﻿1
00:00:19,834 --> 00:00:22,000
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:22,250 --> 00:00:24,334
أنا والدك، حسناً؟ هل نحن على وفاق؟

3
00:00:24,959 --> 00:00:28,959
هل من الخاطئ جداً
أن أرغب في إتقان بسيط لأطرافي؟

4
00:00:32,792 --> 00:00:35,083
فيك)! لن تصدقي ذلك)

5
00:00:36,334 --> 00:00:38,292
دعيني أصطحبك بموعد الليلة
أعطيني فرصة واحدة فقط

6
00:00:38,417 --> 00:00:42,209
إذا وافقت، هل ستخرج من شقتي؟ -
سأراك الساعة الثامنة -

7
00:00:44,375 --> 00:00:45,584
هل تعطينني إنذاراً؟

8
00:00:45,751 --> 00:00:48,459
اتركي (نايلز) أو اخسري منصبك
كواحدة من النخبة

9
00:00:48,584 --> 00:00:50,292
(هذا ليس تفاوضاً يا (جاين

10
00:00:52,167 --> 00:00:56,375
كنت فخوراً جداً بك يا أبي
هل شعرت بالفخر بنا يوماً؟

11
00:00:56,918 --> 00:00:59,000
(أحبك يا (غاري
اشتقت إليك بالفعل

12
00:00:59,209 --> 00:01:02,709
تعيّن عليّ حمايتها من العالم
لذا تحولت إلى صديق

13
00:01:02,834 --> 00:01:06,542
(زقاق صغير وحساس يدعى (داني -
(محاولة جيدة يا (داني -

14
00:01:09,959 --> 00:01:11,626
!بئساً

15
00:02:22,667 --> 00:02:24,417
"(هاموند سيدبي)"

16
00:02:24,542 --> 00:02:28,292
"لندن، إنجلترا)، عام 1978)"

17
00:02:33,751 --> 00:02:38,626
هل عليك المغادرة الآن؟
أنهينا تواً وقت احتساء الشاي

18
00:02:38,751 --> 00:02:39,999
أخشى ذلك

19
00:02:40,459 --> 00:02:42,959
إذا احتسيت كوب شاي آخر
قد أتحول إلى إبريق الشاي

20
00:02:44,209 --> 00:02:45,417
لن أغيب مطولاً

21
00:02:45,792 --> 00:02:49,209
ولن أكون أبداً أبعد من ومضة من إحدى
(إشارات المرور الخاصة بـ(داني

22
00:02:50,334 --> 00:02:53,501
تذكري، إنهم المسؤولون أثناء غيابي
صحيح يا (داني)؟

23
00:03:06,209 --> 00:03:10,667
أثناء زيارتك التالية
هل يمكننا الخروج معاً؟

24
00:03:11,292 --> 00:03:15,626
استطعت رؤية إشارات المرور
(وكل شيء آخر هناك حيث يتواجد (داني

25
00:03:19,292 --> 00:03:22,542
داني) موجود في كل مكان)
إنهم من حولك

26
00:03:23,042 --> 00:03:27,459
أعلم أنهم كذلك
إنما رغم ذلك، أشعر بالوحدة

27
00:03:28,959 --> 00:03:31,751
...أتمنى أحياناً -
!لا -

28
00:03:32,167 --> 00:03:34,334
قلت لك ألا تتفوهي بهذه الكلمة أبداً

29
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
قد يكون ثمن الأمنيات مريعاً

30
00:03:40,959 --> 00:03:44,501
عديني بأنك ستتصرفين بحذر
(من أجل والدك و(داني

31
00:03:52,417 --> 00:03:54,834
إلى اللقاء يا صديقتي وشكراً

32
00:03:58,250 --> 00:03:59,501
"تحويل"

33
00:03:59,626 --> 00:04:01,375
"نايلز)، (دوروثي) تحتاج إلى والدها)" -
(ناقشنا المسألة يا (داني -

34
00:04:01,667 --> 00:04:02,876
هناك حاجة إلي في مكان آخر

35
00:04:04,125 --> 00:04:08,000
العمل الذي أقوم به سيجعل العالم
(مكاناً أكثر أماناً لك ولـ(دوروثي

36
00:04:08,292 --> 00:04:10,125
"لا يمكنها البقاء هنا إلى الأبد"

37
00:04:11,667 --> 00:04:14,751
لن يدوم الأمر إلى الأبد
...فقط حتى

38
00:04:15,209 --> 00:04:18,751
...إنه... إنه مجرد

39
00:04:21,709 --> 00:04:25,792
(إنها تحتاج إليك يا (داني
وأنا أحتاج إليك

40
00:04:26,709 --> 00:04:30,292
لطالما أنت موجود
أعلم أن كل شيء سيكون على ما يرام

41
00:04:38,334 --> 00:04:44,000
(حاولي ألا تقلقي كثيراً يا (دوروثي
(لطالما عاد (داني

42
00:04:44,375 --> 00:04:46,626
(لكن إذا لم يكن (داني
قالب طوب حتى

43
00:04:47,334 --> 00:04:49,709
كيف سيصبح (داني) شارعاً؟

44
00:04:50,375 --> 00:04:53,292
...وإذا لم يستطع (داني) أن يصبح -
قطع عليك (داني) وعداً -

45
00:04:53,751 --> 00:04:56,000
سيكون لديك مكان دوماً هناك

46
00:04:59,209 --> 00:05:00,209
سأفتح الباب

47
00:05:03,501 --> 00:05:05,292
أنت تفكر في إعادتها، أليس كذلك؟

48
00:05:05,709 --> 00:05:10,501
لا أفكر في شيء سوى المساعدة
في شفاء صديق عزيز جداً، شكراً

49
00:05:10,918 --> 00:05:15,792
نايلز)، هذه الفتاة الصغيرة ستموت)
...إذا عرفت أنك تفكر حتى في

50
00:05:15,918 --> 00:05:21,459
رجاءً يا (ريتا)، وفّري كلامك
لم أفعل ولم أقرر شيئاً

51
00:05:33,417 --> 00:05:36,751
(مرحباً، أنا (فليكس مينتالو
(رجل (ماسيل ميستيري

52
00:05:37,042 --> 00:05:39,125
وأنا وأصدقائي أتينا لتقديم المساعدة

53
00:05:41,375 --> 00:05:45,501
(مورا لي كارابت) -
(كابتن (لاري تراينور -

54
00:05:47,918 --> 00:05:50,167
!أبي، لدينا ضيوف

55
00:05:52,125 --> 00:05:54,501
(سررت برؤيتك مجدداً (فليكس -
أيها الطبيب -

56
00:05:54,626 --> 00:05:59,709
أهلاً بكم جميعاً
أتمنى لو كانت الظروف أفضل من تلك

57
00:06:00,125 --> 00:06:01,584
أتينا حالما استطعنا

58
00:06:01,751 --> 00:06:04,667
شعرت بتشنج عضلي في فخذي العلوي
وعلمت أن (داني) في ورطة

59
00:06:04,792 --> 00:06:06,626
ما مدى خطورة الوضع؟ -
لست خبيراً -

60
00:06:06,792 --> 00:06:09,209
إنما إذا كان عليّ التخمين
فهو برأيي خطير جداً

61
00:06:10,417 --> 00:06:16,125
لا بد من أن هناك شيئاً يمكننا فعله
ألا يمكنك أن تضخ (داني)؟

