1
00:00:07,000 --> 00:00:08,925
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:08,927 --> 00:00:12,094
زوجتك قتلت نفسها -
هذا لا يبدو هي -

3
00:00:12,096 --> 00:00:13,529
وكأنه لا يبالي

4
00:00:13,531 --> 00:00:15,864
<i>عندما وجد ابنه
ميتاً، كنت موجوداً</i>

5
00:00:15,866 --> 00:00:17,466
<i>هذا ليس هو</i>

6
00:00:17,468 --> 00:00:19,968
ربما يحتاج لوقت -
هذا ليس هو -

7
00:00:19,970 --> 00:00:21,770
لقد أعدت الدب
العجوز إلى الكهف

8
00:00:21,772 --> 00:00:24,173
وجذبت الشبل الصغير .. -
أشعر أنني رجل جديد -

9
00:00:24,175 --> 00:00:25,774
الآنسة (آيفز) ما يهم فقط

10
00:00:25,776 --> 00:00:28,777
سيأتي الوقت عندما
يجب أن يلمس العنكبوت الذبابة

11
00:00:28,779 --> 00:00:29,844
<i>"المجرم؟"</i>

12
00:00:29,846 --> 00:00:31,245
أيّها المحقق -
(سيد (تشاندلر -

13
00:00:31,247 --> 00:00:32,714
أعرف أنك مُتورط

14
00:00:32,716 --> 00:00:34,515
ودليلك؟ -
سوف أجده -

15
00:00:34,517 --> 00:00:36,217
لطالما عثرت عليه

16
00:00:36,219 --> 00:00:37,919
علي الرحيل
لندن) ليست آمنة)

17
00:00:37,921 --> 00:00:38,887
سأذهب معكِ

18
00:00:39,989 --> 00:00:42,557
يكفي، أياً كانت سلطتك علي

19
00:00:42,559 --> 00:00:45,593
<i>في لحظة تكويني
الوحشي، قد ذهبت</i>

20
00:00:45,595 --> 00:00:47,261
سوف أراها

21
00:00:47,263 --> 00:00:49,263
تظنك خطيبها
"قبل "الحادثة

22
00:00:49,265 --> 00:00:50,664
التي سلبتها ذاكرتها ..

23
00:00:50,666 --> 00:00:54,068
لنبدء بكوننا أصدقاء
سيد (كلير)، ولن أفعل سوى هذا

24
00:00:54,070 --> 00:00:55,236
(لعزيزتي (أنجليك

25
00:00:55,238 --> 00:00:57,738
تحية خاصة
(بالآنسة (فرانكشتاين

26
00:00:57,740 --> 00:01:00,575
<i>نخبكم -
ابن عمي وقائي -</i>

27
00:01:00,652 --> 00:01:02,101
لا أظنك بحاجة لمزيد من الحماية

28
00:01:02,154 --> 00:01:04,771
أنتِ قادرة أكثر على ما تبدوين عليه

29
00:01:36,521 --> 00:01:38,271
يا لك من فتى سخيف

30
00:01:40,525 --> 00:01:42,308
هذا ما أحبه فيك

31
00:01:44,613 --> 00:01:48,031
على الرجال أن يظلوا
دائماً فتية من الداخل

32
00:01:48,066 --> 00:01:50,450
،مملوئين بألعاب الصبية

33
00:01:51,987 --> 00:01:55,955
بالتعابين والسلالم
وخدع الرجل الأعمى

34
00:01:58,376 --> 00:02:01,995
كم من المحزن أن يشعر
الفتية بأنه يجب أن ينضجوا

35
00:02:09,971 --> 00:02:12,005
لن تكبر أبداً الآن

36
00:02:40,961 --> 00:02:45,461
||مُؤلفات البنس المُرعب||
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة
(بعنوان (تذكرة الموت

37
00:04:31,896 --> 00:04:33,946
أين هي؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:33,982 --> 00:04:35,481
أين (ليلي)؟

39
00:04:41,623 --> 00:04:43,289
أين هي؟

40
00:04:46,294 --> 00:04:47,493
أليست هنا؟

41
00:04:54,252 --> 00:04:56,969
لقد جعلتها تخرج مع رجل بمفردها

42
00:04:57,005 --> 00:04:59,439
ماذا فعلت؟ -
!توقف -

43
00:04:59,507 --> 00:05:01,507
توقف! أمهلني قليلاً

44
00:05:02,093 --> 00:05:05,678
أجل، لقد خرجت

45
00:05:06,347 --> 00:05:09,148
.. وكان ينبغي أن تعود للمنزل

46
00:05:13,688 --> 00:05:15,104
لقد صنعتها لي

47
00:05:18,943 --> 00:05:21,744
إنها لي، ليست لك

48
00:05:22,747 --> 00:05:25,031
وليست له، إنها لي

49
00:05:26,468 --> 00:05:27,967
!سوف أخذها

50
00:05:33,758 --> 00:05:39,712
وعندما نرحل بعيداً عن هذا المكان
،إلى مكان أنا وهي بمفردنا

51
00:05:40,682 --> 00:05:47,053
.سوف أعود يا صانعي
سوف أعود لك

52
00:05:50,191 --> 00:05:53,159
ذات يوم .. ذات ليلة

53
00:05:55,063 --> 00:05:58,231
وسوف أريك الوحش
الذي صنعته

54
00:06:06,074 --> 00:06:08,708
سيدي، عليك رؤية هذا

55
00:06:09,911 --> 00:06:12,745
(مقابلات المفتش (غولسوثي
من العام الماضي

56
00:06:12,747 --> 00:06:14,964
يوجد ملاحظة في
الـ27 من سبتمبر

57
00:06:18,219 --> 00:06:21,420
(لماذا السيد (مالكوم موري
من بين الجميع يزور (سكوتلاند يارد)؟

58
00:06:21,422 --> 00:06:24,924
هذا ما فكرت فيه، لذا
قمت ببعض البحث في السجلات

59
00:06:31,432 --> 00:06:33,182
يبدو أن لدي مكالمة لأقوم بها

60
00:06:36,571 --> 00:06:37,770
أقلعت عن هذا من مدة طويلة

61
00:06:40,575 --> 00:06:42,108
كان محرج جداً

62
00:06:44,162 --> 00:06:51,367
أحاول دوماً التأقلم مع التدليك
وجلسات العلاج والحقن الغُدي

63
00:06:53,121 --> 00:06:55,872
بينما يكون حولي دائماً
رجال كثيرون وسيمون

64
00:06:55,924 --> 00:06:58,090
لديهم تشويق الشباب الدائم ..

