﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,626
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,125
حبيبي، هل أنت متأكد أنك تريد
الذهاب إلى متجر البقالة الآن؟

3
00:00:04,250 --> 00:00:06,792
نعم، أحب الذهاب والمتجر غير مزدحم

4
00:00:07,209 --> 00:00:09,542
أعرف أن ليس لديك مديرا للحملة
وأريد هذه الوظيفة

5
00:00:09,667 --> 00:00:11,334
(أنا سعيد بعملك معي يا (جاي ون

6
00:00:11,459 --> 00:00:14,125
أعرف أنك تريد إصلاح الأمور"
"وإصلاح حالي

7
00:00:14,250 --> 00:00:18,167
...لكن أنت وعائلتك

8
00:00:18,918 --> 00:00:21,584
الأمر مؤلم جدا

9
00:00:43,334 --> 00:00:46,000
إذا احتجت إلى شيء في أي وقت"
"فاتصل بي

10
00:00:46,125 --> 00:00:49,584
"التقويم الشهري لقدامى المحاربين"

11
00:00:57,876 --> 00:00:59,167
"(دكتورة (ميراندا رويز"

12
00:00:59,334 --> 00:01:01,751
مرحبا يا (نيكي)، يسرني لقاؤك

13
00:01:02,584 --> 00:01:05,792
(أنا دكتورة (رويز
وأعمل مع قدامى المحاربين هنا منذ عامين

14
00:01:06,751 --> 00:01:09,417
إذن، كيف تسير أمورك؟

15
00:01:13,918 --> 00:01:16,083
"(2125، طريق (سونغبيرد"

16
00:01:28,626 --> 00:01:31,125
"(كيت) رُزقت بطفل، اسمه (جاك)"

17
00:01:32,542 --> 00:01:34,501
العلاج النفسي يجدي أكثر إذا تحدثت

18
00:01:39,375 --> 00:01:42,167
أكره هذه الغرفة الصغيرة المحزنة

19
00:01:44,959 --> 00:01:46,250
ما رأيك بهذا؟

20
00:01:53,709 --> 00:01:56,751
أتعرفين أننا نبعد
921 كيلومترا فقط عن (كندا)؟

21
00:01:57,209 --> 00:01:58,667
لم أذهب إليها قط

22
00:01:59,417 --> 00:02:02,542
كدت أذهب إليها ذات مرة مع أخي

23
00:02:04,667 --> 00:02:06,083
لكني لم أذهب

24
00:02:06,667 --> 00:02:08,501
لم لم تذهب؟

25
00:02:11,501 --> 00:02:14,125
لا أطيق شراب القيقب

26
00:02:23,459 --> 00:02:27,834
حدثت أمور هناك لا يمكن نسيانها

27
00:02:27,959 --> 00:02:31,250
يجعلوننا أقل إنسانية

28
00:02:52,792 --> 00:02:54,667
مرحبا يا دكتورة -
(مرحبا يا (نيكي -

29
00:02:55,542 --> 00:02:59,167
...كنت أفكر -
قبل أن نبدأ اليوم، لدي خبر سيىء -

30
00:02:59,292 --> 00:03:01,999
سينقلونني إلى مركز للمحاربين القدامى
(في (أريزونا

31
00:03:02,417 --> 00:03:05,459
مراكزنا في أنحاء البلد
لديها نقص في العاملين

32
00:03:06,083 --> 00:03:09,417
(لكنك ستعمل مع دكتور (باترسون
وسمعت أنه رائع

33
00:03:16,999 --> 00:03:18,292
(نيكي)

34
00:03:43,542 --> 00:03:47,292
انتبه لرأسك -
(انتبه أنت لرأسك أيها الشرطي (كرابكي -

35
00:04:03,375 --> 00:04:04,918
لم أكن بحاجة إلى حضورك

36
00:04:17,292 --> 00:04:21,042
(صباح الخير، (راندال
على رسلك، ستختنق بالطعام

37
00:04:21,167 --> 00:04:22,999
إنه اليوم الأول في الإعدادية
وأريد الوصول إلى هناك مبكرا

38
00:04:23,083 --> 00:04:28,042
لن تصل مبكرا إن كنت في غرفة الطوارىء
وحبوب الإفطار محشورة في حنجرتك، امضغ

39
00:04:28,167 --> 00:04:30,417
لماذا تبدأ المدارس الفخمة قبل العادية؟

40
00:04:30,542 --> 00:04:32,042
لأن لنا أدمغة أكبر نملؤها

41
00:04:32,167 --> 00:04:35,375
حسنا يا مهووس العلم، استمتع بوقتك
بينما نحن في البيت طوال اليوم

42
00:04:35,584 --> 00:04:37,167
أمي، هل لدينا شرائح خيار؟

43
00:04:37,292 --> 00:04:40,459
لماذا تحتاج إلى شرائح الخيار؟ -
سأخصص اليوم لنفسي -

44
00:04:41,375 --> 00:04:46,042
حسنا، إذن، إذا أعطيتك خيارة وسكينا
أيمكنني الوثوق بأنك لن تجرح نفسك؟

45
00:04:46,417 --> 00:04:47,876
ما كنت لأضمن ذلك

46
00:04:52,542 --> 00:04:54,792
مرحبا يا فتاتي (كيتي)، ماذا تقرأين؟

47
00:04:54,918 --> 00:04:59,083
أتظن أن (سيندي كروفورد) جميلة؟ -
(إنها ليست (كيت بيرسون -

48
00:04:59,876 --> 00:05:02,999
(يا إلهي! انظري يا (كيت
(إنها (سوزان سمرز

49
00:05:03,083 --> 00:05:05,959
سيدة جهاز (ثايماستر)، إنها في بيتنا -
هذا مضحك! نعم -

50
00:05:06,042 --> 00:05:10,167
أعارتني (شيلي) فيديو تمارين رياضية جديد
سأجربه قليلًا

51
00:05:10,292 --> 00:05:11,751
هذا جيد

52
00:05:11,999 --> 00:05:13,959
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

53
00:05:14,042 --> 00:05:16,292
أنا فقط متعكر المزاج
أيام الإثنين صعبة

54
00:05:16,417 --> 00:05:19,834
لأني أعرف أن أمامي 5 أيام
من روتين العمل

55
00:05:19,959 --> 00:05:23,250
حسنا، سأكون في انتظارك هنا
في نهاية كل يوم منها

56
00:05:23,876 --> 00:05:25,999
أحب ذلك -
أيمكنكما أن تكونا مقززين لاحقا؟ -

57
00:05:26,083 --> 00:05:28,292
هيا يا أبي، الصف السابع يناديني -
الصف السابع يناديه -

58
00:05:28,417 --> 00:05:30,542
الصف السابع، حسنا، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

59
00:05:30,667 --> 00:05:33,667
أتمنى لك يوما أولًا رائعا
شكرا على العناق الحنون

60
00:05:53,584 --> 00:05:56,250
مرحبا -
مرحبا -

61
00:05:56,375 --> 00:05:58,542
(أنا السيد (لورانس -
أعرف -

62
00:05:58,834 --> 00:06:00,626
(أعني، رائع، أنا (راندال

63
00:06:01,959 --> 00:06:03,792
(سُررت بلقائك يا (راندال

64
00:06:04,083 --> 00:06:06,000
تفضل بالجلوس -
نعم -

65
00:06:08,250 --> 00:06:10,626
حسنا يا أطفال
افتحوا الكتب على الفصل الأول

66
00:06:15,417 --> 00:06:17,250
مرحبا، ماذا حدث لـ(جاي ون)؟

67
00:06:17,375 --> 00:06:19,125
تأخر عني في الكيلومتر الـ13

68
00:06:19,999 --> 00:06:23,042
تقول الكيلو الـ13 بطريقة عادية -
لاحظت هذا، صحيح؟ -

69
00:06:24,292 --> 00:06:26,459
منشورات الافتتاح الكبير
لمدرسة (كلارك) للرقص

70
00:06:26,584 --> 00:06:28,334
جديدة من المطبعة -
نعم -

71
00:06:28,459 --> 00:06:32,459
فليأخذ كل منكم كومة ويعطي أي شخص
يبدو أنه بحاجة إلى إيقاع في حياته

72
00:06:33,375 --> 00:06:37,626
...تيس)، أعرف أنك متوترة، لكن)
سيكون اليوم رائعا

73
00:06:38,334 --> 00:06:40,292
أعرف، أنا بخير

74
00:06:40,876 --> 00:06:42,167
شكرا يا أمي

75
00:06:43,542 --> 00:06:44,959
هل رأيت مقالي في الصحيفة؟

76
00:06:45,042 --> 00:06:47,334
أتعني "عضو المجلس (بيرسون)، باب مختل"؟

77
00:06:48,999 --> 00:06:51,501
بيرسون) يأخذ سياسة الباب المفتوح)"
"إلى مستوى جديد

