﻿1
00:00:19,959 --> 00:00:23,334
...في الحلقات السابقة -
أنا والدك -

2
00:00:23,459 --> 00:00:26,584
تسنّت لك الفرصة لأكون في حياتك
واستغنيت عنها

3
00:00:27,709 --> 00:00:30,167
كليف)؟) -
كلارا)؟ ماذا تفعلين هنا؟) -

4
00:00:30,292 --> 00:00:33,000
الملفات التي أعطيتك إياها
...كانت تحذيراً بشأن من أكون

5
00:00:33,125 --> 00:00:35,375
بل من كنت -
القوة تسبب الإدمان -

6
00:00:35,501 --> 00:00:40,501
اعتقدت أنه عليّ أن أحميها من العالم
إنما عليّ الآن أن أحمي العالم منها

7
00:00:41,250 --> 00:00:44,999
يجب أن تكون الطفلة معي -
!لا! لا -

8
00:00:45,083 --> 00:00:47,959
إذاً هذا هو النداء

9
00:00:48,167 --> 00:00:50,584
أحتاج إلى يوم آخر -
سأحرص على فعل ذلك -

10
00:00:50,709 --> 00:00:54,125
أنا فرد رئيسي
أنا مسؤولة عنا جميعاً

11
00:00:54,751 --> 00:00:56,417
(ميرندا) -
الفريدة من نوعها -

12
00:00:56,542 --> 00:00:59,999
إذا تنازلت بلطف عن منصبك
كفرد رئيسي، سأريك ما تريده الفتاة

13
00:01:00,751 --> 00:01:04,250
هل رأيت (سكارليت هارلوت)؟
بدأت أشعر بالقلق

14
00:01:04,626 --> 00:01:08,417
ما هذا؟ لمَ تم إقفال محطتك؟

15
00:02:19,876 --> 00:02:22,876
!هيا -
!لا! أرجوك! لا أريد -

16
00:02:22,999 --> 00:02:25,792
!قلت إنني لا أريد! أرجوك -
!أخبرتك بما سيحصل -

17
00:02:25,918 --> 00:02:28,334
...أرجوك، لا أريد -
!(توقفي عن جرّ قدميك يا (كاي -

18
00:02:28,459 --> 00:02:29,667
!هيا -
!لا أريد -

19
00:02:29,999 --> 00:02:34,459
!أرجوك ألا تجبرني! لا أريد الذهاب
!أرجوك يا أبي! لا أريد الذهاب

20
00:02:34,584 --> 00:02:36,375
!أرجوك ألا تجبرني

21
00:02:36,792 --> 00:02:42,959
!أرجوك! أرجوك -
تعلمين ما يحصل حين تعصين والدك -

22
00:02:45,834 --> 00:02:48,584
ادخلي إلى الدلو -
لا أريد، أنا آسفة -

23
00:02:48,709 --> 00:02:50,000
قلت إنني آسفة

24
00:02:50,375 --> 00:02:53,125
ادخلي إلى الدلو
أيتها الفتاة الصغيرة

25
00:03:19,584 --> 00:03:26,667
!قلت إنني آسفة! أنا آسفة أبي
!قلت إنني آسفة! أرجوك! أرجوك

26
00:03:26,834 --> 00:03:31,626
!أرجوك أخرجني! قلت إنني آسفة
!أرجوك

27
00:03:32,459 --> 00:03:34,834
أرجوك أبي

28
00:03:38,209 --> 00:03:41,209
!(لا! (هاري)! (هاري

29
00:03:41,751 --> 00:03:44,667
(أرجوك... (هاري

30
00:03:48,667 --> 00:03:50,999
!هاري)، أرجوك)

31
00:03:51,167 --> 00:03:55,125
!(هاري)! (هاري)

32
00:03:56,834 --> 00:04:00,918
هاري)... أرجوك)

33
00:04:14,792 --> 00:04:17,000
ماذا تحاولين قوله؟ -
لا أعلم -

34
00:04:17,501 --> 00:04:21,501
إنما هذا غريب، أولاً اختفت
سكارليت) والآن (لوسي فيوغ)؟)

35
00:04:22,042 --> 00:04:26,292
أنا واثقة من وجود تفسير منطقي -
مثل ماذا؟ -

36
00:04:28,918 --> 00:04:30,751
أي أحد؟

37
00:04:31,626 --> 00:04:33,209
هناك شيء غريب

38
00:04:33,334 --> 00:04:40,834
أنا لا أحاول أن ألوم أحداً
إنما تبدو صدفة كبيرة، أليس كذلك؟

39
00:04:41,792 --> 00:04:43,000
ما هو؟

40
00:04:48,918 --> 00:04:50,626
كنا جميعاً بخير
حتى دخلت إلى حياتنا

41
00:04:51,542 --> 00:04:55,667
(هل هذا هو حال (فلايمنغ كايتي
و(بايبي دول)؟ بخير؟

42
00:04:55,918 --> 00:05:01,918
لقد فارقتا الحياة، لم تختفيا -
أعلم أنك متشائمة بطبيعتك -

43
00:05:02,292 --> 00:05:07,083
إنما من المأساوي بعض الشيء
ألا تري بصيص الأمل مباشرةً أمامك

44
00:05:07,542 --> 00:05:12,792
لم تختفيا يا (جاين)، بل مضتا قدماً

45
00:05:13,834 --> 00:05:16,125
بدأنا نتعافى أخيراً

46
00:05:17,083 --> 00:05:18,751
...لا، هذا ليس

47
00:05:19,626 --> 00:05:21,417
...لا يُعقل

48
00:05:26,459 --> 00:05:30,417
كيف؟ -
هذه وظيفة الفرد الرئيسي، صحيح؟ -

49
00:05:31,501 --> 00:05:33,959
مساعدة (كاي) في المضي قدماً؟

50
00:05:37,000 --> 00:05:41,751
أعتقد أنني بارعة في عملي -
هل هذا صحيح؟ -

51
00:05:42,584 --> 00:05:46,834
هل تتحسنين؟ -
(أريد (هاري -

52
00:05:49,626 --> 00:05:52,292
من؟ -
دمى (كاي) المحشوة بشكل حيوان -

53
00:05:52,417 --> 00:05:56,834
هاري) كان صديقنا المفضل)
لوقت طويل

54
00:05:57,375 --> 00:06:03,292
بل صديقنا الوحيد، لكننا... فقدناه

55
00:06:04,000 --> 00:06:07,250
حسناً إذاً، لنعثر عليه

56
00:06:08,292 --> 00:06:10,375
أين رأيتموه للمرة الأخيرة؟

57
00:06:12,584 --> 00:06:17,167
في البئر -
الموجود في الأسفل؟ -

58
00:06:17,417 --> 00:06:20,542
لا، الموجود في الأعلى

59
00:06:22,999 --> 00:06:28,375
كاي)، عزيزتي)
هاري) رحل، أتذكرين؟)