65
00:07:00,628 --> 00:07:07,466
،الحرس يرتدون زي لامع
وفتية الإسطبلات بعضلات مفتولة

66
00:07:10,889 --> 00:07:11,938
أجل

67
00:07:13,107 --> 00:07:15,725
أعترف للغرور بمظهري
العام ولون شعري

68
00:07:15,777 --> 00:07:20,229
ما الضرر هنا حقاً؟
هل أظهر نفسي أحمقاً؟

69
00:07:20,281 --> 00:07:23,282
حسنٌ، لو شنقوا رجل على
هذا، سيكون هناك مشانق مزدحمة

70
00:07:26,404 --> 00:07:27,987
ولكن ها أنتِ

71
00:07:29,874 --> 00:07:32,658
أنشودة مختلفة تماماً
عن الشباب الذي نُغنيه

72
00:07:33,578 --> 00:07:35,328
حسنٌ، سوف نغني
أليس كذلك؟

73
00:07:35,380 --> 00:07:36,412
أجل

74
00:07:36,464 --> 00:07:39,549
السيف الذي تعلقينه فوق
رأسي سوف يجرح بعمق

75
00:07:55,233 --> 00:07:57,183
أنت تتخيل بأنك
لا تبالي لأولئك الناس؟

76
00:07:58,519 --> 00:08:01,237
للآنسة (آيفز) وكل
الآسى في (غراندج بليس)؟

77
00:08:01,272 --> 00:08:03,406
لقد توقفت عن
الإهتمام بأحد من زمن

78
00:08:03,441 --> 00:08:04,857
معقول جداً

79
00:08:05,660 --> 00:08:10,363
مستقبلك موجود بكامله
معي يا صديقي العزيز

80
00:08:11,082 --> 00:08:13,199
،أياً كان ما ترغب فيه
سيعطيه لك السيد

81
00:08:13,201 --> 00:08:15,534
،لا داعي لإغرائي
أنا مخلوقك

82
00:08:19,674 --> 00:08:20,923
(أين الآنسة (آيفز
والسيد (تشاندلر)؟

83
00:08:20,959 --> 00:08:22,842
لا أعرف، فلم تقل

84
00:08:24,679 --> 00:08:26,712
متى سيعودون؟ -
ليس لدي فكرة -

85
00:08:27,715 --> 00:08:29,215
هل يُحبها السيد (تشاندلر)؟

86
00:08:29,884 --> 00:08:30,850
هل تحبينها؟

87
00:08:33,137 --> 00:08:35,721
هل تحبه؟ -
إنها مبهمة -

88
00:08:36,391 --> 00:08:38,941
وليس لديك أدنى
إلى أين هربوا؟

89
00:08:38,977 --> 00:08:40,109
كلا

90
00:08:43,564 --> 00:08:46,232
هل تقول الحقيقة؟ -
أجل -

91
00:08:46,284 --> 00:08:48,317
بوسعي الشعور بنبض دمك

92
00:08:48,369 --> 00:08:51,654
في لحظة الضخ وسيكون
الشريان مفتوج لأجلي

93
00:08:51,706 --> 00:08:54,573
وسيرسم دمك هذه الغرفة

94
00:09:00,715 --> 00:09:02,298
أعرف أنك لا تكذب

95
00:09:03,584 --> 00:09:06,752
أنت تُحرك رموشك دائماً
بشكل غزلي عندما تكذب

96
00:09:08,006 --> 00:09:11,924
حسنٌ، لو كانت
الآنسة (آيفز) تحت الأرض

97
00:09:11,976 --> 00:09:14,226
ينبغي أن أُغويها

98
00:09:16,981 --> 00:09:18,230
قبلني وارحل

99
00:09:19,484 --> 00:09:20,933
لقد سئمت منك

100
00:09:25,189 --> 00:09:26,272
كلا

101
00:09:46,127 --> 00:09:48,427
مذاقك مثل
الرجل السمين

102
00:10:26,701 --> 00:10:28,734
ماذا قالت؟

103
00:10:30,805 --> 00:10:36,058
اسأليها بنفسك -
لستُ عاطفية مثل أمي -

104
00:10:37,345 --> 00:10:42,014
أين المستقبل يا سيد (لايل)؟
بعجزها أم بشبابي؟

105
00:10:43,518 --> 00:10:45,818
أياً كان ما وعدتك
به، فهو كذبة

106
00:10:45,853 --> 00:10:50,523
وأياً كان ما سأعِدك به فهو
كذب، لكنك ستعيش طويلاً معي

107
00:10:52,777 --> 00:10:55,694
(والآن أخبرني عن السيد (تشاندلر

108
00:11:04,205 --> 00:11:11,486
هل أمسكت واحدة؟

109
00:11:11,521 --> 00:11:13,071
إلى أفريقيا؟ حقاً؟

110
00:11:14,090 --> 00:11:16,241
ادخل

111
00:11:21,331 --> 00:11:25,366
ثُمة شخص هنا لك
(من (سكوتلاند يارد

112
00:11:34,277 --> 00:11:35,627
كيف حالك سيد (مالكوم)؟

113
00:11:35,679 --> 00:11:39,047
(ادعى المحقق (بارثولمي راسك
(من (سكوتلاند يارد

114
00:11:41,685 --> 00:11:43,685
أيّها المحقق، بماذا
يمكنني خدمتك؟

115
00:11:43,720 --> 00:11:46,437
لديك إحساس شجاع
(في الديكور يا سير (مالكوم

116
00:11:46,473 --> 00:11:49,557
يبدو ذلك، تفضل
بالجلوس من فضلك

117
00:11:50,143 --> 00:11:53,478
كيف أخدمك أيّها المحقق؟ -
هل أنت مهتم بعلم الجريمة؟ -

118
00:11:53,530 --> 00:11:56,064
ماذا؟ كلا
ليس على وجه التحديد

119
00:11:56,116 --> 00:11:57,148
كلا؟ -
كلا -

120
00:11:57,984 --> 00:12:00,068
لم أقصد التلميح لأي نوع

121
00:12:00,487 --> 00:12:03,988
العديد من الناس مفتونون
بالأحداث الرهيبة في مدينتنا

