1
00:00:06,984 --> 00:00:09,151
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:09,152 --> 00:00:13,089
لماذا أنتِ هنا؟ -
أظنني ملعونة برؤية أشياء -

3
00:00:13,090 --> 00:00:16,726
،لو تظنين أن الشيطان لمسكِ
الأفضل أن ترحلي من هُنا

4
00:00:16,727 --> 00:00:17,960
الرجل من اهتمامي أنا

5
00:00:17,961 --> 00:00:20,796
لديها من يحميها -
السيد (تشاندلر)؟ -

6
00:00:20,797 --> 00:00:22,014
ذئب الرب

7
00:00:22,015 --> 00:00:23,431
سوف يكون تحديكِ يا ابنتي

8
00:00:23,967 --> 00:00:25,685
أريد أن أعرف من فعل هذا بك

9
00:00:25,686 --> 00:00:28,270
(لتتحسن أكثر سيد (روبر
لدينا الكثير لنتحدث عنه

10
00:00:28,271 --> 00:00:32,008
(أدعى (دوريان غراي -
أنجليك)، وهٌنا أعمل) -

11
00:00:32,009 --> 00:00:34,959
أتمنى أن تعرف ماذا اشتريت -
أعرف -

12
00:00:35,896 --> 00:00:40,149
لقد تحولت تجميلياً
.. ليلي) هل أقدم لكِ)

13
00:00:40,150 --> 00:00:41,350
(جون كلير)

14
00:00:41,351 --> 00:00:43,202
تعالي وقابلي الشخص
الجديد الذي عينّاه

15
00:00:43,203 --> 00:00:47,322
من الجيد مُقابلتك -
ذلك الوجه سيجني لنا ثروة -

16
00:00:53,080 --> 00:00:55,164
(سيدة (بول -
(سير (مالكوم -

17
00:00:55,165 --> 00:00:56,999
ماذا يعرفون؟ -
لا شيء -

18
00:00:57,000 --> 00:01:03,037
بوسعي تضليلهم كما تريدين -
لا، دعهم يتبعون فتات الخبز إلي -

19
00:01:04,424 --> 00:01:06,726
عليكِ تعلم حماية نفسك

20
00:01:06,727 --> 00:01:08,910
مِن مَن؟ -
الفيالق -

21
00:01:09,896 --> 00:01:11,397
<i>تذكري هذا -
!كلا -</i>

22
00:01:11,398 --> 00:01:13,849
<i>(عندما سقط (إبليس
لم يسقط بمفرده</i>

23
00:01:13,850 --> 00:01:17,819
<i>سيُطاردونك حتى نهاية أيامك</i>

24
00:01:24,120 --> 00:01:28,820
||مُؤلفات البنس المُرعب||
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
(بعنوان (أرواح شريرة في أماكن مقدسة

25
00:02:56,086 --> 00:03:02,857
وبعدها؟ -
قاموا بحرقها حيّة -

26
00:03:21,244 --> 00:03:22,378
(وعندما تركت الـ(مور

27
00:03:22,379 --> 00:03:25,948
ظننتني لن أسمع تلك
اللغة الشريرة مرة أخرى

28
00:03:25,949 --> 00:03:27,415
أو أواجه ذلك الشر

29
00:03:30,187 --> 00:03:33,122
شعرت أنك بحاجة كي تعرف

30
00:03:33,123 --> 00:03:36,659
لأولئك الذين لا يحاربون"
.. أعداء من لحم ودم

31
00:03:36,660 --> 00:03:39,528
ولكن ضد قوى عظيمة
"في هذا العالم المظلم

32
00:03:39,529 --> 00:03:42,597
وضد الأرواح الشريرة"
"في الأماكن المقدسة

33
00:03:46,419 --> 00:03:49,138
سائرات الليل تلك يُمارسون
نوعاً من السحر الأسود

34
00:03:49,139 --> 00:03:50,422
.. بينما تمارسين أنتِ

35
00:03:50,423 --> 00:03:53,225
ممارسة أي نوع من السحر
غير معقول، هل نحتاج لتحليل هذا؟

36
00:03:53,226 --> 00:03:57,096
نريد أن نعرف ما تلك الأشياء  -
أجل، إنهن ساحرات، مفهوم -

37
00:03:57,097 --> 00:04:00,099
السحر لديه تاريخ طويل في
كثير من الثقافات يا دكتور كما تعرف

38
00:04:00,100 --> 00:04:01,701
مثل الجنيات والعفاريت
ولكنها لا تسير

39
00:04:01,702 --> 00:04:05,053
بوسط (لندن)، هل يفعلون؟ -
أجل يفعلّن -

40
00:04:08,158 --> 00:04:09,424
أعتذر

41
00:04:11,111 --> 00:04:12,393
وهدفهم؟

42
00:04:13,496 --> 00:04:15,698
إنهن خادمات للشيطان

43
00:04:15,699 --> 00:04:18,132
القيام بأوامره من
.. أجل الوصول لنهاية ما

44
00:04:19,269 --> 00:04:21,202
أياً كانت تلك الأوامر ..

45
00:04:22,956 --> 00:04:26,941
وأين يتركنا هذا بالضبط؟ -
تهديد لا نستطيع سوى تسميته الآن -

46
00:04:28,044 --> 00:04:29,610
ولغة نحتاج إلى فكها

47
00:04:32,966 --> 00:04:36,484
أنا مُشترك
ألن نُلقي نظرة؟

48
00:04:44,361 --> 00:04:47,363
السيد (تشاندلر) كان
صحيحاً أكثر مما يعرف

49
00:04:47,364 --> 00:04:50,900
إنه لغز وأكثر تعقيداً
،مما يبدو عليه

50
00:04:50,901 --> 00:04:53,736
والذي يجعل معدتي
تتأوه حسبما أعرف

51
00:04:53,737 --> 00:05:00,960
،إنه ليست لغة فعلية في الواقع
بل مجموعة للغات معروفة لتكون أشكالاً معروفة

52
00:05:00,961 --> 00:05:06,248
،ولكن في هذا الخضم من التشويش
أصدقائنا القدماء اليونان واللاتينيين

53
00:05:06,249 --> 00:05:11,637
ترجمة اليونانية كانت سهلة، على
الرغم أن المصطلح بالتأكيد ما قبل وجود النحو

54
00:05:11,638 --> 00:05:12,854
إذا سمحتم ..

55
00:05:13,556 --> 00:05:17,358
وجزء واحد ظهر لي هنا

56
00:05:21,982 --> 00:05:26,784
ونظر الرب لأسفل"
.. إلى ملائكته المهزومة ثم

57
00:05:29,105 --> 00:05:30,823
ثم" هذه تقترح ماذا؟"

58
00:05:30,824 --> 00:05:32,691
المزيد قادم -
بالضبط -

59
00:05:32,692 --> 00:05:37,830
لذا بدأت في الإكمال
.. ووجدت هذه باللاتينية

60
00:05:37,831 --> 00:05:39,614
(لذا يا سيد (تشاندلر
أترغب في إختبار مهارتك؟

61
00:05:40,667 --> 00:05:44,802
وجدهم ملوك أشرار"
.. لذا قام بطردهم، وأخذ

62
00:05:46,289 --> 00:05:48,924
أخذ ماذا؟ -
ألا نتشوق أن نعرف؟ -

63
00:05:48,925 --> 00:05:51,961
إنها قصة -
السرد لا يزال مستمراً -

64
00:05:51,962 --> 00:05:56,465
من لغة إلى لغة -
يونانية إلى لاتينية لسومرية ثم عربية -

65
00:05:56,466 --> 00:05:58,167
إلى عشر لغات أخرى
غامضة وصور

66
00:05:58,168 --> 00:06:00,803
واللغة تتغير من آثر لآخر ..