60
00:06:28,501 --> 00:06:35,000
ربما من الأفضل أن نتركه في الماضي
ونمضي قدماً

61
00:06:37,459 --> 00:06:39,250
سأفعل ذلك

62
00:06:39,375 --> 00:06:42,959
لا، لا يمكننا العودة
إنها مجازفة كبيرة

63
00:06:43,042 --> 00:06:45,792
قد نعرّض كل التقدم
الذي أحرزناه للخطر

64
00:06:45,918 --> 00:06:48,542
أوافقك الرأي
(إنها مخاطرة يا (جاين

65
00:06:48,667 --> 00:06:51,000
أريد (هاري) فقط

66
00:06:54,250 --> 00:06:57,792
ألا يُفترض أن تكوني الخبيرة
برغبات (كاي)؟

67
00:06:58,542 --> 00:07:01,584
إليك تذكير سريع
ما زلت الفرد الرئيسي

68
00:07:01,709 --> 00:07:04,083
(وإذا كانت تريد (هاري
(فسنحضر (هاري

69
00:07:04,209 --> 00:07:07,709
لا يحق لنا أن نشكك بها

70
00:07:10,334 --> 00:07:12,042
(حظاً موفقاً (جاين

71
00:07:21,834 --> 00:07:26,125
...هذه كانت السلالم وعلى يسارك

72
00:07:30,542 --> 00:07:34,792
هل أنت بخير؟ لأنني قمت بتوليد
بعض الأطفال في هذه القاعات المقدسة

73
00:07:34,918 --> 00:07:37,792
حتماً كانوا أشبه بالفئران الصلعاء
وبحجم حلوى الهلام

74
00:07:38,083 --> 00:07:40,709
لكنها دورة الحياة
هذا ليس بالأمر الجلل

75
00:07:40,834 --> 00:07:43,125
لذا إذا كنت ستلدين الطفل
سأتولى الأمر

76
00:07:44,999 --> 00:07:47,000
حسناً، شكراً

77
00:07:47,459 --> 00:07:49,667
لا يزال أمامي بضعة أسابيع
على أي حال

78
00:07:51,959 --> 00:07:56,584
هذا الرجل الذي ظهر في الشريط
لم يعد هنا، صحيح؟

79
00:07:56,709 --> 00:07:58,209
نايلز)؟ لا)

80
00:07:58,334 --> 00:08:00,584
ولمعلوماتك، لا يمكنني
تحمل هذا الرجل

81
00:08:00,876 --> 00:08:03,167
إنما لن أسمح لهذا بإفساد الأمر

82
00:08:03,709 --> 00:08:07,000
إذاً، لمَ قطعت كل هذه المسافة؟

83
00:08:09,167 --> 00:08:12,000
سأتزوج

84
00:08:17,459 --> 00:08:21,125
نعم -
أتريدين رؤية غرفتي؟ -

85
00:08:35,375 --> 00:08:37,042
أين سريرك؟

86
00:08:37,167 --> 00:08:39,667
أنا أشبه بالحصان
لا أحتاج إلى واحد

87
00:08:40,751 --> 00:08:42,542
لكنه مضمار سباق رائع، صحيح؟

88
00:08:43,000 --> 00:08:45,792
كان مفيداً حين تقلص حجمنا
وتوجب علينا العيش فيه

89
00:08:45,918 --> 00:08:49,334
حتى استبدل (نايلز) قلادة
الخلود خاصته وجعلنا كبيرين مجدداً

90
00:08:50,167 --> 00:08:54,167
...ديك وايب)، أحتاج إلى أن) -
!جاين)! لقد عدت) -

91
00:08:54,626 --> 00:08:57,751
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، نعم -

92
00:08:57,876 --> 00:09:00,792
(هذه ابنتي (كلارا -
مرحباً -

93
00:09:00,918 --> 00:09:01,918
مرحباً

94
00:09:03,083 --> 00:09:06,709
ما الأمر؟ -
لا عليك -

95
00:09:09,959 --> 00:09:13,584
نعم، هذه (جاين) وهي ممتعة جداً -
نعم -

96
00:09:13,918 --> 00:09:15,000
!مهلاً -
ماذا؟ -

97
00:09:15,292 --> 00:09:16,709
لا تقتربي جداً من هذه النافذة

98
00:09:16,834 --> 00:09:20,000
لدينا فئران
...وهناك ثأر بيننا الآن، لذا

99
00:09:20,918 --> 00:09:23,417
...حسناً، إذاً -
عجباً -

100
00:09:23,542 --> 00:09:28,125
أعلم أن كل هذا يبدو جنونياً قليلاً -
...أتظن ذلك؟ أعني -

101
00:09:29,250 --> 00:09:31,584
أعني، ما هذا يا صاح؟

102
00:09:32,542 --> 00:09:33,667
يا للهول

103
00:09:36,167 --> 00:09:42,584
أعلم أنني تأخرت لحوالى 30 سنة
إنما عليّ أن أقول التالي

104
00:09:43,876 --> 00:09:45,209
أنا غبي

105
00:09:46,000 --> 00:09:49,459
أخفقت، أنا آسف

106
00:09:53,667 --> 00:09:57,876
هل لديك أي شيء لنأكله؟ -
!حتماً -

107
00:09:57,999 --> 00:10:01,876
أتريدين بعض الفطائر؟ -
حسناً -

108
00:10:10,542 --> 00:10:12,709
(تجاوزت الحدود يا (بانبوري

109
00:10:13,542 --> 00:10:15,501
الاعتذار هو أمر

110
00:10:15,918 --> 00:10:19,999
ما الجدوى أيها المعلم العظيم؟
لم يتبقَ لأي منا الكثير من الوقت

111
00:10:20,417 --> 00:10:23,792
(لم تتغير يا (بانبوري
تظل جريئاً حتى النهاية

112
00:10:23,918 --> 00:10:25,375
عمَ تتحدث؟

113
00:10:25,501 --> 00:10:31,167
تنتشر شائعات في كل مكان
عن اقتراب حدث كارثي

114
00:10:41,292 --> 00:10:43,501
هل أنت متأكد من أنك لا تستطيع
القول إلى أين سنذهب أبي؟

115
00:10:43,626 --> 00:10:48,792
إنما هذا سيفسد المفاجأة -
أخبرني أرجوك -

116
00:10:48,918 --> 00:10:50,375
سأخبرك حين تعودين

117
00:10:50,542 --> 00:10:55,292
هاك، أريد الشوكولاتة الداكنة
وأحضري ما تريدينه

118
00:10:55,709 --> 00:10:58,042
"متجر (ميلستيد) للغذاء"

119
00:11:15,626 --> 00:11:19,334
ما الأمر؟ -
هناك ثرثرة بين الحيوانات والنباتات -