122
00:12:04,574 --> 00:12:06,157
لماذا أنت هنا أيّها المحقق؟

123
00:12:06,209 --> 00:12:08,910
أردت أن أعرف لماذا كنت
(تزور (سكوتلاند يارد

124
00:12:08,912 --> 00:12:11,045
في الـ27 من
سبتمبر العام الماضي

125
00:12:11,081 --> 00:12:15,333
وتتحدث مع سلفي
(المحقق (غولسورثي

126
00:12:16,086 --> 00:12:17,719
أجل، هذا

127
00:12:19,089 --> 00:12:21,255
إنه شيء غريب
الأطوار في الواقع

128
00:12:23,426 --> 00:12:26,477
عم ماذا تحدثتم؟ -
بالكاد أتذكر -

129
00:12:26,563 --> 00:12:28,396
تحدثت معه منذ ساعة

130
00:12:28,431 --> 00:12:30,815
لقد سألته عن
(جرائم (سبيتلفيلد

131
00:12:32,002 --> 00:12:34,102
.. كنت مُصر بقولك

132
00:12:34,187 --> 00:12:39,574
توقف عن مطاردة إنسان"
"وابدأ بمطاردة وحش

133
00:12:46,182 --> 00:12:50,084
لماذا تقول هذا؟ -
لا أتذكر -

134
00:12:52,422 --> 00:12:55,673
.. الأمر برمته كان
.نزوة

135
00:12:55,709 --> 00:12:57,458
نزوة؟ -
شيء كهذا -

136
00:12:57,460 --> 00:12:59,010
.. لا تبدو

137
00:13:00,430 --> 00:13:02,130
رجل ذو نزة -
ألآ أبدو؟ -

138
00:13:03,183 --> 00:13:05,266
لديك قاعدة بندقية
على نافذتك

139
00:13:05,301 --> 00:13:07,769
ألا يمكنني تزيين
منزلي كما يناسبني؟

140
00:13:08,772 --> 00:13:10,188
بأي طريقة تحلو لك

141
00:13:11,808 --> 00:13:13,858
هل تعيش هنا بمفردك؟ -
ماذا؟ -

142
00:13:15,862 --> 00:13:17,729
.. كلا، لدي

143
00:13:19,149 --> 00:13:20,815
(حارس ورجلي (سمبيني

144
00:13:20,817 --> 00:13:22,734
خدم آخرين؟ -
كلا -

145
00:13:22,786 --> 00:13:24,152
في منزل بهذا الحجم؟

146
00:13:24,988 --> 00:13:26,037
نحن نكفي

147
00:13:26,873 --> 00:13:28,489
لديك باب أمام
مصنوع من الحديد

148
00:13:29,325 --> 00:13:31,125
كان هناك عمليات
سطو في الحي

149
00:13:31,161 --> 00:13:32,493
آسف للغاية

150
00:13:33,897 --> 00:13:36,831
ذلك الدور يبعد الوحش
ألا تقول؟

151
00:13:36,883 --> 00:13:40,003
أيّها المحقق، لست
الشخص الذي يمكن العبث معه

152
00:13:40,039 --> 00:13:43,305
لقد بلغت عن شخص مفقود
في الـ12 من يونيو العام الماضي

153
00:13:44,151 --> 00:13:45,884
!(ابنتك (مينا -
أجل -

154
00:13:45,885 --> 00:13:50,316
لقد زرت (سكوتلاند يارد) سبع
مرات خلال الست أسابيع التالية

155
00:13:50,919 --> 00:13:53,019
وبعدها توقفت -
أجل -

156
00:13:54,856 --> 00:13:56,656
هل لي بمعرفة السبب؟

157
00:13:59,244 --> 00:14:00,326
ابنتي ميتة

158
00:14:00,379 --> 00:14:04,748
أعرف، لدي سجلات الدفن
من (مارجيت) بتاريخ 4 يناير

159
00:14:05,500 --> 00:14:08,501
ولكن لا يوجد وثيقة
وفاة من القاضي

160
00:14:08,503 --> 00:14:09,669
كانت مشكلة خاصة

161
00:14:09,705 --> 00:14:13,473
لا يُوجد دفن خاص
في هذه البلاد يا سيدي

162
00:14:13,508 --> 00:14:14,574
سواء رسمي أو لا

163
00:14:14,609 --> 00:14:17,427
ظروف موتها كانت
،عار لعائلتي

164
00:14:17,479 --> 00:14:19,779
استخدمت مصاردي
لأتأكد من السرية

165
00:14:21,733 --> 00:14:23,049
هذا غير قانوني

166
00:14:24,352 --> 00:14:25,985
لقد كانت ابنتي

167
00:14:26,021 --> 00:14:27,487
العديد من الناس لديهم
بنات ويطيعون القانون

168
00:14:27,522 --> 00:14:29,022
حسنٌ، لم أفعل

169
00:14:42,738 --> 00:14:43,870
أنت تعرفه

170
00:14:46,141 --> 00:14:47,774
كلا -
انظر بتمعن -

171
00:14:48,610 --> 00:14:53,096
أميركي، طوله 6.3 قدم -
لا فائدة منها -

172
00:14:53,799 --> 00:14:56,850
هل هو مشتبه فيه؟ -
أواثق أنك لم تتعرف عليه؟ -

173
00:14:56,885 --> 00:14:58,218
قطعاً متأكد

174
00:14:59,888 --> 00:15:01,187
هل أنت مرتاح بهذه الإجابة؟

175
00:15:01,223 --> 00:15:03,807
هل ترغب باستدعاء محامي
أم تحصل على تصريح؟

176
00:15:03,859 --> 00:15:05,058
في الوقت

177
00:15:07,529 --> 00:15:10,597
لو مررة بأي شيء كما تعلم
قد يفيد في هذا التحقيق

178
00:15:10,632 --> 00:15:12,866
لا تتردد بالحضور
(إلى (سكوتلاند يارد

179
00:15:14,736 --> 00:15:15,952
أنت تعرف الطريق

180
00:15:18,840 --> 00:15:20,707
!(طاب يومك سير (مالكوم

181
00:15:35,819 --> 00:15:37,669
!(فيكتور)

182
00:15:43,594 --> 00:15:45,760
أين كنتِ؟ -
أنا آسفة -

183
00:15:46,597 --> 00:15:49,514
أعرف أنك كنت قلقاً
وبالكاد تصدق

184
00:15:50,183 --> 00:15:53,018
ماذا حدث لستائري؟ -
أين كنتِ يا (ليلي)؟ -

185
00:15:54,521 --> 00:15:59,157
أولاً، قبلني في الصباح
مثل صديقي العادي واهدأ

186
00:16:05,198 --> 00:16:10,585
لقد حظيت بأكثر
(ليلة مسلية مع السيد (غراي

187
00:16:10,621 --> 00:16:13,838
لقد ذهبنا لمعرض شمع
هل ذهبت لواحد من قبل؟

188
00:16:14,591 --> 00:16:17,042
أجل -
.. حسنٌ، بعد ذلك -

189
00:16:18,261 --> 00:16:21,596
شعرت أنني بحاجة للمشي
وتقريباً نسيت الوقت تماماً

190
00:16:21,632 --> 00:16:25,967
وأخيراً، شعرت بالتعب جداً
(جلست على مقعد في (هايد بارك

191
00:16:26,053 --> 00:16:30,338
لأريح قدمي وثاني
ما أعرفه كنت في الصباح

192
00:16:31,274 --> 00:16:33,642
كان من الممكن
قتلي وأنا نائمة

193
00:16:37,698 --> 00:16:39,614
هل أحضرت الزهور؟

194
00:16:40,200 --> 00:16:43,234
فيكتور) أنت صديق رائع)