62
00:06:17,667 --> 00:06:19,584
أنا لا أضخ، بل أثني

63
00:06:19,709 --> 00:06:21,042
(إنما لسوء الحظ يا (ريتا

64
00:06:21,542 --> 00:06:25,542
داني) مفاهيمي جداً)
لتفهمه العضلات البشرية

65
00:06:26,000 --> 00:06:31,417
في الواقع، قد تكون تفكر في أمر ما
هناك أكثر من طريقة لضخ صديقنا

66
00:06:32,626 --> 00:06:38,417
لم يكن (داني) مجرد شارع قط
داني) هو فكرة)

67
00:06:38,542 --> 00:06:40,834
!نعم -
مدعومة مني ومنكم -

68
00:06:40,959 --> 00:06:42,042
!نعم -
!نعم -

69
00:06:42,167 --> 00:06:44,626
!مدعومة من الحب -
!نعم -

70
00:06:44,751 --> 00:06:47,667
!مدعومة من الضحك -
!نعم -

71
00:06:47,792 --> 00:06:53,542
!مدعومة من البهجة
!مدعومة من الموسيقى

72
00:06:54,542 --> 00:06:58,959
لمجرد أن النبض قد تباطأ
هذا لا يعني أن القلب توقف عن العمل

73
00:06:59,042 --> 00:07:00,042
!نعم

74
00:07:00,167 --> 00:07:02,334
لا يعني أننا لا نستطيع
أن نحيا مجدداً

75
00:07:02,459 --> 00:07:03,459
!نعم

76
00:07:03,584 --> 00:07:07,375
لا يعني أننا لا نستطيع أن نملأ صديقنا
!بالبهجة، الحب والضحك

77
00:07:07,501 --> 00:07:09,918
!نعم -
أتعلمون عما أتحدث؟ -

78
00:07:10,000 --> 00:07:11,918
!نعم -
قولي لنا عما تتحدثين -

79
00:07:12,459 --> 00:07:15,999
!أنا أتحدث عن حفلة

80
00:07:20,209 --> 00:07:23,584
كم هذا مدهش
إذاً عليّ الآن التخطيط لحفلة؟

81
00:07:23,918 --> 00:07:25,250
لا، ليس عليك ذلك

82
00:07:27,959 --> 00:07:32,709
من هذه البريئة الصغيرة يا (نايلز)؟ -
(هذه ابنتي (دوروثي -

83
00:07:32,999 --> 00:07:36,626
(إنها صديقة قديمة جداً لـ(داني -
(سررت بلقائك (دوروثي -

84
00:07:38,626 --> 00:07:40,959
هل رأيت؟ سيكون كل شيء
على ما يرام

85
00:07:41,250 --> 00:07:44,792
(أصدقاؤنا سيعيدون (داني
إلى سابق عهده بحلول وقت النوم

86
00:07:45,667 --> 00:07:48,959
"قبل 4 ساعات من وقت النوم"

87
00:07:50,334 --> 00:07:53,999
"(الـ(أندرغراوند"

88
00:07:57,375 --> 00:07:59,959
من يوجد في الأعلى؟ -
الرسامة -

89
00:08:02,792 --> 00:08:04,125
ماذا؟ -
لا شيء -

90
00:08:08,709 --> 00:08:12,999
ابنة الجلاد الجميلة
لا يبدو أنها تتمتع بإمكانات القيادة

91
00:08:13,751 --> 00:08:14,918
!إنها تجيد الرسم

92
00:08:15,209 --> 00:08:18,167
ما يعني أنها تتمتع بموهبة واحدة
وهي أكثر من مواهبك

93
00:08:18,375 --> 00:08:21,125
رائع، جيد، أحببت الثقة

94
00:08:21,250 --> 00:08:23,501
لا يتطلب الكثير توضيب الأغراض
(والرحيل يا (جاين

95
00:08:24,125 --> 00:08:26,999
يمكنها أن ترسم في الخارج
!يمكنها أن ترسم المنظر الطبيعي

96
00:08:29,792 --> 00:08:31,167
ربما لا تريد المغادرة

97
00:08:31,959 --> 00:08:33,834
ليست الوحيدة، انظري من حولك

98
00:08:34,083 --> 00:08:37,959
يوجد أناس هنا يهتمون للأمور في الأعلى
أكثر من أي وقت مضى

99
00:08:38,417 --> 00:08:40,542
(استوعبي ذلك يا (جاين

100
00:08:40,876 --> 00:08:44,876
الأعلى لا يهم! الشيء الوحيد المهم
!(هي (كاي

101
00:08:44,999 --> 00:08:51,209
الفتاة هنا، وظيفتنا هي حمايتها
وهي تستحق أفضل من أصدقائك

102
00:09:00,667 --> 00:09:06,083
لا أصدق أننا عدنا إلى هنا مع الرئيس
نشعر بالإحراج وما شابه

103
00:09:06,542 --> 00:09:08,918
تباً، اعتقدت على الأقل
أن الأمر الوحيد الذي أستطيع فعله

104
00:09:09,000 --> 00:09:11,209
هو أن أكون والداً أفضل
(من الرجل العجوز (مينغيلي

105
00:09:11,709 --> 00:09:15,334
إنه معيار منخفض جداً لتخطيه -
لمَ لا تغادر فحسب؟ -

106
00:09:16,250 --> 00:09:19,918
هذا ما سنفعله -
فعلاً؟ إلى أين ستذهبون؟ -

107
00:09:20,209 --> 00:09:23,542
إلى مكان هادئ
حيث أستطيع أن أرسم

108
00:09:23,709 --> 00:09:26,334
لكن من سيسدد كل التكاليف؟
ماذا ستأكلين؟ أين ستمكثين؟

109
00:09:26,459 --> 00:09:27,459
لا أعلم

110
00:09:30,834 --> 00:09:33,751
هذه ليست وظيفتي -
وظيفة من هي؟ -

111
00:09:33,999 --> 00:09:35,542
السيدة التي لديها رأس بشكل شمس؟

112
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
أشك بأنها تحصل على موافقة مسبقة
للحصول على قرض مصرفي

113
00:09:41,834 --> 00:09:44,542
أنا... أنا أرسم فقط

114
00:09:46,334 --> 00:09:48,751
هذا كل ما أريد فعله
هذا كل ما يُفترض عليّ فعله

115
00:09:51,584 --> 00:09:54,999
ستتوصلين إلى حل
(لطالما فعلت (جاين

116
00:09:55,667 --> 00:09:58,792
سنحتاج إلى الورود هنا
هنا وهنا

117
00:09:59,042 --> 00:10:00,459
بعض الإضاءة المريحة

118
00:10:00,999 --> 00:10:05,459
ومن ثم علينا أن نزيل كل ذلك -
أعتقد أننا نستطيع تولي ذلك -

119
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
ورود؟

120
00:10:29,959 --> 00:10:31,000
هل من شيء آخر؟

121
00:10:34,167 --> 00:10:35,334
أتسمحين لي؟

122
00:10:36,167 --> 00:10:40,459
قد لا أتمكن من الثني
إنما قواي أصبحت مبهرة جداً أيضاً

123
00:10:41,000 --> 00:10:42,167
شاهدي ذلك

124
00:10:50,959 --> 00:10:53,334
هل نجح الأمر؟ -
نعم -

125
00:10:54,042 --> 00:10:59,667
نعم، نجح بشكل ممتاز
سأذهب الآن... لأحضر سلماً

126
00:11:01,709 --> 00:11:04,709
مرحباً أيتها الصغيرة
لمَ تعابير وجهك حزينة؟

127
00:11:05,250 --> 00:11:06,918
هكذا أبدو فحسب

128
00:11:11,083 --> 00:11:13,626
تبدين جميلة

129
00:11:14,417 --> 00:11:20,792
ما قصدته هو، لمَ تبدين مكتئبة جداً؟ -
(أوقعت (داني -