78
00:06:51,626 --> 00:06:53,959
"وذلك بنزع باب مكتبه من مفاصله"

79
00:06:54,042 --> 00:06:56,501
ليبين أن الجميع موضع ترحيب
"للاجتماع به

80
00:06:56,626 --> 00:06:59,751
يقضي (بيرسون) كل يوم إثنين"
"يستمع إلى جمهور ناخبيه

81
00:06:59,876 --> 00:07:01,459
"...و" -
أهذا هو المقال؟ -

82
00:07:01,999 --> 00:07:04,959
نعم، أتظن أنهم يرونني كمجنون؟

83
00:07:05,626 --> 00:07:07,751
مستحيل، يسمونك بالجريء -
يسمونني بالمختلف -

84
00:07:07,876 --> 00:07:09,709
"مذكور هنا "مختل -
ربما أنا كذلك -

85
00:07:12,167 --> 00:07:15,959
أريد التحدث إليك عن عرضي
في وقت ما اليوم إن كان لديك وقت

86
00:07:16,042 --> 00:07:17,834
(لديّ وقت لك دائما يا (جاي -
نعم -

87
00:07:18,501 --> 00:07:22,000
عليّ الذهاب للاستحمام
أيتها الفتيات، أتمنى لكن يوما أولًا رائعا

88
00:07:22,292 --> 00:07:25,042
أنتن نساء رائعات
وهذه البلدة محظوظة بوجودكن فيها

89
00:07:27,417 --> 00:07:28,751
أحب الجميع -
أحبك أيضا -

90
00:07:28,876 --> 00:07:31,125
أتحدث إلى فتياتي -
آسف، رد تلقائي -

91
00:07:31,751 --> 00:07:35,542
حسنا، هذا هو المخمل البني

92
00:07:36,292 --> 00:07:37,709
أتحب هذا القماش الناعم؟

93
00:07:37,834 --> 00:07:40,167
سيركّب والدك هذه الستائر
في العطلة الأسبوعية

94
00:07:40,626 --> 00:07:43,959
قرقر مرة إن كنت تحب المخمل
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

95
00:07:44,042 --> 00:07:45,375
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

96
00:07:45,501 --> 00:07:48,876
مهلًا، ظننت أني سأراك متأنقا
في بدلة إبهار العملاء الجديدة

97
00:07:48,999 --> 00:07:51,334
ماذا؟ وأخاطر بظهور بقع العرق عليها
قبل وصولي إلى المكتب؟

98
00:07:51,459 --> 00:07:53,501
أنا لست مغامرا
وأعرف إمكانيات جسمي

99
00:07:53,876 --> 00:07:57,167
لكنك سترينها اليوم على الغداء
أشكرك مرة أخرى لموافقتك على الحضور

100
00:07:57,292 --> 00:07:59,459
أرادا حقا مقابلة زوجتي -
بالطبع -

101
00:08:00,918 --> 00:08:03,667
حسنا، وداعا -
إلى اللقاء، أيمكنك قول "إلى اللقاء"؟ -

102
00:08:03,999 --> 00:08:06,292
وداعا

103
00:08:07,417 --> 00:08:10,209
مرحبا -
مرحبا -

104
00:08:10,334 --> 00:08:14,375
مرحبا، لم تُتح لنا الفرصة لتقديم أنفسنا
انتقلنا إلى هنا مؤخرا

105
00:08:14,501 --> 00:08:17,459
أيمكنك من فضلك إخبار زوجك بألّا يصطف
في منتصف الرصيف؟

106
00:08:18,000 --> 00:08:21,334
نعم، أنا آسفة
لدينا مخزن ما زلنا نفرغه

107
00:08:21,459 --> 00:08:23,667
لذلك لا تتسع سيارته في موقف السيارة

108
00:08:23,792 --> 00:08:26,501
فليصطف في الشارع إذن
قبل أن أتصل بكل سيارات قطر السيارات

109
00:08:28,375 --> 00:08:29,709
حسنا

110
00:08:31,542 --> 00:08:35,375
لن ندع (أوديو) يتغوط
في ساحة ذلك الرجل

111
00:08:48,918 --> 00:08:50,375
!اللعنة! اللعنة

112
00:08:53,999 --> 00:08:56,292
ماذا يحدث؟ -
أتعرف ملكية (مارلين)؟ -

113
00:08:56,417 --> 00:08:58,501
وضعنا الأساسات الجديدة الأسبوع الماضي -
نعم -

114
00:08:58,626 --> 00:09:00,792
تلقى (بريتشيد) مكالمة قبل 20 دقيقة
من البلدية

115
00:09:00,999 --> 00:09:04,083
شخص ما لدينا نسي تحديد موعد
تفتيش خط مياه المدينة

116
00:09:04,667 --> 00:09:07,626
لذا، علينا الآن نزع كل التمديدات
لتأتي البلدية وتتفحص المكان

117
00:09:07,751 --> 00:09:09,250
ثم نبدأ من الصفر

118
00:09:09,792 --> 00:09:12,918
أيا كان من وقع على ذلك الترخيص
فقد انتهى أمره بالتأكيد

119
00:09:13,000 --> 00:09:16,292
(يا إلهي! أتمنى أنه (دونوفان
سأحب رؤيته متورطا

120
00:09:16,417 --> 00:09:19,209
أتعرف أنه يسخن أصابع السمك في الميكروويف
في غرفة الاستراحة؟ من يفعل ذلك؟

121
00:09:19,709 --> 00:09:23,042
(أنا وقّعت ترخيص (مارلين
(يا (ميغيل

122
00:09:24,918 --> 00:09:26,918
ماذا؟ -
أنا فعلت ذلك -

123
00:09:30,626 --> 00:09:35,999
سيدي، عمي (نيكي) نادم جدا
على رمي ذلك الكرسي وكسر نافذتك

124
00:09:36,375 --> 00:09:38,959
أليس ذلك صحيحا يا عمي (نيكي)؟

125
00:09:39,667 --> 00:09:41,667
بلى -
أترى؟ -

126
00:09:42,792 --> 00:09:45,876
مذكور هنا أن لديك جلسة استماع
في محكمة المحاربين القدامى بعد شهرين

127
00:09:45,999 --> 00:09:49,918
يواجه حكما بغرامات بقيمة 250 ألف دولار

128
00:09:50,250 --> 00:09:54,000
أو 10 سنوات في السجن
...سيدي، أعني

129
00:09:54,709 --> 00:09:59,542
الرجل رمى كرسيا، صحيح؟
لم يمزق لوحة لـ(بانكسي)، صحيح؟

130
00:10:01,083 --> 00:10:04,125
على أي حال
المحامي الذي عينته له المحكمة

131
00:10:04,250 --> 00:10:08,334
قال إنه إذا أظهر أنه ملتزم بمواصلة العلاج
هنا في هذا المرفق

132
00:10:09,584 --> 00:10:12,501
فقد تُخفض عقوبته
وربما حتى يُعفى منها

133
00:10:15,375 --> 00:10:18,667
(يمكنني تكليف دكتور (باترسون
بتقييم حالته اليوم

134
00:10:18,918 --> 00:10:21,375
ونقرر إن كان (نيكي) يشكل تهديدا أكبر

135
00:10:21,501 --> 00:10:25,000
إن لم يكن كذلك
فسأسمح له بمتابعة علاجه هنا

136
00:10:25,125 --> 00:10:27,751
على أساس تجريبي

137
00:10:29,751 --> 00:10:31,876
(باتمان) و(روبن)
كيف كان تريضكما اليوم؟

138
00:10:31,999 --> 00:10:33,292
مهلكا -
منشطا -

139
00:10:33,501 --> 00:10:36,167
(أحسنت بنشر المقال يا (شيه
واضح أنه أثار اهتماما

140
00:10:36,417 --> 00:10:39,792
"اهتمام؟ سموك "المختل -
ماذا قلت يا (بيرنيس)؟ -

141
00:10:40,209 --> 00:10:44,083
لديك موعد لاحتساء مشروب مع عضوي المجلس
ويلكنز) و(راميريز) الساعة الـ30:6 الليلة)

142
00:10:44,209 --> 00:10:46,626
لمناقشة مبادرة (ويلكنز) للإسكان

143
00:10:46,751 --> 00:10:49,125
لا تدع هذه المغامرة تؤخرك -
لا يمكن أن أفوّته -

