﻿1
00:00:19,751 --> 00:00:21,209
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:21,334 --> 00:00:23,042
ساعدني على إعادة هؤلاء القوم
إلى حجمهم الطبيعي

3
00:00:23,167 --> 00:00:24,709
هذا النوع من السحر
ليس بخساً

4
00:00:24,834 --> 00:00:26,959
مهما يتطلب الأمر -
ماذا عن هذا العقد حول رقبتك؟ -

5
00:00:28,000 --> 00:00:29,125
ليس هذا خطأها

6
00:00:29,375 --> 00:00:33,751
لم يكن قضاء صديقها الخيالي على
(الجميع في عرض المسوخ في (لندن

7
00:00:33,918 --> 00:00:34,959
!خطأها على حد سواء

8
00:00:36,876 --> 00:00:38,792
أرجوك لا تغضب -
لا تفعلي هذا -

9
00:00:39,042 --> 00:00:41,125
لست أحد أصدقائك الغرباء الأطوار

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,876
تجهل ما الذي مررنا به معاً

11
00:00:43,999 --> 00:00:46,000
هل تريد أن تلعب لعبة
التجربة الأسوأ" معي؟"

12
00:00:46,250 --> 00:00:50,000
مات ابني -
تعرف مقومات البطل الخارق -

13
00:00:50,125 --> 00:00:51,834
تعرفين أنك غير صالحة
لتصبحي بطلة خارقة، صحيح؟

14
00:00:56,792 --> 00:01:00,792
لا يتعلق الأمر بنا أو بي أو بك
(بل بـ(كاي

15
00:01:00,999 --> 00:01:02,334
"حان وقت التغيير" -
مَن كتب هذه اللافتة؟ -

16
00:01:02,459 --> 00:01:03,918
"حان وقت التغيير" -
"مَن كتب هذه اللافتة؟" -

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,751
!تباً لك -
ستبقى معي إلى الأبد -

18
00:01:06,876 --> 00:01:08,334
لن أبارح مكاني

19
00:01:10,000 --> 00:01:14,501
"الأب يحتضر" -
غير صحيح -

20
00:02:26,209 --> 00:02:28,584
إن كنتم تبحثون عن فهم
ما فعلته

21
00:02:29,334 --> 00:02:32,542
فلا بد لكم من فهم بعض الأمور
بشأن ابنتي أولاً

22
00:02:33,999 --> 00:02:36,667
(لندن) في (إنكلترا)"
"في العام 1927

23
00:02:39,709 --> 00:02:41,626
بنس على الشخص الواحد
أيتها السيدات والسادة

24
00:02:41,834 --> 00:02:43,918
في العام 1927، كنت أعمل
في الخفاء

25
00:02:44,000 --> 00:02:46,667
في المقر المركزي
لمكتب الغرائب الأميركي

26
00:02:47,542 --> 00:02:50,334
عرفت معلومة أعادتني
(إلى مسقط رأسي في (لندن

27
00:02:50,751 --> 00:02:54,876
مهرجان متنقل للمسوخ
يقدم وحشاً مألوفاً

28
00:02:55,083 --> 00:03:00,250
إن كان هذا الوحش حقيقياً فهو مرتبط
بامرأة حاولت إخفاءها عن العالم

29
00:03:00,542 --> 00:03:02,417
!بنس على الشخص لو سمحتم

30
00:03:02,584 --> 00:03:06,375
أما بالنسبة إلى الفتاة
فقد أقنعت نفسي بالتخلي عن الظنون

31
00:03:06,501 --> 00:03:08,751
لحين رؤية الوحش بأم العين

32
00:03:12,209 --> 00:03:14,751
وبالرغم من ذلك
لم أتوقف عن التفكير فيها

33
00:03:16,459 --> 00:03:19,125
أي نوع عنف أتى بها
إلى هذا المكان؟

34
00:03:19,751 --> 00:03:24,209
ما الذي عانته إلى جانب
هؤلاء الحثالة الفاسقين والجاهلين؟

35
00:03:30,792 --> 00:03:34,042
أقزام وأخطاء ومسوخ
أيتها السيدات والسادة

36
00:03:34,459 --> 00:03:38,167
!القصير والطويل -
!رائع -

37
00:03:41,125 --> 00:03:46,292
والآن، ستعرض الامرأة العمياء
النتنة أن ظلالكم لا يتغير

38
00:03:46,417 --> 00:03:48,375
!وها قد أتت

39
00:03:48,501 --> 00:03:53,209
كائن غريب قبيح ألقي القبض
عليه في عمق براري (يوكن) المثلجة

40
00:03:53,459 --> 00:03:57,042
!الفتاة بوجه القرد

41
00:04:07,375 --> 00:04:10,501
أحمل لك شيئاً آخر طويل
ولذيذ أيتها القردة

42
00:04:13,709 --> 00:04:15,999
!اهدأوا! اهدأوا

43
00:04:16,209 --> 00:04:21,334
كان وضعها قاسياً بقدر ما توقعته
وحقيقياً بقدر ما خشيته

44
00:04:21,501 --> 00:04:27,584
وحش كاسر وليد عقلها المضطرب

45
00:04:28,501 --> 00:04:31,876
!إليكم حيوان القردة الأليف الشنيع

46
00:04:33,375 --> 00:04:37,167
وحشها، سواء روحاً كان
أم كائناً فعلياً

47
00:04:37,292 --> 00:04:38,584
فما زلت لا أفهم الأمر كلياً

48
00:04:39,209 --> 00:04:40,792
!هيا، استدر

49
00:04:41,709 --> 00:04:45,459
لكنني كنت على يقين
أنه كان ملك امرأة أحببتها

50
00:04:45,792 --> 00:04:48,083
!وهجرتها منذ فترة طويلة

51
00:04:48,209 --> 00:04:52,125
استدر في الاتجاه المعاكس -
ومن الواضح أنه لم ينسني أيضاً -

52
00:04:52,250 --> 00:04:54,000
قلت لك أن تستدير
في الاتجاه المعاكس

53
00:04:55,459 --> 00:04:56,751
!أطعني

54
00:05:02,626 --> 00:05:05,501
!كلا! كلا! كلا

55
00:05:06,834 --> 00:05:08,209
!توقفوا

56
00:05:08,876 --> 00:05:10,417
...أما بالنسبة إلى ما حصل بعدئذٍ

57
00:05:14,167 --> 00:05:15,876
!فلا يمكن وصفه بالكلام

58
00:06:25,792 --> 00:06:27,375
كيف تعرف أمي؟

59
00:06:32,959 --> 00:06:35,542
بعد مرور سنتين
بالكاد كبرت يوماً في العمر

60
00:06:37,209 --> 00:06:41,501
وجب أن أحميها من العالم
وأحمي العالم منها

61
00:06:42,125 --> 00:06:43,751
لذا لجأت إلى صديق

62
00:06:43,999 --> 00:06:45,042
(مرحباً يا (داني

63
00:06:45,167 --> 00:06:46,792
زقاق حساس صغير

64
00:06:46,918 --> 00:06:48,250
(يدعى (داني -
"(مرحباً مجدداً يا (نايلز" -

65
00:06:48,375 --> 00:06:51,292
ملجأ نقل عن بُعد محب للجميع

66
00:06:58,250 --> 00:06:59,709
"أهلاً بـ(دوروثي) وأصدقائها"

67
00:07:11,375 --> 00:07:15,000
وافق (داني) على تأمين حمايتك
حتى تكبرين قليلاً

68
00:07:15,459 --> 00:07:18,584
وأعدك بأن أزورك
كلما سنحت لي الفرصة

69
00:07:19,000 --> 00:07:21,959
لحظة! ألن تأتي معي؟

70
00:07:24,501 --> 00:07:25,792
حبذا لو أمكنني فعل ذلك

71
00:07:26,834 --> 00:07:30,292
لكن لا بد لي من أن أكتشف
كيف أكون أفضل والد لك

72
00:07:30,667 --> 00:07:32,292
!لأطول وقت ممكن

73
00:07:32,959 --> 00:07:34,250
...أنا

74
00:07:38,209 --> 00:07:40,626
!لا أريد أن أخسرك مجدداً

75
00:07:41,334 --> 00:07:44,792
هذا ما أحاول تفاديه بالتحديد
يا عزيزتي

76
00:07:46,459 --> 00:07:51,375
!(عزيزتي وجميلتي (دوروثي

77
00:07:55,167 --> 00:07:56,876
!نعم، نعم، يا لها من قصة مؤثرة

78
00:07:56,999 --> 00:07:59,459
أراهن أنك بكيت طوال أسابيع
لكن لم يكن هذا سؤالي

79
00:07:59,584 --> 00:08:03,542
سألتك لماذا فعلت ما فعلته بنا

80
00:08:08,417 --> 00:08:14,167
جلت الكون كله بحثاً عن طريقة
لأعيش أكثر من (دوروثي) ولو بيوم واحد