130
00:11:22,375 --> 00:11:26,375
هكذا أصبحت الأمور سيئة لهذا الحد
أنا المذنبة بكل شيء

131
00:11:26,999 --> 00:11:27,999
فهمت

132
00:11:29,876 --> 00:11:34,999
إذا كسرتهم، عليك المساعدة
في إصلاحهم، صحيح؟

133
00:11:39,667 --> 00:11:43,751
لا يزال علينا تعليق كرة الـ(ديسكو) هذه
إنما لا أعلم كيف

134
00:11:45,000 --> 00:11:48,834
مهلاً لحظة، أتعتقدين أنك تستطيعين
مساعدتي في ذلك؟

135
00:11:50,167 --> 00:11:53,125
نعم؟ حسناً

136
00:11:54,959 --> 00:11:59,667
احرصي فقط
على أن تمسكي بها جيداً

137
00:12:01,667 --> 00:12:02,959
هل أنت مستعدة؟

138
00:12:36,459 --> 00:12:37,959
كان هذا ممتازاً

139
00:12:40,918 --> 00:12:42,709
"قبل ساعتين من وقت النوم"

140
00:12:42,834 --> 00:12:45,459
لا أصدق
!أنني قابلت الـ(دانيزينز) أخيراً

141
00:12:46,000 --> 00:12:50,209
إنهم رائعون جداً -
لكنك عشت في (داني) الشارع -

142
00:12:50,334 --> 00:12:53,417
ألم تصعدي إلى الأعلى قط؟ -
لا، أبداً -

143
00:12:54,417 --> 00:12:58,167
أين عشت؟ -
عشت تحت (داني) في مصنع الدمى -

144
00:12:58,459 --> 00:13:02,959
كان بإمكاني سماع الحفلات
إنما لم أستطع حضور حفلة (داني) قط

145
00:13:03,459 --> 00:13:05,292
يبدو هذا مأسوياً جداً

146
00:13:08,417 --> 00:13:11,626
إنها حفلة (داني) الأولى لي أيضاً
تعالي اجلسي

147
00:13:16,417 --> 00:13:23,000
ما مفهوم أن يكون المرء بالغاً؟ -
بصراحة، إنه مجهد للأعصاب أحياناً -

148
00:13:25,626 --> 00:13:29,000
كيف تجعلين نفسك جميلة جداً؟

149
00:13:30,417 --> 00:13:37,209
(نحن جميعاً جميلات يا (دوروثي
لكننا نستعمل تحسينات أحياناً

150
00:13:38,751 --> 00:13:40,417
كم تبلغين من العمر؟ -
11 سنة -

151
00:13:40,834 --> 00:13:47,501
إنما منذ كم سنة وأنت حيّة؟ -
100 وثلاثة أرباع -

152
00:13:47,959 --> 00:13:51,999
أعتقد أنك تستحقين
القليل من أحمر الشفاه

153
00:13:56,375 --> 00:13:58,542
السيدات لا يتحركن

154
00:14:29,918 --> 00:14:35,000
دوروثي)، أشيح بنظري عنك)
لدقيقة واحدة وترتكبين فعلاً مريعاً

155
00:14:36,626 --> 00:14:39,501
!قالت (ريتا) إنني كبيرة كفاية -
(سأتحدث إلى (ريتا -

156
00:14:39,626 --> 00:14:41,083
!أنت تحرجني

157
00:14:41,209 --> 00:14:43,709
دوروثي)، أنت صغيرة جداً)
لتضعي هذا

158
00:14:43,834 --> 00:14:45,709
لست صغيرة بقدر ما تعتقد

159
00:14:46,792 --> 00:14:51,584
ضيوف الحفل، الثنائيون وغير الثنائيين
اسمعوا جميعاً

160
00:14:52,751 --> 00:14:58,375
هذا لا ينجح، (داني) ليس كاملاً بعد
علينا أن نحسّن الحفلة قليلاً

161
00:14:59,042 --> 00:15:02,459
ولدي صديقة جديدة
تتمتع بالمطلوب لفعل ذلك

162
00:15:05,250 --> 00:15:06,834
ما الذي تنوين إليه يا (دوروثي)؟

163
00:15:16,667 --> 00:15:17,709
إنها أغنيتنا المفضلة

164
00:15:26,250 --> 00:15:30,375
(هذه أغنية تذكّرني دوماً بـ(داني

165
00:15:40,542 --> 00:15:52,209
تعال معي وستكون في عالم"
"من الخيال المحض

166
00:15:52,459 --> 00:16:01,083
"ألقِ نظرة وسترى داخل خيالك"

167
00:16:04,209 --> 00:16:13,751
سنبدأ بالدوران"
"ونسافر في عالم من ابتكاري

168
00:16:13,876 --> 00:16:22,417
"ما سنراه سيتحدى التفسير"

169
00:16:25,292 --> 00:16:33,584
إذا كنت تريد أن ترى الجنة"
"انظر من حولك ببساطة وتمعّن بها

170
00:16:34,334 --> 00:16:37,959
"أي شيء تريده، افعله"

171
00:16:39,000 --> 00:16:45,083
إذا كنت تريد تغيير العالم"
"ليس بالأمر الصعب

172
00:16:46,209 --> 00:16:56,334
ما من حياة أعرفها"
"لأقارنها بالخيال المحض

173
00:16:56,501 --> 00:17:07,501
بالعيش هناك، ستكون حراً"
"إذا كنت تتمنى فعلاً أن تكون كذلك

174
00:17:15,083 --> 00:17:16,751
"(نتمنى لك الشفاء يا (داني"

175
00:17:16,876 --> 00:17:18,083
"(شكراً يا (دوروثي"

176
00:17:18,792 --> 00:17:22,209
إننا نوشك على النجاح يا جماعة
!(أنعشنا قلب (داني

177
00:17:22,667 --> 00:17:26,417
!تابعوا العمل، هذه الحفلة بدأت تواً

178
00:17:39,918 --> 00:17:44,334
عزيزتي، كنت مدهشة -
مثل الأيام الخوالي بالضبط -

179
00:17:45,000 --> 00:17:51,000
لكن تعلمين كم الوقت -
!لكن... الحفلة بدأت تواً -

180
00:17:51,417 --> 00:17:55,000
...إنه -
"وقت النوم" -

181
00:17:55,125 --> 00:17:57,459
لا يجب الوثوق أبداً بفنانة
بألا تغادر المنزل

182
00:17:57,751 --> 00:18:01,125
!إلى اللقاء يا عديمي الفائدة
وداعاً أيها الضعفاء جسدياً

183
00:18:01,292 --> 00:18:04,417
لا أحد هنا يجيد الاستمتاع بوقته... البتة

184
00:18:07,209 --> 00:18:12,626
ماذا يحصل هنا؟ -
كنت أفكر في الأمر عينه -

185
00:18:14,739 --> 00:18:15,905
تحدثا أيها الفتيان

186
00:18:16,822 --> 00:18:19,155
(هذا (سايبورغ -
من أنت؟ -

187
00:18:20,531 --> 00:18:22,072
(سكارلت هارلوت)