144
00:10:49,250 --> 00:10:51,292
وهذه ليست مغامرة

145
00:10:54,751 --> 00:10:57,375
مرحبا، يا للروعة! صباح الخير جميعا

146
00:10:57,501 --> 00:10:59,751
أشكركم لحضوركم إلى هنا للتحدث إلينا

147
00:10:59,876 --> 00:11:01,626
أنا أتطلع إلى التحدث إليكم جميعا

148
00:11:01,918 --> 00:11:03,209
المعذرة

149
00:11:03,459 --> 00:11:05,334
(أتريد أن أتحدث إلى (بيرنيس
بشأن عدوانيتها؟

150
00:11:05,459 --> 00:11:09,042
أو البحث عن مساعدة أقل عدوانية؟ -
يمكنني التعامل مع القليل من العدوانية -

151
00:11:09,167 --> 00:11:12,167
بيرنيس) لديها خبرة أطول)
من خبرتنا كلنا مجتمعة

152
00:11:12,292 --> 00:11:14,083
نحتاج إلى شخص مثلها معنا

153
00:11:14,417 --> 00:11:17,334
لا تقلق يا صديقي
ستتعلم أن تحبني بقدر ما تحبني أنت

154
00:11:17,459 --> 00:11:19,292
حسنا، من الأول؟

155
00:11:23,000 --> 00:11:25,167
مهلًا يا صديقي، انتظر قليلًا

156
00:11:25,999 --> 00:11:29,042
هل هذا عامك الأول هنا أيضا؟ -
لا، إنه عامي الثالث -

157
00:11:29,584 --> 00:11:32,417
وقرأت في سيرتك
(أنك انتقلت للتو من (شيكاغو

158
00:11:32,542 --> 00:11:34,709
وتحب فريق (بولز)، أنا أيضا أحبه

159
00:11:36,834 --> 00:11:40,209
إن كان هذا عامك الثالث هنا
فيجب أن تعرف القواعد

160
00:11:40,417 --> 00:11:43,417
يجب أن أكتب لك إنذارا لخروجك
عن قواعد الملابس بانتعال هذا الحذاء

161
00:11:44,584 --> 00:11:47,999
(نعم، لكنه حذاء (إير جوردن
(كالذي ينتعله (مايكل جوردن

162
00:11:48,501 --> 00:11:52,375
(نعم، لكن (مايكل جوردن
ليس عليه التقيد بقواعد الملابس هنا

163
00:11:52,667 --> 00:11:55,417
اسمع، إن كنت تريد الدراسة
في مكان كهذا

164
00:11:55,542 --> 00:11:57,709
فيجب أن تلتزم بقواعده، حسنا؟

165
00:11:57,834 --> 00:12:00,667
(لهذا أرتدي بدلة، مثل (أرسينيو هول

166
00:12:04,584 --> 00:12:05,918
أنا آسف

167
00:12:17,999 --> 00:12:21,501
(ها هو، هذا (جاك -
!إنه جميل، يا إلهي -

168
00:12:21,626 --> 00:12:23,918
عمره 6 أشهر -
!ما أجمل رموشه -

169
00:12:24,000 --> 00:12:26,292
أليس كذلك؟ إنه مدهش

170
00:12:26,751 --> 00:12:28,626
أسميناه تيمنا بجده

171
00:12:31,375 --> 00:12:33,417
(وها هي، هذه زوجتي (كيت

172
00:12:33,542 --> 00:12:35,709
(كيت)، أقدم لك (ديبي) و(آرجون) -
مرحبا، كيف حالك؟ -

173
00:12:35,834 --> 00:12:39,125
كان (توبي) يرينا للتو صور ابنكما
إنه جميل جدا

174
00:12:39,918 --> 00:12:42,876
شكرا -
حمدا لله، لأننا لا نستطيع إعادته -

175
00:12:43,918 --> 00:12:45,209
نعم، لا نستطيع

176
00:12:45,501 --> 00:12:46,834
لكننا لسنا هنا للتحدث عنه

177
00:12:46,959 --> 00:12:50,000
نحن هنا للتحدث عن خوادم قواعد البيانات
واحتياجاتكما الأخرى المتعلقة بالتكنولوجيا

178
00:12:50,125 --> 00:12:52,459
...لذا -
طاولتكم جاهزة، تفضلوا معي -

179
00:12:52,584 --> 00:12:53,918
رائع -
شكرا -

180
00:12:56,000 --> 00:12:58,209
تبدو رائعا -
شكرا، وأنت أيضا -

181
00:13:01,209 --> 00:13:03,292
في الواقع... أنا آسف
أكره أن أكون مزعجا

182
00:13:03,417 --> 00:13:05,209
يبدو أننا تحت فتحة تكييف هنا

183
00:13:05,334 --> 00:13:08,501
والهواء البارد قد يفسد
حساء السلطعون الساخن

184
00:13:08,626 --> 00:13:10,918
لديهم حساء سلطعون مدهش

185
00:13:11,000 --> 00:13:13,667
أيمكننا الجلوس إلى طاولة مختلفة
كتلك الطاولة هناك؟

186
00:13:13,792 --> 00:13:15,999
آسفة يا سيدي، إنها محجوزة -
هذا المكان جيد -

187
00:13:16,083 --> 00:13:17,709
نحن لا نأكل حساء السلطعون

188
00:13:18,292 --> 00:13:20,417
كنت سأتناول حساء السلطعون
...أحب حساء السلطعون

189
00:13:20,542 --> 00:13:24,667
إنه يسأل في الواقع
لأن هذا المكان لا يتسع لي

190
00:13:27,000 --> 00:13:31,083
يجب أن أضع على نفسي ملصقا، صحيح؟
"قد تتضمن لحظات محرجة"

191
00:13:32,876 --> 00:13:34,999
أنا آسفة، توجد طاولة هنا

192
00:13:35,083 --> 00:13:37,459
شكرا لك، أحبك

193
00:13:47,042 --> 00:13:50,626
مرحبا يا سيدي، أتسمح لي بدقيقة؟ -
بيرسون)، نعم، ما الأمر؟) -

194
00:13:54,042 --> 00:13:57,584
(أنا من وقعت على ترخيص ملكية (مارلين

195
00:13:58,501 --> 00:14:02,209
لا أعرف كيف فاتني
عدم تفتيش الخط المائي

196
00:14:03,292 --> 00:14:05,751
أتعرف كم ستكلفنا غلطتك؟

197
00:14:05,876 --> 00:14:08,250
20 ألفا، وسأدفعها من جيبي

198
00:14:08,375 --> 00:14:12,334
أنا آسف، لا أعرف كيف حدث ذلك

199
00:14:12,459 --> 00:14:14,000
لم أرتكب غلطة كهذه من قبل

200
00:14:14,125 --> 00:14:17,417
لكنك ارتكبتها الآن، وهي غلطة جسيمة

201
00:14:20,584 --> 00:14:23,292
(أنا آسف يا (جاك
لا أمل لك بعد هذه الغلطة

202
00:14:26,584 --> 00:14:29,334
"يسار، يمين، بالتناوب"

203
00:14:29,626 --> 00:14:32,834
"نسير، انخفضي"

204
00:14:33,334 --> 00:14:34,667
مرحبا يا حبيبتي

205
00:14:36,083 --> 00:14:37,667
أتريدين أن تجربي عمل هذا معي؟

206
00:14:38,167 --> 00:14:40,959
نعم -
حقا؟ تعالي إلى هنا أيتها الجميلة -

207
00:14:41,042 --> 00:14:44,667
سأريك كيف نفعل هذا
الأمر سهل جدا، علينا فقط عمل ما تفعله

208
00:14:44,792 --> 00:14:46,375
ولا تقلقي إذا أخطأت، حسنا؟

209
00:14:46,709 --> 00:14:49,125
أترين؟ أترين ماذا تفعل؟ أحسنت

210
00:14:49,250 --> 00:14:52,209
خطوة، لمسة، الآن تعود إلى هنا

211
00:14:52,751 --> 00:14:54,918
"كيف)، أيمكنك الرد على الهاتف؟)"

212
00:14:55,250 --> 00:14:57,709
هذا يقاطع الوقت الذي أخصصه لنفسي

213
00:15:05,083 --> 00:15:07,083
ألو؟ -
مرحبا (كيف)، هذا أنا -

214
00:15:07,209 --> 00:15:09,125
أيمكنك أن تنادي أمي؟ -
ما الخطب؟ -

215
00:15:09,250 --> 00:15:12,667
وقعت في مشكلة
وعلى أمي وأبي التوقيع على إنذار

216
00:15:12,792 --> 00:15:15,334
لا أستطيع التنفس، أنا مذعور جدا

217
00:15:15,501 --> 00:15:18,000
وتظن أن إخبار أمي بأنك في مشكلة
سيجعل حالتك أفضل؟