81
00:08:15,959 --> 00:08:17,375
(أفضى بي بحثي إلى (باراغواي

82
00:08:17,501 --> 00:08:21,542
(حيث همّ (إريك مودرن
ببيع تميمة للعمر المديد

83
00:08:21,667 --> 00:08:23,918
لعالم مقابل أن يعطيه
هذا الأخير قوى خارقة

84
00:08:24,042 --> 00:08:26,667
عمدت إذاً إلى تفجير المختبر
وسرقت قائمة القرد

85
00:08:26,792 --> 00:08:29,042
(وتحول (موردن) إلى السيد (نوبادي
شاهدت عرض الدمى

86
00:08:29,209 --> 00:08:31,334
ماذا عنا؟

87
00:08:31,584 --> 00:08:33,042
كان تعميري محدوداً

88
00:08:34,459 --> 00:08:38,167
لذا بدأت تجاربي
بحثاً عن الخلود الفعلي

89
00:08:39,042 --> 00:08:44,042
(ريتا) و(لاري) و(جاين)
(وأنت يا (كليف

90
00:08:45,125 --> 00:08:47,417
لكن الشيء الوحيد الذي حافظ
على حياتي طوال هذه السنوات

91
00:08:47,542 --> 00:08:49,792
كان التميمة التي كنت أعلقها
حول رقبتي

92
00:08:50,626 --> 00:08:52,000
حتى ليلة البارحة

93
00:08:54,167 --> 00:08:59,167
(حين استبدلتها مع (ويلبي كبلينغ
مقابل المادة السحرية

94
00:08:59,334 --> 00:09:02,584
التي أعادتنا إلى حجمنا الطبيعي

95
00:09:02,709 --> 00:09:06,584
لحظة! هل وهبت خلودك
كالأحمق؟

96
00:09:08,083 --> 00:09:13,375
لماذا فعلت هذا كله إذاً؟ -
هل تعتقد أنني لا أفهم السخرية؟ -

97
00:09:13,876 --> 00:09:15,709
كانت هذه الطريقة الوحيدة
لتصحيح الوضع

98
00:09:15,876 --> 00:09:20,626
وستخسر ابنتي الآن والدها -
...الشخص الذي سجنها -

99
00:09:20,751 --> 00:09:22,834
الشخص الذي يمكنه
أن يجعلها تشعر بالأمان

100
00:09:23,334 --> 00:09:29,667
ستحوّل الأرض إلى جحيم بدوني
ولن تتمكن من وضع حد لها

101
00:09:32,292 --> 00:09:33,834
(بت تعرف كل شيء الآن يا (كليف

102
00:09:34,083 --> 00:09:37,834
ليس كل شيء! أخبرني عن الليلة
التي تعرضت فيها لحادثي

103
00:09:40,375 --> 00:09:44,375
أريد سماع التفاصيل كلها

104
00:09:55,792 --> 00:10:02,292
صباح الخير، استيقظي
!والدنا يحتضر، يحتضر

105
00:10:08,751 --> 00:10:12,334
ما كان هذا بحق السماء؟

106
00:10:13,334 --> 00:10:14,834
إياك أن تدخلي غرفتنا مجدداً

107
00:10:20,250 --> 00:10:25,999
!لماذا ما زلنا هنا؟ أجبيني

108
00:10:30,918 --> 00:10:33,792
...حاولت إخبارهم

109
00:10:38,501 --> 00:10:42,083
"حان وقت التغيير"

110
00:10:44,626 --> 00:10:47,250
"حان وقت التغيير"

111
00:10:47,375 --> 00:10:48,709
!ليس هذا الهراء مجدداً

112
00:10:58,209 --> 00:11:00,959
يمكنكم البقاء حيث أنتم
!أيها الحمقى، أنا بخير

113
00:11:13,167 --> 00:11:14,584
!(صباح الخير يا (دوروثي

114
00:11:19,667 --> 00:11:22,626
(صباح الخير يا (جاين
سأعلمها الأخلاق

115
00:11:22,751 --> 00:11:27,459
عرّج أحد أصدقائك الخياليين
(على غرفتي صباح اليوم يا (دوروثي

116
00:11:28,667 --> 00:11:30,125
هل ترغبين في قول شيء لنا؟

117
00:11:30,792 --> 00:11:33,167
ليس صحيحاً -
ما هو؟ -

118
00:11:33,292 --> 00:11:36,667
ما الذي يدفع أحد أصدقائك
إلى قول شيء ليس صحيحاً؟

119
00:11:37,292 --> 00:11:39,584
ما الشيء الذي قيل؟

120
00:11:40,876 --> 00:11:43,501
استرقت السمع على أبي
والمشعوذ الثمل

121
00:11:43,959 --> 00:11:46,000
!لكن ما قيل غير صحيح

122
00:11:46,125 --> 00:11:49,876
حباً بالقدير، ما هو هذا الشيء؟ -
!نايلز) يحتضر) -

123
00:11:51,417 --> 00:11:52,417
ماذا؟

124
00:11:53,834 --> 00:11:56,792
(هل تعرف أن (نايلز
يحتضر يا (كليف)؟

125
00:11:56,918 --> 00:11:59,876
نعم، إنها عاقبة الأفعال
ليكن لك هذا درساً أيتها الفتاة

126
00:12:00,834 --> 00:12:03,292
!لا يحتضر

127
00:12:06,417 --> 00:12:11,417
أنا أحتضر لكن هذه حالنا جميعاً
فلا داعي للخوف

128
00:12:12,626 --> 00:12:15,751
انظر إلى شعرك
بدأ الشيب يظهر فيه

129
00:12:17,709 --> 00:12:19,459
كم تبلغ من العمر بالتحديد؟

130
00:12:20,542 --> 00:12:23,125
139 سنة -
يا إلهي! إنه ميت -

131
00:12:23,250 --> 00:12:24,792
يا إلهي! ها قد بدأ البكاء

132
00:12:24,918 --> 00:12:26,918
أحسن (فيك) في الهرب من هنا

133
00:12:27,000 --> 00:12:29,417
هل ستبكين فعلاً على الرجل
الذي قتل زوجتي؟

134
00:12:29,542 --> 00:12:31,999
لست مضطراً لأن تخبر صاحبة
البشرة المطاطية هنا

135
00:12:32,083 --> 00:12:33,999
أن (نايلز كولدر) رجل
تشوبه العيوب

136
00:12:34,167 --> 00:12:36,250
لكنه أصبح الآن رجلاً محتضراً أيضاً

137
00:12:36,667 --> 00:12:39,459
لا بد من أن أسنانه
بدأت تهتز الآن

138
00:12:39,584 --> 00:12:42,959
سرعان ما سيفقد الذاكرة بشأن
(كيفية الاعتناء بنفسه وبـ(دوروثي

139
00:12:43,459 --> 00:12:45,999
وقد تفصلنا أيام قليلة
عن وضع الحفاضات له

140
00:12:46,083 --> 00:12:47,417
!(ريتا) -
!مقيت -

141
00:12:47,542 --> 00:12:50,083
لن أغير حفاضه -
لمَ لا؟ لا تتمتع بحاسة الشم حتى -

142
00:12:50,209 --> 00:12:51,209
!ما زلت هنا

143
00:12:51,334 --> 00:12:54,626
(ليست مخطئة! إن مات (تشيف
فيجب على أحدنا الاهتمام بالفتاة

144
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
لن أسمح لها بالذهاب إلى
مستشفى الأمراض العقلية المتداعي

145
00:12:57,459 --> 00:12:59,918
مع أعضاء (دوم باترول) السابقين -
لن يعود أحد إلى هناك -

146
00:13:00,501 --> 00:13:02,999
(بقيت (دوروثي) بأمان مع (داني
طوال 90 سنة

147
00:13:03,250 --> 00:13:06,125
وحين يكبر (داني) ليصبح
...شيئاً مختلفاً عن الآجر

148
00:13:06,250 --> 00:13:07,999
قد يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

149
00:13:08,167 --> 00:13:12,042
وحتى يحصل ذلك فلا شيء سوانا
يردع (دوروثي) من أن تفقد صوابها