120
00:11:19,584 --> 00:11:23,501
بانبوري) مرعوب، قال إن)
...النهاية اقتربت وهذا جعلني أفكر

121
00:11:23,626 --> 00:11:26,459
ماذا لو فقد
هذا الغبي (نايلز) صوابه؟

122
00:11:26,584 --> 00:11:29,292
أنت تتحلى بشجاعة كبيرة -
اسمع، لن أجلس مكتوف اليدين -

123
00:11:29,417 --> 00:11:33,292
وأسمح بأن يُقضى علينا
بسبب لعنة قبلية

124
00:11:33,584 --> 00:11:36,334
أنا أسيطر على الأمر -
أجريت الأبحاث -

125
00:11:36,459 --> 00:11:39,042
هذا الشيء من ما قبل التاريخ
سيمزقنا إرباً

126
00:11:39,167 --> 00:11:41,709
إذا نضجت هذه الفتاة الحيوية أكثر

127
00:11:41,834 --> 00:11:45,375
يمكنني أن أؤكد لك أن ابنتي
لا تزال فتاةً صغيرة وستبقى كذلك

128
00:11:45,501 --> 00:11:48,626
شكراً لك -
أظن أنه علينا أن نلتقي بوقت أبكر -

129
00:11:48,751 --> 00:11:52,459
مستحيل -
ما الفرق بين الآن ولاحقاً؟ -

130
00:11:52,584 --> 00:11:58,000
الفرق هو أنني سأستطيع توديع ابنتي

131
00:11:58,542 --> 00:12:02,125
حسناً، سأراك عند الساعة 6

132
00:12:28,250 --> 00:12:29,834
!انظري يا أمي

133
00:12:31,501 --> 00:12:37,918
لا يا عزيزتي، اهتمي بشؤونك -
آسفة، أنا آسفة جداً -

134
00:13:26,375 --> 00:13:27,999
هل كان هذا أنت؟

135
00:13:46,334 --> 00:13:47,709
حسناً

136
00:13:47,959 --> 00:13:51,167
حسناً، هل أنت مستعد أبي؟ -
(تم تشغيل كل الأنظمة يا (بول -

137
00:13:51,292 --> 00:13:53,459
مساء الخير جميعاً
(أنا (والتر كرونكايت

138
00:13:53,584 --> 00:13:55,999
(وهذا برنامج (أب تو ذا مينوت
أنا هنا مع أبي

139
00:13:56,292 --> 00:13:57,918
(أقصد، الكابتن (لاري تراينور

140
00:13:58,000 --> 00:14:02,083
والذي سينطلق بعد أسبوع في مهمة
(اختبارية خطيرة جداً على (إكس 15

141
00:14:02,584 --> 00:14:06,417
سأبدأ بالسؤال الذي يجول
في بال الجميع، هل تشعر بالخوف؟

142
00:14:06,542 --> 00:14:07,918
(لا يا سيد (كرونكايت

143
00:14:08,000 --> 00:14:11,834
لدي فريق مذهل يعمل جاهداً للتأكد
من سير كل شيء بدون أي عائق

144
00:14:12,292 --> 00:14:15,876
لكن ماذا لو ارتكبوا خطأ؟ -
لن يفعلوا -

145
00:14:17,209 --> 00:14:19,501
أعلم أن الكثير من الناس
يعتبرون هذا الأمر سحرياً

146
00:14:19,667 --> 00:14:23,417
إنما أعتبره شيئاً أقوى

147
00:14:24,876 --> 00:14:27,584
ماذا؟ -
الرياضيات -

148
00:14:27,876 --> 00:14:29,626
الأرقام لا تخطئ أبداً

149
00:14:33,834 --> 00:14:39,125
(انظر إلي يا (بول
لن يحدث أي سوء

150
00:14:47,584 --> 00:14:49,999
تفقد معداتك
هل وضعت حزام الأمان؟

151
00:14:50,459 --> 00:14:52,250
لا تنسَ ذلك، ها أنت ذا

152
00:14:52,375 --> 00:14:55,667
حسناً، لنرَ، الجناحان متساويان
واتجاه البوصلة هو 182

153
00:14:56,083 --> 00:14:59,999
(كابتن (بول)، معك (ناسا 1
...أنت مستعد للانطلاق بعد 4

154
00:15:00,083 --> 00:15:02,834
...3، 2، 1

155
00:15:10,667 --> 00:15:13,125
الفضاء ليس مكاناً مخيفاً

156
00:15:14,125 --> 00:15:18,167
إنه هادئ ومليء بالإمكانيات

157
00:15:18,792 --> 00:15:22,667
ويتوجب على الناس مثلي أن يظهروا
لعالمنا كم يمكنه أن يكون جميلاً

158
00:15:24,584 --> 00:15:28,209
لن تحصل أي أخطاء
لن أتركك، اتفقنا يا صاح؟

159
00:15:30,042 --> 00:15:33,167
حسناً، أين بنات نعش الكبرى؟ -
!هناك -

160
00:15:33,918 --> 00:15:35,626
وماذا يوجد في قبضة
بنات نعش الكبرى؟

161
00:15:35,959 --> 00:15:39,876
!بنات نعش الصغرى -
أحسنت، ستصبح رائد فضاء رائعاً -

162
00:15:50,667 --> 00:15:56,667
أتعلم يا صاح؟ سئمت قليلاً
من محاولة فهمك طوال الوقت

163
00:15:59,125 --> 00:16:01,417
لا أفهم ماذا تريدني أن أفعل

164
00:16:01,542 --> 00:16:03,918
حاولت التواصل مع عائلتي
حاولت تحسين علاقتي بهم

165
00:16:04,000 --> 00:16:06,876
ومن الواضح جداً أنهم لا يريدون
أي علاقة بي

166
00:16:07,000 --> 00:16:10,459
ربما كانت (موسكو) محقة
ربما عليّ المضي قدماً

167
00:16:10,584 --> 00:16:14,334
إنما تذكيري بماضيّ باستمرار
لا يساعدني الآن

168
00:16:14,709 --> 00:16:17,999
لذا قل لي ماذا تريدني أن أفعل

169
00:16:29,334 --> 00:16:31,501
هل الوقت غير مناسب؟

170
00:16:32,999 --> 00:16:34,709
ماذا تريدين يا (جاين)؟

171
00:16:38,542 --> 00:16:45,792
عليّ أن أذهب لفعل شيء ما
...و(كليف) منشغل، لذا

172
00:16:46,292 --> 00:16:47,417
ماذا؟

173
00:16:51,709 --> 00:16:57,709
ضع ضماداتك
(سنذهب إلى (أركانساس

174
00:16:58,501 --> 00:16:59,918
أركانساس)؟)