67
00:06:00,804 --> 00:06:03,973
هل هي قصة (إبليس)؟
الملاك الذي طرده الرب؟

68
00:06:03,974 --> 00:06:05,140
سنعرف بالوقت

69
00:06:05,141 --> 00:06:07,309
كيف لقِس واحد يعرف
كل تلك اللغات؟

70
00:06:07,310 --> 00:06:10,863
لم يكن يعرف، إنه الشيطان -
بالضبط -

71
00:06:10,864 --> 00:06:14,400
(أتذكر أن الأخ (غريغوري
كان يكتب فقط ما يسمعه

72
00:06:14,401 --> 00:06:16,968
على ما يبدو بأي
لغة تأتي إليه

73
00:06:18,655 --> 00:06:21,089
هل تعرفون ما هذا في نظري؟

74
00:06:22,292 --> 00:06:25,794
أجل، أظنها قصة ولكنك
قمت بغلطة واحدة في الترجمة

75
00:06:25,795 --> 00:06:30,049
يا سيد (تشاندلر)، مفهومة للغاية
بالنظر إلى الكتابة القديمة والاستعمال

76
00:06:30,050 --> 00:06:31,566
انظر مجدداً

77
00:06:33,753 --> 00:06:34,836
"ليس "هم

78
00:06:36,039 --> 00:06:37,306
"نحن"

79
00:06:37,307 --> 00:06:40,843
وجدنا نحن ملائكة"
"أشرار، لذا طرنا

80
00:06:40,844 --> 00:06:42,810
ليست مجرد قصة

81
00:06:44,481 --> 00:06:45,746
إنها سيرة ذاتية

82
00:06:47,901 --> 00:06:50,001
مذاكرات الشيطان

83
00:06:56,493 --> 00:07:01,963
كل هذا يُصيبني بصداع -
عليك التحدث لطبيب -

84
00:07:04,084 --> 00:07:09,204
تعلمين، ذات مرة فكرت
أن كل هذا مُستحيل

85
00:07:09,205 --> 00:07:12,841
والآن؟ -
لا شيء مستحيل -

86
00:07:12,842 --> 00:07:15,109
أياً كان ما يمكننا
تخيله، فحقيقته سيئة للغاية

87
00:07:15,545 --> 00:07:18,112
وأفضل بكثير -
أتعتقدين هذا؟ -

88
00:07:18,882 --> 00:07:20,848
أختار هذا

89
00:07:23,386 --> 00:07:25,019
.. آنسة (آيفز)، هل

90
00:07:26,056 --> 00:07:27,722
ثمة خدمة شخصية أريدها منك

91
00:07:29,025 --> 00:07:31,693
هل تُمانعين في صحبتي
بمكان ما غداً؟

92
00:07:31,694 --> 00:07:33,911
.. في، حسنٌ

93
00:07:35,949 --> 00:07:38,466
لقضاء حاجة ما ..

94
00:07:39,119 --> 00:07:40,285
بالطبع يا دكتور

95
00:07:40,286 --> 00:07:42,938
هل أعتبرها في العاشرة؟ -
بكل سرور -

96
00:07:42,939 --> 00:07:44,388
شكراً لكِ

97
00:08:05,678 --> 00:08:09,747
ماذا تفعل؟ -
أراقب -

98
00:08:11,101 --> 00:08:12,366
تراقب ماذا؟

99
00:08:13,069 --> 00:08:17,205
تلك الأشياء التي
.. تصطاد ليلاً

100
00:08:19,909 --> 00:08:21,409
أسود

101
00:09:18,251 --> 00:09:20,601
القطار يتوقف في المحطة

102
00:09:23,506 --> 00:09:25,506
الأضواء تنطفئ لوقتِ قصير

103
00:09:27,043 --> 00:09:30,729
لا أحد في جانبي
العربة رأى ما حدث

104
00:09:30,730 --> 00:09:33,030
لا احد دخل ولا أحد خرج

105
00:09:35,401 --> 00:09:37,084
كيف فعلها إذاً؟

106
00:09:38,071 --> 00:09:41,255
سيدي؟ -
كيف دخل وخرج؟ -

107
00:09:43,109 --> 00:09:45,994
.. حاملاً طفلاً لا يقل عن

108
00:09:45,995 --> 00:09:48,963
والذي لا يبدو أنه
صرخ أثناء التنقل

109
00:09:49,949 --> 00:09:52,800
ربما قتله هنا -
لماذا أخذه إذاً؟ -

110
00:09:57,140 --> 00:10:00,775
والجروح .. مثل الجراح

111
00:10:02,212 --> 00:10:04,228
دقيقة وأنيقة

112
00:10:07,634 --> 00:10:10,718
على عكس الآخرين
كانت مجزرة حيوانية

113
00:10:22,482 --> 00:10:25,166
كلا، نحن ننظر لهذا بشكل خطأ

114
00:10:27,237 --> 00:10:30,054
.. نحن نتبع أنماط منطقية

115
00:10:31,708 --> 00:10:33,774
بينما الأجوبة تقع بمكانِ آخر ..

116
00:10:34,944 --> 00:10:36,077
أين؟

117
00:10:41,084 --> 00:10:42,450
السِحر

118
00:10:46,639 --> 00:10:50,274
<i>"!إيفنينج ستار"
أب وأم يُقتلان</i>

119
00:10:55,148 --> 00:10:59,985
وكيف نتحمل معرض آخر؟ -
ستدفع لنفسها في الوقت -

120
00:10:59,986 --> 00:11:01,637
وما الذي جعلك تعتقد أن
(هاري بابليك)

121
00:11:01,638 --> 00:11:04,656
ستقوم بطباعة قصتان
لرؤية تلك الأشياء الدموية؟

122
00:11:04,657 --> 00:11:07,341
اذهبي للزاوية الآن
وستجدين الإجابة

123
00:11:08,077 --> 00:11:09,645
إنهم يصطفون ثلاث صفوف كبيرة

124
00:11:09,646 --> 00:11:11,663
على جريدة الشرطة
ومُؤلفات البنس المرعب

125
00:11:11,664 --> 00:11:15,883
،وهذه مُجرد صور فحسب
سوف نعطيه لهم بالكامل

126
00:11:17,320 --> 00:11:19,553
الرعب وكل ما به من رُعب

127
00:11:20,673 --> 00:11:22,890
أجل، وهل سيثبت الوقت ذلك؟

128
00:11:23,926 --> 00:11:27,194
قد يحتاج الزوج بعض
الدعم من الزوجة

129
00:11:31,384 --> 00:11:35,103
إلى جانب، أننا لا نعيد
تجسيد شيء

130
00:11:35,104 --> 00:11:36,972
لأن كل شيء حقيقة ..