218
00:15:18,125 --> 00:15:20,501
لا أعرف ماذا يحدث؟
لا أعرف ماذا أفعل

219
00:15:24,209 --> 00:15:27,501
أمي، هذا (ديلان)، سأذهب إلى منزله

220
00:15:28,709 --> 00:15:30,667
سأقابلك عند باب مدرستك الجانبي

221
00:15:31,000 --> 00:15:32,626
لا تتصل هنا مرة أخرى

222
00:15:50,876 --> 00:15:52,167
!بربك

223
00:15:53,584 --> 00:15:57,250
"(بطانية، باندا، (برادشو"

224
00:15:59,125 --> 00:16:02,501
هذه الآلة معطلة
عليك استخدام الآلة التي في الجهة الأخرى

225
00:16:05,876 --> 00:16:07,542
أنت تعرف هذا المكان، صحيح؟

226
00:16:11,876 --> 00:16:14,918
أحضر مع أمي هنا
إنها تراجع طبيبا نفسيا

227
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
قال أبي إن هذا مفيد لها -
حسنا -

228
00:16:18,792 --> 00:16:21,542
أتريد أن تلعب شيئا؟ -
(أنا رائع في لعبة (ماريو كارت -

229
00:16:21,667 --> 00:16:22,999
"الجلسة العلاجية جارية"

230
00:16:23,083 --> 00:16:25,501
لا، لا، لا، لا

231
00:16:26,167 --> 00:16:27,584
وقعت -
دورك -

232
00:16:27,709 --> 00:16:29,167
نعم، (فونيون)؟ -
نعم -

233
00:16:29,292 --> 00:16:31,167
حسنا، حان الوقت لأبدع

234
00:16:31,334 --> 00:16:33,083
أعطيتك فرص لتقود فأعطني فرصة لأقود

235
00:16:33,209 --> 00:16:34,876
لا أستطيع القيادة جيدا
وأنت تعطيني التعليمات

236
00:16:34,999 --> 00:16:37,667
وتتحدث في أذني طوال الوقت -
لا، سأضعك على معزز السرعة -

237
00:16:37,792 --> 00:16:40,083
لا، لا... حسنا، هذا ساعدني، جيد

238
00:16:40,209 --> 00:16:42,000
لكن لا يمكنك حجب الشاشة
...لأني أحاول

239
00:16:42,125 --> 00:16:45,542
من أنت؟ -
(مرحبا يا أمي، هذا صديقي (كيفن -

240
00:16:46,250 --> 00:16:47,584
(كيفن بيرسون)

241
00:16:47,792 --> 00:16:50,999
أنت لست كما تصورت إطلاقا
عندما قال ابنك إن أمه محاربة قديمة

242
00:16:51,083 --> 00:16:54,542
وأنت لست كما تصورت إطلاقا
عندما قال ابني إن لديه صديق

243
00:16:54,999 --> 00:16:58,626
للعلم، مرافقة رجل في الـ40 من عمره
لولد في الـ9 من العمر... أمر مخيف

244
00:16:58,751 --> 00:17:01,709
أنا بالتأكيد لست في الـ40 -
بالتأكيد في الـ9 -

245
00:17:01,834 --> 00:17:03,667
دعني أضع حقيبتك، هيا -
حسنا -

246
00:17:04,334 --> 00:17:06,959
كيف أعرفك؟
نعم، كنت في مسلسل تلفزيوني

247
00:17:08,334 --> 00:17:10,709
(هوز ذا بوس) -
هوز ذا بوس)؟) -

248
00:17:10,876 --> 00:17:12,667
عمري 39 عاما أيتها السيدة

249
00:17:12,792 --> 00:17:14,584
(كنت في مسلسل اسمه (ذا ماني

250
00:17:14,709 --> 00:17:17,000
هل شاهدته؟ -
وأنت محارب قديم؟ -

251
00:17:17,125 --> 00:17:20,042
لا، لا، عمي... عمي هذا
هو المحارب القديم

252
00:17:21,042 --> 00:17:22,584
أنت الذي رميت كرسيا عليّ

253
00:17:22,709 --> 00:17:25,375
لا تطري نفسك، لم أرمه عليك

254
00:17:25,501 --> 00:17:27,292
أمي، أيمكنهما مرافقتنا
إلى محل ألعاب الفيديو؟

255
00:17:27,417 --> 00:17:29,542
بالتأكيد لا، هيا بنا، فلنذهب

256
00:17:29,667 --> 00:17:30,999
إلى اللقاء

257
00:17:32,709 --> 00:17:34,000
إذن؟

258
00:17:34,667 --> 00:17:36,125
كيف سار الأمر؟

259
00:17:36,709 --> 00:17:39,626
يجدني رائعا
وموضع ترحيب في أي وقت

260
00:17:39,751 --> 00:17:42,459
لن تستاء إذا تأكدت من ذلك، صحيح؟

261
00:17:44,209 --> 00:17:45,584
مرحبا يا دكتور

262
00:17:45,709 --> 00:17:47,792
كنت أتساءل كيف سار الأمر مع عمي

263
00:17:48,417 --> 00:17:52,584
نعم، سأوصي بالسماح له
باستئناف تلقي الخدمات

264
00:17:52,792 --> 00:17:55,542
رائع -
لكن لا أريد أن تبني آمالًا عالية -

265
00:17:55,876 --> 00:17:58,751
لا أحد منا يمكنه مساعدة شخص
لا يريد المساعدة

266
00:17:59,042 --> 00:18:01,542
المعذرة، دكتور (باترسون) هنا

267
00:18:04,999 --> 00:18:06,459
!بربك! رائع

268
00:18:15,834 --> 00:18:20,501
"روبوت، زرافة، حفاظات"

269
00:18:22,542 --> 00:18:24,751
تحطمت وصلة كروية في سيارتي

270
00:18:24,876 --> 00:18:26,584
حين مررت على إحدى تلك الحفر -
فهمت -

271
00:18:26,709 --> 00:18:28,209
سأنقل هذا إلى مجلس المدرسة
(جاي ون)

272
00:18:28,334 --> 00:18:30,459
هلّا تدون ملاحظة من فضلك -
نعم -

273
00:18:30,584 --> 00:18:31,959
(مكتب عضو المجلس (بيرسون

274
00:18:32,042 --> 00:18:34,542
لحظة، عضو المجلس (مارتيل) على الخط

275
00:18:34,667 --> 00:18:37,125
أجلي كل مكالماتي حتى الساعة الـ6 رجاءً

276
00:18:38,000 --> 00:18:39,334
...لاحظت ذلك أول مرة

277
00:18:42,584 --> 00:18:43,918
(طابت ليلتك يا آنسة (بيريز

278
00:18:47,626 --> 00:18:50,000
وهكذا نحكم في الدائرة 12

279
00:18:50,292 --> 00:18:53,918
عليك المغادرة لموعد المشروبات -
أعرف يا (بيرنيس)، وأنا في الطريق -

280
00:18:54,000 --> 00:18:55,501
جاي)، أيمكنك تزويدي بالمعلومات)
في الطريق؟

281
00:18:55,626 --> 00:18:58,667
نعم، وربما يمكننا التحدث عن اقتراحي
إذا سمح الوقت

282
00:18:58,792 --> 00:19:01,584
(باتمان) يحب سماعه يا (روبن) -
أيمكنني أن أكون شخصا غير (روبن)؟ -

283
00:19:01,709 --> 00:19:03,375
أعني، إنه يبدو آسيويا
لكنه ليس آسيويا

284
00:19:03,626 --> 00:19:05,209
(ربما (أماديوس تشو -
بالتأكيد يا صديقي -

285
00:19:05,334 --> 00:19:07,876
(يمكنك أن تكون (أماديوس تشو

286
00:19:09,375 --> 00:19:10,709
(عضو المجلس (بيرسون
أيمكنني التحدث إليك؟

287
00:19:10,834 --> 00:19:12,751
لا، لا، يجب أن يكون جاهزا
الساعة الـ6

288
00:19:12,876 --> 00:19:15,584
كنت لأصل هنا الساعة الـ15:5
لكن الحافلة رقم 2 تأخرت

289
00:19:15,709 --> 00:19:17,584
لذلك، اضطررت إلى السير
مسافة 12 وحدة سكنية للوصول إلى هنا

290
00:19:17,709 --> 00:19:21,250
لأشكو لك مدى الفوضى في نظام الحافلات

291
00:19:22,375 --> 00:19:24,709
والساعة 59:9 فقط حسب ساعتي -
سيدي -

292
00:19:25,292 --> 00:19:26,626
تفضل إلى مكتبي

293
00:19:29,250 --> 00:19:32,918
جاي ون)، أرجو أن تقدم اعتذاري)
لعضوي المجلس

294
00:19:33,000 --> 00:19:35,125
وأخبرهما بأني سأكون هناك قريبا

295
00:19:37,626 --> 00:19:38,959
نعم، أعرف

296
00:19:39,542 --> 00:19:42,417
رائع، لقد أحبنا مهووسا الكمبيوتر

297
00:19:42,751 --> 00:19:44,876
يجب أن تساعديني
في إبهار العملاء دائما

298
00:19:44,999 --> 00:19:46,792
يمكننا أن نكون نجمين في برنامج
(على محطة (تي أن تي