188
00:18:22,779 --> 00:18:24,072
!وقلت لكما أن تتكلما

189
00:18:25,114 --> 00:18:29,656
إننا نقيم حفلة -
لـ(داني) الشارع... أعني قالب الطوب -

190
00:18:31,947 --> 00:18:34,281
يبدو هذا ممتعاً -
فعلاً؟ -

191
00:18:35,822 --> 00:18:36,822
نعم

192
00:19:28,322 --> 00:19:31,572
حسناً، كن هادئاً، كن هادئاً -
ماذا؟ -

193
00:19:31,698 --> 00:19:32,822
ماذا؟

194
00:19:36,489 --> 00:19:38,364
أنا واثق من أنك تتمتع بلياقة مدهشة
تحت هذه الضمادات

195
00:19:38,780 --> 00:19:43,905
شكراً، إذا أزلتها، سيموت الجميع هنا
سيذوبون تماماً ويموتون

196
00:19:44,030 --> 00:19:45,239
لذا، نعم

197
00:19:55,447 --> 00:19:57,863
أين تعلمت السيطرة على عضلاتك
بهذا الشكل؟

198
00:19:58,364 --> 00:19:59,364
أين تعلمت ماذا؟

199
00:19:59,989 --> 00:20:04,739
تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً
أنت تضغط، تلوي، تنجز الأمور

200
00:20:04,822 --> 00:20:06,779
هذا مثير للغضب -
الأمر بسيط -

201
00:20:07,072 --> 00:20:09,822
عليك تصفية ذهنك فقط، شاهدي

202
00:20:13,030 --> 00:20:19,197
أترين؟ ذهني الآن خالٍ تماماً

203
00:20:22,905 --> 00:20:24,989
هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

204
00:20:30,072 --> 00:20:31,072
كل شيء على ما يرام؟

205
00:20:34,364 --> 00:20:36,780
أيمكنني أن أطلب خدمة منك؟

206
00:20:37,531 --> 00:20:40,197
"بعد 10 دقائق على وقت النوم"

207
00:20:44,614 --> 00:20:47,698
أحب هذه الأغنية -
وأنا أيضاً -

208
00:20:48,989 --> 00:20:51,114
(عمت مساءً (هيرشيل -
عمت مساءً يا صغيرة -

209
00:20:56,739 --> 00:21:01,155
يجب أن تعودي

210
00:21:03,905 --> 00:21:06,072
لمَ تتحدث إلي؟

211
00:21:07,739 --> 00:21:11,489
(تعرف القواعد يا (كاندلمايكر
إنه وقت النوم

212
00:21:11,905 --> 00:21:15,322
دوروثي) تريد أن ترى)
ألا تريدين ذلك؟

213
00:21:21,863 --> 00:21:24,197
بالكاد تبدو على طبيعتك حتى

214
00:21:26,364 --> 00:21:30,863
لم تكن تتحدث كثيراً قط -
دوروثي) لا تستطيع أن ترى أبداً) -

215
00:21:31,114 --> 00:21:34,531
!والدها سيغضب -
هيرشيل) محق) -

216
00:21:34,780 --> 00:21:37,989
دوروثي) بالغة)
هيرشيل) هو صديق الفتيات الصغيرات)

217
00:21:38,114 --> 00:21:41,779
!إنها فتاة صغيرة -
اصمت يا (هيرشيل)، دعني أفكر -

218
00:21:46,447 --> 00:21:48,989
عمري 100 وثلاثة أرباع سنة

219
00:21:50,863 --> 00:21:56,698
إذاً، أتذكر هذه المرة
...التي فعلت فيها هذا الأمر

220
00:21:57,780 --> 00:22:00,489
حين كنا جميعاً معاً في (داني) الشارع؟

221
00:22:01,030 --> 00:22:03,698
نعم، مزقت فوهة في المساحة البيضاء
بين الأبعاد

222
00:22:03,989 --> 00:22:07,822
لا... قبل هذا الجزء

223
00:22:11,822 --> 00:22:17,155
مجدداً، أنا آسف جداً بشأن ذلك -
...لا داعي للاعتذار، إنما فقط -

224
00:22:18,197 --> 00:22:23,281
إنها المرة الوحيدة التي أذكر فيها
أن ذهني كان صافياً فعلاً

225
00:22:23,406 --> 00:22:24,863
(منذ إدارة (هوفر

226
00:22:28,863 --> 00:22:30,322
هل يمكنك أن تفعل ذلك مجدداً؟

227
00:22:33,155 --> 00:22:36,030
علينا على الأرجح تحذير الجميع أولاً

228
00:22:36,197 --> 00:22:37,739
ونحرص على أن أجسامهم مرطبة
...بالشكل الملائم

229
00:22:37,822 --> 00:22:39,614
لا، ليس بهذا الشكل

230
00:22:40,822 --> 00:22:46,281
بل هل تستطيع احتواءه؟
هنا، في هذه الغرفة؟

231
00:22:49,281 --> 00:22:50,572
أنت قلت ذلك

232
00:22:50,739 --> 00:22:55,281
لا أستطيع السيطرة على قواي
إلا إذا نسيت كل شيء وأفرغت ذهني

233
00:22:55,406 --> 00:22:57,779
...ولا يمكنني فعل ذلك بدون

234
00:22:59,030 --> 00:23:04,572
حسناً، بدون دفع -
هل تعتقدين فعلاً أن هذا سينجح؟ -

235
00:23:04,989 --> 00:23:08,072
هل كنت لتقول ذلك
لـ(لورنس أوليفيير)؟

236
00:23:08,322 --> 00:23:10,030
!لا تشكك بإجرائي

237
00:23:13,281 --> 00:23:15,656
يجب أن نكون حذرين جداً

238
00:23:16,614 --> 00:23:22,698
العضلات ضخمة تفرض مسؤولية كبيرة -
وصفاء كبير -

239
00:23:23,322 --> 00:23:26,572
هلا نبدأ؟ -
نعم -

240
00:23:27,989 --> 00:23:30,155
حسناً، أنا مستعد

241
00:23:31,114 --> 00:23:32,239
هكذا

242
00:23:41,155 --> 00:23:42,155
هل أنت مستعدة؟

243
00:23:45,072 --> 00:23:46,239
لن ينجح ذلك

244
00:23:50,281 --> 00:23:58,197
ضع أنفك... هنا على هذه النقطة
ولا تتحرك، مفهوم؟

245
00:23:58,322 --> 00:24:00,239
سأضع أنفي على النقطة، مفهوم

246
00:24:02,364 --> 00:24:03,614
على النقطة؟

247
00:24:05,030 --> 00:24:06,779
هل أنت مستعد؟ -
أنا مستعد -

248
00:24:10,406 --> 00:24:14,197
...1... 2

249
00:24:15,281 --> 00:24:16,863
...3

250
00:24:23,197 --> 00:24:25,989
"(كاثماندو، نيبال)"

251
00:24:44,322 --> 00:24:46,656
!يا للهول

252
00:25:13,281 --> 00:25:16,114
ماذا حصل؟ -
رأيت شيئاً -

253
00:25:16,779 --> 00:25:19,531
يبدو أنه لديك حاجز ذهني -
إذاً قم بإلغائه -

254
00:25:20,155 --> 00:25:22,489
توجد حتماً طريقة لحل ذلك -
يمكنني أن أحاول -

255
00:25:22,779 --> 00:25:25,614
إنما يجب أن نكون حذرين جداً
بمدى ضغطنا بذلك

256
00:25:26,030 --> 00:25:29,531
ضع أنفك على النقطة، ابدأ من جديد -
هل أنت واثقة؟ -