150
00:13:12,167 --> 00:13:16,083
نحن! مستحيل
سيذهب كل منا في طريقه الآن

151
00:13:16,209 --> 00:13:19,584
يكفي! لن أسمح بأن تتشاجروا
على هذا الموضوع

152
00:13:19,709 --> 00:13:21,459
تتكلمون كما لو مت فعلاً

153
00:13:23,667 --> 00:13:26,999
سأجد حلاً لهذه المسألة -
ماذا تعني؟ -

154
00:13:27,584 --> 00:13:28,584
سبق أن فعلت

155
00:13:30,000 --> 00:13:34,167
(دنت لحظة الحسم يا (تشيف
لأن هذا ما تخطط له طوال حياتنا

156
00:13:34,375 --> 00:13:35,375
ما هو الحل إذاً؟

157
00:13:35,584 --> 00:13:39,209
أيتها السيدات والسادة
هل سيطهو جسمه بالإشعاعات

158
00:13:39,334 --> 00:13:40,584
ويلف ذاته بالضمادات؟

159
00:13:40,918 --> 00:13:43,292
أم سيحقن نفسه بصبغة سامة

160
00:13:43,417 --> 00:13:46,334
ليتسلل إلى اجتماع الأهالي
والأساتذة بشأن (دوروثي)؟

161
00:13:46,709 --> 00:13:48,542
أم أنه سيعمد إلى إطلاق النار
على نفسه

162
00:13:48,667 --> 00:13:52,876
على أمل أن تعلم إحدى شخصياته
الـ 64 (دوروثي) كيفية صرف شيك؟

163
00:13:52,999 --> 00:13:57,626
أفضل بعد، هل سيسحب دماغه
الغالي ويتحول إلى رجل معدني؟

164
00:13:57,751 --> 00:13:59,876
وإن كان هذا الخيار الأفضل أمامك
(يا (تشيف

165
00:13:59,999 --> 00:14:03,417
فمن الأفضل أن تذهب لاشتمام
الورود وتحتسي الجعة

166
00:14:03,542 --> 00:14:06,292
وتأكل شمامة وبيتزا مزدوجة
وتتغوط كثيراً

167
00:14:06,417 --> 00:14:11,042
لأنك ستفتقد هذا كله
حين تخسر حواسك كلها

168
00:14:11,417 --> 00:14:13,542
واحرص على أن تعانق
دوروثي) الآن)

169
00:14:13,834 --> 00:14:17,334
عانقها بقوة لأنك إن فعلت ذلك
بعد خضوعك لجراحة التغيير الشامل

170
00:14:17,459 --> 00:14:21,167
فسيحطم قلبك لأنك لن تحس بها

171
00:14:22,584 --> 00:14:24,709
(أدر العجلة يا (نايلز كولدر

172
00:14:26,042 --> 00:14:27,876
أي واحد منا تختار أن تكون مثله؟

173
00:14:29,584 --> 00:14:30,584
!لا أحد

174
00:14:33,792 --> 00:14:34,792
أليس كذلك يا (نايلز)؟

175
00:14:37,125 --> 00:14:39,000
نحن تجاربك الفاشلة

176
00:14:43,751 --> 00:14:46,751
(تبدو متأنقاً بالفعل يا (لاري

177
00:14:50,042 --> 00:14:51,250
!توفي ابني

178
00:14:52,209 --> 00:14:54,834
هل تمكن منه (تشيف) أيضاً؟ -
(اخرس يا (كليف -

179
00:14:58,542 --> 00:15:00,667
آسفة على خسارتك

180
00:15:05,167 --> 00:15:10,542
لا بأس! أشك في أنه عرف
بوجودي حتى

181
00:15:20,209 --> 00:15:22,751
أقترح أن يهتم كل منا بمشاكله

182
00:15:24,125 --> 00:15:26,626
لم يعد مصيري من شأنكم
بعد الآن

183
00:15:33,709 --> 00:15:38,250
"(ديترويت) في (ميشيغن)"

184
00:15:42,083 --> 00:15:45,876
قلت لها إنني أحميها
من الجانب الأيسر

185
00:15:47,459 --> 00:15:51,751
اعتقدت أنني اختبرت الجحيم
...ثم

186
00:15:52,209 --> 00:15:55,083
!ثم حصل هذا على حين غرة

187
00:15:56,918 --> 00:15:58,959
شعرت بأنني المذنبة

188
00:16:00,542 --> 00:16:05,209
فقدت السيطرة على نفسي
بالتفكير في الطرق الكثيرة

189
00:16:05,334 --> 00:16:10,292
التي أمكنني أن أضطلع فيها
بالأمر بطريقة مختلفة

190
00:16:17,459 --> 00:16:22,751
لحظة! هل من سبب
لعدم انطباق القوانين عليه أم...؟

191
00:16:23,375 --> 00:16:26,918
يتأخر الجميع بين الحين والآخر
لماذا لا نمنحه فرصة؟

192
00:16:27,292 --> 00:16:28,667
(خذي نفساً عميقاً يا (روني

193
00:16:28,792 --> 00:16:31,584
عودي إلى القصة
التي كنت تروينها وانهها

194
00:16:38,584 --> 00:16:46,083
بعد أن تلقيت الاتصال
...فكرت في أنني المذنبة و

195
00:16:48,292 --> 00:16:49,375
!آسفة

196
00:16:51,751 --> 00:16:52,999
!أعجز عن فعل هذا

197
00:16:57,709 --> 00:16:59,000
!حسناً

198
00:17:00,918 --> 00:17:02,542
مَن يريد مشاطرة قصته معنا؟

199
00:17:03,751 --> 00:17:06,792
لا أحد، حقاً؟

200
00:17:07,375 --> 00:17:09,209
سأتكلم نيابة عن الجميع
في الغرفة حين أقول

201
00:17:09,334 --> 00:17:12,292
إن لا أحد بيننا مستعد لمشاطرة
شيء مع رجل نصف آلي

202
00:17:13,667 --> 00:17:15,501
يعرف الجميع أن وجهه
عبارة عن كاميرا

203
00:17:16,375 --> 00:17:18,918
وكأننا نشاطر أحزاننا على التلفزيون

204
00:17:19,000 --> 00:17:20,834
هل هذا صحيح؟ -
ليس الأمر بهذه البساطة -

205
00:17:20,959 --> 00:17:24,250
ليس لدي خيار آخر
أنا شغال وكذلك بالنسبة إلى الكاميرا

206
00:17:24,375 --> 00:17:28,209
المجموعة مكان آمن ولا نسمح
فيها لأي جهاز تسجيل من أي نوع

207
00:17:28,334 --> 00:17:29,876
يجب أن تطفئ الكاميرا
إن رغبت في البقاء

208
00:17:29,999 --> 00:17:33,042
لن يبقى لدي أي نظام دفاع
الأمر الذي سيتركني في موقف ضعيف

209
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
هذه الفكرة من هذه المجموعة

210
00:17:46,918 --> 00:17:50,167
شكراً، هل ترغب
في مشاطرة قصتك؟

211
00:17:50,584 --> 00:17:53,292
نرغب في التعرف بك أكثر
أخبرنا عن سبب حضورك إلى هنا

212
00:17:56,751 --> 00:17:57,751
!حسناً

213
00:18:05,501 --> 00:18:06,542
(أدعى (فيك

214
00:18:14,417 --> 00:18:16,709
في الواقع
سأنصت إلى الآخرين اليوم

215
00:18:23,417 --> 00:18:28,375
(أرجوك أن تتكلمي معي يا (دوروثي

216
00:18:33,959 --> 00:18:35,250
!أطرق على الباب

217
00:18:36,334 --> 00:18:37,959
!أطرق على الباب

218
00:18:38,125 --> 00:18:40,876
مَن الطارق؟ -
نهاية العالم -

219
00:18:41,125 --> 00:18:45,292
ماذا تعني؟ -
سئمت من هذا الطرق كله -

220
00:18:49,959 --> 00:18:54,334
(مضحك جداً يا (دوروثي -
كان هذا (هيرشل) وليس أنا -

221
00:18:55,792 --> 00:19:00,375
أجهل ما الذي قيل لك
لكن لن يقع لي أي مكروه

222
00:19:00,501 --> 00:19:05,959
لا يمكنك أن تعدني بذلك
ستموت قريباً

223
00:19:06,542 --> 00:19:13,125
وأجهل كيف أفعل أي شيء
مَن سيعلمني القيادة والطهو؟