131
00:11:36,973 --> 00:11:40,624
لحم ودماء وقلوب
تضخ وكُل شيء

132
00:11:41,811 --> 00:11:43,377
تعالي، انظري لهذا

133
00:11:49,569 --> 00:11:53,038
سنضيف مدخل أخر
هنا في الزاوية

134
00:11:53,039 --> 00:11:57,459
مصدران جذب، بوابتان
مُستقبلين

135
00:11:57,460 --> 00:12:00,261
ونُعطيهم خصم لشراء الاثنين

136
00:12:02,165 --> 00:12:03,749
سيذهبون أسفل هُنا

137
00:12:03,750 --> 00:12:06,752
لا أفهم، لماذا تبقيهم؟ -
،في نصف غرفة الحبس -

138
00:12:06,753 --> 00:12:08,970
لو استطعت استئجارها من بائع السجائر

139
00:12:08,971 --> 00:12:10,088
أفهمت؟

140
00:12:10,089 --> 00:12:12,341
هل ستبقيهم جميعاً
في الحبس؟ طوال الوقت؟

141
00:12:12,342 --> 00:12:16,360
بالطبع، إنهم لا يريدون الضوء

142
00:12:16,846 --> 00:12:18,746
إنهم غريبو أطوار

143
00:12:56,102 --> 00:12:58,219
أعرف أنك موجود

144
00:13:01,591 --> 00:13:04,593
آسف يا آنسة -
الجميع يفعلها -

145
00:13:04,594 --> 00:13:08,863
الفرصة لمراقبة الحياة
بطبيعتها، وتكون غير مُلاحظ

146
00:13:09,932 --> 00:13:11,633
بوسعي معرفة هذا دائماً

147
00:13:11,634 --> 00:13:13,834
الجزيئات تتغير في الهواء كما ترى

148
00:13:14,804 --> 00:13:16,670
كل شيء يهتز

149
00:13:18,341 --> 00:13:20,758
سوف اذهب

150
00:13:21,878 --> 00:13:24,478
سيد (كلير)، لا تكن كالفأر

151
00:13:25,915 --> 00:13:27,515
.. والآن أخبرني

152
00:13:28,918 --> 00:13:31,018
هل هذا يبدو
مثل السيد (غلادستون)؟

153
00:13:31,971 --> 00:13:36,123
لقد كان رئيس الوزراء عدة مرات
يجب أن نجعله يبدو عجوزاً أكثر

154
00:13:37,643 --> 00:13:41,028
أظنه كذلك -
الكِبر في السن سهل -

155
00:13:42,098 --> 00:13:45,866
الجميع يعرف أن عليك إضافة
.. تجاعيد وترهل الجلد وغيرهم

156
00:13:48,070 --> 00:13:51,288
ولكن الخدعة .. هي العين

157
00:13:52,825 --> 00:13:55,444
لو أصبحت غائمة أكثرـ زاد العُمر

158
00:13:55,445 --> 00:14:00,598
عليك تغيير العين
كيف تبدو عيناك؟

159
00:14:06,956 --> 00:14:11,141
ليست جميلة -
هل هي غائمة؟ -

160
00:14:12,462 --> 00:14:13,611
كلا

161
00:14:14,597 --> 00:14:17,215
ما لونها؟ دعني أخمن

162
00:14:17,216 --> 00:14:19,134
آنسة -
أزرق؟ -

163
00:14:19,135 --> 00:14:21,553
كلا، لست فتى ذو أعين زرقاء

164
00:14:21,554 --> 00:14:23,704
أشعر بأنها ليست خضراء

165
00:14:24,357 --> 00:14:26,641
سأقول بُني

166
00:14:26,642 --> 00:14:29,543
بني خفيف مثل جناح البومة

167
00:14:31,347 --> 00:14:35,367
كلا، ليس بنياً -
حسنٌ، أخبرني أنت -

168
00:14:35,368 --> 00:14:37,151
.. إنهم

169
00:14:39,789 --> 00:14:44,042
باللون الأصفر .. -
هذا يجعلك مختلفاً -

170
00:14:44,043 --> 00:14:47,428
ليس أصفراً ليموني، أتمنى
ذلك، لكان ذلك نذير خطر

171
00:14:48,581 --> 00:14:50,898
أتقول قريب للكركم؟

172
00:14:53,402 --> 00:14:55,269
أجل

173
00:14:57,340 --> 00:15:00,174
سمعت أجمل القصص
(عن السيد (غلادستون

174
00:15:00,927 --> 00:15:04,179
وأنه في كل أمسية
يخرج فيها للتنزه

175
00:15:04,180 --> 00:15:05,897
ويعبر على امرأة تعيسة

176
00:15:05,898 --> 00:15:08,949
يتوقف ويتحدث إليها
ويعطيها المال

177
00:15:10,152 --> 00:15:11,785
رجل كريم للغاية

178
00:15:12,522 --> 00:15:16,256
أي شخص كريم على من بعاني
يستحق مكان مناسب في المتحف

179
00:15:18,227 --> 00:15:20,745
وماذا عن الآخرين الذين تعملين عليهم؟

180
00:15:20,746 --> 00:15:22,096
أي منهم؟

181
00:15:23,499 --> 00:15:25,466
أولئك الذين ليسوا كُرماء

182
00:15:27,420 --> 00:15:31,623
أجل، قتلة أبي

183
00:15:31,624 --> 00:15:34,608
كل تلك الأشكال تصرخ
في مسارح جريمته الجديدة

184
00:15:37,179 --> 00:15:41,615
.. (سيد (كلير
أتألم وأنا أصنعهم

185
00:15:42,552 --> 00:15:45,053
وكأنني أعيدهم للحياة
قم أعذبهم

186
00:15:45,054 --> 00:15:48,288
مثل دمى الفودو الأميركية المُريعة

187
00:15:50,026 --> 00:15:53,194
جميعهم جٌدد عندما
.. يخرجون من القوالب

188
00:15:53,195 --> 00:15:55,162
وبعدها أجعلهم يعانون ..

189
00:15:56,449 --> 00:15:58,916
بعض الناس يظنون أن هذه هي الحياة

190
00:16:00,570 --> 00:16:02,503
تولد جديداً كي تُعاني

191
00:16:03,656 --> 00:16:08,208
هل تعتقد هذا؟ -
أجل -

192
00:16:11,047 --> 00:16:12,579
والآن أنا واثق

193
00:16:14,500 --> 00:16:16,650
ثُمة أمل لك على أي حال

194
00:16:18,254 --> 00:16:20,087
لا تتخلى عن الحياة فحسب

195
00:16:23,059 --> 00:16:24,658
كلا يا آنسة، لن أفعل

196
00:16:40,779 --> 00:16:42,879
"مذبحة حانة المارينر"