299
00:19:46,918 --> 00:19:48,792
نبرم فيه صفقات تكنولوجيا المعلومات

300
00:19:48,918 --> 00:19:53,209
سيُلغى برنامجنا بعد موسم واحد
لكن المعجبين سيرفعوننا إلى منزلة طائفة

301
00:19:54,083 --> 00:19:55,417
(توبي) -
نعم -

302
00:19:55,626 --> 00:19:58,125
اخلع قميصك -
نعم، متسلطة، نعم -

303
00:19:58,250 --> 00:20:00,125
تعجبني هذه الشخصية -
(توبي) -

304
00:20:00,709 --> 00:20:03,042
هناك عرق نصف يوم تحت هذا القميص

305
00:20:03,167 --> 00:20:06,459
صدقيني، الأفضل ألا تري
شعر صدري المتلبد

306
00:20:18,167 --> 00:20:19,542
!يا للهول

307
00:20:20,918 --> 00:20:22,959
...أعرف أن وزنك نقص، لكن

308
00:20:24,083 --> 00:20:26,375
أظن أنني لم أرك بلا ملابس

309
00:20:26,667 --> 00:20:30,667
...(كنت أركز كثيرا على (جاك -
كان لديك الكثير يشغلك -

310
00:20:31,000 --> 00:20:32,334
وأنت أيضا

311
00:20:32,542 --> 00:20:35,876
توتر الأم الجديدة زاد وزني 5 كيلوغرامات

312
00:20:36,250 --> 00:20:39,000
وتوتر الأب الجديد
جعل ذراعيك كذراعيّ (بوباي)؟

313
00:20:39,125 --> 00:20:41,334
هذا ليس مفهوما

314
00:20:43,792 --> 00:20:48,292
حسنا، كنت أذهب إلى صالة الرياضة
طوال الأشهر القليلة الماضية

315
00:20:49,209 --> 00:20:50,876
في استراحة الغداء غالبا

316
00:20:51,042 --> 00:20:54,000
وأحيانا قبل أو بعد العمل

317
00:20:55,250 --> 00:20:57,584
(بدأت بنظام (كروسفيت

318
00:20:59,375 --> 00:21:00,709
لماذا لم تخبرني؟

319
00:21:00,834 --> 00:21:03,542
لأنك كنت أما رائعة

320
00:21:03,667 --> 00:21:06,375
ولم أردك أن تشعري بالإحباط
لأن لا طاقة لديك للذهاب إلى الصالة

321
00:21:06,501 --> 00:21:09,334
...أو التقيد بنظام حمية الآن أو

322
00:21:09,959 --> 00:21:14,083
اسمعي يا (كيت)، تعرضت لنوبة قلبية
وأنا في الـ38 من العمر

323
00:21:14,999 --> 00:21:16,626
...(وبوجود (جاك

324
00:21:18,626 --> 00:21:20,584
ستكون حياته صعبة بما فيه الكفاية

325
00:21:20,709 --> 00:21:24,792
ولا ينقصه أب يقع ميتا يوما ما
وهو يحاول تعليمه كيف يعقد رباط حذائه

326
00:21:26,125 --> 00:21:30,000
كما يمكن أن يحدث لأمه -
لم أقل ذلك -

327
00:21:32,751 --> 00:21:34,042
...(كيت) -
أتفهّم الأمر -

328
00:21:35,792 --> 00:21:37,834
لكن الأمر فاجأني

329
00:21:58,709 --> 00:22:00,000
جاك)؟)

330
00:22:00,417 --> 00:22:01,751
ماذا حدث يا (جاك)؟

331
00:22:03,834 --> 00:22:05,125
طردني من العمل

332
00:22:06,834 --> 00:22:08,125
نعم، انتهى أمرى

333
00:22:11,751 --> 00:22:13,959
ميغيل)، أين تذهب؟)

334
00:22:14,083 --> 00:22:15,417
ميغيل)؟)

335
00:22:15,918 --> 00:22:20,083
(ليس الآن يا (ريفاس -
جاك) في الشركة منذ 20 عاما تقريبا) -

336
00:22:20,375 --> 00:22:22,959
إنه عامل مجتهد
وعلاقته بطواقم العمل رائعة

337
00:22:23,042 --> 00:22:25,167
(ويحضر أفضل صلصة (تشيلي
في نزهات الشركة

338
00:22:25,292 --> 00:22:28,209
إذا ترك العمل فسأتركه أنا أيضا -
...ميغيل)، لست مضطرا إلى) -

339
00:22:28,334 --> 00:22:31,999
أنا أنجح مدير حساب
على المستوى العالي لديك

340
00:22:32,083 --> 00:22:35,667
خمسة من أربح الصفقات التي عقدناها
العام الماضي، أنا من جلبت عملاءها

341
00:22:36,250 --> 00:22:38,876
(لذا، أريد أن تسأل نفسك يا (بريتشيد
ما الأعلى قيمة؟

342
00:22:38,999 --> 00:22:41,042
الـ20 ألف دولار التي سنخسرها اليوم

343
00:22:41,167 --> 00:22:43,167
أم مئات الدولارات التي ستخسرها

344
00:22:43,292 --> 00:22:46,667
(عندما نخرج أنا و(جاك
وكل عملائي الأثرياء من هنا؟

345
00:22:46,792 --> 00:22:50,417
لأني سأفعل هذا
سأترك العمل هنا اليوم من دون تردد

346
00:22:59,918 --> 00:23:02,250
كان ذلك ممتعا جدا
أليس كذلك يا عزيزتي؟

347
00:23:02,375 --> 00:23:04,751
أحب التدرب على شريط آخر كهذا معك
في وقت ما

348
00:23:04,876 --> 00:23:08,083
نعم، سيكون هذا رائعا -
سأذهب لأحضر الماء، أتريدين ماءً؟ -

349
00:23:08,209 --> 00:23:09,542
حسنا

350
00:23:31,334 --> 00:23:34,667
ما الذي لم تفهميه
في "أخبري زوجك بألّا يسد الرصيف"؟

351
00:23:36,125 --> 00:23:38,250
حقا؟ ليس الآن، حسنا؟

352
00:23:38,375 --> 00:23:41,626
اكتشفت للتو أن زوجي كان يتسلل
من البيت لينمي عضلاته

353
00:23:41,751 --> 00:23:44,292
بينما أنا هنا في البيت أعتني بابننا

354
00:23:44,417 --> 00:23:48,584
لذا، لست في مزاج لهذه الدراما الغبية

355
00:23:51,334 --> 00:23:52,918
أنا آسف لأن يومك سيىء

356
00:23:54,792 --> 00:23:57,000
تعرضت لجلطة شديدة قبل عامين

357
00:23:57,125 --> 00:23:58,667
كدت أموت

358
00:23:58,792 --> 00:24:00,292
كان عليّ أن أتعلم من جديد
كيف أفعل كل شيء

359
00:24:00,417 --> 00:24:03,751
كيف أسير وأتحدث
وحتى كيف أمضغ وأبتلع

360
00:24:04,334 --> 00:24:08,000
لكني نجحت في ذلك أخيرا
وبعد أسبوع، خسرت وظيفتي

361
00:24:09,709 --> 00:24:12,375
...أنا آسفة جدا، هذا فظيع -
لم أنته بعد -

362
00:24:12,834 --> 00:24:16,125
هدفي الوحيد الآن هو أن أستطيع السير
ميلًا واحدا فقط

363
00:24:16,417 --> 00:24:18,834
لذا، أسير كل صباح في هذه المنطقة

364
00:24:19,000 --> 00:24:20,709
أنا لست سريعا، لكني أفعل ذلك

365
00:24:21,167 --> 00:24:23,667
إلّا إذا أغلق زوجك الرصيف
ولم أستطع المرور

366
00:24:23,792 --> 00:24:25,709
إذا فعل ذلك مرة أخرى غدا
سأكشط طلاء سيارته

367
00:24:26,083 --> 00:24:27,792
يدي هذه ما زالت تعمل جيدا

368
00:24:31,042 --> 00:24:32,876
هذا أنا أغادر مسرعا

369
00:24:33,667 --> 00:24:35,042
لا ترمشي وإلّا فاتتك رؤيتي

370
00:24:36,709 --> 00:24:40,501
حسنا أيتها الصغيرات
الدجاج بالبارميزان في الفرن