224
00:19:13,375 --> 00:19:15,792
مَن سيسلمني إلى عريسي
خلال زفافي؟

225
00:19:15,999 --> 00:19:19,167
أعدك بأن أجد طريقة

226
00:19:20,083 --> 00:19:22,999
!يمكنني أن أتمنى أمنية

227
00:19:24,250 --> 00:19:27,292
(إياك أن تفعلي يا (دوروثي

228
00:19:27,918 --> 00:19:31,751
لا تفعلي ذلك لي
ولا لأي شيء آخر

229
00:19:34,042 --> 00:19:38,959
هل فهمتني؟ -
!نعم، آسفة -

230
00:19:49,876 --> 00:19:53,042
هذا المطلوب
(ارقد بسلام يا (تشيف

231
00:19:53,375 --> 00:19:55,792
حان الوقت للمغادرة
إلى أين تذهبين؟

232
00:19:56,083 --> 00:19:57,584
لن أغادر بل سأعود للعيش هنا

233
00:19:57,792 --> 00:20:00,000
بعد كل ما فعله بنا ذلك اللعين

234
00:20:00,167 --> 00:20:02,083
(استعدنا حجمنا الطبيعي يا (جاين
لذا يمكننا الذهاب إلى أي مكان

235
00:20:02,250 --> 00:20:05,417
لماذا تتكلم بصيغة الجمع؟
لا تفعل ذلك

236
00:20:05,542 --> 00:20:08,000
(أحتاج إلى (تشيف

237
00:20:08,250 --> 00:20:10,792
أما أنت فيمكنك فعل
ما يحلو لك

238
00:20:11,250 --> 00:20:13,959
مرفّه في أعياد المولد
أو ضاغط النفايات

239
00:20:14,209 --> 00:20:16,584
خياراتك لامتناهية
لكنها لا تتعدى الخمسة أيضاً

240
00:20:16,751 --> 00:20:17,999
لماذا تحتاجين إليه؟

241
00:20:18,083 --> 00:20:19,709
لأن الأمور أصبحت غريبة
في العالم السفلي

242
00:20:19,918 --> 00:20:22,584
وقد نفدت من المادة الوحيدة
التي كانت تساعدني على التأقلم

243
00:20:22,709 --> 00:20:26,626
أجهل كم بقي لدي من وقت قبل
أن تتمكن مني الشخصيات الأخرى

244
00:20:28,000 --> 00:20:29,459
لحظة! ماذا يعني هذا؟

245
00:20:30,584 --> 00:20:32,083
هل تحتاجين إلى المساعدة
يا (جاين)؟

246
00:20:32,250 --> 00:20:34,167
!إلا إن كنت عالم كيمياء -
!هيا -

247
00:20:34,459 --> 00:20:35,999
هل هذا ما تعتقدين
أنك بحاجة إليه؟

248
00:20:36,959 --> 00:20:38,999
جل ما يجدر بك فعله
هو التكلم معي

249
00:20:40,959 --> 00:20:42,999
ماذا يحصل في ذهنك؟

250
00:20:43,999 --> 00:20:47,250
بات هذا التعلق العاطفي بائساً
(يا (كليف

251
00:20:47,999 --> 00:20:50,918
اذهب أو ابق، افعل ما تريده
لكن لا تفعل أي شيء من أجلي

252
00:20:51,167 --> 00:20:55,042
حسناً، بالمناسبة
لا أعتمد على أحد

253
00:20:55,250 --> 00:20:57,000
!أنا سيد نفسي

254
00:21:19,417 --> 00:21:20,876
ليس هذا كافياً

255
00:21:22,876 --> 00:21:24,250
لن يكون كذلك أبداً

256
00:21:24,792 --> 00:21:26,959
أحاول ألا آخذ هذا الأمر
على محمل شخصي

257
00:21:27,709 --> 00:21:30,584
ماذا تعنين؟ -
هذه المهزلة المثيرة للشفقة -

258
00:21:30,709 --> 00:21:33,209
التي لم تدعني إليها -
!(ريتا) -

259
00:21:35,167 --> 00:21:38,083
!أحدث فوضى عارمة -
لا تفي هذه العبارة الأمور حقها -

260
00:21:40,501 --> 00:21:45,626
اسمع! إن لم أتمكن من تحويل
هذه الفوضى إلى شيء مفيد

261
00:21:45,999 --> 00:21:49,501
فلا أرى فائدة من فعل شيء

262
00:21:49,959 --> 00:21:52,083
وإن كنت أحاول
فهذا يعني أنك تحاول أيضاً

263
00:21:52,501 --> 00:21:53,709
لذا اخرج من كبوتك

264
00:21:53,834 --> 00:21:55,876
عشت بما فيه الكفاية لتخطط
لأمر كهذا

265
00:21:55,999 --> 00:21:58,375
لا بد من أنك وضعت خطة بديلة -
كنت الخطة البديلة -

266
00:21:59,125 --> 00:22:00,375
ما هي الخطة البديلة
عن الخطة البديلة إذاً؟

267
00:22:00,501 --> 00:22:02,876
يمكن أن تكون أي خطة
لا أكترث

268
00:22:03,417 --> 00:22:06,918
لن تتصرف باكتئاب
حتى يستدركك الموت

269
00:22:09,542 --> 00:22:11,125
وما هذا؟ ما الذي تنظر إليه؟

270
00:22:11,792 --> 00:22:15,375
لا تلمسي هذا
(هذه مادة (كونتنيوينيوم

271
00:22:16,125 --> 00:22:19,999
مادة معدنية نادرة
قادرة على ثني الوقت

272
00:22:20,999 --> 00:22:23,626
استمر -
(كونتنيوينيوم) -

273
00:22:23,751 --> 00:22:26,292
كلا، كنت أعني
استمر في الكلام

274
00:22:26,417 --> 00:22:29,375
لا يهم! لا أملك ما يكفي منها

275
00:22:29,501 --> 00:22:31,626
(يبدو هذا الأمر واعد يا (نايلز

276
00:22:31,751 --> 00:22:36,584
تحتاج إلى الوقت
أين لنا المزيد من هذه المادة؟

277
00:22:36,709 --> 00:22:42,250
لا يمكن إيجاد هذه المادة
بحالتها الطبيعية على الأرض

278
00:22:42,375 --> 00:22:45,250
اكتشفت في شهب وقع على
(شاطئ في (بالي

279
00:22:45,417 --> 00:22:48,375
!اكتشفه رجل

280
00:22:50,375 --> 00:22:51,375
"(الدكتور (جوناثان تايم"

281
00:22:53,959 --> 00:22:58,375
(مذكرة الدكتور (جوناثان تايم
تاء، ألف، ياء، ميم

282
00:22:59,792 --> 00:23:02,334
ليس هذا اسماً حقيقياً -
كان رجلاً طبيعياً -

283
00:23:03,000 --> 00:23:04,501
وحقيقياً بقدرنا

284
00:23:05,167 --> 00:23:09,834
ذهب في رحلة يقظة روحية
حتى سقط عليه شهب

285
00:23:09,959 --> 00:23:14,709
وحين وضع يده على البلورات
اللامعة فيه، فقد صوابه

286
00:23:15,250 --> 00:23:19,375
وبات قادراً على التلاعب
بالوقت بحد ذاته

287
00:23:19,501 --> 00:23:23,501
يعود تاريخ هذه المذكرات
إلى العام 4067

288
00:23:23,918 --> 00:23:28,334
والعام 1776
و6000 قبل المسيح

289
00:23:28,501 --> 00:23:32,459
أكمل رحلته بالسفر إلى كل
حقبة في التاريخ

290
00:23:32,584 --> 00:23:34,709
(وهو يحمل مادة (كونتنيوينيوم
بين يديه

291
00:23:34,834 --> 00:23:39,334
كبرت أسطورته مع أسفاره
وعُرف باسم الدكتور (تايم) الرهيب

292
00:23:40,000 --> 00:23:44,083
تاء، ألف، ياء، ميم -
هل تمسّك بهذه التهجئة؟ -

293
00:23:45,334 --> 00:23:51,000
كيف لنا أن نعثر على الدكتور
تايم) إذاً؟)

294
00:24:08,250 --> 00:24:09,292
ألن تصدأ؟

295
00:24:16,626 --> 00:24:17,626
!لست آسفة

296
00:24:21,250 --> 00:24:23,876
بشأن الكاميرا على وجهك

297
00:24:24,626 --> 00:24:27,125
ما يُقال ضمن هذه المجموعة
يجب أن يبقى ضمنها

298
00:24:27,584 --> 00:24:32,584
لا يجدر بك أن تعتذري
فلست متأسفة ولست مستاء

299
00:24:34,083 --> 00:24:37,083
أنا شاكر في الواقع
ما زلت جديداً على هذه التجربة

