة واحدة؟

393
00:40:10,751 --> 00:40:11,918
كف عن الكذب

394
00:40:14,542 --> 00:40:15,709
(ماريا)

395
00:40:34,167 --> 00:40:36,751
كنت أتمنى أن أسألك إن كنت وجدت ابني

396
00:40:41,501 --> 00:40:43,918
أرى أنك وجدته -
ما الذي يؤخرنا؟ -

397
00:40:44,000 --> 00:40:46,042
علينا أن نذهب من هنا
...قبل أن يتحول كل هذا إلى

398
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
كارثة