371
00:24:41,209 --> 00:24:43,125
ضبطت المؤقت على 30 دقيقة

372
00:24:44,000 --> 00:24:46,959
أخبرنني عن يومكن
أريد أن أعرف كل شيء

373
00:24:47,667 --> 00:24:49,999
(معلمة مادة الرياضات تشبه (زانديا

374
00:24:50,083 --> 00:24:53,000
مهلًا، (زانديا) الظريفة في (سبايدرمان)؟
أم (زانديا) المدمنة على (إتش بي أو)؟

375
00:24:53,209 --> 00:24:55,042
انتظرن، سأعود بسرعة

376
00:24:58,417 --> 00:25:00,751
ماذا عنك؟ كيف كان يومك؟

377
00:25:01,918 --> 00:25:04,209
هل كوّنت صداقات لا تخبريني عنها؟

378
00:25:05,709 --> 00:25:10,167
كلا، كان يوما عاديا جدا
أناس وحصص، تعرفين

379
00:25:14,375 --> 00:25:16,999
مرحبا، رأيت رسالتي

380
00:25:17,417 --> 00:25:19,999
نعم، أنا ماهرة في استخدام الهاتف

381
00:25:21,959 --> 00:25:23,250
...اسمعي

382
00:25:25,501 --> 00:25:27,167
هل سمعت عني شيئا في المدرسة؟

383
00:25:27,751 --> 00:25:29,250
لا، مثل ماذا؟

384
00:25:30,083 --> 00:25:33,876
هل تترشح لمجلس الطلبة
أو شيء تافه كهذا؟

385
00:25:35,834 --> 00:25:37,792
لا، لا، ليس ذلك

386
00:25:41,375 --> 00:25:43,167
لديّ ابنة

387
00:25:44,876 --> 00:25:46,167
عمرها 6 أشهر

388
00:25:46,876 --> 00:25:49,083
عرفت أنك قد تسمعين عن هذا
في المدرسة

389
00:25:49,375 --> 00:25:51,792
ولم أرد أن أخبرك عبر رسالة نصية

390
00:25:53,584 --> 00:25:56,751
...أنا وأمها كنا معا لبعض الوقت و

391
00:25:57,751 --> 00:25:59,125
وحملت

392
00:26:01,209 --> 00:26:05,834
...(أراد والداها عرض (جينيل
(هذا اسم ابنتي، (جينيل

393
00:26:07,209 --> 00:26:10,626
أرادا عرضها للتبني، لكن أنا ووالديّ
...لم نرد ذلك، لذا

394
00:26:11,459 --> 00:26:12,792
لذا، أخذناها

395
00:26:23,709 --> 00:26:26,000
ذهبت إلى الجلسة -
أتريد دخول السجن؟ -

396
00:26:27,667 --> 00:26:30,334
أهذا ما تريده؟ لأن هذا هو مستقبلك
إذا لم تبدأ بأخذ هذا الأمر بجدية

397
00:26:30,459 --> 00:26:34,501
على الأقل، إذا دخلت السجن
لن تظل تأتي إليّ لتعنفني

398
00:26:34,751 --> 00:26:36,334
حسبك! ماذا؟

399
00:26:36,542 --> 00:26:38,542
هل تعرف أنني مقلع عن الشرب
منذ أكثر من عام؟

400
00:26:38,667 --> 00:26:40,542
ثم جئت إلى هنا وقابلتك

401
00:26:40,667 --> 00:26:42,542
وخمّن ماذا؟ عدت للشرب مرة أخرى
هل كنت تعرف ذلك؟

402
00:26:42,667 --> 00:26:45,042
لم أطلب منك أن تعود -
لكني عدت -

403
00:26:45,334 --> 00:26:47,542
أنا ابن أخيك، حسنا؟

404
00:26:47,667 --> 00:26:49,999
وقد جئت إلى هنا مرتين الآن لأجلك

405
00:26:52,083 --> 00:26:53,501
وإن كنت لن تظهر لي القليل من العرفان

406
00:26:53,626 --> 00:26:58,250
فربما يمكنك البحث في أعماقك
والعثور على ذرة تفهّم

407
00:27:01,125 --> 00:27:03,292
اللعنة! أحتاج إلى اجتماع
...أتعرف؟ هذا

408
00:27:04,792 --> 00:27:06,959
سأذهب إلى اجتماع وستأتي معي، حسنا؟

409
00:27:07,584 --> 00:27:08,999
ولا أبالي إذا انتظرت في السيارة أو لا

410
00:27:09,083 --> 00:27:11,876
لكني لن أتركك هنا
وأحتاج إلى اجتماع، فهيا بنا

411
00:27:13,792 --> 00:27:15,334
انهض، هيا بنا

412
00:27:19,459 --> 00:27:21,125
مرحبا، هل أنت بخير؟

413
00:27:22,209 --> 00:27:24,501
ماذا فعلت؟ -
خالفت قواعد الملابس -

414
00:27:25,334 --> 00:27:27,042
أهذا ما أثار ذعرك؟

415
00:27:27,501 --> 00:27:30,042
ماذا حدث؟ ألم تدخل قميصك عميقا جدا
...في بنطال

416
00:27:30,167 --> 00:27:31,751
هذا ليس مضحكا

417
00:27:34,083 --> 00:27:35,667
حسنا، دعني أرى الإنذار

418
00:27:38,751 --> 00:27:41,292
أتريد أمي وهي متعجلة
أم قبل النوم؟

419
00:27:42,083 --> 00:27:43,417
انس الأمر

420
00:27:43,626 --> 00:27:45,417
انتظر، لا يمكنك عمل هذا -
اطمئن -

421
00:27:45,542 --> 00:27:47,542
أفعل هذا دائما -
حسنا -

422
00:27:47,667 --> 00:27:50,626
هكذا لن تعرف أمي وأبي
أنك واجهت مشكلة

423
00:27:51,792 --> 00:27:53,375
كفى، اهدأ

424
00:27:55,125 --> 00:27:57,042
ستكون الأمور بخير، اهدأ

425
00:27:59,375 --> 00:28:00,709
لا أعرف كيف تركوا الظهير الربعي

426
00:28:00,834 --> 00:28:02,959
(الذي فاز لهم بالـ(سوبربول
أن يصبح لاعبا مستقلا

427
00:28:03,042 --> 00:28:05,459
(أأنت متأكد أن قائمة لاعبي (إيغلز
خارج مجال اختصاصك؟

428
00:28:05,584 --> 00:28:09,167
سيد (موريس)، سأنقل ما واجهته
إلى لجنة النقل

429
00:28:09,292 --> 00:28:11,792
أنا شاكر لك حقا يا عضو المجلس -
أنا شاكر لك يا سيدي -

430
00:28:11,918 --> 00:28:13,709
اعتنِ بنفسك -
52:6 -

431
00:28:13,834 --> 00:28:16,959
(يا إلهي! أعرف هذا يا (بيرنيس
أنا ذاهب إلى هناك الآن

432
00:28:17,959 --> 00:28:20,999
من فضلك يا سيدي
فككنا هذا الباب عمدا

433
00:28:21,417 --> 00:28:23,501
تلقيت مكالمة لإعادته

434
00:28:24,042 --> 00:28:26,375
بقاء الغرفة بلا باب
يشكل خطرا يتعلق بالحرائق

435
00:28:30,334 --> 00:28:33,042
المعذرة، أيمكنكما مغادرة الغرفة؟

436
00:28:35,542 --> 00:28:37,083
من فضلك

437
00:28:44,709 --> 00:28:50,375
أظن أنني كنت صبورا جدا
إزاء إيماءاتك الانتقادية وعدوانيتك

438
00:28:51,459 --> 00:28:56,167
للتوضيح، أنا عضو المجلس هنا
وليس أنت

439
00:28:56,709 --> 00:29:00,083
إذن، عليك التصرف على هذا الأساس -
عفوا؟ -

440
00:29:00,292 --> 00:29:03,000
أنت سياسي وليس معالجا نفسيا

441
00:29:03,334 --> 00:29:06,501
أنت جديد وساذج
وليس لديك سجل أداء هنا

442
00:29:06,626 --> 00:29:11,501
يجب أن تقضي وقتك في محاولة كسب
تأييد الـ16 شخصا الذين تحكم معهم

443
00:29:11,834 --> 00:29:14,667
وليس الثرثرة مع كل شخص يأتيك

444
00:29:16,334 --> 00:29:18,375
لكن لست أنا من يجب أن أخبرك بهذا

445
00:29:18,584 --> 00:29:22,292
بل رئيس موظفيك -
ماذا تقصدين؟ -

446
00:29:24,584 --> 00:29:27,000
أتريد أن تخدم هؤلاء الناس حقا؟

447
00:29:27,417 --> 00:29:30,459
تحتاج إلى شخص يفهم
كيف يسير عمل مجلس المدينة

448
00:29:30,584 --> 00:29:33,999
ولا يعمل بوظيفة ثانية كصديقك المقرب

449
00:29:34,083 --> 00:29:37,083
إذن، ما أعنيه... ودعني أكون واضحة

450
00:29:37,375 --> 00:29:39,459
(يجب أن تقيل (جاي ون

451
00:29:50,918 --> 00:29:55,000
ابننا يلوث كمية هائلة من الملابس
بالنسبة لكائن يزن 6 كيلوغرامات