300
00:24:37,209 --> 00:24:40,834
لا أعرف القوانين
وآسف على مقاطعة كلامك

301
00:24:41,167 --> 00:24:44,167
!لا تتأسف
أكرر القصة ذاتها طوال أشهر

302
00:24:44,918 --> 00:24:46,667
يبدو أنك عشت الأمرين
خلال الحرب

303
00:24:50,375 --> 00:24:52,125
لم أكن أتكلم عن الحرب

304
00:24:54,459 --> 00:24:56,083
بل كنت أتكلم عن وفاة أمي

305
00:24:57,626 --> 00:25:01,209
مجرد كوني مخضرمة حرب
لا يعني أن الخدمة تحدد حياتي كلها

306
00:25:01,334 --> 00:25:02,751
...آسف، أنا

307
00:25:04,083 --> 00:25:07,125
هذا جزائي على وصولي متأخراً -
والافتراض -

308
00:25:07,250 --> 00:25:09,125
والافتراض

309
00:25:12,000 --> 00:25:14,501
خسرت أمي أيضاً
إن كان هذا الأمر يريحك

310
00:25:18,834 --> 00:25:19,834
كيف ماتت؟

311
00:25:21,667 --> 00:25:24,959
حادث، ماذا عن أمك؟

312
00:25:26,042 --> 00:25:28,542
!حادث أيضاً -
اسمعي، أفهمك -

313
00:25:31,459 --> 00:25:34,167
الشعور بالذنب
وعيش الأحداث مجدداً

314
00:25:35,167 --> 00:25:36,918
والحزن الذي يتسلل
إلى قلبك يومياً

315
00:25:37,000 --> 00:25:38,542
لكن ليس هذا سبب مجيئي
إلى هنا

316
00:25:39,999 --> 00:25:43,125
أعاني نوعاً من اضطراب الكرب
الناجم عن صدمة نفسية

317
00:25:43,292 --> 00:25:44,959
لا تتعب نفسك في تحديد الأمر

318
00:25:46,125 --> 00:25:50,709
إن قصدت مجموعة دعم مختلفة
عن كل صدمة وتشخيص أصبت به

319
00:25:50,834 --> 00:25:52,125
لكان هذا عملي بدوام كامل

320
00:25:53,000 --> 00:25:54,959
أفترض بأننا مخطط فني
من نوع ما، أليس كذلك؟

321
00:25:58,667 --> 00:26:00,250
بعض المخططات أكثر
تعقيداً من غيرها

322
00:26:00,999 --> 00:26:04,209
هل تريدين تناول الطعام معي
بدون أن نتحدث عن والدتينا؟

323
00:26:06,584 --> 00:26:12,083
"(ملخص عن الخطة مع (ريتا فار" -
تخيلوا عالماً نسيه الوقت -

324
00:26:12,501 --> 00:26:15,292
عالم جل ما تملكونه فيه
هو الوقت

325
00:26:15,417 --> 00:26:17,876
عالم جوهره الوقت -
"توقفي عن ذكر كلمة "وقت -

326
00:26:18,876 --> 00:26:20,751
هذا هو المكان الذي سنلمع فيه

327
00:26:21,834 --> 00:26:23,334
ما هذا؟

328
00:26:24,751 --> 00:26:25,959
"!الدكتور (تايم) الرهيب"

329
00:26:26,375 --> 00:26:27,834
...نسيت -
هذه طريقة تهجئته -

330
00:26:27,959 --> 00:26:31,667
!حسناً -
(هذه صورة فنية للدكتور (تايم -

331
00:26:32,375 --> 00:26:33,959
هل رسمتها (دوروثي)؟

332
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
رسمتها بنفسي
ركّز من فضلك

333
00:26:37,292 --> 00:26:39,334
الدكتور (تايم) هو رجل مجنون
يسافر عبر الأزمنة

334
00:26:39,459 --> 00:26:43,751
ويقول (تشيف) إنه يضع خوذة قد
(تحتوي على ما يكفي من (كونتنيوينيوم

335
00:26:44,417 --> 00:26:47,167
إنها مادة معدنية فضائية
قادرة على السيطرة على الوقت

336
00:26:48,167 --> 00:26:51,167
وإن تمكنا من سرقة خوذة هذا الرجل

337
00:26:52,042 --> 00:26:55,918
فقد نتمكن من إبطاء عملية
(شيخوخة (تشيف

338
00:26:58,125 --> 00:27:00,125
يبدو بأنك وجدت الحل المثالي

339
00:27:00,334 --> 00:27:04,375
لحظة! هل تطلبين إلينا سرقة
خوذة رجل ما من أجل (تشيف)؟

340
00:27:05,250 --> 00:27:11,083
(هل ستمنع هذه المادة (تشيف
من حبس ابنته لعقد آخر؟

341
00:27:11,209 --> 00:27:14,125
سيبقى حياً على الأقل
ليجد خيارات أخرى

342
00:27:14,250 --> 00:27:16,501
...لا تفكرين جدياً -
!ربما -

343
00:27:16,626 --> 00:27:19,501
لا أصدق -
يبدو أنك ونصف العالم السفلي -

344
00:27:19,626 --> 00:27:23,167
لا تذكرون بأنني أعارض
حبس الفتيات الصغيرات في أقفاص

345
00:27:23,292 --> 00:27:26,292
!بالتأكيد -
طالما ما زلت هنا -

346
00:27:26,709 --> 00:27:27,709
!فسأساعد

347
00:27:27,834 --> 00:27:32,417
لا أصدق أنك تطلبين إلينا
إنقاذ (تشيف) بعد ما فعله

348
00:27:32,584 --> 00:27:34,209
!طفح الكيل، لست موافقاً

349
00:27:34,667 --> 00:27:39,209
أوافق (كليف) الرأي
(سبق أن قلت ذلك لـ(ريتا

350
00:27:39,334 --> 00:27:41,209
هذا الأمر خطير للغاية

351
00:27:42,375 --> 00:27:47,459
أرسلت ثلاثة عملاء من مكتب الغرائب
خلف الدكتور (تايم) على مر السنوات

352
00:27:47,876 --> 00:27:50,167
!ولم يعد أي منهم

353
00:27:50,292 --> 00:27:54,501
لحظة! ألا تريدنا أن نذهب؟ -
!صحيح -

354
00:27:55,667 --> 00:27:58,959
لا تريدنا أن نطيل حياتك -
ليس بهذه الطريقة -

355
00:27:59,042 --> 00:28:01,292
هل تستخدم علم النفس العكسي؟ -
كلا -

356
00:28:02,751 --> 00:28:07,209
!تباً لذلك إذاً، موافق -
!يا للروعة -

357
00:28:12,542 --> 00:28:15,125
(يقبع الدكتور (تايم
داخل كرة زمنية

358
00:28:15,250 --> 00:28:18,125
وينتقل في مكان ما
بين المكان والزمن

359
00:28:18,417 --> 00:28:20,167
أمكنك قول كبسولة زمنية

360
00:28:20,292 --> 00:28:24,834
لا يمكنني التشديد بما فيه الكفاية
أنكم حين تصبحون داخل الكبسولة

361
00:28:25,042 --> 00:28:26,667
فلا بد لكم من أخذ حيطتكم

362
00:28:27,292 --> 00:28:30,250
لأنه يسيطر على الوقت
بصفته عامل جذب وسلاح معاً

363
00:28:30,626 --> 00:28:33,792
من المحتمل أنكم ستقعون
في أحد أشراكه

364
00:28:34,959 --> 00:28:38,042
مادة (كونتنيوينيوم) متطايرة

365
00:28:38,209 --> 00:28:43,125
متى وحين تحصلون عليها
فلا تلمسوها

366
00:28:47,918 --> 00:28:50,417
لحظة! أليس هذا ملحاً بنفسجياً؟

367
00:28:52,167 --> 00:28:54,584
عن طريق ابتكار هذا الثقب
الدودي القابل للعبور

368
00:28:55,000 --> 00:28:57,959
ستتمكنون من السفر إلى كبسولة
الدكتور (تايم) والعودة منها

369
00:28:58,042 --> 00:29:01,542
!بفضل الملح -
تقدموا إلى بوابة الوقت -

370
00:29:01,959 --> 00:29:02,959
!تباً لذلك

371
00:29:08,626 --> 00:29:10,792
والآن، أمسكوا أيدي أحدكم الآخر
واذكروا مكانكم

372
00:29:10,918 --> 00:29:16,042
وما كنتم تفعلونه في الثامن
من أغسطس من العام 1980