197
00:16:44,280 --> 00:16:46,164
<i>!مقتل عائلة في مترو الأنفاق</i>

198
00:16:46,165 --> 00:16:47,681
<i>!طفل مفقود</i>

199
00:16:52,455 --> 00:16:54,221
<i>مقتل عائلة</i>

200
00:16:55,374 --> 00:16:58,475
<i>!كل الرعب تحت الأرض
اقرأوا عنها</i>

201
00:17:06,018 --> 00:17:07,651
شكراً يا سيدي

202
00:17:51,147 --> 00:17:54,114
هل أنتِ بخير يا آنسة؟ -
.. أنا .. لماذا -

203
00:17:55,685 --> 00:17:57,584
لا بأس

204
00:17:58,988 --> 00:18:00,454
.. لا بأس، أنتِ

205
00:18:04,276 --> 00:18:07,010
هيّا، لا بأس

206
00:18:17,757 --> 00:18:21,209
أفهم أن ذاكرتك ليس
(صافية تماماً يا سيد (روبر

207
00:18:21,210 --> 00:18:22,609
سأضع هذا في الإعتبار

208
00:18:24,680 --> 00:18:28,065
هل تصف لنا ما حدث
في حانة "المارينر"؟

209
00:18:35,891 --> 00:18:39,526
أي شيء يمكنك تذكره
سيكون مفيداً لتحقيقاتي

210
00:18:48,537 --> 00:18:50,638
.. بمساعدتك

211
00:18:50,639 --> 00:18:53,040
يُمكننا إيجاد الرجل
الذي فعل هذا بك

212
00:18:55,177 --> 00:18:56,877
لا أتذكر

213
00:18:59,148 --> 00:19:00,447
لا شيء؟

214
00:19:04,386 --> 00:19:07,771
أجد هذا صعب التصديق -
صدق ما يحلو لك -

215
00:19:13,345 --> 00:19:14,763
أخبرني الأطباء أن جروحك

216
00:19:14,764 --> 00:19:18,415
على الأرجح بسبب
أحد المخالب الحيوانية

217
00:19:19,301 --> 00:19:23,537
ربما فأس "تومهوك" أو
بعض الطقوس من بلادك

218
00:19:24,373 --> 00:19:26,373
لا أتذكر

219
00:19:29,695 --> 00:19:32,779
ربما يمكنك تذكر
سبب إرتدائك هذه

220
00:19:35,117 --> 00:19:38,919
الحماية -
من ماذا؟ -

221
00:19:45,161 --> 00:19:49,430
(سيد (روبر
مدينتي تختنق بالجثث

222
00:19:49,431 --> 00:19:51,198
وطفل رضيع مفقود

223
00:19:52,101 --> 00:19:57,154
سوف تساعدني وإلا أقسم
لك سوف أطحن عظامك

224
00:20:04,780 --> 00:20:09,283
أنا مواطن أميركي
وأعرف حقوقي

225
00:20:10,152 --> 00:20:12,787
،بمجرد أن أنهض قريباً
سأكون قادراً على الرحيل من مدينتك

226
00:20:12,788 --> 00:20:14,821
فلتتأكد من هذا ..

227
00:20:37,229 --> 00:20:40,565
بأمانة يا دكتور
هذا أخر ما توقعته

228
00:20:40,566 --> 00:20:42,115
.. أجل، حسنٌ

229
00:20:43,485 --> 00:20:45,352
ما هي الحياة التي بدون مفاجآت؟

230
00:20:58,334 --> 00:21:00,702
إنها ابنة عمي كما ترين
قادمة لزيارتي

231
00:21:00,703 --> 00:21:04,088
وهي فتاة بسيطة
ليست بطيئة كما تفهمين

232
00:21:04,089 --> 00:21:06,207
.. وليس معاقة ذهنياً بأي شكل

233
00:21:06,208 --> 00:21:09,677
ولكها من الريف، أتعلمين؟ -
ابنة عمك، كم هذا جميل -

234
00:21:09,678 --> 00:21:12,146
أجل، ابنة عمي
ابنة عمي من الدرجة الثانية

235
00:21:12,147 --> 00:21:13,915
(اسمها هو (ليلي

236
00:21:13,916 --> 00:21:17,018
(ليلي فرانكشتاين)
أجل، هذا اسمها

237
00:21:17,019 --> 00:21:19,103
المعذرة

238
00:21:19,104 --> 00:21:20,855
ليست امرأة حقيقية

239
00:21:20,856 --> 00:21:24,574
،أقصد العارضة وليس ابنة عمي
إنها امرأة حقيقية

240
00:21:25,394 --> 00:21:27,996
ابنة عمك من الدرجة
الثانية قادمة لزيارتك

241
00:21:27,997 --> 00:21:33,000
أجل، هذا كل شيء. أجل -
وماذا نفعل هنا؟ -

242
00:21:35,204 --> 00:21:38,206
أجل، بالطبع

243
00:21:38,207 --> 00:21:40,959
لكونها فتاة ريفية، ظننت أنه
ربما أشتري لها ثوب أو اثنين

244
00:21:40,960 --> 00:21:42,076
كي يناسبها ..

245
00:21:42,077 --> 00:21:44,913
ولم تتسوق لملابس
المرأة من قبل

246
00:21:44,914 --> 00:21:46,814
باختصار، أجل

247
00:21:46,815 --> 00:21:49,918
سأكون سعيدة إذاً كي أساعدك

248
00:21:49,919 --> 00:21:51,586
.. أنتِ دوماً ذو مظهر

249
00:21:51,587 --> 00:21:56,307
.. تعلمين، بالياقات وتلك
.. الأشياء السوداء مع

250
00:21:56,308 --> 00:21:57,491
ترتدين الملابس بشكل كامل

251
00:21:58,427 --> 00:22:00,645
صباح الخير -
صباح الخير -

252
00:22:00,646 --> 00:22:03,481
فنيسا آيفز)، سعدت بلقائك) -
(السيد والسيدة (آيفز -

253
00:22:03,482 --> 00:22:05,749
رباه، كلا، لسنا متزوجان

254
00:22:06,185 --> 00:22:09,570
لقد فهمت -
وليس هكذا أيضاً -

255
00:22:09,571 --> 00:22:13,040
أؤكد لك يا سيدي، الحذر
هو مبدأي في التجارة

256
00:22:14,193 --> 00:22:18,412
سوف نلقي نظرة في المكان
لو أردتِ، أنا والذي ليس زوجي

257
00:22:20,532 --> 00:22:22,649
هذا أسوأ مما كان سيصبح

258
00:22:24,119 --> 00:22:28,673
والآن، هل هي بيضاء أم سمراء؟ -
بيضاء للغاية وذات شعر أشقر ذهبي -

259
00:22:28,674 --> 00:22:32,492
وحجمها؟ -
بالضبط، خمس بأقدام و5 بوصات -

260
00:22:33,495 --> 00:22:34,661
هذا دقيق للغاية

261
00:22:36,065 --> 00:22:40,400
كان لدي سبب لقياس طولها -
كان لا ينبغي أن أسأل -

262
00:22:42,187 --> 00:22:44,105
ونوع جسمها بشكل عام؟

263
00:22:44,106 --> 00:22:47,207
أكثر إستدارة من جسمك
أوراك قصيرة، وصدر أكبر

264
00:22:50,646 --> 00:22:52,045
ما رأيك بهذا؟

265
00:22:52,648 --> 00:22:55,248
سيكون جميلاً على
شابة ذات شعر أصفر

266
00:22:56,201 --> 00:22:58,152
الدانتيل يحظى بشعبية كبيرة

267
00:22:58,153 --> 00:23:01,254
ونسيج الموسلين سيكون
واسعاً على صدرها

268
00:23:02,875 --> 00:23:04,925
هل يمكنك حمله؟

269
00:23:07,796 --> 00:23:10,581
لم أراكِ تلبسين أبيض من قبل

270
00:23:10,582 --> 00:23:13,150
ليس لوني -
كلا -

271
00:23:15,888 --> 00:23:17,938
.. لست واثقاً من

272
00:23:19,425 --> 00:23:21,491
تقويرة الفستان -
بالضبط -

273
00:23:22,761 --> 00:23:24,494
إذاً سوف ننتقل

274
00:23:27,433 --> 00:23:32,904
ولو أردتِ ولم يسبب
.. لكِ بعض المشاكل

275
00:23:32,905 --> 00:23:35,789
أن تشربي الشاي معنا
أحياناً، عندما تأتي؟

276
00:23:36,525 --> 00:23:39,126
سيكون شرف لي يا دكتور -
إنها خجولة جداً -

277
00:23:39,695 --> 00:23:41,044
سوف أهمس

278
00:23:41,997 --> 00:23:43,698
ثمة شيء آخر لنضعه في الإعتبار

279
00:23:43,699 --> 00:23:45,249
نعم؟

280
00:23:45,250 --> 00:23:48,268
... عندما نشتري الفستان، سنحتاج

281
00:23:49,204 --> 00:23:50,570
ملابس تحتيه ..