452
00:29:55,334 --> 00:29:59,709
نعم، شغف حياته
هو جعل الأشياء في داخل جسمه

453
00:29:59,834 --> 00:30:02,792
...تظهر فجأة خارج جسمه، لذا -
نعم -

454
00:30:04,918 --> 00:30:09,459
اسمعي، أنا آسف لأني أخفيت عنك
موضوع الرياضة

455
00:30:09,584 --> 00:30:10,918
كان يجب ألّا أفعل ذلك

456
00:30:11,876 --> 00:30:13,459
إنه أمر صعب

457
00:30:14,209 --> 00:30:17,751
رؤيتك تفقد كل هذا الوزن
بينما أنا أفعل العكس

458
00:30:18,042 --> 00:30:19,709
والأمر فاجأني

459
00:30:20,375 --> 00:30:22,626
عند رؤيتك في الملابس الجديدة اليوم

460
00:30:23,083 --> 00:30:24,542
لقد صدمني الأمر حقا

461
00:30:26,751 --> 00:30:28,501
لكن تلك مشكلتي أنا

462
00:30:28,626 --> 00:30:32,667
أنا سعيدة جدا لأن صحتك تتحسن
وتبدو مدهشا

463
00:30:33,459 --> 00:30:36,042
أنا جادة
(يبدو جسمك كجسم (فين ديزل

464
00:30:36,292 --> 00:30:38,125
(تعرفين أن فيلم (ذا باسيفر
هو المتعة التي يؤنبني ضميري عليها

465
00:30:38,250 --> 00:30:39,959
نعم، أعرفه جيدا

466
00:30:42,959 --> 00:30:46,083
لا أسرار بعد اليوم، حسنا؟ -
لا أسرار بعد اليوم -

467
00:30:49,250 --> 00:30:51,167
أنا سعيد لأنك قررت الحضور

468
00:30:51,667 --> 00:30:53,417
أنا هنا لأجل الوجبات الخفيفة فقط

469
00:30:53,959 --> 00:30:56,417
الشرب يجعلني أشتهي الطعام المالح -
حسنا -

470
00:31:02,334 --> 00:31:04,584
من بين كل اجتماعات علاج الإدمان

471
00:31:04,709 --> 00:31:07,083
...في كل المدن وكل العالم -
هل ستجلس بجانبي حقا؟ -

472
00:31:07,209 --> 00:31:09,709
لا، سأجلس هناك

473
00:31:23,083 --> 00:31:24,667
مرحبا -
مرحبا -

474
00:31:25,375 --> 00:31:26,751
أيمكنني الجلوس؟

475
00:31:35,667 --> 00:31:40,959
الولد الذي أستلطفه لديه طفلة -
!اللعنة -

476
00:31:42,501 --> 00:31:45,501
أعرف -
أما زلت تستلطفينه؟ -

477
00:31:46,083 --> 00:31:48,250
لا أعرف

478
00:31:48,999 --> 00:31:51,042
الأمر معقد

479
00:31:54,417 --> 00:31:58,209
أتعرفين؟ أنت أيضا بدوت معقدة جدا
عندما جئت إلى هنا

480
00:32:03,125 --> 00:32:04,459
حسنا

481
00:32:05,083 --> 00:32:06,876
الآن دورك أنت

482
00:32:12,334 --> 00:32:15,042
ظننت أن الشيء الوحيد الجيد
في الانتقال إلى مدرسة جديدة

483
00:32:15,167 --> 00:32:18,501
سيكون أنني لن أضطر
إلى الإعلان عن مثليتي

484
00:32:18,626 --> 00:32:20,999
وسيكون ذلك معروفا عني وحسب

485
00:32:21,834 --> 00:32:26,709
لكن فتاة كنت أجلس معها أثناء الغداء
سألتني إن كنت أجد لاعب كرة قدم مثيرا

486
00:32:27,167 --> 00:32:28,709
"وقلت لها "نعم

487
00:32:30,792 --> 00:32:32,125
لا أعرف لماذا

488
00:32:34,167 --> 00:32:35,709
وهذا محبط جدا

489
00:32:35,876 --> 00:32:39,209
كنت أحب التحدث إلى أمي
عما أواجهه

490
00:32:41,626 --> 00:32:44,918
لكن الأمر أصبح أصعب الآن -
نعم -

491
00:32:46,167 --> 00:32:51,876
حسنا، أحيانا
حتى عندما لا تقولين شيئا

492
00:32:52,709 --> 00:32:54,584
فهما ما زالا هنا

493
00:32:54,918 --> 00:32:57,584
حتى عندما لا يكونان على علم
بما يحدث

494
00:32:57,709 --> 00:32:59,709
راندال) و(بث) موجودان)

495
00:33:00,999 --> 00:33:04,334
هذا أحد الأمور الرائعة في هذا المنزل

496
00:33:09,999 --> 00:33:12,501
!يا للعجب! طفلة -
!يا إلهي -

497
00:33:13,167 --> 00:33:15,584
!بربك -
زوجة أب -

498
00:33:22,042 --> 00:33:23,375
مرحبا

499
00:33:24,167 --> 00:33:25,501
مرحبا

500
00:33:25,834 --> 00:33:29,417
هل أنت بخير؟
كنت مذعورا جدا اليوم

501
00:33:34,000 --> 00:33:35,334
راندال)، صدقا)

502
00:33:39,959 --> 00:33:42,167
شعرت بأن قلبي سينفجر

503
00:33:43,959 --> 00:33:46,334
أتفكر في النوبة القلبية؟

504
00:33:46,959 --> 00:33:48,250
كيفن) أخبرني)

505
00:33:48,751 --> 00:33:50,542
ربما كان ذلك بسبب البلوغ

506
00:33:50,792 --> 00:33:52,999
يقولون إن الجسم يفعل الكثير
من الأشياء الغريبة

507
00:33:55,000 --> 00:33:58,542
أشكرك على مجيئك اليوم -
لا يهم، كنت أشعر بالملل -

508
00:34:00,334 --> 00:34:02,999
قبّلت (ستيوارت ألبرغيني) عند البركة

509
00:34:03,709 --> 00:34:06,083
ستيوارت ألبرغيني)؟)

510
00:34:11,501 --> 00:34:13,876
أيمكن أن تحبا فتاة أضخم منكما؟

511
00:34:14,542 --> 00:34:16,501
(أنا سأتزوج (سيندي كروفورد

512
00:34:16,751 --> 00:34:19,167
إنها أضخم مني بكثير

513
00:34:21,375 --> 00:34:23,250
أتعرفان من هو (أرسينيو هول)؟

514
00:34:23,459 --> 00:34:26,792
راندال)، عليك حقا أن تتوقف)
عن قضاء وقتك كله في القراءة

515
00:34:30,542 --> 00:34:31,876
...إذن

516
00:34:32,667 --> 00:34:36,999
(ستيوارت ألبرغيني) -
حسنا، شكرا لكما -

517
00:34:44,125 --> 00:34:46,959
(هنا (ميغيل -
مرحبا، هل أنت مشغول؟ -

518
00:34:47,292 --> 00:34:51,584
لا، أنا... نعم، أنجز كومة
من الأعمال المكتبية هنا

519
00:34:52,417 --> 00:34:56,000
هل أنت بخير؟ -
"...نعم، ما زلت موظفا، لذا" -

520
00:34:57,667 --> 00:35:03,959
اسمع، أعرف أننا لا نقول
...كلاما عاطفيا لبعضنا، لكن

521
00:35:04,209 --> 00:35:07,042
لو كنا نفعل"
"فهذا بالتأكيد أحد تلك الأوقات

522
00:35:07,167 --> 00:35:10,584
جاك)، هل تحاول أن تخبرني بأنك تحبني؟)

523
00:35:10,709 --> 00:35:13,584
أهذا ما تحاول عمله؟
لأن عليّ إخبارك بأنني رجل متزوج