373
00:29:17,375 --> 00:29:18,751
...أعتقد -
!لحظة -

374
00:29:19,250 --> 00:29:20,459
!ليس بعد

375
00:29:21,459 --> 00:29:24,042
يجب أن تقولوا ذلك
بحسب حركة عقارب الساعة

376
00:29:24,167 --> 00:29:25,584
يا إلهي! هل يمكننا فعل ذلك؟

377
00:29:25,709 --> 00:29:29,542
انتظروا عدي
واحد، اثنان، ثلاثة

378
00:29:29,792 --> 00:29:32,751
كنت هنا أحيك -
كنت نائمة هنا -

379
00:29:33,209 --> 00:29:36,042
كنت قد انتهيت للتو من تجارب
(التأهل في (تامبا باي) في (فلوريدا

380
00:29:36,209 --> 00:29:37,459
وعدت للنوم في مقطورتي

381
00:29:40,999 --> 00:29:46,959
يبدو أن أحداً أخطأ في ذكراه
أو كذب بشأنها

382
00:29:49,334 --> 00:29:51,584
...ماذا؟ ليس أنا

383
00:29:52,709 --> 00:29:54,167
!حسناً، لا بأس

384
00:29:54,292 --> 00:29:57,459
انتظروا عدي
واحد، اثنان، ثلاثة

385
00:29:57,584 --> 00:30:00,542
كنت هنا أحيك -
كنت نائمة هنا -

386
00:30:00,667 --> 00:30:04,584
(حسناً، اللعنة! كنت في (تامبا
(في غرفة التخزين في (بيكينغ نودلز

387
00:30:04,709 --> 00:30:07,459
(أتعاطى الـ(سودافيد
(وأعبث مع النادلة (جاليندا

388
00:30:07,584 --> 00:30:09,584
...(إضافة إلى حوض (كريسكو

389
00:30:11,042 --> 00:30:12,876
!اللعنة

390
00:30:13,292 --> 00:30:16,501
تذكروا، لا يجب أن تلمسوا
(الـ(كونتنيوينيوم

391
00:30:16,626 --> 00:30:18,709
اللعنة عليك لأنك ذكرتني
(بما حصل في (بيكينغ نودلز

392
00:30:44,918 --> 00:30:46,667
(تذكرا، طلب إلينا (تشيف
توخي الحذر

393
00:30:46,792 --> 00:30:47,792
!اللعنة عليه

394
00:31:06,459 --> 00:31:07,626
!مرحباً

395
00:31:22,334 --> 00:31:23,334
ما هذا؟

396
00:31:43,292 --> 00:31:48,667
فتيات سيئات"
"أتكلم عن الفتيات البائسات

397
00:31:48,792 --> 00:31:50,167
آسف لأنني سخرت من رسمتك

398
00:31:50,876 --> 00:31:53,792
فتيات بائسات"
"أتكلم عن الفتيات السيئات

399
00:31:53,999 --> 00:31:55,626
هل تعتقدان أن المادة موجودة
في خوذته؟

400
00:31:56,125 --> 00:31:58,209
لا بد من أنه ذلك الأرعن
البنفسجي في الوسط

401
00:31:58,459 --> 00:31:59,999
لنذهب وننل منه -
!انتظر -

402
00:32:03,959 --> 00:32:06,667
اللعنة! لم تقولا لي إن الدكتور
تايم) يملك أشعة تجميد)

403
00:32:06,876 --> 00:32:10,125
ليست هذه أشعة تجميد
بل أشعة وقف الزمن

404
00:32:13,459 --> 00:32:17,042
أشخاص رائعون! هل أنتم
مستعدون للرقص في أفضل الأوقات؟

405
00:32:18,918 --> 00:32:22,751
(أنا الدكتور (جوناثان تايم
بحرف الياء لأن لا مانع لدي في ذلك

406
00:32:24,459 --> 00:32:30,292
(وأنت! أنت (ريتا فار
يا للروعة! أنا معجب كبير بك

407
00:32:31,042 --> 00:32:32,209
!أكمل

408
00:32:33,209 --> 00:32:37,209
لنتخل عن الوقوف ونبدأ الرقص
لأن هذه حلبتي

409
00:32:37,542 --> 00:32:40,292
إما أن ترقصوا أم تغادروا
هل فهمتم؟

410
00:32:44,501 --> 00:32:48,792
فتيات بائسات"
"أتكلم عن الفتيات السيئات

411
00:32:48,918 --> 00:32:49,959
!اذهبي

412
00:32:51,083 --> 00:32:52,083
استمتعي بوقتك

413
00:32:53,667 --> 00:32:55,209
ماذا...؟ -
ما هذا؟ -

414
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
جل ما أقوله هو أن هذا الطبق
ليس وجبة خفيفة بل جانبية

415
00:33:01,209 --> 00:33:04,417
كلا، ما تقولينه لي هو أنك
إن أكلت حلقات البصل يومياً

416
00:33:04,542 --> 00:33:05,999
...بدون تبعات -
كلا، كلا -

417
00:33:06,083 --> 00:33:10,125
!هذا ما يجعلها شهية
التبعات المليئة بالدهون

418
00:33:13,292 --> 00:33:14,667
كانت لذيذة بالفعل -
نعم -

419
00:33:15,751 --> 00:33:17,959
يسعدني أننا خرجنا لتناول الطعام -
أنا أيضاً -

420
00:33:20,667 --> 00:33:21,959
هل أوصلك إلى المنزل؟

421
00:33:23,125 --> 00:33:25,999
!لا بأس
هل أراك في المجموعة؟

422
00:33:36,584 --> 00:33:37,584
!أنت

423
00:33:39,334 --> 00:33:40,334
!لحظة

424
00:33:45,042 --> 00:33:46,042
!حقيرة

425
00:33:46,918 --> 00:33:48,834
هل أنت بخير؟ -
كنت في (فلوجة) في العام 2004 -

426
00:33:49,250 --> 00:33:52,167
لم أكن بخير هناك
لكن هذا ما يسمى العيش في المدينة

427
00:33:52,584 --> 00:33:54,626
!تباً يا فتاة
!يا لهذه الحركات

428
00:33:57,250 --> 00:33:58,250
الشرطة في طريقها إلى هنا

429
00:34:00,167 --> 00:34:02,042
ماذا؟ كلا
لم أطلب إليك الاتصال بهم

430
00:34:02,459 --> 00:34:04,459
بعد التعرض للنشل
هذا ما يفترض بنا فعله

431
00:34:04,584 --> 00:34:05,918
!لكنه مجرد فتى

432
00:34:08,125 --> 00:34:10,792
اسدني معروفاً وامنحه فرصة ثانية

433
00:34:13,083 --> 00:34:15,417
بناء على سجله العدلي
ستكون هذه فرصته الثالثة

434
00:34:15,792 --> 00:34:17,083
امنحه فرصة ثالثة إذاً

435
00:34:17,375 --> 00:34:19,834
إن دخل هذا الفتى السجن باستمرار
فسيقبع فيه

436
00:34:19,999 --> 00:34:22,999
وإن لم يعاقب على أفعاله
فمصيره السجن لا محالة

437
00:34:23,083 --> 00:34:24,751
هل أنت واثق إلى هذه الدرجة
من بوصلتك الأخلاقية؟

438
00:34:24,918 --> 00:34:26,709
كلا لكن لم أعتقد أن عملية
النشل هذه

439
00:34:26,834 --> 00:34:28,542
ستكون فرصتي الوحيدة لحل
(مشكلة الظلم المنهجي في (أميركا

440
00:34:28,667 --> 00:34:31,000
جل ما أقوله هو أن هذا الفتى
يحتاج إلى حماية أكثر مني

441
00:34:31,125 --> 00:34:34,417
نعم، معظم ضحايا النشل
ليسوا بارعين التعامل مع العصي

442
00:34:34,542 --> 00:34:35,959
!بارعون -
نعم -

443
00:34:36,042 --> 00:34:40,125
نعم، أنا بطلة! هل تريد أن تعرف
كيف تعلمت هذه المهارات العالية؟

444
00:34:40,876 --> 00:34:43,918
تجنيد الفقراء
لأنني لم أملك خياراً آخر

445
00:34:44,167 --> 00:34:46,334
ولم يحذرني أحد أن هذا الأمر
مرفق بحياة كاملة من الألم

446
00:34:46,459 --> 00:34:47,667
مع احترامي لخدمتك

447
00:34:48,000 --> 00:34:50,584
جل ما أقوله هو أنه حين
...يحاول نشل أحد المرة المقبلة

448
00:34:50,709 --> 00:34:51,959
ماذا لو لم يعد الكرة؟

449
00:34:52,375 --> 00:34:54,792
ماذا إن كانت هذه اللحظة
التي يغير فيها هذا الفتى حياته؟