257
00:25:31,281 --> 00:25:32,281
انطلق

258
00:25:41,531 --> 00:25:43,779
كليف)؟) -
مرحباً أيها الرئيس -

259
00:25:45,239 --> 00:25:46,239
لقد عدت

260
00:25:50,364 --> 00:25:51,364
كيف كانت (فلوريدا)؟

261
00:25:53,739 --> 00:25:54,739
رائعة

262
00:25:57,197 --> 00:25:58,197
جيد

263
00:25:59,905 --> 00:26:00,905
...حسناً

264
00:26:03,364 --> 00:26:06,364
ما رأيك بأن تدعني
ألقي نظرة على يدك؟

265
00:26:07,030 --> 00:26:09,614
هل ما زالت تزعجك؟ -
ربما علينا اختبارها -

266
00:26:10,030 --> 00:26:11,531
يمكنني أن ألكمك على وجهك

267
00:26:13,947 --> 00:26:16,863
ربما لم تجرِ الأمور
بشكل جيد مع ابنتك

268
00:26:17,947 --> 00:26:21,739
(نحن بالغان يا (كليف
كنت صريحاً بشأن أخطائي

269
00:26:21,822 --> 00:26:23,780
ربما حان الوقت لتكون صادقاً
بشأن أخطائك

270
00:26:23,905 --> 00:26:29,281
أنا آسف، هذا يتطلب مني
أن أحسن أدائي، أي أداء

271
00:26:29,822 --> 00:26:32,780
ماذا تريد أن تسمع؟
!جرى الأمر بشكل مريع

272
00:26:34,322 --> 00:26:38,572
إذا كان هذا يواسيك
أود أن ألكم نفسي أيضاً

273
00:26:39,614 --> 00:26:44,072
لمرة واحدة، أتمنى لو بإمكاني
أن أتخطى حواجزي

274
00:26:44,822 --> 00:26:50,739
حواجزي تعيقني ولا أستطيع تخطيها
!أفسد كل شيء! دوماً

275
00:26:51,780 --> 00:26:53,406
أحتاج إلى استراحة فقط

276
00:26:54,614 --> 00:26:56,863
ألا أستحق استراحة؟

277
00:26:57,739 --> 00:27:00,489
يمكنني إجراء بعض التعديلات لخزان
المغذيات خاصتك

278
00:27:00,656 --> 00:27:06,531
سأضيف بعض
الـ(ميثيلينيدايوكسيميثامفيتامين) لليلة

279
00:27:06,656 --> 00:27:08,947
ماذا؟ -
(إكستاسي) -

280
00:27:11,863 --> 00:27:18,489
أنا أخوض أزمة نفسية كبيرة
وتعرض عليّ الـ(إكستاسي)؟

281
00:27:20,739 --> 00:27:22,322
"بعد ساعة على وقت النوم"

282
00:27:42,239 --> 00:27:44,572
(إنه كأس (فودكا) مع الـ(مارتيني"
"يا (دوروثي)، شراب للبالغين

283
00:27:46,114 --> 00:27:47,114
"عودي إلى السرير"

284
00:27:47,281 --> 00:27:50,155
سمعت هذه الحفلات لسنوات
أثناء العيش تحتك

285
00:27:50,281 --> 00:27:51,531
إنما لم أتمكن من حضورها قط

286
00:27:52,779 --> 00:27:55,406
دعني أستمتع بوقتي
قبل أن يعيدني أبي

287
00:27:56,197 --> 00:27:57,489
أرجوك يا (داني)؟

288
00:27:58,780 --> 00:28:01,197
"10 دقائق إضافية" -
حسناً -

289
00:28:05,656 --> 00:28:09,822
إذاً هل هذا يجدي نفعاً؟
هل سينمو (داني) ليصبح شارعاً؟

290
00:28:09,947 --> 00:28:13,239
لا أعلم، لم أرَ (داني) هادئاً
لهذا الحد من قبل

291
00:28:15,614 --> 00:28:16,905
كيف حالك؟

292
00:28:19,531 --> 00:28:24,779
هيا، أخبرني -
تعرفت إلى فتاة -

293
00:28:25,989 --> 00:28:28,739
إنها لطيفة، شجاعة

294
00:28:31,197 --> 00:28:33,281
إنها الفتاة الأولى التي تقربت منها
منذ تعرضي للحادث

295
00:28:33,572 --> 00:28:34,572
تقربت منها؟

296
00:28:34,905 --> 00:28:37,863
هل تعني أنك أقمت علاقة معها؟ -
نعم -

297
00:28:38,072 --> 00:28:39,863
أحسنت -
نعم -

298
00:28:40,656 --> 00:28:43,698
إذاً ما هي مواصفاتها
بجانب كونها شجاعة ولطيفة؟

299
00:28:43,780 --> 00:28:48,406
إنها رائعة، إنما لديها ماضٍ -
حسناً، وماذا بعد؟ -

300
00:28:48,531 --> 00:28:52,656
...لا أعلم، أعلم فقط أنني
أعجز عن التوقف عن التفكير فيها

301
00:28:53,239 --> 00:28:57,406
كل شخص في هذه الغرفة لديه ماضٍ
عاقبه أحد بسببه

302
00:28:57,531 --> 00:29:00,406
(لا تشبهني، أنا (سايبورغ

303
00:29:01,779 --> 00:29:04,072
إنها صدمة لنظامي

304
00:29:06,905 --> 00:29:10,572
أنا والـ(دانيزينز) خرجنا إلى العالم
منذ الشهر الماضي

305
00:29:11,030 --> 00:29:14,822
وللأسف أن العالم لم يتغير كثيراً

306
00:29:15,364 --> 00:29:19,155
لا يزال الناس يلقون الدعابات
بدون علمي وأمامي

307
00:29:20,114 --> 00:29:23,572
شقيقاتي المتحولات
لا يزلن يتعرضن للقتل

308
00:29:24,698 --> 00:29:28,739
البشر قاسون
مع الناس المختلفين عنهم

309
00:29:30,364 --> 00:29:32,447
وتوجب عليّ هناك
أن ألقّن سافلاً درساً

310
00:29:33,072 --> 00:29:35,698
كان يصرخ عليّ
وينعتني بغريبة الأطوار

311
00:29:36,239 --> 00:29:41,779
وضعته عند حده
كره واقع أنني بشرية، مثله تماماً

312
00:29:43,239 --> 00:29:50,780
هذا ما أزعجه، أننا بطريقة ما نتنفّس
الهواء عينه ونمشي في الشوارع عينها

313
00:29:52,447 --> 00:29:54,780
توجد الكثير من كراهية الذات
في الخارج

314
00:29:55,614 --> 00:29:59,905
والناس يوجّهون هذه الكراهية على
أي أحد لا يشبههم أو يتصرف مثلهم

315
00:30:03,114 --> 00:30:08,572
(الحياة قصيرة يا (فيك
اذهب حيث تشعر بالحب

316
00:30:09,489 --> 00:30:14,114
وإذا كان هذا الحب متماسكاً، ابقَ

317
00:30:16,531 --> 00:30:19,779
(هيا، فلتعِش حماسة (داني

318
00:30:27,447 --> 00:30:29,656
مجرد رجل آلي
يؤدي حركات الرجل الآلي

319
00:30:34,656 --> 00:30:36,447
حسناً، حسناً، كل شيء جيد

320
00:30:36,614 --> 00:30:41,989
أنا منتشٍ جداً وأنت ظل راقص
مع شيء غريب على رأسك