524
00:35:13,709 --> 00:35:15,000
لا

525
00:35:16,250 --> 00:35:18,792
...لا، ما أحاول قوله لك هو

526
00:35:20,459 --> 00:35:23,292
إذا احتجت إلى شيء يوما ما
كبيرا أو صغيرا

527
00:35:23,417 --> 00:35:28,042
وسمعت أنك لجأت إلى أحد غيري
فسأوسعك ضربا

528
00:35:30,250 --> 00:35:32,542
أنا أحبك أيضا يا عزيزي
وأقدّر لك هذا

529
00:35:32,667 --> 00:35:34,292
أتعرف؟ سأنهي المكالمة الآن

530
00:35:34,792 --> 00:35:36,334
"(لا، انتظر، (جاك)، (جاك"

531
00:35:37,751 --> 00:35:39,042
أنا معك دائما يا صديقي

532
00:35:46,250 --> 00:35:48,125
ماذا تفعل يا (كيف)؟
يجب أن تكون نائما

533
00:35:48,334 --> 00:35:50,334
ثمة شيء يجب أن نفعله جميعا الآن

534
00:35:51,501 --> 00:35:52,918
أظن أنه مهم

535
00:35:54,999 --> 00:35:56,667
"بدأت بداية جيدة، صحيح؟"

536
00:35:58,542 --> 00:36:00,292
ماذا تفعلون؟

537
00:36:01,626 --> 00:36:04,083
فكرت أن نشاهد (أرسينيو هول) معا

538
00:36:10,292 --> 00:36:11,626
الليلة فقط

539
00:36:13,125 --> 00:36:14,459
هيا بنا

540
00:36:16,918 --> 00:36:19,167
مرحبا، هل فاتني الاجتماع
مع (ويلكنز) و(راميريز)؟

541
00:36:19,292 --> 00:36:21,918
نعم، غادرا قبل 10 دقائق

542
00:36:27,501 --> 00:36:28,999
كيف سار الأمر في المكتب؟

543
00:36:34,125 --> 00:36:35,459
(جاي)

544
00:36:37,959 --> 00:36:41,792
والآن سأذهب لأخبر العامل
بأن يعيد الباب إلى مكانه

545
00:36:43,834 --> 00:36:46,083
لديك خبرة طويلة ليست لديّ

546
00:36:47,250 --> 00:36:49,542
أعرف القيمة التي تجلبينها إلى عملي

547
00:36:50,918 --> 00:36:54,751
لكن لا يمكنني إبقاء موظفة لديّ
تقلل علنا احترامها لي

548
00:36:54,876 --> 00:36:56,999
ولسياساتي ولصديقي

549
00:36:57,542 --> 00:36:59,542
تقصد رئيس موظفيك

550
00:37:01,083 --> 00:37:02,501
(أنا آسف يا (بيرنيس

551
00:37:03,626 --> 00:37:05,209
اليوم سيكون آخر يوم عمل لك

552
00:37:10,167 --> 00:37:13,042
حسنا، سأبدأ بالاطلاع
على السير الذاتية غدا

553
00:37:13,834 --> 00:37:17,000
قالت إننا ساذجان، هل هي محقة؟

554
00:37:18,292 --> 00:37:20,626
نعم، نحن ساذجان فعلًا

555
00:37:21,042 --> 00:37:22,375
نحن "مختلان"، صحيح؟

556
00:37:22,501 --> 00:37:24,584
(هذا ما تظنه (بيرنيس
وكل أولئك التقليديين

557
00:37:25,125 --> 00:37:29,334
إذا استطعت أن تكون مع نهاية فترتك
قد حققت بضعة تغييرات جيدة

558
00:37:29,999 --> 00:37:33,542
وقضيت معظم وقتك في ممارسة ألعاب القوة
في قاعة المدينة، أهذا ما تريد؟

559
00:37:34,709 --> 00:37:36,626
(نحن لسنا نمتهن السياسة يا (راندال

560
00:37:37,000 --> 00:37:39,667
وهذا المنصب ليس نقطة انطلاق
إلى شيء أكبر بالنسبة لنا

561
00:37:39,792 --> 00:37:41,209
هذا هو الشيء الأكبر

562
00:37:44,667 --> 00:37:46,167
علينا إحضار شيء لتثبيت الباب مفتوحا غدا

563
00:37:46,292 --> 00:37:48,542
يبدو أن نزعه من المفاصل
يشكل خطرا في حال شب حريق

564
00:37:48,667 --> 00:37:50,501
في هذه الحالة، انتهى أمرنا

565
00:37:54,375 --> 00:37:57,375
فلنتحدث عن اقتراحك -
حقا؟ -

566
00:37:59,042 --> 00:38:00,375
حسنا

567
00:38:00,918 --> 00:38:03,000
(إذن، تدخل (هانا

568
00:38:03,209 --> 00:38:06,167
وستكون الشموع مضاءة
وأحمل كأس مارتيني في يدي

569
00:38:06,292 --> 00:38:08,667
وأغنية (إيفرلونغ) لفرقة (فو فايترز) تصدح

570
00:38:08,792 --> 00:38:12,292
فو فايترز)، حقا؟) -
!النسخة الصوتية، بربك -

571
00:38:12,417 --> 00:38:16,584
إنها أكثر الأغاني رومانسية في العالم -
سأثق بكلامك في هذا -

572
00:38:21,417 --> 00:38:23,209
"هؤلاء رفاقي، صفقوا لهم"

573
00:38:27,876 --> 00:38:30,292
بصراحة، كافحت كثيرا اليوم

574
00:38:32,334 --> 00:38:33,709
شعرت برغبة قوية في الشرب

575
00:38:35,667 --> 00:38:38,584
استخدمت تقنية تعلمتها

576
00:38:38,999 --> 00:38:41,292
يقولون إن عليك أن تتخيل الأسباب
التي يجب ألّا تشرب لأجلها

577
00:38:41,417 --> 00:38:44,501
وتبدأ باستخدامها كتعويذة

578
00:38:45,000 --> 00:38:49,709
أنا مثلًا أتخيل غرفة ابن أختي

579
00:38:51,083 --> 00:38:53,501
وأتخيل ملصق الروبوت فيها

580
00:38:54,167 --> 00:38:55,501
ومصباح الباندا

581
00:38:56,417 --> 00:39:00,792
ولديه ملعب كرة قدم مصغر
مصنوع يدويا

582
00:39:01,542 --> 00:39:03,751
(ويكمله مجسم مصغر لـ(تيري برادشو

583
00:39:07,042 --> 00:39:09,709
لم أكن مقلعا عن الشرب
عندما وُلد ابن أختي

584
00:39:10,125 --> 00:39:12,167
لكني امتنعت عن الشرب كل يوم منذ وُلد

585
00:39:15,584 --> 00:39:16,918
لكني أحيانا أتساءل عن السبب

586
00:39:21,667 --> 00:39:24,209
لا أفعل شيئا في حياتي
يتطلب أن أبقى واعيا

587
00:39:24,959 --> 00:39:28,042
ظننت أنني في هذه المرحلة
سيكون في حياتي غاية أكبر

588
00:39:29,834 --> 00:39:31,709
لكني انفصلت مؤخرا عن امرأة رائعة

589
00:39:31,834 --> 00:39:36,083
ورفضت فيلما رائعا

590
00:39:38,042 --> 00:39:39,375
هل كانت تلك غلطة؟

591
00:39:40,751 --> 00:39:42,042
لا أعرف

592
00:39:42,918 --> 00:39:44,417
وأنا بالتأكيد أتقدم في السن

593
00:39:44,542 --> 00:39:50,459
آمل أن التقدم في العمر
يرافقه المزيد من الوقار، صحيح؟

594
00:39:50,584 --> 00:39:54,501
لكن الأمر لا يتوقف علينا
...فقد يكون

595
00:39:55,751 --> 00:39:57,876
مرحبا بالجلد المترهل في سن الـ50
أليس كذلك؟

596
00:39:57,999 --> 00:40:00,292
ثم ماذا؟ سأكون الرجل الذي يظهر في إعلانات
"مؤسسة الأمريكيين المتقاعدين"

597
00:40:00,417 --> 00:40:03,459
والمسرور جدا لأنه ما زال يستطيع
تنظيف مؤخرته بنفسه

598
00:40:03,584 --> 00:40:05,918
أعني، إن كان هذا السبب
...لبقائي مقلعا عن الشرب

599
00:40:08,375 --> 00:40:11,334
أنا آسفة، لكن هذا غباء

600
00:40:15,959 --> 00:40:17,250
أليس كذلك؟

601
00:40:19,083 --> 00:40:20,417
المعذرة

602
00:40:20,626 --> 00:40:22,667
أريد أن تهدآ

603
00:40:31,542 --> 00:40:34,709
إن كنتم لا تستطيعون احترام هذه الجلسة
فعلى ثلاثتكم المغادرة

604
00:40:59,834 --> 00:41:01,125
أنا أيضا لست سريعة

605
00:41:05,751 --> 00:41:08,209
سنبدو أقوى عصبة في الحي

606
00:41:10,375 --> 00:41:13,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