450
00:34:55,167 --> 00:34:56,999
ماذا إن وضعناه على المسار الصحيح؟

451
00:34:57,334 --> 00:34:59,375
هل سنلوح بعصا التسامح السحرية
وسيصبح فجأة...؟

452
00:34:59,501 --> 00:35:01,250
!حسناً، لا تنصت إلي

453
00:35:03,667 --> 00:35:06,000
لا يجب أن نحكم على أحد
بناء على أسوأ ما فعله

454
00:35:12,459 --> 00:35:13,459
!غادر على الفور أيها الفتى

455
00:35:24,125 --> 00:35:26,542
ماذا؟ -
لا شيء -

456
00:35:27,876 --> 00:35:31,542
حسناً -
حسناً -

457
00:35:43,751 --> 00:35:45,417
لم يكن لديه أصدقاء كثر

458
00:35:46,751 --> 00:35:50,417
"(غرينزبورو) في (إنديانا)" -
لكنه لطالما كان وفياً لعائلته -

459
00:35:50,959 --> 00:35:53,792
كان مضحكاً
إن كنتم أذكياء بما يكفي لفهم نكاته

460
00:35:54,209 --> 00:35:55,501
لم أكن كذلك قط

461
00:35:55,626 --> 00:35:58,042
لكنه كان أخاً صالحاً
وأحبني على جميع الأحوال

462
00:36:01,375 --> 00:36:02,626
(أحبك يا (غاري

463
00:36:05,209 --> 00:36:06,626
!نشتاق إليك منذ الآن

464
00:36:35,999 --> 00:36:37,334
هل أنت عضو من نادي (غاري)؟

465
00:36:38,834 --> 00:36:41,125
(بايرت راديو تروثرز)
(فريق (تينفويل هات

466
00:36:42,042 --> 00:36:43,042
!لا أقصد الإهانة

467
00:36:44,375 --> 00:36:46,626
لا أعرف شيئاً بهذا الشأن

468
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
!قل شيئاً آخر

469
00:37:02,167 --> 00:37:05,751
!نعم (بول)، هذا أنا، والدك

470
00:37:12,375 --> 00:37:13,375
ما زلت حياً

471
00:37:16,542 --> 00:37:17,542
كان (غاري) محقاً

472
00:37:21,626 --> 00:37:22,959
أجهل إن يمكنني استيعاب
هذا الأمر

473
00:37:23,834 --> 00:37:26,667
نعم، أعرف أنه يصعب عليك
فعل ذلك

474
00:37:27,834 --> 00:37:30,334
نعم، لو عرف أخي أن قتل نفسه
سيضمن له حضور والده

475
00:37:30,459 --> 00:37:31,834
لفعل ذلك في وقت أبكر

476
00:37:33,417 --> 00:37:35,792
...يا إلهي! آسف، بدا كلامي -
!كلا -

477
00:37:36,167 --> 00:37:38,209
!كلا، لا بأس -
...كلا، كلا، هذا -

478
00:37:43,918 --> 00:37:45,709
نعم، يصعب علي استيعاب
ما يحصل

479
00:37:48,918 --> 00:37:51,876
هل هذه سيارتك؟ -
في الواقع، هذا حفيدك -

480
00:38:05,876 --> 00:38:08,209
سنجتمع في منزله

481
00:38:09,667 --> 00:38:11,542
(المنزل رقم 46 في شارع (أيكورن

482
00:38:12,709 --> 00:38:15,042
أحضرت مجموعة من الوجبات
(المفضلة لدى (غاري

483
00:38:15,792 --> 00:38:19,959
الشوكولا السائل -
بالتحديد -

484
00:38:22,876 --> 00:38:23,876
!يجب أن تأتي

485
00:38:31,459 --> 00:38:37,125
حسناً أيها القوم
حان وقت تزحلق الثنائيات

486
00:38:41,834 --> 00:38:45,542
كلا، ليس هذه الأغنية اللعينة -
ليس هذه الأغنية اللعينة مجدداً -

487
00:38:46,209 --> 00:38:47,209
!اللعنة

488
00:38:47,542 --> 00:38:49,250
هذا أفضل ما يكون يا عزيزتي

489
00:38:49,375 --> 00:38:51,000
رأيت الحقبات كلها

490
00:38:51,125 --> 00:38:54,375
هذه ليلة 8 أغسطس من العام 1980
في حلبة (ديسكو) للتزحلق

491
00:38:54,501 --> 00:38:55,501
(قرب الطريق العام (أي 95

492
00:38:55,626 --> 00:38:58,501
هذا هو الوقت الذي بلغت
!فيه الإنسانية ذروتها، لنرقص

493
00:39:00,250 --> 00:39:01,417
!أحاول

494
00:39:03,417 --> 00:39:06,501
كنت آمل ألا تكوني قد أتيت إلى
هنا من أجل الـ(كونتنيوينيوم) فحسب

495
00:39:06,626 --> 00:39:07,751
هل تعرف؟

496
00:39:08,417 --> 00:39:13,209
بالتأكيد أنك عرفت ذلك على الفور
كونك ترى المستقبل

497
00:39:14,501 --> 00:39:16,250
أفضل عيش اللحظة يا عزيزتي

498
00:39:16,709 --> 00:39:20,501
كما أن الكثيرين حاولوا سرقة
الخوذة مني ولم يفلحوا

499
00:39:20,792 --> 00:39:23,250
!هذا جنوني
ليس لدينا الوقت لهذا الهراء

500
00:39:23,501 --> 00:39:25,000
جدي المزالج واخرجي إلى الحلبة

501
00:39:25,167 --> 00:39:28,083
حسناً، لكن لماذا تفترض
أنني أجيد التزحلق؟

502
00:39:28,250 --> 00:39:30,334
هل يجب علي توضيح الأمور دوماً؟

503
00:39:30,459 --> 00:39:33,959
هل تجيد إحدى شخصياتك الـ 64
التزحلق؟

504
00:39:34,042 --> 00:39:36,125
أو إطلاق الرعد أو فعل
أي شيء مساعد؟

505
00:39:36,250 --> 00:39:39,959
!ربما لكنها... مخدرة

506
00:39:40,876 --> 00:39:45,209
لهذا السبب لا نتعاطى المخدرات
(يا (جاين

507
00:39:46,667 --> 00:39:48,209
لا يمكنني، لا يمكنني

508
00:39:49,250 --> 00:39:51,792
لا يمكنني، لا يمكنني -
!اللعنة -

509
00:39:51,918 --> 00:39:53,876
لن يضع أحد حداً لهذه الحفلة

510
00:39:55,334 --> 00:39:58,209
لا أريد سماع هذه الأغنية
بعد الآن

511
00:40:00,751 --> 00:40:02,999
!اللعنة

512
00:40:18,501 --> 00:40:19,918
ماذا فعلت يا (ريتا)؟

513
00:40:20,584 --> 00:40:23,918
طلبت إلي أخذ خوذته -
ليست هذه خوذته بل رأسه -

514
00:40:24,125 --> 00:40:26,667
يا إلهي! دماغه المصنوع
من تلك المادة أسوأ بكثير

515
00:40:28,125 --> 00:40:29,834
"...بفضل هذا الغرض المقدس"

516
00:40:29,999 --> 00:40:32,959
"ستزدهر مملكتي"

517
00:40:34,876 --> 00:40:38,709
سأتمكن من إنقاذ شعبي"
"من الانقراض الآن

518
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
لن أجالس ابنة عدوي اللدود

519
00:40:47,083 --> 00:40:48,334
هل أنتم رجال (نايلز)؟

520
00:40:50,167 --> 00:40:51,999
تباً لكم يا رجال الحكومة
!المتملقين

521
00:40:53,792 --> 00:40:55,959
أقسم بأنني اعتقدت أنها خوذة

522
00:40:57,751 --> 00:40:59,542
احمل الدماغ أيها الحقير

523
00:41:12,167 --> 00:41:14,083
!اخرج منها أيها الشيطان

524
00:41:18,250 --> 00:41:20,876
!كلا! كلا

525
00:41:22,751 --> 00:41:23,751
!تشبث

526
00:41:33,292 --> 00:41:34,292
!يا إلهي

527
00:41:48,918 --> 00:41:50,751
احمل الدماغ أيها الحقير

528
00:42:04,751 --> 00:42:07,292
رأيت حياتك من الولادة
(وحتى الممات يا (غيرترود كرامب