282
00:23:59,348 --> 00:24:01,883
ستضحك -
لن أفعل، أعدك -

283
00:24:01,884 --> 00:24:03,984
أكره حتى قول ذلك عاليًا

284
00:24:05,604 --> 00:24:08,523
(هيكات ليفينغستون) -
(هيكات) -

285
00:24:08,524 --> 00:24:09,857
!أعلم

286
00:24:09,858 --> 00:24:14,896
،إنه اسم لآلهة البحر اليونانية
عاشقة الموجات

287
00:24:14,897 --> 00:24:17,815
والداي مروا خلال
مرحلة التعلم الكلاسيكي

288
00:24:17,816 --> 00:24:20,000
اسمي النتيجة البشعة لذلك

289
00:24:20,903 --> 00:24:22,787
لمَ لا تستخدمين اسمك الأوسط؟

290
00:24:22,788 --> 00:24:24,571
لا أستطيع -
لمَ؟ -

291
00:24:25,541 --> 00:24:26,890
(أفروديت)

292
00:24:35,167 --> 00:24:36,834
آسف، كنت أرغب في القيام بهذا

293
00:24:36,835 --> 00:24:39,586
يا إلهي، أنا في حالة ميؤوس منها

294
00:24:40,305 --> 00:24:43,224
ومن المفترض بي الذهاب
إلى إسبانيا لاحقًا

295
00:24:43,225 --> 00:24:46,260
كيف سأتمكن من النجاة
"في قطاع طرق "القصر الأحمر

296
00:24:46,261 --> 00:24:48,828
إذا ما كان بوسعي عبور
شارعًا لعين في (سوهو)؟

297
00:24:51,033 --> 00:24:53,067
أعتقد أن قطاع الطرق هؤلاء
..من الأفضل لهم توخي الحذر منكِ

298
00:24:53,068 --> 00:24:55,168
(يا (هيكات أفروديت ليفينغستون

299
00:24:59,358 --> 00:25:00,608
لذا، كيف إنتهى بكِ
المطاف إلى هنا؟

300
00:25:00,609 --> 00:25:05,011
لأنني أحاول أن أكون
امرأة متحررة

301
00:25:05,781 --> 00:25:07,915
لم يأتي هذا بنجاح
حتي الآن، على ما يبدو

302
00:25:07,916 --> 00:25:09,617
(لقد ترعرعت في (ماين

303
00:25:09,618 --> 00:25:11,335
لكن عندما تخرجت
(من (نورث ويسترن

304
00:25:11,336 --> 00:25:13,621
قررت أنني اكتفيت
من مراعي البقر العظيمة

305
00:25:13,622 --> 00:25:16,557
لـ(إنديانا) وسلطعون
(حقول (نيو إنغلاند

306
00:25:16,558 --> 00:25:19,560
وأنني أستحق
بعض الحضارة اللائقة

307
00:25:19,561 --> 00:25:22,130
بين الشعوب المتحضرة
على نحوٍ صائب

308
00:25:22,131 --> 00:25:25,716
وسافرتِ بمفردك؟ -
(أجل، يا سيد، (تشاندلر -

309
00:25:25,717 --> 00:25:27,852
المرأة الأمريكية أحيانًا
تسافر للخارج

310
00:25:27,853 --> 00:25:29,470
دون حراس مسلحين

311
00:25:29,471 --> 00:25:31,639
..لدي شهادة في علم النبات

312
00:25:31,640 --> 00:25:35,076
زوجٌ لائق من الأحذية
وحساب سخي للغاية

313
00:25:35,077 --> 00:25:37,010
(في (أميركان إكسبريس

314
00:25:39,815 --> 00:25:41,199
أنت تدرس اللاتينية

315
00:25:41,200 --> 00:25:42,817
أحاول جعل نفسي
واحدًا من أولئك

316
00:25:42,818 --> 00:25:44,418
الأشخاص المتحضرين
الذين تأملي مقابلتهم

317
00:25:44,419 --> 00:25:46,386
لا تجنّ فحسب حيال
تسمية أطفالك

318
00:25:49,324 --> 00:25:50,590
هل أنت طالب بعثة من نوعًا ما؟

319
00:25:51,493 --> 00:25:54,978
هل أبدو كطالب بعثة؟ -
..كلا، أنت تبدو كـ -

320
00:25:56,548 --> 00:26:01,017
لا أدري بما تبدو عليه
!لصّ قطار

321
00:26:02,421 --> 00:26:05,139
هل سبق وأن ذهبتِ للغرب؟ -
أتقصد كـ(كاليفورنيا)؟ -

322
00:26:05,140 --> 00:26:07,274
(ومقاطعة (نيو مكسيكو -
ليس بعد -

323
00:26:08,177 --> 00:26:10,061
المغامرات بطريقها للقدوم

324
00:26:10,062 --> 00:26:11,979
إذن يجب عليه المجيء لرؤيتك

325
00:26:11,980 --> 00:26:15,215
من؟ -
والدي -

326
00:26:16,018 --> 00:26:18,436
لكنتكِ جيدة، لكن
لا أثر للأميركية بها

327
00:26:18,437 --> 00:26:20,320
بالنسبة لفتاة تقول أنها
(ترعرعت في ولاية (ماين

328
00:26:21,073 --> 00:26:23,691
نورث ويسترن) في ولاية)
(إيلينوي)، وليست في (إنديانا)

329
00:26:23,692 --> 00:26:25,409
ربما الـ(بينكرتون) يقومون
بتوظيف النساء الآن

330
00:26:25,410 --> 00:26:26,911
،وإذا كان الأمر كذلك
أنا أحيهم جراء ذلك

331
00:26:26,912 --> 00:26:29,045
لأنني متحرر كليًا

332
00:26:31,700 --> 00:26:34,035
والدي أخفق معهم
وأخفق معكِ

333
00:26:34,036 --> 00:26:35,703
لذا عودي إليه واخبريه
أن يدعني وشأني

334
00:26:35,704 --> 00:26:37,922
وإلا المرة القادمة التي سيراني
بها، سأصوب بندقية نحو رأسه

335
00:26:37,923 --> 00:26:39,606
وأصبعي على الزناد

336
00:26:41,310 --> 00:26:43,044
آمل أن تكوني استمتعتِ
..بالقصر الأحمر

337
00:26:43,045 --> 00:26:45,796
من المفترض أن
يكون مُؤثر للغاية

338
00:26:45,797 --> 00:26:47,515
..وبصراحة

339
00:26:47,516 --> 00:26:49,649
هذه ليست أحذية
.لائقة للغاية

340
00:26:54,890 --> 00:26:56,307
<i>لكن أنا خائفة</i>

341
00:26:56,308 --> 00:26:58,693
<i>أي رعبًا قد تحتويها؟</i>

342
00:26:58,694 --> 00:27:01,529
<i>(انظروا لعجائب شر (إبليس</i>

343
00:27:01,530 --> 00:27:04,164
<i>إنه يصب سلطته
المظلمة على العالم</i>

344
00:27:19,881 --> 00:27:22,917
أنا لا أصرح باسمي
الحقيقي، إنه محلّ إهانة

345
00:27:22,918 --> 00:27:25,268
دعيني أخمن إذاً، (بارثولوميو)؟

346
00:27:26,338 --> 00:27:28,139
تاركون)؟)

347
00:27:28,140 --> 00:27:29,689
إيهاب)؟) -
لا تشغل بالك -

348
00:27:30,676 --> 00:27:32,760
و(دوريان) ليس بالاسم
الأكثر جلبًا أيضًا

349
00:27:32,761 --> 00:27:34,428
والداي طمحوا بمركزٍ

350
00:27:34,429 --> 00:27:36,763
ألم تولد ثريًا؟ -
ليس بالمدة البعيدة -

351
00:27:39,017 --> 00:27:42,702
حسنٌ، على الأقل أخبرني بعمرك -
أكبر سنًا عما أبدو -