195
00:16:44,121 --> 00:16:45,620
ليست مني

196
00:16:48,659 --> 00:16:49,824
أظنها من السيد (غراي)؟

197
00:16:50,794 --> 00:16:54,129
يا له رجل غريب -
هل هو كذلك؟ -

198
00:16:54,164 --> 00:16:55,797
.. إنه ساحر تماماً

199
00:16:56,717 --> 00:16:59,801
ولكن أظنها راقية جداً لي

200
00:16:59,836 --> 00:17:00,969
(ليلي)

201
00:17:01,838 --> 00:17:05,090
يجب أن نفكر بأمر الهروب

202
00:17:05,142 --> 00:17:08,259
ألى أين؟ -
لا أعرف -

203
00:17:09,513 --> 00:17:11,012
(نترك (لندن

204
00:17:12,232 --> 00:17:14,516
نأخذ عطلة -
هراء -

205
00:17:15,652 --> 00:17:19,354
،لقد اعتدت لتوي على المكان
ولديك الكثير لتعلمني، أليس كذلك؟

206
00:17:24,745 --> 00:17:30,165
أنا بأمان هُنا معك
هذا منزلنا

207
00:17:33,537 --> 00:17:34,703
.. والآن

208
00:17:36,256 --> 00:17:39,257
لو كنت أعرف فتاي، فهو
لما يفكر في الإفطار بعد

209
00:17:41,795 --> 00:17:43,795
سأحضر لك بيضك
المسلوق المفصل

210
00:17:45,849 --> 00:17:47,465
لأنك طيب جداً

211
00:17:57,444 --> 00:17:59,894
انتظري، لا تتعبي
نفسك بالإفطار

212
00:18:01,565 --> 00:18:05,366
سأخرج -
حسنٌ -

213
00:18:06,036 --> 00:18:08,369
هلا أحضرت وأنت قادم
بعض البيض والزبد؟

214
00:18:08,405 --> 00:18:10,038
ما لدينا قد نفذ

215
00:18:14,044 --> 00:18:15,076
.أجل

216
00:18:24,755 --> 00:18:27,088
كانت الأوردة التي
في ذراعي من أخبرني

217
00:18:28,425 --> 00:18:30,842
عندما تنهار، عليك
أن تجد أخرى جديدة

218
00:18:31,595 --> 00:18:33,461
إلا أنها بدأت تنفذ مني

219
00:18:34,481 --> 00:18:36,314
لذا فأنا مُدمن

220
00:18:36,349 --> 00:18:41,486
.. والذي ليس خوفاً كبيراً لي لأنه

221
00:18:43,023 --> 00:18:44,189
الألم

222
00:18:46,193 --> 00:18:50,945
ليس لدي الأدوات المناسبة
لأقوم بهذه العملية

223
00:18:50,947 --> 00:18:54,582
.لا أعرف ماذا أفعل بأمانة

224
00:18:55,852 --> 00:18:58,186
نحن جميعاً مبتدئون
(في الحب يا (فيكتور

225
00:18:58,989 --> 00:19:02,657
لا أحد منا يملك الأدوات
.أو الأسلحة أو المصادر

226
00:19:02,692 --> 00:19:06,494
،نظن أنفسنا مستعدين
لكن يتم هزيمتنا

227
00:19:06,530 --> 00:19:10,215
لقد تغلبت على مصاعب حياتي

228
00:19:12,102 --> 00:19:15,186
لقد كانت نمطي
الذي لا يرحم من السلوك

229
00:19:16,306 --> 00:19:18,039
.. لا يوجد غموض عميق

230
00:19:18,708 --> 00:19:20,308
ولا لغز مُعقد ..

231
00:19:22,946 --> 00:19:24,946
جميعهم يسقطوا أمامي

232
00:19:28,068 --> 00:19:30,652
لا أعرف ما هي الحكمة
التي قد أعرضها

233
00:19:32,739 --> 00:19:35,790
كلانا في نفس
الغابة المجهولة يا صديقي

234
00:19:35,826 --> 00:19:38,326
وعلينا أن نجد
طريقنا بمفردنا

235
00:19:38,378 --> 00:19:40,328
أليس هذا هو الحب؟

236
00:19:41,298 --> 00:19:43,798
ولو كنا في خطر
... خسارة هذا الحب

237
00:19:44,751 --> 00:19:47,836
،ولازال يصنع فزعاً كبيراً
ماذا نفعل وقتها؟

238
00:19:49,339 --> 00:19:51,239
نُعاني بطرقنا الخاصة

239
00:19:52,776 --> 00:19:55,343
ولكن لسنا جميعاً
متشابهين للمهمة

240
00:19:56,446 --> 00:20:01,115
نحن مسحورين

241
00:20:06,406 --> 00:20:09,691
طيلة حياتي كنت الرجل
الذي يسعى لإنجاز فريد

242
00:20:09,743 --> 00:20:12,327
ويتغذى على الغضب
وعدم الرضا

243
00:20:13,947 --> 00:20:16,781
شخصيتي كانت محصورة
بين هوس الغضب

244
00:20:18,168 --> 00:20:20,418
دمي يُثار بالسوط

245
00:20:23,039 --> 00:20:28,760
،كنت قاسياً لزوجتي وأولادي
.. وأصبحت مشهور جداً بالأمر

246
00:20:30,130 --> 00:20:31,212
مع نفسي حتى ..

247
00:20:33,383 --> 00:20:34,432
والآن؟

248
00:20:34,467 --> 00:20:36,217
أصبحت غريباً عن
ذلك الرجل القاسي

249
00:20:36,269 --> 00:20:38,603
الذي إعتاد على النظر
إلي في المرآة

250
00:20:43,727 --> 00:20:45,393
ما هذا الوجه يا دكتور؟

251
00:20:47,147 --> 00:20:50,064
هل هو الذي تعرفه
وتخشاه بشكل صحيح؟

252
00:20:51,534 --> 00:20:56,404
لقد رأيتك تنمو بشكل عام -
رأيتني أنمو لرجلِ سعيد -

253
00:20:57,741 --> 00:21:02,710
،ولكن أنظر أعمق
هذا ليس ما أنا عليه

254
00:21:04,714 --> 00:21:07,548
تلك الأشياء تُبعدنا
عن تفكيرنا وكرامتنا

255
00:21:09,653 --> 00:21:11,586
أنقى غرائزنا لم تكتمل

256
00:21:14,341 --> 00:21:16,758
أصبحنا غرباء لأنفسنا

257
00:21:22,015 --> 00:21:26,351
،ولكن لن يصبح للأبد
يجب أن ننظر في المرآة أخيراً

258
00:21:29,940 --> 00:21:32,357
.. يوم جنازة زوجتي

259
00:21:34,244 --> 00:21:36,160
كنت أرقص في حفلة ..