321
00:30:42,322 --> 00:30:43,779
!كل شيء جيد، كل شيء جيد

322
00:30:54,114 --> 00:30:57,905
مهلاً يا (ريتا)، السيدات لا يتحركن

323
00:30:59,863 --> 00:31:01,656
"بوربانك، كاليفورنيا)، عام 1931)"

324
00:31:01,779 --> 00:31:06,030
سيد (باركر)، المنتج
سيأتي إلى هنا؟ الليلة؟

325
00:31:06,322 --> 00:31:08,863
هل هذا يعني أنني حصلت على الدور؟ -
ليس بعد -

326
00:31:08,989 --> 00:31:11,239
إنما سأدعك تحصلين على هذا الدور

327
00:31:12,572 --> 00:31:14,322
أمي، يمكنني أن أفعل ذلك

328
00:31:14,947 --> 00:31:18,281
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ يمكنني
...أن أؤدي عرضاً صغيراً، أرقص، أغنّي

329
00:31:20,072 --> 00:31:21,072
انتظري

330
00:31:21,364 --> 00:31:28,489
عزيزتي، أرجوك، لديك مواهب أخرى
ركزي عليها، اتفقنا؟

331
00:31:29,406 --> 00:31:33,197
حسناً، هيا، اخلدي إلى النوم

332
00:32:16,155 --> 00:32:22,364
هل أنت واثق من أنه عليّ رؤية ذلك؟ -
انسي وقت النوم، ابقي -

333
00:32:23,698 --> 00:32:25,905
قال والدي دائماً إنه لا يحصل
شيء جيد بعد وقت النوم

334
00:32:26,030 --> 00:32:28,364
"بعد ساعتين على وقت النوم"

335
00:32:29,489 --> 00:32:34,739
!صديقي! أنا وأنت لا نتعانق كفاية

336
00:32:36,030 --> 00:32:39,905
لمَ لست في الحفلة؟ -
اسمع، لست بمزاج للاحتفال -

337
00:32:40,572 --> 00:32:42,114
أتريد المخدرات؟
الرئيس لديه المخدرات

338
00:32:42,281 --> 00:32:45,281
لا، أنا واثق من أنني سأجد طريقة
لأفسد هذا على نفسي أيضاً

339
00:32:45,739 --> 00:32:49,155
إنما عليك أن تفعل شيئاً، صحيح؟
لا يمكنك الجلوس مكتوف اليدين

340
00:32:49,281 --> 00:32:53,114
ماذا تريدني أن أفعل يا (كليف)؟
أرقص؟ أثمل؟

341
00:32:55,863 --> 00:32:57,905
كان يُفترض أن أذهب
إلى الفضاء الخارجي

342
00:32:59,030 --> 00:33:01,155
كان يُفترض أن أكون والداً

343
00:33:01,863 --> 00:33:04,780
لم أستطع فعل أي أمر
كان يُفترض عليّ فعله

344
00:33:06,656 --> 00:33:10,447
ماذا يُفترض عليّ أن أفعل بعد ذلك؟ -
اسمع، أتفهم ذلك، أتفهم ذلك تماماً -

345
00:33:10,863 --> 00:33:13,822
رأيت ابنتك وقامت بصدّك
!ابنتي فعلت المثل

346
00:33:14,072 --> 00:33:17,281
هذا ما يفعله الأولاد
يفسدون حياتك بأكملها

347
00:33:17,406 --> 00:33:21,572
لا، ليس صحيحاً
نحن من نفسد كل شيء

348
00:33:24,614 --> 00:33:26,698
أولادنا يدفعون الثمن فقط

349
00:33:33,779 --> 00:33:35,698
أنا أفوّت معرض العلوم الخاص
بابنتي بسبب ذلك

350
00:33:35,905 --> 00:33:38,155
إذا أصدر المقر الرئيسي أمراً
علينا أن ننفّذه

351
00:33:39,030 --> 00:33:40,114
(تحدث إلي يا (كادلز

352
00:33:42,572 --> 00:33:46,614
هذه القراءات تفوق التوقعات -
أحتاج إلى تقييم منطقي -

353
00:33:47,614 --> 00:33:51,614
هل نتحدث عن انقراض جنسي عالمي
محتمل هنا؟

354
00:33:55,531 --> 00:33:56,531
لنباشر المهمة

355
00:34:12,614 --> 00:34:16,030
!المعذرة، هذا يكفي

356
00:34:17,572 --> 00:34:21,739
حسناً، ليتراجع الجميع لثلاث خطوات
وارفعوا أيديكم

357
00:34:22,239 --> 00:34:26,281
من أنتم؟ -
(عزيزي، نحن (سيكس مين -

358
00:34:28,905 --> 00:34:30,698
(أنا (كيس) وهي (تورتشور

359
00:34:31,239 --> 00:34:34,155
أتينا لإنقاذ العالم من الحدث الجنسي
الخارق للطبيعة

360
00:34:34,572 --> 00:34:37,364
لدي أسئلة عديدة -
ما من وقت لذلك سيدتي -

361
00:34:37,822 --> 00:34:39,364
أنتم جميعاً في خطر حقيقي

362
00:34:39,947 --> 00:34:41,863
إذا كنتم تحتاجون إلى المواساة
(تحدثوا إلى (كادلز

363
00:34:42,155 --> 00:34:44,489
إنه في الخارج في مركز التحكم
بالانبعاثات المتنقلة

364
00:34:44,905 --> 00:34:46,281
آلة الجنس

365
00:34:48,614 --> 00:34:51,322
...حسناً، هذا يكفي -
لا تكن بطلاً يا بني -

366
00:34:51,656 --> 00:34:55,739
إذا اعترض طريقنا، ستدمر العالم بأكمله -
(الملازم (كيس -

367
00:34:56,030 --> 00:35:00,114
الملازم (تورتشور)، لم أظن قط
أنني سأرى (سيكس مين) في منزلي

368
00:35:00,239 --> 00:35:02,489
نتمنى لو كانت الظروف أفضل
(د.(كولدر

369
00:35:02,614 --> 00:35:06,155
مهلاً، هل تعرف هؤلاء المهرجين؟ -
اعتبر نفسك محظوظاً بأنك لا تعرفهم -

370
00:35:06,989 --> 00:35:09,406
كيف يمكننا مساعدتكم؟

371
00:35:10,489 --> 00:35:11,572
...في أوائل هذه الأمسية

372
00:35:11,698 --> 00:35:15,739
التقطت الماسحات الضوئية لدينا ارتفاعاً
قوياً ومستداماً في ممارسة الجنس المفرط

373
00:35:15,822 --> 00:35:18,531
هنا؟ هل أنت واثق تماماً؟ -
أخشى ذلك -

374
00:35:19,072 --> 00:35:22,197
من هؤلاء الشبان؟
هل طلب أحد راقصات تعرٍ لـ(داني)؟

375
00:35:22,322 --> 00:35:24,614
الطاقة الجنسية بنفسها ليست مؤذية

376
00:35:24,989 --> 00:35:28,406
إنما قراءات مرتفعة لهذا الحد
تجذب مخلوقاً من نوع خطير جداً

377
00:35:28,698 --> 00:35:29,905
أي نوع من المخلوقات؟

378
00:35:31,155 --> 00:35:32,364
شيطان الجنس

379
00:35:32,698 --> 00:35:38,698
شرير منحرف مع منظار فوق رأسه
(يطلق عليه اسم (شادوي ميستر إيفنز