352
00:27:43,772 --> 00:27:46,039
إذن فلتخبرني بسرُك

353
00:27:47,109 --> 00:27:49,193
انتبه لما تتمناه

354
00:27:49,194 --> 00:27:50,610
<i>يجب أن يخجل منه نفسه</i>

355
00:27:53,115 --> 00:27:56,751
أنت تثير دهشة البعض -
ألا تمانع؟ -

356
00:27:56,752 --> 00:27:58,502
دعهم يحدقون

357
00:27:58,503 --> 00:28:00,720
الإستفزاز والتحريض
بمثابة طعامًا وشرابًا إلي

358
00:28:02,174 --> 00:28:03,623
ها نحن ذا

359
00:28:06,545 --> 00:28:07,977
هل أنت جاهز للمغامرة؟

360
00:28:09,431 --> 00:28:10,965
شيئًا جديد للغاية؟

361
00:28:10,966 --> 00:28:13,266
أهناك أي نوعًا آخر من المغامرة؟

362
00:28:22,694 --> 00:28:24,645
الجنود أعادوها من الهند

363
00:28:24,646 --> 00:28:26,814
(تدعى كرة مضرب (غوسمر
أخر صيحات الموضة

364
00:28:26,815 --> 00:28:29,582
يقولون أنه سيتواجد صالات
في جميع أنحاء لندن قريبًا

365
00:28:32,120 --> 00:28:37,390
يا إلهي، إضاءة كهربائية
بماذا قد تُسبب لبشرة الفتاة؟

366
00:28:48,837 --> 00:28:50,921
،شمبانيا، من فضلك
أفضل ما لديكم

367
00:28:50,922 --> 00:28:52,155
سيدي

368
00:28:53,175 --> 00:28:55,760
،الآن، كما فهمت
نحن نردّ الكرة

369
00:28:55,761 --> 00:28:59,230
ذهابًا وإياباً بعض الشيء -
أجل، إستنتجت ذلك -

370
00:28:59,231 --> 00:29:02,449
أيجب أن نُسجل النتائج؟ -
ولأي شيئًا آخر قد أعيش؟ -

371
00:29:07,939 --> 00:29:09,656
واحد لي

372
00:29:27,876 --> 00:29:31,811
،اقترفت أخطاءً سخيفة
لكن ليس كهذه

373
00:29:32,931 --> 00:29:34,614
لقد شم رائحتي

374
00:29:35,884 --> 00:29:37,534
ربما شكّ بأمرك بقدرٍ كبير

375
00:29:42,774 --> 00:29:43,941
<i>ذئب الرب</i>

376
00:29:43,942 --> 00:29:45,609
ليس هناك شك الآن

377
00:29:45,610 --> 00:29:50,663
إذن يجب أن نقابله
السنّ بالمخلب

378
00:29:51,783 --> 00:29:56,320
،سأعد السحر الليلة
خذي البقية

379
00:29:56,321 --> 00:29:58,171
تعلمين ماذا تجلبي لي؟ -
أجل -

380
00:30:03,478 --> 00:30:05,512
لا تخيبي آملي مجددًا، يا فتاة

381
00:30:12,971 --> 00:30:14,921
احذري، يا ابنتي

382
00:30:18,760 --> 00:30:19,926
لقد تجاوزتِ حدّك

383
00:30:22,347 --> 00:30:24,098
أنا لا أثق في
ذلك الرجل الصغير

384
00:30:24,099 --> 00:30:27,033
سيد (لايل) غير
جدير بالثقة بلا شك

385
00:30:27,853 --> 00:30:30,654
،لكنه ضعيف كالزنبق
لا يوجد خوفًا منه

386
00:30:30,655 --> 00:30:33,506
والآخرين؟ -
افعلي معهم ما تريدين -

387
00:30:36,077 --> 00:30:37,777
فقط آنسة (آيفز) ما تهمني

388
00:30:39,448 --> 00:30:41,414
احضري لي ما أحتاجه

389
00:31:01,136 --> 00:31:02,636
هذه مصنوعةٌ من فلينة الشمبانيا

390
00:31:02,637 --> 00:31:05,389
ما هو؟ -
الكرة -

391
00:31:05,390 --> 00:31:06,974
وكيف عرفت؟

392
00:31:06,975 --> 00:31:09,527
يا عزيزي، بإمكاني شم رائحة
الشمبانيا من على بعد 30 ياردة

393
00:31:09,528 --> 00:31:12,245
معبأة في صندوق
في قاع المحيط

394
00:31:14,149 --> 00:31:17,084
..أعتقد أن هذا يجعل 12 مباراة مقابل

395
00:31:17,085 --> 00:31:19,553
كم يكون العدد؟ -
ولا واحدة -

396
00:31:19,554 --> 00:31:21,588
ولا واحدة، هذا صحيح
!أيها الحمل المسكين

397
00:31:22,407 --> 00:31:23,624
مباراة أخرى؟

398
00:31:23,625 --> 00:31:25,576
أتعتقد أن كبريائك
بوسعه تحمل ذلك؟

399
00:31:25,577 --> 00:31:29,263
الخسارة مجددًا أمام أنثى عزلاء؟ -
وأنت لست أيًا من تلك الأشياء -

400
00:31:29,264 --> 00:31:30,598
كما يعلم كلانا جيدًا

401
00:31:30,599 --> 00:31:33,399
وكيف يكون وضعنا
بدون خداعنا الصغير؟

402
00:31:34,553 --> 00:31:36,804
أعتقد علينا أن
نكون غير مُغريين

403
00:31:36,805 --> 00:31:39,974
هذه الحيلة ما تجعل للأمر أكثر لذة

404
00:31:39,975 --> 00:31:42,142
معرفة أسرار لا يعلمها الآخرون

405
00:31:42,143 --> 00:31:45,211
كوننا نصبح ما نريد أن نكون
وليس ما يريدوننا أن نكون

406
00:32:17,462 --> 00:32:21,064
كيف تشعرين؟ -
إنها ضيقة للغاية -

407
00:32:22,784 --> 00:32:26,986
هذا بيت القصيد  -
بالكاد بوسعي التنفس -

408
00:32:29,140 --> 00:32:31,775
أعتقد أن هذا هو
المقصود أيضًا من ذلك

409
00:32:31,776 --> 00:32:33,993
ليس من المفترض على
السيدات إرهاق أنفسهن

410
00:32:34,563 --> 00:32:38,131
لن أكون قادرة على المشي -
العديد من الفتيات يفعلن -

411
00:32:39,451 --> 00:32:41,035
ينبغي أن تكوني كذلك

412
00:32:41,036 --> 00:32:42,969
أستعلميني ذلك، أيضًا؟

413
00:32:45,040 --> 00:32:46,407
سأبذل قصارى جهدي

414
00:32:46,408 --> 00:32:48,341
صدقني، أمامك تحديًا كبيراً

415
00:32:49,277 --> 00:32:51,378
أشعر وكأنني كالبغل

416
00:32:51,379 --> 00:32:53,880
حسنٌ، إنتهيت، هل أنت مستعد؟

417
00:32:54,382 --> 00:32:55,682
تقدمي

418
00:33:20,358 --> 00:33:23,626
لا أكاد أصدق، لم يسبق وأن كنت
صامتًا هكذا في حياتك بأكملها

419
00:33:28,650 --> 00:33:30,016
(ليلي)