260
00:21:38,415 --> 00:21:40,365
من ذلك الرجل يا دكتور؟

261
00:22:18,705 --> 00:22:21,322
يبدو أن روايتنا قد اكتملت

262
00:22:21,374 --> 00:22:25,159
ما نتكلم عنه الآن، نهمس به
لا يمكن أن يغادر هذه الغرفة

263
00:22:31,434 --> 00:22:32,400
جيد جدًا

264
00:22:32,919 --> 00:22:35,686
،سأختتم القصة
مع تعديل بسيط للمتابعة

265
00:22:35,772 --> 00:22:38,189
هذا ما سمعتموه حتى الآن

266
00:22:38,224 --> 00:22:40,024
في الحرب الكبرى"
،على العرش السماوي

267
00:22:40,059 --> 00:22:44,061
تم هزيمتنا، لذا أحط الرب
من شأن ملائكته المهزومة

268
00:22:44,113 --> 00:22:47,732
ووجدنا لنكون ملائكة
الشر، لذا طردنا

269
00:22:47,784 --> 00:22:51,052
،سلبنا ظهورنا المجنحة
ونتيجة لذلك حررنا من سلطته

270
00:22:51,087 --> 00:22:53,587
من ثم ألقى بنا
،من عرشه السماوي

271
00:22:53,623 --> 00:22:57,658
،وطردنا إلى الأرض
..والجحيم لذا تم

272
00:23:03,750 --> 00:23:05,966
والآن بقية القصة

273
00:23:07,337 --> 00:23:09,003
.. لذا تم فصلُنا على حده .. "

274
00:23:10,173 --> 00:23:17,845
شقيقان طُردا إلى عالمين
.. واحدًا للأرض والآخر للجحيم

275
00:23:17,880 --> 00:23:22,600
وهكذا وضِعنا في عداوة أبدية
شقيقي على الأرض

276
00:23:22,652 --> 00:23:25,069
ليتغذى على دماء الأحياء ليلًا

277
00:23:25,104 --> 00:23:28,189
وأنا بالجحيم لأتغذى
على أرواح الموتى

278
00:23:28,224 --> 00:23:31,692
كلانا نحو مسعانا
.. الأبدي لوالدة الشر

279
00:23:31,728 --> 00:23:37,198
التي حررتنا من عبوديتنا
وستسمح لواحدٍ منا لغزو السماء

280
00:23:37,200 --> 00:23:40,418
والإطاحة بالرب
"من عرشة الدامي

281
00:23:40,453 --> 00:23:48,242
،ومع ذلك حلول عصر الظلام
"على الأرض، والسماء للأبد

282
00:23:50,613 --> 00:23:52,429
وهكذا تأتي نهاية العالم

283
00:24:01,808 --> 00:24:03,140
شقيقان؟

284
00:24:03,893 --> 00:24:06,143
(كما يبدو، أن (إبليس
ليس الابن الوحيد

285
00:24:06,195 --> 00:24:07,978
،ومثل العديد من الإخوة
لا يتوافقون كثيرًا

286
00:24:08,030 --> 00:24:09,530
أحدهم ألقِي به إلى الأرض

287
00:24:10,450 --> 00:24:12,533
أهذا سيد مصاصي
الدماء الذي آسر (مينا)؟

288
00:24:12,568 --> 00:24:15,569
وكل أولئك الذين
خُلقوا على هيئته

289
00:24:15,571 --> 00:24:18,155
حاول إستدراج
(فينيسا) من خلال (مينا)

290
00:24:19,292 --> 00:24:21,492
.. في حين أن الشقيق الآخر -
إبليس)، نُفيّ إلى الجحيم) -

291
00:24:21,544 --> 00:24:24,712
حاول أن يتملك من روحها وفشل

292
00:24:24,747 --> 00:24:27,214
لذا يستغل الآن
الساحرات لينفذوا أوامره

293
00:24:27,250 --> 00:24:28,582
لمَ هي؟

294
00:24:29,419 --> 00:24:30,985
لمَ الآنسة (فينيسا)؟

295
00:24:31,754 --> 00:24:33,754
هناك نبوءات قديمة
من عصور ما قبل التاريخ

296
00:24:33,806 --> 00:24:36,590
تحكي شيئًا كهذا
حول إختيار وزير للشر

297
00:24:37,894 --> 00:24:39,260
<i>أمونيت) من المصرية)</i>

298
00:24:39,312 --> 00:24:41,512
<i>،ليليث) من التلمود)
،هيلا) من بلدان الشمال)</i>

299
00:24:41,564 --> 00:24:42,763
<i>(ماشا) من الـ(سيلتيك)</i>

300
00:24:42,799 --> 00:24:43,931
<i>مارا) من الهندوس)</i>

301
00:24:43,983 --> 00:24:47,151
كل تلك الآلهة بكل أنواعها
أو أنصاف الآلهة التي كانت مخصصة

302
00:24:47,186 --> 00:24:49,437
لإطلاق عنان الهلاك عبر العالم

303
00:24:49,489 --> 00:24:50,771
وكافة النساء

304
00:24:50,823 --> 00:24:56,327
لديهم شيئًا من الفكر الشيطاني في
قواهن المثيرة يسيطرون بها على الرجال

305
00:25:06,789 --> 00:25:10,257
ولمواجهة هذا التهديد
(العملاق للآنسة (آيفز

306
00:25:10,293 --> 00:25:12,293
(نحن الأربعة وسيد (تشاندلر

307
00:25:12,295 --> 00:25:15,296
وربما آخر

308
00:25:18,634 --> 00:25:21,385
الضيف الغامض بالحفل

309
00:25:21,437 --> 00:25:24,221
يشير إليه هنا
.. بشكل غير مباشر كـ

310
00:25:24,273 --> 00:25:25,556
"كلب الرب"

311
00:25:25,608 --> 00:25:29,310
كلب الرب؟ -
أجل، أو شيئًا من هذا القبيل -

312
00:25:29,362 --> 00:25:32,446
أعتقد أن هذا الرمز
بمثابة تهديد لخطط الشيطان

313
00:25:33,282 --> 00:25:35,950
والآن التصنيف المحدد
...هو بالأحرى

314
00:25:37,320 --> 00:25:38,986
،في العربية
"هو ليس" كلب صيد

315
00:25:41,157 --> 00:25:42,239
"إنه "ذئب

316
00:25:55,888 --> 00:25:59,273
أيَها الأطفال

317
00:26:03,179 --> 00:26:04,979
قابلوا سيدكُم

318
00:26:07,850 --> 00:26:10,601
!مالكوم)، كلا)

319
00:26:10,653 --> 00:26:11,902
!توقف

320
00:26:28,004 --> 00:26:31,038
!لتعرف من تكون

321
00:26:48,774 --> 00:26:50,057
أتتذكر؟

322
00:27:06,325 --> 00:27:07,575
تذكر

323
00:27:17,169 --> 00:27:19,920
مينا)؟) -
أبي -

324
00:27:28,264 --> 00:27:29,313
مرحبًا، يا أبي

325
00:27:30,983 --> 00:27:32,149
(بيتر)