380
00:35:38,822 --> 00:35:42,698
!أعرف هذا الشاب
!رقصت مع هذا الشاب

381
00:35:43,780 --> 00:35:50,779
تباً! رقصت مع شيطان جنس؟ -
بئساً، إنه هنا -

382
00:36:00,030 --> 00:36:04,822
هيا جميعاً، علينا أن نستمر بالحفلة
داني) يحتاج إلينا)

383
00:36:09,406 --> 00:36:13,072
لن تعودي إلى السجن -
ماذا؟ -

384
00:36:14,989 --> 00:36:20,779
ماذا يعني ذلك؟ -
لن تعودي إلى السجن -

385
00:36:27,947 --> 00:36:29,989
ابقوا متأهبين، اقتربنا

386
00:36:42,614 --> 00:36:45,863
ما هذا؟ -
تأخرنا جداً -

387
00:36:46,947 --> 00:36:48,239
!أشباح الجنس

388
00:36:49,779 --> 00:36:52,114
أنتما الاثنان على اليمين
عودا إلى الحفلة

389
00:36:52,322 --> 00:36:54,780
علينا أن نبذل قصارى جهدنا
لتخفيف التضخم الشهواني

390
00:36:54,905 --> 00:36:55,989
انتظري

391
00:36:56,739 --> 00:36:59,322
(أنا (سايبورغ -
أصغِ إليهم (فيك)، إنهم خبيرو الجنس -

392
00:36:59,447 --> 00:37:04,030
الباقون قفوا خلفنا ولا تنظروا في عينيّ
!أي من أشباح الجنس

393
00:37:04,489 --> 00:37:07,406
أعلم أنني سأذهب إلى الجحيم
إنما أشباح الجنس مثيرون

394
00:37:07,572 --> 00:37:08,572
(اصمت يا (كليف

395
00:37:09,822 --> 00:37:14,447
لا أعرف ما تنوي إليه
لكنني لن أسمح بحصوله

396
00:37:15,072 --> 00:37:18,030
(لطالما كرهت (داني
من اللحظة التي تعرفنا فيها إليهم

397
00:37:18,155 --> 00:37:21,322
داني) هو سجن) -
داني) هو صديقي) -

398
00:37:23,364 --> 00:37:26,739
ولن أصغي إليك بعد الآن -
داني) هو سجن) -

399
00:37:27,030 --> 00:37:29,947
داني) سيتحسن)
و(دوروثي) ستعود إلى السجن

400
00:37:30,114 --> 00:37:35,489
!توقف -
دوروثي) كبرت، (دوروثي) ستتحرر) -

401
00:37:52,739 --> 00:37:54,572
من أنت؟ -
!(أنت (كادلز -

402
00:37:55,614 --> 00:37:58,698
هل هذا اسمك الحقيقي؟ -
ليس اسمي، إنه رمز -

403
00:37:58,863 --> 00:38:01,572
رمز اخترته بنفسك -
...أعني -

404
00:38:02,114 --> 00:38:04,281
(أعتقد ذلك، كان إما (كادلز
(أو (هاند ستاف

405
00:38:04,406 --> 00:38:07,531
كادلز) كان اسم دمية بشكل نيص)
كنت تملكها في صغرك

406
00:38:07,863 --> 00:38:11,072
بعمر 12 سنة، متّعت نفسك
(بواسطة (كادلز

407
00:38:11,197 --> 00:38:14,614
لم تكن تعلم ماهية الاستمناء حينها
تأخرت لتنضج قليلاً

408
00:38:14,780 --> 00:38:17,822
بدأت بفرك عضوك
...على كرياته القطنية وفجأة

409
00:38:17,947 --> 00:38:20,739
...يا للهول! توقفي! أنا... أنا

410
00:38:22,114 --> 00:38:25,239
ليس لدي الوقت لذلك
إذا لم أقم بعملي، سينتهي العالم

411
00:38:26,447 --> 00:38:31,739
ماذا يعني ذلك بالضبط؟
نهاية العالم؟ موت الجنس؟

412
00:38:31,989 --> 00:38:36,197
هل تفهمين ما يحصل هناك؟
شيطان الجنس هذا هو وعاء

413
00:38:36,447 --> 00:38:40,406
حين يمتص طاقة جنسية كافية
...سيلد شيئاً أسوأ حتى

414
00:38:42,072 --> 00:38:45,989
طفل -
نعم، الرمزية واضحة -

415
00:38:46,114 --> 00:38:48,863
!لا، لست أمزح
...إذا بكى هذا الطفل

416
00:38:49,780 --> 00:38:51,572
سينتهي كل شيء

417
00:38:51,779 --> 00:38:54,947
سيصبح العالم جحيماً متعياً
للبالغين فقط

418
00:38:55,406 --> 00:38:58,656
كل طفل على الأرض
سيزول عن الوجود

419
00:38:59,364 --> 00:39:03,779
الليلة، يكمن مصير العالم
(بيديّ (سيكس مين

420
00:39:08,531 --> 00:39:11,114
ماذا قلت؟

421
00:39:12,656 --> 00:39:18,114
ماذا سيحصل للأولاد؟ -
كل طفل سيختفي -

422
00:39:19,406 --> 00:39:23,072
سيزول -
سيزول؟ -

423
00:39:28,572 --> 00:39:30,239
هل تمازحني؟

424
00:39:36,780 --> 00:39:45,489
داني)، أحتاج إلى أن تتحدث معي)
كبالغة وليس كطفلة

425
00:39:45,822 --> 00:39:47,364
ما من وقت لذلك الآن

426
00:39:52,030 --> 00:39:57,489
هل كنت صديقي فعلاً؟
أم كنت سجني؟

427
00:40:03,155 --> 00:40:07,197
دوروثي)، أتمنى لو بإمكاني القول)"
"إنني كنت صديقك فقط

428
00:40:12,780 --> 00:40:17,780
دوروثي) ترى الحقيقة) -
نعم -

429
00:40:19,863 --> 00:40:21,489
أعتقد أنني أراها الآن

430
00:40:35,197 --> 00:40:36,197
!انطلقوا

431
00:40:49,239 --> 00:40:54,239
ما هذا؟ -
!ماذا يحصل؟ أعجز عن التحرك -

432
00:40:55,155 --> 00:40:56,364
!سأدخل

433
00:41:01,656 --> 00:41:06,822
!فكر في البطاطس -
!البطاطس -

434
00:41:06,989 --> 00:41:09,447
!ـيها الملازم (كيس)! أمسك بيدي

435
00:41:17,656 --> 00:41:19,739
!لا! إن الطفل يولد

436
00:41:34,447 --> 00:41:38,780
ليست لدي أدنى فكرة عما يحصل الآن
وأعني ذلك فعلاً هذه المرة

437
00:41:39,322 --> 00:41:41,905
!إذا بكى هذا الطفل، سينتهي العالم

438
00:41:55,863 --> 00:41:57,531
!كليف)، عليك أن تدخل إلى هناك)

439
00:41:58,197 --> 00:42:00,322
أنت الوحيد بيننا
الذي لا يستطيع الوصول إلى الذروة

440
00:42:00,447 --> 00:42:04,406
أولاً، أنا منتشٍ وثانياً، أحرجتني تماماً
(أمام الـ(سيكس مين