529
00:42:07,626 --> 00:42:09,250
كانت أمك محقة بشأنك

530
00:42:09,667 --> 00:42:14,083
مهما حاولت فلن تكوني
إلا مزيفة

531
00:42:14,876 --> 00:42:19,042
ماذا قلت؟ -
قلت إنك مطرودة من الحفلة -

532
00:42:23,751 --> 00:42:24,792
!حمداً للقدير

533
00:42:27,876 --> 00:42:30,000
هل أحضرتموه؟ -
بالتأكيد لم نفعل -

534
00:42:31,792 --> 00:42:34,501
مغامرة جديدة ومحفز جديد
ما الجديد؟

535
00:42:35,042 --> 00:42:39,125
هل عرفت أن الشيء الذي
نريده ليس خوذة بل رأسه؟

536
00:42:39,250 --> 00:42:40,999
...حذرتكم بأن أبحاثي

537
00:42:41,083 --> 00:42:43,042
كنت واثقاً بما يكفي حين
"أطلقت عليه صفة "الرهيب

538
00:42:43,167 --> 00:42:45,125
بالرغم من أنه كان أخرقاً
معتداً بنفسه

539
00:42:45,292 --> 00:42:49,250
يبدو لي أنك تريد مجموعة قتلة
لغزو كبسولة زمنية وقتل رجل

540
00:42:49,375 --> 00:42:50,999
لم أطلب إليكم شيئاً مماثلاً

541
00:42:51,083 --> 00:42:54,999
...للمرة الأخيرة، لم أطلب إليكم -
كفّ عن قول هذا -

542
00:42:57,292 --> 00:42:58,667
حوّلتنا إلى ما نحن عليه

543
00:42:59,501 --> 00:43:03,209
ولا يمكننا سوى فعل شيء واحد
الآن لكننا عاجزين عن فعله حتى

544
00:44:29,209 --> 00:44:32,083
"ماذا حصل لـ(لاري تراينور)؟"

545
00:44:32,209 --> 00:44:33,918
مكتب الغرائب، بدون تعديل"
"(ملخص عن شوائب رحلة (أكس 15

546
00:45:09,918 --> 00:45:11,292
(إلى (لاري تراينور"
"(في مهمة (مركوري

547
00:45:11,417 --> 00:45:12,709
(عند شاطئ (كوكو) في (فلوريدا"
"(في (الولايات المتحدة الأميركية

548
00:45:25,250 --> 00:45:27,250
"أبي العزيز، أين أنت يا أبي؟"

549
00:45:27,375 --> 00:45:28,876
أعتقد أنك ذهبت إلى الفضاء"
"لكن أمي لا تكف عن البكاء

550
00:45:28,999 --> 00:45:29,999
أحبك واشتقت إليك"
"أرجوك أن تعود إلى المنزل

551
00:45:31,209 --> 00:45:33,042
"(مع حبي، ابنك (غاري"

552
00:45:44,667 --> 00:45:45,999
!آسف للغاية

553
00:46:03,999 --> 00:46:06,209
أيها الآب السماوي نتوسلك

554
00:46:06,709 --> 00:46:10,709
اطرد هذه الشياطين التي نمت في (كاي
تشاليس) خلال هذه السنوات السبعة

555
00:46:11,042 --> 00:46:15,167
(اطرد الأرواح وأعد (كاي
إلى رعيتك

556
00:46:15,626 --> 00:46:21,626
أعدها إلى أمها المعذبة -
أرجوك، ساعديني يا أمي -

557
00:46:21,918 --> 00:46:25,292
نمجدك أيها القدير من كل قلبنا

558
00:46:25,417 --> 00:46:28,417
ونعرف أن الشيطان
لا يمكنه المكوث في حضورك

559
00:46:29,167 --> 00:46:30,417
دعنا نشعر بحضورك

560
00:46:30,584 --> 00:46:35,125
ليس مرحباً بك هنا يا أمير الظلمات
!اخرج منها أيها الشيطان

561
00:46:38,876 --> 00:46:40,417
!سأمزق وجوهكم

562
00:46:43,209 --> 00:46:44,209
!ساعدوني

563
00:46:47,501 --> 00:46:48,876
!نستحق ما يحصل بنا

564
00:46:51,626 --> 00:46:54,959
"(دعيني أظهر من أجلك يا (كاي" -
"مَن هذه السيدة؟" -

565
00:46:55,459 --> 00:46:57,834
"أعطوهم (كاي) وإلا متنا جميعاً"

566
00:46:58,292 --> 00:47:01,584
كلا، ستبقى الفتاة بأمان"
"(يمكنني فعل هذا يا (كاي

567
00:47:01,876 --> 00:47:04,375
أعرف ما تريدينه"
"دعيني أظهر من أجلك

568
00:47:04,751 --> 00:47:05,751
"حسناً"

569
00:47:14,292 --> 00:47:18,375
شكراً يا أخي
!رأيت النور أخيراً، خلصت

570
00:47:18,626 --> 00:47:22,959
!شكراً أيها القدير -
!هللويا! هللويا -

571
00:47:23,292 --> 00:47:25,667
(شكراً أيها القدير لأنك ساعدت (كاي

572
00:47:25,876 --> 00:47:27,501
أصبحنا بأمان مجدداً

573
00:47:28,042 --> 00:47:29,834
ومحيت خطايانا

574
00:47:30,250 --> 00:47:31,250
شكراً على رحمتك

575
00:47:31,375 --> 00:47:32,834
(لنكن واضحين يا (إيلينا

576
00:47:33,584 --> 00:47:39,334
لا يمكن أي كمية ماء مقدس أن تمحي
الذنوب التي سمحت بها في منزلك

577
00:47:39,876 --> 00:47:42,626
وإن أردت أن يبقى خنوعك
أمام هذه الخطايا مدفوناً

578
00:47:43,250 --> 00:47:47,334
!(فسمني (ميراندا

579
00:47:52,292 --> 00:47:56,209
لم أشهد على هذا سابقاً
لماذا أرى ذكرى (ميراندا)؟

580
00:47:57,417 --> 00:47:58,792
أنا محايدة هنا

581
00:47:59,000 --> 00:48:02,626
اسمعي! إن أردت البقاء كعامل
مبدئي في حين نتخطى هذه المحنة

582
00:48:02,751 --> 00:48:03,918
!فليكن

583
00:48:04,292 --> 00:48:06,292
لكن التغيير ليس سيئاً دوماً

584
00:48:08,125 --> 00:48:10,876
(تقولين إن (ميراندا
كانت لتكون عاملاً أولياً أفضل

585
00:48:11,125 --> 00:48:13,999
ملاحظة، رمت نفسها في البئر

586
00:48:15,417 --> 00:48:17,042
لست مجبرة على تذكيري بذلك

587
00:48:17,417 --> 00:48:21,709
قبل أن يتعرض أي منا
لتجارب التحول البشري

588
00:48:22,209 --> 00:48:25,000
!كانت (ميراندا)... قوية

589
00:48:26,334 --> 00:48:27,334
!لحظة

590
00:48:28,834 --> 00:48:30,250
ما الذي منحها هذه القوة؟

591
00:48:32,000 --> 00:48:33,667
عرفت ما ترغب فيه الفتاة

592
00:48:38,999 --> 00:48:40,417
"ما الذي جعلها بهذه القوة؟"

593
00:48:41,000 --> 00:48:42,542
"عرفت ما ترغب فيه الفتاة"

594
00:48:43,542 --> 00:48:45,125
ربما حان الوقت للتغير فعلاً

595
00:48:54,876 --> 00:48:55,876
ماذا؟

596
00:48:57,834 --> 00:49:00,709
هل يمكنك مساعدتي؟ -
كلا، لا يمكنني مساعدتك -

597
00:49:01,042 --> 00:49:02,501
ولا يمكنني مساعدة والدك

598
00:49:03,250 --> 00:49:05,918
أنا فاشلة
وأعجز عن مساعدة نفسي حتى

599
00:49:06,792 --> 00:49:09,709
لا أحتاج إلى هذا النوع من المساعدة

600
00:49:14,334 --> 00:49:17,375
اخبطي مخيض البيض
حتى يصبح كثيفاً

601
00:49:22,918 --> 00:49:24,709
!صنفت (كلارا) غير صالحة

602
00:49:26,918 --> 00:49:28,334
"تشغيل"

603
00:49:28,459 --> 00:49:29,959
!صنفت (كلارا) غير صالحة

604
00:49:30,083 --> 00:49:34,459
هل كانت ابنتي غير صالحة
بينما كلفت ابنتك الكثيرين حياتهم؟

605
00:49:34,626 --> 00:49:36,959
كيف يمكن أن تكون ابنتك
أهم من ابنتي؟

606
00:49:37,999 --> 00:49:41,459
إن حوصرت فأنا قادر
على فعل المستحيل من أجل ابنتي

607
00:49:45,042 --> 00:49:48,584
مثل تقطيعي
ليس إن كان بيدي حيلة

608
00:52:03,000 --> 00:52:04,417
(أبعد رأسك يا (كريغ