420
00:33:32,654 --> 00:33:34,220
تبدين جميلة

421
00:33:36,224 --> 00:33:38,959
ليس بوسعي التنفس -
هذا هو المشد -

422
00:33:38,960 --> 00:33:41,728
أجل، أعلم ما هو، يا بن العم
فأنا أرتديه

423
00:33:46,384 --> 00:33:49,469
هلا ساعدتني؟ أعتقد
أعتقد أنني سأسقط

424
00:33:57,612 --> 00:34:02,032
الأحذية عالية للغاية -
أجل، اخترتهم لهذا الغرض -

425
00:34:02,033 --> 00:34:03,416
لمَ؟

426
00:34:05,153 --> 00:34:07,820
أحب ذلك في النساء

427
00:34:10,492 --> 00:34:13,509
يظهر الكاحل
وميول الساق للخلف

428
00:34:14,496 --> 00:34:15,561
هذا إطراءً منك

429
00:34:27,308 --> 00:34:29,158
أترتدي جميع النساء المشّد؟

430
00:34:30,145 --> 00:34:32,745
أغلبهن، من طبقة
معينة على أية حال

431
00:34:33,598 --> 00:34:35,081
.. الأمر يبدو

432
00:34:35,817 --> 00:34:38,918
لا أجد الكلمة المعبرة، قاسٍ

433
00:34:39,738 --> 00:34:41,238
العظام ملتصقة بجلدي

434
00:34:41,239 --> 00:34:43,856
أعتقد أنه بإمكانك
ضبطها من حولك قليلًا

435
00:34:45,610 --> 00:34:47,193
أستقوم بإصلاح ذلك بنفسك؟

436
00:34:48,079 --> 00:34:51,764
بالطبع، أنا أجيد أعمال الخياطة

437
00:34:53,084 --> 00:34:56,102
لذا، أترتدي النساء المشّد
حتى لا يُجهدن أنفسهن؟

438
00:34:56,838 --> 00:34:58,137
إلى حدٍ ما

439
00:34:58,873 --> 00:35:00,673
ما مخاطر ذلك إذا فعلن؟

440
00:35:01,876 --> 00:35:03,476
سيستولين على العالم

441
00:35:07,682 --> 00:35:10,483
نحن الرجال من يمنعهن
بإبقاء النساء مرتديات المشّد

442
00:35:10,969 --> 00:35:13,653
نظريًا وعمليًا

443
00:35:16,891 --> 00:35:18,457
يقصدون تملق المظهر

444
00:35:19,160 --> 00:35:21,227
في نظر الرجل، على أية حال

445
00:35:25,817 --> 00:35:28,000
كل ما نقوم به يصب في
مصلحة الرجال، أليس كذلك؟

446
00:35:29,821 --> 00:35:31,470
نعتني بمنازلهم

447
00:35:32,073 --> 00:35:35,141
ونربي أطفالهم
ونُملقهم بألآمنا

448
00:35:37,629 --> 00:35:38,845
كلا

449
00:35:40,248 --> 00:35:42,181
هل هذا المشهد
بمثابة إطراءٍ لي؟

450
00:35:47,255 --> 00:35:48,487
أجل

451
00:35:49,390 --> 00:35:51,123
أتودني أن أرتديها؟

452
00:35:57,599 --> 00:35:59,582
لا أريد أي شيء يسبب لكِ الآلم

453
00:36:01,102 --> 00:36:04,670
لا لأجل التملق أو غروري

454
00:36:07,976 --> 00:36:09,775
أو لأي شيء على وجه الأرض

455
00:36:10,695 --> 00:36:13,930
الآن، رجاءً.. اذهبي واخلعيه

456
00:36:14,916 --> 00:36:16,867
الفستان سيبدو جيدًا بدونه

457
00:36:16,868 --> 00:36:18,317
شكرًا لك

458
00:36:22,340 --> 00:36:24,491
لكني سأحتفظ
الأحذية إذا سمحت لي

459
00:36:24,492 --> 00:36:27,894
ظننته يؤلم قدمك -
أجل، لكنك تحبهم -

460
00:36:59,794 --> 00:37:02,762
<i>،من حسن حظها
وجودك هناك، وإلا</i>

461
00:37:08,803 --> 00:37:10,387
،أنا أتحدث العربية بطلاقة

462
00:37:10,388 --> 00:37:12,723
لكن هذه المخطوطة
غامضةً للغاية

463
00:37:12,724 --> 00:37:15,174
لا يسعني فهم
سوى بعض الكلمات

464
00:37:18,012 --> 00:37:19,528
هذه قد تُساعد

465
00:37:30,358 --> 00:37:33,277
أجل، هذا أفضل بكثير

466
00:37:33,278 --> 00:37:35,529
لا أعرف إذا كانت تناسبك تمامًا

467
00:37:35,530 --> 00:37:36,896
<i>مفرطة نوعًا ما</i>

468
00:37:38,199 --> 00:37:39,799
..ا نظر، إنه شيئًا مثل

469
00:37:40,201 --> 00:37:42,369
ظهورنا المجنحة"

470
00:37:42,370 --> 00:37:46,439
"وحررنا من سلطته، نتيجة لذلك

471
00:37:56,718 --> 00:38:01,271
وجدنا ملائكة أشرار
.. لذا طردنا، وسلبنا

472
00:38:01,272 --> 00:38:05,309
ظهرونا المجنحة وحررنا
"من سلطته، نتيجة لذلك

473
00:38:05,310 --> 00:38:07,093
أنت مستمتع بهذا، أليس كذلك؟

474
00:38:07,595 --> 00:38:09,029
الآن بعد أن تخليت
عن نهر النيل

475
00:38:09,030 --> 00:38:11,998
أنت بحاجة إلى مسعى جديد -
ربما أنا كذلك -

476
00:38:13,468 --> 00:38:16,203
لا يجب أن تتعالى حيال
حاجتك لنظارات، كما تعلم

477
00:38:16,204 --> 00:38:18,372
أنت شخص له مكانته
في نهاية القول

478
00:38:18,373 --> 00:38:20,256
حسنٌ، أعتقد أنني

479
00:38:21,809 --> 00:38:24,276
أتودد نوعًا ما

480
00:38:25,413 --> 00:38:28,131
سيد (مالكوم)، لقد تغلبت
علي، من السيدة المحظوظة؟

481
00:38:28,132 --> 00:38:29,499
أنت تعرفها، في الحقيقة

482
00:38:29,500 --> 00:38:31,600
قابلتها لأول مرة في منزلك

483
00:38:32,720 --> 00:38:34,353
(سيدة (بول

484
00:38:35,840 --> 00:38:37,907
أجل، صديقتنا العرافة

485
00:38:40,895 --> 00:38:45,464
،ربما .. حسنٌ
تتعامل مع الأمر بحذر؟

486
00:38:46,367 --> 00:38:48,986
،ليس لدي خيار سوى
سأبقى متزوجًا

487
00:38:48,987 --> 00:38:50,988
تمنياتي بالأفضل لك

488
00:38:50,989 --> 00:38:53,572
علاقات الغرام الصغيرة تلك
قد تُصبح (بيزنطية) للغاية

489
00:38:54,676 --> 00:38:57,611
ماضي مليء بعلاقات
غرامية (بيزنطية) مُفرطة

490
00:38:57,612 --> 00:38:59,845
(من (ستوك أون ترينت
(إلى (بودابست

491
00:39:07,705 --> 00:39:10,090
أعتقد أنها مبعوثة
من طرف والدي

492
00:39:10,091 --> 00:39:11,124
لمَ؟

493
00:39:11,125 --> 00:39:14,193
،يُريدني أن أعود للديار
أرسل آخرين من قبل

494
00:39:14,762 --> 00:39:16,680
ما اسمها؟

495
00:39:16,681 --> 00:39:18,215
اسم مُستعار، في أغلب الظن

496
00:39:18,216 --> 00:39:21,400
هيكات)، قالت)
اسم إلهة البحر اليونانية

497
00:39:22,136 --> 00:39:25,004
كان هذا كذب

498
00:39:25,440 --> 00:39:27,207
هيكات) ليست إلهة بحر)