175
00:17:17,626 --> 00:17:19,501
هل أنت بخير؟

176
00:17:20,334 --> 00:17:22,209
هل أنت هنا مع والدتك؟

177
00:17:25,417 --> 00:17:29,375
لا، والدي في الخارج

178
00:17:31,667 --> 00:17:37,167
إذاً... بلغت سن النضوج

179
00:17:39,792 --> 00:17:43,542
أنا آسفة، لا أعلم ماذا تقصدين -
!عزيزتي -

180
00:17:43,999 --> 00:17:46,459
هل هذه المرة الأولى
التي تختبرين فيها الدورة الشهرية؟

181
00:17:46,792 --> 00:17:49,792
ماذا؟ -
مع الدم؟ -

182
00:17:51,918 --> 00:17:52,999
نعم

183
00:17:55,417 --> 00:18:00,083
حسناً، لا تقلقي
هذا يحصل معنا جميعاً نحن الفتيات

184
00:18:00,626 --> 00:18:04,459
كانت أمي تسميها
"التنين الأحمر المقزز"

185
00:18:04,834 --> 00:18:08,999
إنما أحب أن أعتبرها
شارة الشجاعة الحمراء" خاصتي"

186
00:18:09,292 --> 00:18:13,792
ستشعرين بتشنجات مؤلمة
وستنزفين كثيراً مرة في الشهر

187
00:18:13,959 --> 00:18:18,792
إنما ستشعرين بالارتياح عند شرب
(المياه الساخنة وتناول الـ(أسبيرين

188
00:18:19,334 --> 00:18:22,834
من الناحية الإيجابية، ستبلغين

189
00:18:22,999 --> 00:18:28,209
ستصبح لديك رؤى جامحة
وثدياك سيكبران إلى ضعف حجمهما

190
00:18:28,626 --> 00:18:32,918
وستأكلين الكثير من الشوكولاتة
وشطائر الـ(برغر) بالجبن

191
00:18:33,000 --> 00:18:35,542
هذا جزء من النضوج

192
00:18:36,792 --> 00:18:42,918
إذاً أنا ناضجة الآن؟ -
إذا جاز التعبير -

193
00:18:45,209 --> 00:18:46,626
هاك

194
00:18:46,959 --> 00:18:48,834
هيا، خذيها عزيزتي

195
00:18:56,375 --> 00:18:58,334
ماذا سأفعل بشأن فستاني؟

196
00:18:58,542 --> 00:19:02,667
لا تقلقي بشأن ذلك
سأحل مشكلتك بالكامل

197
00:19:08,209 --> 00:19:13,417
لا يمكنني أن أقبل بذلك
نحن النساء نعتني ببعضنا

198
00:19:14,167 --> 00:19:17,626
سأعود بعد قليل -
ماذا عليّ أن أقول لوالدي؟ -

199
00:19:17,834 --> 00:19:22,125
بصراحة عزيزتي
ما كنت لأقول له شيئاً

200
00:19:22,959 --> 00:19:26,501
بعض الرجال لا يريدون
بناتهم الصغيرات أن يكبرن

201
00:19:27,334 --> 00:19:29,000
أتفهمين مقصدي؟

202
00:19:48,000 --> 00:19:50,667
هل قرأت الجريدة هذا الصباح؟

203
00:19:55,167 --> 00:19:56,918
بيكيبر) يسبب الفوضى)

204
00:19:57,000 --> 00:20:00,042
بيكيبر) غامض ومقنّع)
(ينقذ رجلاً محلياً في (كلوفرتون

205
00:20:00,999 --> 00:20:03,876
مهلاً، هذه أنت؟ -
بالفعل، كانت أنا -

206
00:20:05,542 --> 00:20:07,751
إذاً هذه مهمتك الآن؟ -
هذا صحيح -

207
00:20:07,876 --> 00:20:13,999
(أنا بطلة خارقة يا (فيكتور
(أنا... (بيكيبر

208
00:20:14,584 --> 00:20:15,667
حسناً

209
00:20:17,209 --> 00:20:19,751
إذا كنا سنفعل ذلك
علينا أن نفعله بالشكل الصحيح

210
00:20:20,334 --> 00:20:22,751
علينا أن نحضر لك
...أيتها البطلة الخارقة

211
00:20:23,667 --> 00:20:25,334
سيارة خاصة بالأبطال الخارقين -
فعلاً؟ -

212
00:20:25,584 --> 00:20:29,584
لا... طيارة خاصة بالأبطال الخارقين

213
00:20:29,709 --> 00:20:36,167
سنطليها باللونين الأسود والأصفر
!(ونسميها (ستينغر

214
00:20:37,167 --> 00:20:38,501
اغرب عن وجهي

215
00:20:38,792 --> 00:20:40,542
سأطرح عليك هذا السؤال
للمرة الأخيرة

216
00:20:41,250 --> 00:20:43,334
إلى أين تأملين
بالتمادي بذلك بالضبط؟

217
00:20:44,250 --> 00:20:45,417
لا أعلم

218
00:21:06,125 --> 00:21:10,792
"(بيكيبر) و(بورغ)"

219
00:21:12,959 --> 00:21:14,292
"...بطولة"

220
00:21:16,167 --> 00:21:19,042
"(فيكتور ستون)"

221
00:21:21,042 --> 00:21:24,459
"(و(ريتا فار"

222
00:21:36,000 --> 00:21:37,959
ريتا)؟ (ريتا)؟)

223
00:21:38,626 --> 00:21:42,292
اسمعي، من الرائع برأيي أنك تحاولين
فعل المزيد إنما عليك التروّي

224
00:21:42,792 --> 00:21:44,751
...لا يمكنك أن تنخرطي مباشرةً في

225
00:21:47,292 --> 00:21:49,042
(كلوفرتون باغل)"
"وُجد نائب الرئيس (كوروم) مقتولاً في منزل خاص

226
00:21:49,334 --> 00:21:50,584
ما الخطب؟

227
00:21:55,250 --> 00:21:58,083
(مرحباً، أنا (روني
لا يمكنني أن أجيب على الهاتف الآن

228
00:21:59,292 --> 00:22:03,250
اسمعي، سنكمل حديثنا حين أعود

229
00:22:03,918 --> 00:22:07,918
هل ستذهب إلى (ديترويت)؟
!هل حصل أمر ما؟ سأرافقك

230
00:22:09,000 --> 00:22:10,417
"متجر (ميلستيد) للغذاء"

231
00:22:14,250 --> 00:22:18,375
ها هي! أحضرت الكثير من الأغراض

232
00:22:19,250 --> 00:22:21,999
...لمَ ترتدين -
أحضرت الشوكولاتة المفضلة لديك -