441
00:42:04,779 --> 00:42:08,281
ثالثاً، أتريدني أن أقتل طفلاً؟
!حتماً لا

442
00:42:18,531 --> 00:42:21,239
!لا! لا تدعيه يبكي

443
00:42:35,281 --> 00:42:39,822
(افعلي ذلك، تحرري يا (دوروثي

444
00:42:40,197 --> 00:42:41,572
دوروثي)؟)

445
00:42:43,863 --> 00:42:45,780
(لا أعلم ما يجب فعله يا (داني

446
00:42:50,863 --> 00:42:52,863
لا يمكنني أن أعود

447
00:42:55,822 --> 00:42:57,698
"وأنا كذلك"

448
00:43:57,155 --> 00:43:58,155
سنتولى الأمر من هنا

449
00:44:14,406 --> 00:44:19,989
من الجيد أنك رأيت حاجزك
يمكنني الآن التعامل معه

450
00:44:21,489 --> 00:44:25,281
لا أعلم عما تتحدث
لم أرَ شيئاً

451
00:44:27,905 --> 00:44:33,531
(على أي حال، اعتني بنفسك (ريتا -
(وأنت يا (فليكس -

452
00:44:34,197 --> 00:44:36,447
تذكر، ضع أنفك على النقطة

453
00:44:38,572 --> 00:44:43,614
!من البطلة؟ (هاميرهيد) هي البطلة -
اهدأ أيها المخبول -

454
00:44:44,239 --> 00:44:46,531
كنت أحمي الفتاة -
كان شعوراً جميلاً، صحيح؟ -

455
00:44:46,656 --> 00:44:48,822
أن تنقذي الوضع؟ -
هل أنت منتشٍ؟ -

456
00:44:48,947 --> 00:44:51,155
هل أنت مستعدة لعناق؟ -
لا تفعل -

457
00:44:51,281 --> 00:44:53,197
يمكننا أن نتعانق
(أو يمكننا تبادل قبلة بأسلوب (إسكيمو

458
00:44:53,322 --> 00:44:55,572
لا -
سأقترب لأعانقك، سأقترب -

459
00:44:55,698 --> 00:44:56,779
تباً

460
00:44:57,239 --> 00:45:03,572
حسناً يا (جاين)، لقد فزت -
!أنا منتشٍ جداً -

461
00:45:13,822 --> 00:45:17,780
(يبدو أنك تتعافى (داني -
"ماذا سيحصل لـ(دوروثي)؟" -

462
00:45:17,905 --> 00:45:22,698
بعد عدة بدائل فاشلة، سيكون من المريح
أن أعلم أنك ستعود

463
00:45:22,780 --> 00:45:24,656
"لن أكون شارعاً بعد الآن"

464
00:45:25,281 --> 00:45:28,947
كانت بأمان هناك، كان العالم بأمان
بوجودها هناك

465
00:45:29,406 --> 00:45:31,863
"لا يا (نايلز)، كانت مسجونة"

466
00:45:31,989 --> 00:45:35,780
لم تكن كذلك! أعتقد أنني كوني والدها
!يجب أن أعلم

467
00:45:35,947 --> 00:45:39,072
أنا آسف (نايلز)، ليس بعد الآن"
"سأبلي بلاءً أفضل، يجب أن تفعل أيضاً

468
00:45:45,322 --> 00:45:50,155
انتباه جميعاً، انتباه، تجمّعوا، هيا

469
00:45:52,531 --> 00:45:56,489
اسمحوا لي بأن أعرّفكم مجدداً
(إلى عزيزنا (داني

470
00:45:57,780 --> 00:45:59,072
"(بونا فادا)"

471
00:46:02,531 --> 00:46:05,072
لست أفهم -
لا تحكم أيها الضعيف -

472
00:46:05,281 --> 00:46:08,863
دولاب هو فقط
بداية رحلة (داني) الجديدة

473
00:46:09,947 --> 00:46:10,947
"!شكراً جميعاً"

474
00:46:12,822 --> 00:46:17,531
...داني)، بعض الـ(دانيزنز) يسألون)
هل يمكننا مرافقتك؟

475
00:46:18,030 --> 00:46:19,447
"(دانيزنز)"

476
00:46:27,114 --> 00:46:34,947
نعم! ما كنت لأفعل هذا بدونكم
قوتكم لعيش ما أنتم عليه فعلاً، تعلّمني

477
00:46:35,364 --> 00:46:37,947
العالم يحتاج إلى قلوبنا وأذهاننا المفتوحة

478
00:46:38,239 --> 00:46:41,072
كي لا يعاني الناس أمثالنا
ويعيشوا بالخوف

479
00:46:41,989 --> 00:46:45,780
لننشر رسالتنا على نطاق بعيد وواسع

480
00:46:46,322 --> 00:46:49,656
هناك أناس يبحثون عن شخص
ليمسك بيدهم

481
00:46:49,822 --> 00:46:57,072
دعونا نبعث الحياة في غير الأسوياء
المنسيين والغرباء

482
00:47:00,364 --> 00:47:01,489
!جميعاً

483
00:47:06,364 --> 00:47:07,739
(نحن مستعدون (داني

484
00:47:09,489 --> 00:47:12,364
"سأنطلق الآن في رحلة حب جديدة"

485
00:47:18,863 --> 00:47:21,905
إذاً لن يساعدونا في تنظيف المنزل؟

486
00:47:22,905 --> 00:47:25,698
"بعد وقت النوم بكثير"

487
00:47:37,364 --> 00:47:39,572
أنا أقف هنا منذ 5 دقائق يا رجل

488
00:47:39,779 --> 00:47:40,822
أيمكنني الحصول
على شطيرة الجبن المشوي؟

489
00:47:40,947 --> 00:47:42,322
نعم، آسف

490
00:47:46,863 --> 00:47:49,698
ما الذي جعلك تذهب إلى (ديترويت)؟

491
00:47:53,406 --> 00:47:56,989
سئمت من ترك صدمتي تتحكم بحياتي
أردت أن أتعافى

492
00:47:58,947 --> 00:48:02,364
ألا تعتقد أنك تستطيع أن تتعافى هنا؟ -
هل تستطيع؟ -

493
00:48:08,114 --> 00:48:10,239
ريد)، تحقق من وجود)
أي رسائل نصية جديدة

494
00:48:17,779 --> 00:48:22,197
هل عدت؟ -
نعم وأتساءل عن السبب -

495
00:48:23,281 --> 00:48:27,197
وهل عدت يا (جاين)؟ -
للوقت الحالي -

496
00:48:31,364 --> 00:48:36,281
هل سيقول أي أحد شيئاً عن واقع
أننا منعنا تواً نهاية العالم؟

497
00:48:40,739 --> 00:48:48,072
عليك فعلاً أن تخلدي للنوم -
ريتا)؟) -

498
00:48:51,281 --> 00:48:52,739
هل عنيت ما قلته؟

499
00:48:55,406 --> 00:48:56,780
هل أنا جميلة؟

500
00:48:58,656 --> 00:49:04,322
رجاءً عزيزتي، لديك مواهب أخرى
ركزي عليها

501
00:49:12,739 --> 00:49:14,656
لا أريد أن أكبر

502
00:49:19,863 --> 00:49:21,531
كاندلمايكر)؟)

503
00:49:22,197 --> 00:49:27,572
لا تتحدثي إلي
تحدثي إلى صديقاتك الصغيرات

504
00:50:32,822 --> 00:50:34,155
غريغ)، أبعد رأسك)