499
00:39:27,208 --> 00:39:29,658
،إنها إلهة القمر
وجالبة للسحر

500
00:39:30,528 --> 00:39:33,913
<i>(وشخصية في (ماكبيث
الحامية من الساحرات</i>

501
00:39:35,033 --> 00:39:36,582
لم تبدو كساحرة

502
00:39:37,735 --> 00:39:40,019
أكانت العجوز الشمطاء
تجذب عيناك؟

503
00:39:41,823 --> 00:39:43,623
(كلا، يا سيد (تشاندلر

504
00:39:43,624 --> 00:39:47,327
بإمكانهم التمثل في العديد
من المظاهر، كالحرباء على الورقة

505
00:39:47,328 --> 00:39:50,830
،في وضعهن الطبيعي
يكونون أكثر .. من فاتنات

506
00:39:52,834 --> 00:39:54,767
كانت حرباءً إذن

507
00:39:58,006 --> 00:40:01,740
أتريدين بعض القهوة؟ -
كلا، شكرًا لك -

508
00:40:02,393 --> 00:40:03,859
سأعود في الحال

509
00:40:23,698 --> 00:40:26,765
فنيسا)، تعالي وانظري لهذا)

510
00:41:05,740 --> 00:41:07,139
حسنٌ، ألا تبدو فاتنًا؟

511
00:41:18,453 --> 00:41:21,671
سأفعل ذلك -
لا أمانع، يدفع لمكوثي هنا -

512
00:41:21,672 --> 00:41:23,956
يدفع لبقائي

513
00:41:28,179 --> 00:41:29,595
كان يجب أن تأكل المزيد

514
00:41:30,681 --> 00:41:35,868
أنت قلق بشأنها، أليس كذلك؟ -
إنها لبؤة، لا يقلقني أمرها -

515
00:41:37,155 --> 00:41:38,637
(لكنك قلك حيال السير (مالكوم

516
00:41:42,527 --> 00:41:46,128
أيُمكنني أن أسألك سؤالا؟ -
هل بوسعي إيقافك؟ -

517
00:41:47,281 --> 00:41:49,448
هل كنت صيادًا من حيث أتيت؟

518
00:41:50,451 --> 00:41:51,617
إلى حدًا ما

519
00:41:53,121 --> 00:41:54,353
ماذا عن الجزء الآخر؟

520
00:41:55,957 --> 00:41:57,356
خاص

521
00:42:04,849 --> 00:42:06,398
يجب أن أحضر لكم مئزرًا

522
00:42:14,575 --> 00:42:15,692
في الحرب الكبرى"

523
00:42:15,693 --> 00:42:17,144
،على العرش السماوي
"كنا الجانب المهزوم

524
00:42:17,145 --> 00:42:21,648
لذا نظر الرب إلى"
ملائكته المهزومة ووجدنا ملائكة أشرار

525
00:42:21,649 --> 00:42:23,083
.. لذا طردنا، وسلبنا

526
00:42:23,084 --> 00:42:27,286
ظهورنا المجنحة ونتيجة
"لذلك حررنا من سلطته

527
00:42:30,024 --> 00:42:32,091
نتيجة لذلك؟ -
ألقى بنا في الجحيم؟ -

528
00:42:36,297 --> 00:42:38,897
هل أي من هذه
تُذكرك بشيء؟

529
00:42:39,333 --> 00:42:40,566
أجل

530
00:42:42,720 --> 00:42:44,903
صديقتي الزوجة
القاطعة، أخبرتني

531
00:42:46,340 --> 00:42:49,676
(عندما سقط (إبليس"
"لم يسقط بمفرده

532
00:42:49,677 --> 00:42:52,379
وما الغرض الشيطاني
في سرد حكايته؟

533
00:42:52,380 --> 00:42:55,247
نبوءة، فكروا في الأمر

534
00:42:56,067 --> 00:42:59,385
إبليس) يسرد قصته)
للراهب بصيغة الماضي، لمَ؟

535
00:42:59,987 --> 00:43:01,820
فقط  كي يُسجل تاريخه؟

536
00:43:03,457 --> 00:43:05,292
.. كلا

537
00:43:05,293 --> 00:43:08,727
إذا قبلنا أن الشيطان
.. يسير بيننا اليوم

538
00:43:09,197 --> 00:43:12,165
فيجب أن نضع في الإعتبار
بأن هذا جزء من قصة حالية

539
00:43:12,166 --> 00:43:14,099
لها علاقة بحاضرنا الآن

540
00:43:15,670 --> 00:43:17,671
من الممكن لم يكُن
يسرد الماضي فحسب

541
00:43:17,672 --> 00:43:20,906
لكن تنبأه بالمستقبل -
مستقبل من؟ -

542
00:43:25,546 --> 00:43:27,579
أعتقد في أغلب
الظن مُستقبلك

543
00:43:28,549 --> 00:43:29,616
أنت لا تعرف ذلك

544
00:43:29,617 --> 00:43:31,417
(فينيسا) -
!أنت لا تعرف ذلك -

545
00:43:31,886 --> 00:43:33,770
هل هناك أي إشارات إلى امرأة؟

546
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
إلى أي شخصٍ مثلي؟ -
لم ننتهي بعد -

547
00:43:35,356 --> 00:43:37,607
ستتفهم أنني أجد
صعوبة في قبول

548
00:43:37,608 --> 00:43:40,644
أنني الغرض من مسعى
الشيطان الابدي

549
00:43:40,645 --> 00:43:42,145
هذا حتى الآن يظهر فقط

550
00:43:42,146 --> 00:43:45,232
في شيء أن نصف
هذا الشعر نصف هراء

551
00:43:45,233 --> 00:43:46,999
!أنا آسفة، كلا

552
00:43:52,573 --> 00:43:55,909
أنا مُتعبه، أعتذر -
لا داعي لذلك -

553
00:43:55,910 --> 00:43:58,111
أعتقد علي الذهاب
إلى الفراش، إذا سمحتم لي؟

554
00:43:58,112 --> 00:44:00,412
طابت ليلتك -
نامي جيدًا يا عزيزتي -

555
00:44:01,549 --> 00:44:02,848
بقدر ما أستطيع

556
00:44:12,310 --> 00:44:13,843
طابت ليلتكم، أيها السادة

557
00:44:13,844 --> 00:44:16,295
لا تقولي لي أنك ستفوتين
(مفاجأة (سيمبين

558
00:44:17,231 --> 00:44:19,665
ما هذا؟ -
كعكة بكريمة الزبدة -

559
00:44:21,319 --> 00:44:23,103
كلمتين ظننت أنني
لن أسمعهما قط

560
00:44:23,104 --> 00:44:24,753
يخرجان من فمّك

561
00:44:25,940 --> 00:44:29,375
احتفظوا بالبعض لفطوري
طابت ليلتكم

562
00:44:30,444 --> 00:44:32,678
هل تتناول الحلوى
حقًا على الإفطار؟

563
00:44:34,165 --> 00:44:35,547
دائمًا

564
00:49:15,195 --> 00:49:17,663
،لا أحذية لائقة الآن
(يا سيد (تشاندلر

565
00:49:41,589 --> 00:49:46,955
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