326
00:27:33,185 --> 00:27:36,437
تبدو أنيق للغاية -
أبذل قصاري جهدي -

327
00:27:36,489 --> 00:27:39,490
أتريدون بالرقص؟ -
لربما سأفعل -

328
00:27:39,525 --> 00:27:42,493
هيّا، يا (مينا)، لنري
المسن كيف يتم ذلك

329
00:28:17,980 --> 00:28:19,697
طابت ليلتك، يا زوجي

330
00:28:21,200 --> 00:28:23,317
يا لها من أيامٍ سعيدة عشناها معًا

331
00:29:49,488 --> 00:29:50,838
<i>ماذا حدث؟</i>

332
00:29:52,675 --> 00:29:55,375
حرر نفسة من السحر

333
00:29:59,415 --> 00:30:01,465
فقدتِ سلطتكِ عليه؟

334
00:30:02,134 --> 00:30:05,219
ربما لم تكوني مرغوبة فيها
مثلما تخالين، يا أمي

335
00:30:05,971 --> 00:30:07,421
أيجب أن أجرب؟

336
00:30:10,509 --> 00:30:13,844
أتعتقدين أن لديك تلك المهارة؟ -
علينا القيام بشيء ما -

337
00:30:17,349 --> 00:30:19,483
يا لكِ من طفلة

338
00:30:21,020 --> 00:30:22,770
لسنا بحاجة للقيام بشيء

339
00:30:26,325 --> 00:30:30,194
شخصية الرجل
دائما ما تكون مصيره

340
00:30:31,530 --> 00:30:34,364
(والآن سيد (مالكوم
هو على سجيته مرة آخرى

341
00:30:34,416 --> 00:30:39,953
إنه مليء بالغضب
وسيرد علينا الهجوم

342
00:30:42,424 --> 00:30:44,024
ولذا سيأتي

343
00:30:46,011 --> 00:30:48,595
بكل غضبه الرجولي -
وعندها؟ -

344
00:30:50,299 --> 00:30:52,382
سوف ترين -
أخبريني الآن -

345
00:30:54,770 --> 00:30:59,223
احترسي، أيتها الطفلة
أنت تكبرين بوقاحة

346
00:30:59,275 --> 00:31:00,557
أنت تكبرين في السن

347
00:31:03,729 --> 00:31:05,779
لا تنسي قط من القائد

348
00:31:17,293 --> 00:31:21,328
وهكذا يا فارسي
الشهم سوف تأتي

349
00:32:00,703 --> 00:32:02,753
هل ستتناول العشاء مع الآنسة
فرانكنشتاين) مجددًا؟)

350
00:32:05,207 --> 00:32:08,942
أنت لا تمانعين؟ -
هل سيكون مهمًا إذا فعلت؟ -

351
00:34:55,794 --> 00:34:57,144
سِير (مالكوم)؟

352
00:35:04,520 --> 00:35:06,303
السير (مالكوم) لقد رحل

353
00:35:07,222 --> 00:35:09,389
يجب أن نعثر على الآنسة
(آيفز) والسيد (تشاندلر)

354
00:36:32,224 --> 00:36:33,223
... لذا

355
00:36:35,611 --> 00:36:37,694
لقد اكتشفت سرّي

356
00:36:41,216 --> 00:36:42,983
لم تتغير قط

357
00:36:45,154 --> 00:36:47,454
خطاياي تتجلى هُنا فقط

358
00:36:50,876 --> 00:36:56,463
أحيانًا، أخدع نفسي بالتفكير
أنني غير ذلك

359
00:36:59,668 --> 00:37:04,638
ألا نريد جميعنا طلاء أنفسنا
إلى شيء أفضل مما نحن عليه؟

360
00:37:07,059 --> 00:37:08,425
..لكن هذا

361
00:37:11,513 --> 00:37:13,680
(حقيقتي فعلاً، يا (أنجيليك

362
00:37:20,355 --> 00:37:22,405
أيمكنك قبولي كما أنا؟

363
00:37:26,862 --> 00:37:28,328
أيمكنك أن تُحبيني؟

364
00:37:30,999 --> 00:37:32,032
أجل

365
00:38:08,337 --> 00:38:10,203
لا أعتقد أنك تستطيع

366
00:39:25,030 --> 00:39:27,147
سيد (كلير)، لقد أفزعتني

367
00:39:32,454 --> 00:39:34,321
لا أعتقد أنه
من المناسب تمامًا

368
00:39:34,323 --> 00:39:36,573
وجودك هنا
(وعدم وجود (فيكتور

369
00:39:37,459 --> 00:39:39,659
ربما يجب أن
تعود في وقتٍ آخر

370
00:39:43,048 --> 00:39:44,581
لمَ أنت هاديء هكذا؟

371
00:39:46,001 --> 00:39:48,335
نفاذ الكلمات منك
ليست من شيمتك قط

372
00:39:48,754 --> 00:39:51,554
أليس هناك بعض
الأشعار لتتلوها؟

373
00:39:54,226 --> 00:39:56,092
توقفي عن
التظاهر بأنك خائفة

374
00:39:57,012 --> 00:39:58,144
ارجل رجاءً

375
00:40:00,349 --> 00:40:04,401
من أنتِ؟ -
ماذا تعني؟ -

376
00:40:05,153 --> 00:40:07,103
من أنتِ؟

377
00:40:07,155 --> 00:40:08,688
بصراحة، أعتقد
أنك الأكثر الأهلية

378
00:40:08,690 --> 00:40:11,191
لإجابة هذا السؤال عني

379
00:40:11,193 --> 00:40:14,027
ماضيّ مجهول بالنسبة
لي، كما تعلم جيدًا

380
00:40:14,079 --> 00:40:15,195
حقًا؟

381
00:40:16,998 --> 00:40:18,665
ما الذي تتحدث عنه؟

382
00:40:20,702 --> 00:40:22,786
هل كنت ِتستمتعين بأمسيتك؟

383
00:40:23,255 --> 00:40:24,337
ماذا؟

384
00:40:25,123 --> 00:40:29,042
مع ذلك الشاب -
أكنت تتجسس عليّ؟ -

385
00:40:29,044 --> 00:40:30,794
هل كنت ِتستمتعين بأمسيتك؟

386
00:40:30,879 --> 00:40:34,130
،أجل، استمتعت
الآن، فلترحل رجاءً

387
00:40:34,182 --> 00:40:36,049
هذا السلوك غير محتمل حقًا

388
00:40:36,101 --> 00:40:38,218
عندما يسمع (فيكتور) عن هذا -
(لا يوجد (فيكتور -

389
00:40:38,253 --> 00:40:39,803
!لا يوجد شاب

390
00:40:39,855 --> 00:40:42,188
هناك أنا وأنت -
حسنٌ، جيد جدًا -

391
00:40:42,224 --> 00:40:44,724
ماذا تريد مني بحق الرب؟

392
00:40:44,776 --> 00:40:48,027
،ما أريده لا يمكنني إقتناءه
أنتِ عاجزة عن تحقيقه