233
00:22:22,083 --> 00:22:28,667
مهلاً لحظة، قلت إن هناك مفاجأة -
!المفاجأة -

234
00:22:29,334 --> 00:22:34,792
(نعم، اليوم هو يوم (دوروثي

235
00:22:34,918 --> 00:22:37,959
وسنفعل أي شيء تريدينه

236
00:22:38,125 --> 00:22:41,751
أي شيء؟ -
...أي شيء، مثل -

237
00:22:44,167 --> 00:22:45,999
...أود

238
00:22:48,459 --> 00:22:50,042
"(معرض مقاطعة (ديتيل"

239
00:22:50,167 --> 00:22:55,292
هل يمكننا الذهاب إلى المعرض؟ -
!سنذهب إلى المعرض، نعم -

240
00:22:57,792 --> 00:23:01,250
إذاً يستطيع (فليت) الانتقال
إلى أي مكان فعلاً، صحيح؟

241
00:23:01,584 --> 00:23:05,459
نعم -
...ونحن نسير منذ 20 دقيقة لأننا -

242
00:23:06,626 --> 00:23:08,918
نريد الاستمتاع؟

243
00:23:09,751 --> 00:23:12,501
لأن (فليت) لا ينوي الاقتراب
من هذا المكان أكثر

244
00:23:12,876 --> 00:23:17,834
وما هو هذا المكان؟ -
المزرعة التي ترعرعنا فيها -

245
00:23:19,375 --> 00:23:24,167
نعم، حصلت الكثير
من الأمور السيئة للفتاة

246
00:23:25,209 --> 00:23:28,584
إذاً كان (فليت) خائفاً من العودة
ألست كذلك؟

247
00:23:31,751 --> 00:23:33,083
هذا لا يهم

248
00:23:34,375 --> 00:23:36,876
فقدت الفتاة شيئاً هنا
وعليّ أن أستعيده

249
00:23:36,999 --> 00:23:38,959
إنما إذا كانت العودة إلى هنا
...مريعة جداً، لمَ عليك أن

250
00:23:39,167 --> 00:23:42,542
!لأن عليّ فعل ذلك

251
00:23:44,626 --> 00:23:48,292
...عليّ أن أقوم بأمر مفيد الآن و

252
00:23:49,999 --> 00:23:54,459
...لأنني إذا لم أفعل، حينها -
ماذا؟ -

253
00:23:57,167 --> 00:23:59,292
حينها سأكون سررت بالتعرف إليك

254
00:24:00,667 --> 00:24:03,375
لا أعرف فعلاً كيفية التعامل
مع أي من هذه الأمور

255
00:24:04,375 --> 00:24:06,876
أعتقد أنه إذا كانت الفتاة
تخضع للتنظيف النفسي العميق

256
00:24:06,999 --> 00:24:10,083
فقد يعني ذلك أنها تتحسن

257
00:24:10,542 --> 00:24:14,459
والذي سيكون أمراً جيداً، أعلم
...لكن

258
00:24:17,999 --> 00:24:21,000
اعتقدت أنه لا غنى عني

259
00:24:22,125 --> 00:24:27,167
...و -
ولم تظني قط أنك من سيتم استبعادك -

260
00:24:27,792 --> 00:24:28,876
نعم

261
00:24:29,000 --> 00:24:31,292
نعم، اعتقدت أنه لا غنى عني
بالنسبة إلى عائلتي أيضاً

262
00:24:31,417 --> 00:24:35,375
لكنني أؤذيهم أكثر مما أنفعهم

263
00:24:38,125 --> 00:24:41,876
وهناك احتمال صغير جداً
بأن أتمكن من إيجاد نوع من السلام

264
00:24:41,999 --> 00:24:45,999
إذا تمكنت من التخلي
(عن الكابتن (لاري تراينور

265
00:24:47,501 --> 00:24:48,709
...لكنني

266
00:24:50,000 --> 00:24:51,584
لا أستطيع

267
00:24:57,125 --> 00:24:58,792
لا أريد أن أضمحل

268
00:25:03,459 --> 00:25:05,417
وأنا كذلك

269
00:25:25,292 --> 00:25:30,751
إذاً هل السيد هو رجل صالح؟
في أي مجال يعمل؟

270
00:25:30,918 --> 00:25:35,542
(اسم شريكتي (ميليسا
أناديها (ميل)، إنها طاهية

271
00:25:35,667 --> 00:25:40,751
عجباً! زفاف متسرّع بين سحاقيتين
!أحببت ذلك

272
00:25:41,167 --> 00:25:44,209
هل أنتما متحمستان لعقد قرانكما؟ -
نوعاً ما -

273
00:25:44,334 --> 00:25:47,542
حين تقابلنا للمرة الأولى
"قلنا "إنها مجرد ورقة

274
00:25:47,709 --> 00:25:53,417
إنما حين قررنا أن ننجب طفلاً
كل شيء تغير والآن سيحصل ذلك فعلاً

275
00:25:53,709 --> 00:25:54,918
!تباً

276
00:25:55,459 --> 00:25:57,876
(كان (بامب
سيحصل على الزوجة الرابعة

277
00:25:57,999 --> 00:26:01,626
وحين يتعلق الأمر بإفشال الزيجات
آل (ستيل) بارعون في ذلك

278
00:26:01,792 --> 00:26:06,125
أحب (ميل) وكل شيء
إنما أشعر بأن الظروف تعاكسني

279
00:26:06,709 --> 00:26:11,417
(حسناً، أولاً، عائلة (ستيل
ليست سيئة لهذا الحد

280
00:26:11,542 --> 00:26:13,042
لسنا مختلفين عن أي عائلة أخرى

281
00:26:13,167 --> 00:26:15,834
!تباً! بئساً

282
00:26:17,209 --> 00:26:20,167
!تباً -
ماذا حصل؟ -

283
00:26:22,999 --> 00:26:23,999
لا شيء

284
00:26:24,209 --> 00:26:26,584
لا شيء، كل شيء على ما يرام

285
00:26:28,834 --> 00:26:30,042
صحيح أنك من عائلة مخبولين

286
00:26:30,167 --> 00:26:33,334
إنما كم واحداً منهم
يستطيع أن يعدّ فطوراً كهذا؟

287
00:26:37,167 --> 00:26:43,334
وإذا كان رأيي يهمك
أعتقد أنك من ستغيرين المعايير

288
00:26:44,000 --> 00:26:46,542
فعلاً؟ -
تماماً -

289
00:26:47,834 --> 00:26:49,125
حسناً

290
00:26:50,459 --> 00:26:54,167
...جيد، لأنني
لا أريد أن أخيب ظن ابني

291
00:26:54,501 --> 00:27:00,000
!إنه صبي؟ إنه صبي
!إنه صبي! إنه صبي

292
00:27:02,167 --> 00:27:05,125
آسف، أنا آسف، أنا آسف -
لا بأس -

293
00:27:17,626 --> 00:27:19,250
هل أنت بخير؟

294
00:27:26,876 --> 00:27:27,999
!أيتها السافلة

295
00:27:28,167 --> 00:27:30,542
ألا تعتقدين أنني رأيتك تحدقين
بهذا الفتى في الكنيسة؟