393
00:40:48,063 --> 00:40:50,113
أجل، أعلم

394
00:40:52,868 --> 00:40:57,537
أنت ترغب بالسير في القرية
ممسكًا بذراعي

395
00:40:57,572 --> 00:41:01,241
وعندما يكون الناس قاسيين
تريدني أن أحبك بدرجة أكبر

396
00:41:03,111 --> 00:41:04,344
هل جرحتك؟

397
00:41:07,015 --> 00:41:08,882
أنت مخلوق مثير للشفقة

398
00:41:10,018 --> 00:41:13,353
كيف أمكنك أن تتخيل
أن بوسعي الإهتمام لأمرك؟

399
00:41:14,423 --> 00:41:17,974
هل ذلك الوجه
ينتمي إلى جانب هذا؟

400
00:41:20,178 --> 00:41:25,515
أما كان العالم سيبتسم لنا؟
أما كنا سنصبح ثنائيًا رائع

401
00:41:25,567 --> 00:41:26,983
أنا وأنت؟

402
00:41:27,018 --> 00:41:31,938
أكنا سنجول بالمراعي ونتلو
شِعرُك اللعين للإبقار السخيفة؟

403
00:41:31,990 --> 00:41:36,443
أنت أعمي، مثل باقي
الرجال الآخرين

404
00:41:36,495 --> 00:41:38,111
وأنت لست مثل
باقي النساء الآخريات

405
00:41:41,833 --> 00:41:43,249
أخبرني كيف

406
00:41:46,121 --> 00:41:48,922
نحن نتملق لرجالنا بآلامنا

407
00:41:49,875 --> 00:41:51,958
نحن ننحني أمامهم

408
00:41:51,960 --> 00:41:55,512
نجعل أنفسنا
دُمى لتسليتهم

409
00:41:55,547 --> 00:41:59,382
نفقد كرامتنا في
المشدات والأحذية العالية

410
00:41:59,434 --> 00:42:03,636
والقيل والقال وعبودية الزواج
وما مكافأتنا لهذه الخدمة؟

411
00:42:04,890 --> 00:42:06,272
مؤخرة اليد

412
00:42:08,276 --> 00:42:13,146
إدارة الوجه للوسادة
الدموية، إيلام المهبل

413
00:42:13,198 --> 00:42:16,983
كما تجبرونا بأسِرتكم
على تحمّل أجسادكم السمينة

414
00:42:18,487 --> 00:42:20,703
تجرونا إلى الأزقة، يا فتى

415
00:42:20,739 --> 00:42:23,373
وتقحمون أنفسكم
بأفواهنا لأجل عشرة بنسات

416
00:42:23,959 --> 00:42:26,326
عندما يكون ضربكم
لنا لا معنى له

417
00:42:26,378 --> 00:42:30,997
عندما لا ندمي من أعيننا
ومن فمنا ومؤخرتنا ومهبلنا

418
00:42:40,642 --> 00:42:48,181
لن أنحني قط لأي رجل

419
00:42:51,436 --> 00:42:53,570
الآن يتوجب عليهم أن ينحنوا لي

420
00:42:56,274 --> 00:42:57,991
مثلما تفعل، أيّها الوحش

421
00:43:03,532 --> 00:43:05,031
وحشي أنا

422
00:43:07,619 --> 00:43:09,836
جُثتي الجميلة

423
00:43:15,427 --> 00:43:18,378
كم كان صانعنا بارعًا

424
00:43:21,349 --> 00:43:26,052
لكن إلهنا الصغير
لم يوجدنا ملائكة

425
00:43:27,606 --> 00:43:32,025
بل شياطين، أنا وأنت

426
00:43:35,730 --> 00:43:38,731
وماذا علينا أن نفعل بهذه
القوي، بعدم الموت؟

427
00:43:40,485 --> 00:43:46,372
أنت رجلًا مفكر، فيلسوف حتى
لذا أخبرني، لمَ نحن موجودان؟

428
00:43:48,460 --> 00:43:50,910
لم تم إختيارنا نحن؟
أخبرني

429
00:43:54,132 --> 00:43:55,248
لا أعلم

430
00:43:57,502 --> 00:43:59,085
هل يتعلق بالمعاناه؟

431
00:44:01,923 --> 00:44:02,922
أجل

432
00:44:07,262 --> 00:44:11,331
أيجب أن يكون كذلك؟ -
كيف يمكن أن يكون غير ذلك؟ -

433
00:44:13,134 --> 00:44:14,767
نتتوق إلى ذلك
الذي لا يمكن أن نحصل عليه

434
00:44:15,303 --> 00:44:16,436
النساء؟

435
00:44:17,305 --> 00:44:19,606
سأجلب لك عشرات
منهن، سنضاجعن سويًا

436
00:44:23,345 --> 00:44:24,410
أنا؟

437
00:44:28,617 --> 00:44:30,500
إذن يجب أن تحصل عليّ

438
00:44:33,371 --> 00:44:34,787
أنا أريدك

439
00:44:38,960 --> 00:44:43,262
أنا أريد رجل
لا يشبه باقي الرجال

440
00:44:43,848 --> 00:44:44,881
،يا أخي

441
00:44:45,967 --> 00:44:47,433
يا نظيري

442
00:44:49,220 --> 00:44:50,436
سأخذك

443
00:44:52,307 --> 00:44:59,228
عبر تلك اليد البيضاء الميتة
الجميلة وأصطحبك إلى فراشي الآن