296
00:27:30,667 --> 00:27:33,626
!لم أكن أحدق به، أقسم -
!(لا تكذبي عليّ يا (كاي -

297
00:27:34,167 --> 00:27:35,751
(اسمي (ميرندا

298
00:27:38,542 --> 00:27:40,501
تعانين مشكلة كبيرة في السمع
أتعلمين ذلك؟

299
00:27:40,626 --> 00:27:43,667
قلت لك إنني لا أريد سماع الترهات
المتعلقة بـ(ميرندا) بعد الآن

300
00:27:45,250 --> 00:27:49,542
ادخلي إلى الدلو -
...أرجوك -

301
00:27:50,209 --> 00:27:51,792
لا تجبرني على النزول إلى هناك

302
00:27:51,918 --> 00:27:54,876
قلت لك ادخلي إلى الدلو
!أيتها الفتاة الصغيرة

303
00:28:02,209 --> 00:28:05,083
أنا آسفة، أنا آسفة، أرجوك

304
00:28:09,042 --> 00:28:11,167
!لا تتركني

305
00:28:17,999 --> 00:28:23,999
ما الخطب؟ -
!وحش -

306
00:28:28,542 --> 00:28:30,834
ميرندا) كانت مرعوبة)

307
00:28:32,584 --> 00:28:34,167
عمَ تتحدثين؟

308
00:28:41,042 --> 00:28:42,792
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

309
00:28:44,667 --> 00:28:45,709
سأتولى الأمر

310
00:28:49,751 --> 00:28:51,999
"(معرض مقاطعة (ديتيل"

311
00:28:54,584 --> 00:28:56,167
!نعم؟ تفضل

312
00:29:10,918 --> 00:29:14,626
هلا نجرّب هذه اللعبة؟ -
نعم، أرجوك -

313
00:29:14,959 --> 00:29:16,876
(سأفوز بدمية محشوة لـ(جاين

314
00:29:17,167 --> 00:29:23,083
!قد تفوزون! تذكرة واحدة
قودوا مهرّجكم إلى خط النهاية

315
00:29:23,209 --> 00:29:25,417
حسناً جميعاً، تذكرة واحدة

316
00:29:26,459 --> 00:29:27,459
حسناً

317
00:29:27,876 --> 00:29:29,125
!ها نحن ذا

318
00:29:29,250 --> 00:29:35,959
سيداتي وسادتي
!تأهبوا، استعدوا، انطلقوا

319
00:29:36,751 --> 00:29:38,292
!هيا يا (دوروثي)! هيا

320
00:29:39,999 --> 00:29:40,999
!نعم

321
00:29:46,125 --> 00:29:47,417
!هيا، نعم

322
00:29:51,792 --> 00:29:53,250
!(هيا يا (دوروثي

323
00:29:54,209 --> 00:29:56,626
!نعم

324
00:29:57,292 --> 00:29:59,584
!(لقد فزت يا (دوروثي

325
00:29:59,709 --> 00:30:01,626
فعلاً؟ -
!فعلاً -

326
00:30:01,751 --> 00:30:07,542
والفائزة هي الشابة
اختاري جائزة، ماذا تريدين؟

327
00:30:09,626 --> 00:30:11,334
هل يمكنني أن آخذ
الدب الأزرق الكبير؟

328
00:30:11,459 --> 00:30:12,459
طبعاً

329
00:30:13,542 --> 00:30:16,459
أتعتقد أنه سيعجب (جاين)؟ -
ستسعد جداً -

330
00:30:20,501 --> 00:30:21,876
...إنما هذا ليس

331
00:30:23,751 --> 00:30:28,292
حان الوقت -
ماذا؟ -

332
00:30:29,000 --> 00:30:30,250
دوروثي)؟)

333
00:30:32,459 --> 00:30:34,918
هل هذا هو الدب الذي أردته؟

334
00:30:50,209 --> 00:30:55,000
فعلاً؟ مع الزي؟ -
إننا نقوم بدورية -

335
00:30:55,125 --> 00:30:56,334
ابقي هنا فحسب

336
00:31:01,999 --> 00:31:05,626
يا للهول، الآن سيزعجنا
الأبطال الخارقون الأغبياء أيضاً؟

337
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
أتيت لتقديم المساعدة

338
00:31:07,667 --> 00:31:08,667
مرحباً

339
00:31:10,542 --> 00:31:13,000
فكرت في أن أدعك تعود
إلى مباراة الغولف

340
00:31:13,125 --> 00:31:15,918
أو مهما كان ما تحبون فعله
أنتم الرجال البيض الغاضبون

341
00:31:16,000 --> 00:31:17,375
بدلاً من العمل -
...اسمع، لم أقصد أن -

342
00:31:17,667 --> 00:31:20,167
هل ستبقى تتذمر طوال اليوم
أم ستخبرني بما يحصل هنا؟

343
00:31:20,876 --> 00:31:24,000
(نحاول تحديد موقع (روني إيفرز -
لمَ هي؟ -

344
00:31:24,417 --> 00:31:27,709
ظهرت في كاميرات المراقبة وهي تدخل
منزل (ديكر) في ليلة الجريمة

345
00:31:31,667 --> 00:31:33,918
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

346
00:31:42,250 --> 00:31:44,334
إذاً ماذا لدينا؟ -
أي واحدة منهم تكونين؟ -

347
00:31:44,584 --> 00:31:49,751
أنا (بيكيبر)، ربما قرأت عني -
لا -

348
00:31:55,209 --> 00:32:00,042
هل رأيت شريكي؟ (سايبورغ)؟ -
نعم، غادر تواً -

349
00:32:38,042 --> 00:32:39,417
ماذا عن هذه اللعبة؟

350
00:32:41,167 --> 00:32:43,250
"منزل (ستانلي) للتسلية"

351
00:32:43,709 --> 00:32:44,709
حسناً

352
00:32:44,834 --> 00:32:47,584
عزيزتي، أتمانعين إن لم أشارك
في هذه اللعبة؟

353
00:32:48,250 --> 00:32:50,375
شعرت فجأة بالتعب الشديد

354
00:32:51,501 --> 00:32:54,542
هل أنت متأكد؟ -
سأكون بخير -

355
00:32:54,667 --> 00:32:56,000
وسأنتظرك هنا

356
00:33:04,792 --> 00:33:06,542
استمتعي بوقتك

357
00:34:51,959 --> 00:34:53,501
ماذا يحصل؟

358
00:34:55,125 --> 00:34:56,918
لمَ أنت هنا؟

359
00:35:00,667 --> 00:35:04,417
أنت جاهزة

360
00:35:07,209 --> 00:35:08,959
أمي؟

361
00:35:22,667 --> 00:35:30,626
حان الوقت -
لا، لن أدعك تخرج أبداً -

362
00:35:31,042 --> 00:35:33,876
ليس لديك خيار

363
00:36:05,667 --> 00:36:08,000
حان الوقت

364
00:36:14,417 --> 00:36:18,751
هل أنت بخير؟ هل حصل أمر ما؟ -
...نعم، لا أعلم -

365
00:36:20,501 --> 00:36:23,542
هل أنت بخير أبي؟ -
أنا بخير، نعم -

366
00:36:25,250 --> 00:36:27,292
أنا بخير -
لنعد إلى المنزل -

367
00:36:27,417 --> 00:36:31,209
أريد أن أجد لعبة أخيرة
يمكننا أن نشارك أنا وأنت فيها معاً

368
00:36:31,334 --> 00:36:36,876
لكنك تبدو متعباً، هل أنت واثق؟ -
أنا واثق جداً عزيزتي -

369
00:36:40,834 --> 00:36:42,167
حسناً أبي

370
00:36:45,999 --> 00:36:47,792
وهذا سيفي بالغرض

371
00:36:50,459 --> 00:36:55,292
غيرت الزيت، تفقدت ضغط الإطارات
وملأت سائل الممسحة

372
00:36:55,626 --> 00:36:56,626
ماذا يحصل؟

373
00:36:57,000 --> 00:36:58,751
لا يمكنك أن تلومي رجلاً
يريد التعويض عن الوقت الضائع

374
00:36:58,918 --> 00:37:01,292
هل لديك ملابس متسخة؟
أنا أمزح، أنا أمزح

375
00:37:01,999 --> 00:37:04,709
(كنت أفكر في مسألة (ميل

376
00:37:04,834 --> 00:37:06,334
قد تكونين فرداً
من عائلة (ستيل) المضطربة

377
00:37:06,459 --> 00:37:09,167
(إنما تعودين أيضاً إلى جانب (كايت
من العائلة

378
00:37:09,292 --> 00:37:12,501
معرفة تاريخك هي خطوة مهمة للنجاح
وأنت ذكية يا صغيرة

379
00:37:12,626 --> 00:37:16,876
لذا حتى لو ارتكبت الأخطاء ستفعلين
ذلك وأنت متيقظة تماماً، صحيح؟

380
00:37:17,292 --> 00:37:19,417
صحيح -
!تباً -

381
00:37:19,542 --> 00:37:21,584
حسناً، إليك نصيحتي

382
00:37:21,709 --> 00:37:26,918
إذا كنت غاضبة جداً
وتريدين الهرب، ابقي

383
00:37:28,667 --> 00:37:33,417
"كل جيل يلوم الذي سبقه"

384
00:37:33,709 --> 00:37:39,459
"وكل إحباطهم يرافقك"

385
00:37:39,584 --> 00:37:43,375
"...أعلم أنني سجين" -
حسناً، شكراً على النصيحة -

386
00:37:43,501 --> 00:37:46,918
نعم -
سأنطلق -

387
00:37:47,042 --> 00:37:48,042
حسناً

388
00:37:56,125 --> 00:37:58,042
حسناً، ضعي حزام الأمان

389
00:38:00,792 --> 00:38:02,000
شكراً

390
00:38:05,709 --> 00:38:06,959
أبي؟

391
00:38:08,959 --> 00:38:11,501
نعم؟ -
هل أنت بخير؟ -

392
00:38:11,999 --> 00:38:16,000
أنا بخير، ماذا؟ -
...أعلم أنني تأخرت لأبلغك، لكن -

393
00:38:17,209 --> 00:38:18,501
عليك أن تأتي

394
00:38:19,584 --> 00:38:22,209
!إلى حفل زفافك؟ نعم

395
00:38:24,626 --> 00:38:29,417
!عجباً
!لا يمكن لأي شيء أن يمنعني

396
00:38:30,459 --> 00:38:33,459
نعم، نعم -
حسناً، جيد -

397
00:38:36,250 --> 00:38:38,375
حسناً، نعم

398
00:38:44,417 --> 00:38:48,375
ليس عليك فعل ذلك
يمكنني أن أنزل بسهولة

399
00:38:51,167 --> 00:38:52,709
يجب أن أفعل هذا بنفسي

400
00:38:54,542 --> 00:38:57,709
يجب أن أثبت للفتاة أنه يمكنني فعل
أمور لأجلها يعجز الآخرون عن فعلها

401
00:39:00,834 --> 00:39:04,584
أمور تعجز (ميرندا) عن فعلها -
لست أفهم -

402
00:39:07,167 --> 00:39:11,250
لا أحتاج منك أن تفهم
أحتاج منك أن تمسك بالحبل

403
00:39:43,083 --> 00:39:44,501
ليس هنا

404
00:39:50,167 --> 00:39:51,667
كيف يُعقل ألا يكون هنا؟

405
00:39:53,959 --> 00:39:56,417
تباً! ليس هنا

406
00:39:59,834 --> 00:40:01,083
ليس هنا

407
00:40:45,959 --> 00:40:48,876
لا أعلم إذا كنت ستجد هذه يوماً

408
00:40:49,667 --> 00:40:51,709
لا أعلم حتى إذا كنت
ستهتم كفاية للبحث

409
00:40:51,918 --> 00:40:56,626
!أرجوك! أرجوك ألا تتركني هنا
!أرجوك، أنا آسفة! أنا آسفة

410
00:40:56,751 --> 00:40:58,792
إنما هناك أمران أعرفهما

411
00:41:00,417 --> 00:41:03,209
أعلم أنك ستقتلني
قبل أن تدعني أرحل

412
00:41:09,542 --> 00:41:12,626
تتركني دوماً أتعذب هنا
حتى تشرق الشمس

413
00:41:15,501 --> 00:41:17,751
سيكون هذا كل الوقت
الذي أحتاج إليه

414
00:41:37,000 --> 00:41:40,292
ما من شيء سيصلح الضرر
(الذي تسببت به لـ(كاي

415
00:41:40,417 --> 00:41:44,459
إنما سأبذل قصارى جهدي
لأحرص على أن تكون بخير

416
00:41:45,083 --> 00:41:47,667
لم تعد تحتاج إليك

417
00:41:48,751 --> 00:41:52,584
لا تحتاج إلى أحد... إلا نحن

418
00:42:12,375 --> 00:42:16,167
آمل أن تموت وأنت تعلم أن ابنتك
كانت أقوى مما حلمت أن تكون يوماً

419
00:42:16,542 --> 00:42:21,000
الرجال أمثالك لا يستحقون السعادة
إنما نحن نستحقها

420
00:42:21,959 --> 00:42:25,709
نستحق الفرصة لنحاول

421
00:42:32,918 --> 00:42:34,667
لم أكن أعلم

422
00:42:36,626 --> 00:42:39,792
كنت أقوى بكثير
مما كنت سأصبح يوماً

423
00:42:44,584 --> 00:42:48,459
هاك، يجب أن تعطيه بنفسك
(إلى (كاي

424
00:42:51,501 --> 00:42:54,209
أنا آسفة لأنني شككت بك

425
00:42:55,999 --> 00:42:58,584
من الآن فصاعداً، سألتزم بالنظام

426
00:42:59,751 --> 00:43:04,876
أعدك -
يسعدني أننا على وفاق أخيراً -

427
00:43:13,918 --> 00:43:16,584
...ماذا فعلت؟ ماذا

428
00:43:46,959 --> 00:43:51,250
(هل هذا هو حال (فلايمنغ كايتي
و(بايبي دول)؟ بخير؟

429
00:43:51,375 --> 00:43:54,417
لقد فارقتا الحياة، لم تختفيا

430
00:43:56,999 --> 00:43:59,751
أعلم أنك متشائمة بطبيعتك

431
00:43:59,876 --> 00:44:04,042
إنما من المأساوي بعض الشيء
ألا تري بصيص الأمل مباشرةً أمامك

432
00:44:04,292 --> 00:44:07,999
(أولاً، اختفت (سكارليت
والآن (لوسي فيوغ)؟

433
00:44:08,083 --> 00:44:12,083
لم تختفيا يا (جاين)، بل مضتا قدماً

434
00:44:24,334 --> 00:44:26,959
الناس صغيرو الحجم

435
00:44:27,209 --> 00:44:29,959
مثلنا تماماً حين مكثنا
(على مضمار السباق الخاص بـ(كليف

436
00:44:30,334 --> 00:44:33,792
كان هذا ممتعاً جداً -
أعلم، كان كذلك بالفعل -

437
00:44:34,042 --> 00:44:38,042
من الجيد أن يبني المرء
منظوراً جديداً من حين إلى آخر

438
00:44:41,209 --> 00:44:42,501
...أبي

439
00:44:45,083 --> 00:44:48,417
ماذا لو لم أكن قادرة على أن أكون
ما تريدني أن أصبح عليه؟

440
00:44:48,584 --> 00:44:55,626
ماذا تعنين؟ -
ماذا سيحصل إذا نضجت؟ -

441
00:44:57,334 --> 00:44:58,918
...كيف

442
00:45:06,125 --> 00:45:08,000
هل أنت واثق من أنك بخير؟

443
00:45:09,959 --> 00:45:14,042
نعم، أنا بخير

444
00:45:14,999 --> 00:45:19,626
عزيزتي، ليس عليك أن تقلقي عليّ

445
00:45:20,459 --> 00:45:23,999
وأنت ابنتي الصغيرة
اللطيفة والمدهشة

446
00:45:28,042 --> 00:45:31,876
وما من شيء سيغير ذلك

447
00:45:36,792 --> 00:45:43,000
أحب التنقل في الخارج معك أبي
كان هذا فعلاً أفضل يوم على الإطلاق

448
00:45:43,999 --> 00:45:46,709
أتمنى لو فعلنا ذلك من قبل

449
00:45:56,459 --> 00:45:59,000
مطعم (تينو) للشطائر"
"شطائر مشهورة عالمياً

450
00:46:13,501 --> 00:46:15,501
عليّ أن أعلم شيئاً واحداً فقط

451
00:46:20,959 --> 00:46:25,584
لماذا؟ -
كنت أحتضر -

452
00:46:25,751 --> 00:46:28,250
(تناولت (أوما جيلي
ولست أحتضر الآن

453
00:46:28,375 --> 00:46:30,042
(لست أتحدث عن (أوما جيلي

454
00:46:31,250 --> 00:46:32,959
كيف يمكنك قتل رجل بدم بارد؟

455
00:46:33,042 --> 00:46:37,125
لو علمت ما فعله هؤلاء الناس بي
ما كنت لتطرح عليّ هذا السؤال

456
00:46:37,250 --> 00:46:39,083
هذه ليست حقيقتك

457
00:46:40,083 --> 00:46:43,751
كنت صادقة
بشأن من أكون منذ البداية

458
00:46:43,876 --> 00:46:46,334
بشأن من كنت -
!بل من أكون -

459
00:46:48,209 --> 00:46:49,999
ومن سأبقى عليه دوماً

460
00:46:56,000 --> 00:46:58,083
إذاً ستفعلين هذا مجدداً؟

461
00:47:02,417 --> 00:47:04,792
سأفعل ما يتوجب عليّ فعله

462
00:47:07,834 --> 00:47:09,334
...هذا

463
00:47:12,334 --> 00:47:14,834
هذا أثر بي

464
00:47:37,459 --> 00:47:42,959
(اتركني يا (سايبورغ -
تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك -

465
00:48:37,375 --> 00:48:43,000
أرى لافتة للمصاصات الأكبر
في العالم، ألا يبدو هذا جيداً؟

466
00:48:43,167 --> 00:48:44,334
!نعم

467
00:48:46,667 --> 00:48:50,667
سأراك عند المخرج -
شكراً أبي -

468
00:49:12,125 --> 00:49:14,250
لا يُعقل أن يكون حان الوقت

469
00:49:16,250 --> 00:49:20,751
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك -
هذا سبب وجودي هنا -

470
00:49:20,876 --> 00:49:23,417
سأتولى الأمر -
!إنها ابنتي -

471
00:49:23,876 --> 00:49:28,417
اسمع، أعلم أن هذا ليس سهلاً
لكننا تحدثنا في الأمر

472
00:49:28,918 --> 00:49:30,584
ليس لدينا خيار آخر

473
00:49:58,501 --> 00:50:00,626
!تباً -
!لا -

474
00:50:08,417 --> 00:50:13,250
على ما يبدو أن ابنتك نضجت -
هذا مستحيل -

475
00:50:13,751 --> 00:50:18,292
حين كنت منشغلاً بلعب
دور الوالد المثالي، فوّتنا فرصتنا

476
00:50:18,417 --> 00:50:21,999
هذا الوحش المتقد
!سيأتي سواء أعجبنا ذلك أم لا

477
00:50:32,667 --> 00:50:37,959
ماذا تفعل؟ لم أتمنَ شيئاً -
(حان الوقت (دوروثي -

478
00:50:38,501 --> 00:50:41,751
لا، لا، لا، لا -
فات الأوان -

479
00:50:41,876 --> 00:50:45,792
!توقف -
لا يمكنك أن تهربي، حان الوقت -

480
00:50:45,918 --> 00:50:47,209
لا، أرجوك

481
00:50:49,125 --> 00:50:55,042
!لا تفعل ذلك

482
00:51:51,083 --> 00:51:52,501
غريغ)، أبعد رأسك)