444
00:44:59,814 --> 00:45:04,484
سأنزف لأجلك، سأحبك

445
00:45:06,154 --> 00:45:07,704
لحزنك

446
00:45:08,990 --> 00:45:12,625
ولشِعرك وعاطفتك
وغضبك

447
00:45:13,128 --> 00:45:17,246
وقبحك الفاخر الغير محدود

448
00:45:18,416 --> 00:45:20,416
سألعق خطاياك دون تردد

449
00:45:28,576 --> 00:45:30,643
وعندما يأتي (فيكتور) للمنزل

450
00:45:34,065 --> 00:45:37,350
سنضع أيدينا
حول عنقة سويًا

451
00:45:39,070 --> 00:45:40,770
ونشاهده يموت

452
00:45:43,074 --> 00:45:45,324
وعندها سيصبح هذا منزلنا

453
00:45:47,245 --> 00:45:48,528
وبعد ذلك؟

454
00:45:50,415 --> 00:45:52,365
ماذا بعد الموت؟

455
00:45:56,371 --> 00:45:59,789
لقد صُنعنا لنحكم، يا حبي

456
00:46:01,376 --> 00:46:05,712
ودماء البشرية
سوف تروي حديقتنا

457
00:46:07,215 --> 00:46:11,718
نحن وأمثالنا
وأطفالنا

458
00:46:11,770 --> 00:46:13,636
وأجيالنا

459
00:46:14,856 --> 00:46:20,610
نحن المنتصرين
نحن أصحاب الدم النقي

460
00:46:20,645 --> 00:46:24,397
نحن الصلب والعصب على حد سواء

461
00:46:24,399 --> 00:46:29,368
نحن الألف سنة المُقبلة
نحن الموتى

462
00:46:44,085 --> 00:46:45,384
لن يوجد كائن

463
00:46:47,555 --> 00:46:52,425
سبق وأن قام
أو سيقوم بحبك

464
00:46:53,595 --> 00:46:54,894
.كما أفعل أنا

465
00:47:15,283 --> 00:47:16,449
<i>الذكريات</i>

466
00:47:18,753 --> 00:47:21,370
<i>إنها قوة لا يستهان بها في حياتنا</i>

467
00:47:22,423 --> 00:47:24,290
<i>كل تذكيرات الموت تلك</i>

468
00:47:25,677 --> 00:47:27,460
لرسالة واحدة جادة

469
00:47:28,730 --> 00:47:30,930
"تذكر أنك ستموت"

470
00:47:32,934 --> 00:47:35,368
ماذا تريدين مني؟ -
كما ترى، يا عزيزي -

471
00:47:36,571 --> 00:47:38,971
أنا أفهم بالصيد أيضًا

472
00:47:39,007 --> 00:47:41,374
على الرغم من عدم
ذهابي قط إلى محبوبتك أفريقيا

473
00:47:42,510 --> 00:47:46,312
أحيانًا كنت تربط حملًا
لتستدرج أسدًا، أليس كذلك؟

474
00:47:47,515 --> 00:47:49,916
لذا سأريدك إذا كنت هكذا

475
00:47:54,756 --> 00:47:57,290
لمَ الآنسة (آيفز)؟ -
لأن السيد يرغب بها -

476
00:47:58,092 --> 00:47:59,325
هذا ليس أمرًا شخصي

477
00:48:00,228 --> 00:48:01,694
إنها نظام سلع وخدمات

478
00:48:02,497 --> 00:48:06,332
أنا أمدّه بما يريده
وهو يمدّني بما أريده

479
00:48:06,367 --> 00:48:07,567
(إنه شيء مقابل شيء، يا سيد (أم

480
00:48:07,602 --> 00:48:09,302
وما الذي يعطيكِ إياه؟

481
00:48:10,405 --> 00:48:11,604
(كلا، يا (مالكوم

482
00:48:13,341 --> 00:48:17,877
نحن .. حياة آبدية، جمالًا آبدي

483
00:48:18,646 --> 00:48:20,580
هذه المساعي الضحلة

484
00:48:21,182 --> 00:48:24,250
ما قيمتها إذا بقينا بمفردنا دائمًا؟

485
00:48:27,422 --> 00:48:34,660
لقد كنت كثيرًا بمفردي
وهذا المنزل بارد جدًا

486
00:48:36,030 --> 00:48:39,232
لكن معك، سأجد
طقس من البهجة

487
00:48:40,368 --> 00:48:43,236
لأشعر باللمسة القديمة للعاطفة

488
00:48:43,271 --> 00:48:48,674
للإشتياق
لأصبح إنسانة بحق

489
00:48:48,710 --> 00:48:51,844
إنسانيتي، هي كما هي
عليه، أبرد من هذا البيت

490
00:48:51,880 --> 00:48:52,945
كلا

491
00:48:54,349 --> 00:48:56,315
بلا غطرسة أو فخر

492
00:48:57,518 --> 00:49:00,519
(هذه فرصتك لتحيا، يا (مالكوم

493
00:49:01,723 --> 00:49:07,260
دعنا ندفن الماضي معًا
زوجتك، ابنك

494
00:49:07,295 --> 00:49:10,062
ابنتك، وكافة خطاياي كذلك

495
00:49:10,632 --> 00:49:12,365
والتي بالتأكيد
هي متوافقة معك

496
00:49:12,400 --> 00:49:16,035
تخطاها جميعًا
لا أريد أن أعيش بمفردي

497
00:49:16,070 --> 00:49:19,956
ولا أنت أيضًا
خذ بيدي وأحبني

498
00:49:19,991 --> 00:49:24,410
ليس لدينا أي أحد آخر
وسويًا سنسير بهدوء

499
00:49:29,250 --> 00:49:31,500
بشكل هاديء للغاية

500
00:49:32,587 --> 00:49:36,973
أتعرفين، إذا كان بإمكاني
كنت لأنحر هذه الرأس الجميلة

501
00:49:37,008 --> 00:49:41,727
من كتفيك وأضحك بينما أفعل ذلك

502
00:49:45,433 --> 00:49:47,600
لكن إذا تركتِ
الآنسة (آيفز) تعيش

503
00:49:50,822 --> 00:49:55,491
سأسير معكِ إلى نهاية الزمان -
هل تعني الكثير؟ -

504
00:49:56,694 --> 00:49:58,244
إنها تعني كل شيء

505
00:50:02,083 --> 00:50:03,916
إنه الشيء الوحيد
الذي لا يُمكنني فعله

506
00:50:04,953 --> 00:50:07,169
السيد سيحظها بها

507
00:50:07,205 --> 00:50:10,289
إذن فأنا خارج
هذه اللعبة، يا عزيزتي

508
00:50:11,793 --> 00:50:14,043
والحمل سيقتل الأسد

509
00:50:17,932 --> 00:50:19,398
أعتقد أنه لا يجب أن أتفاجئ

510
00:50:19,434 --> 00:50:22,034
حيال هاجسك
(الممل نحو الآنسة (آيفز

511
00:50:22,070 --> 00:50:24,170
كنت قريبًا جدًا مع ذلك

512
00:50:26,174 --> 00:50:28,240
أنت تعرفها منذ
ولادتها، أليس كذلك؟

513
00:50:28,276 --> 00:50:30,042
أجل -
رأيتها تنمو -

514
00:50:30,078 --> 00:50:32,078
إلى تلك الشابة الجميلة
التي هي عليها؟

515
00:50:32,513 --> 00:50:33,546
أجل

516
00:50:34,849 --> 00:50:38,617
أجل، لقد شاهدتها
بعناية كبيرة، يمكنني قول ذلك

517
00:50:38,653 --> 00:50:39,652
حقًا؟

518
00:50:43,791 --> 00:50:50,563
بالطبع فعلت
لطالما كانت المفضلة لديك

519
00:50:55,970 --> 00:50:57,837
من الجيد أن نرعى بناتنا

520
00:51:08,099 --> 00:51:09,899
انتبه لها، فهي تلدغ

521
00:51:11,019 --> 00:51:13,102
سأترك كلاكما لتتفاهمان

522
00:51:13,154 --> 00:51:14,270
أمر آخر

523
00:51:14,856 --> 00:51:18,024
موضوعنا لهذه الليلة، موافق؟

524
00:51:20,862 --> 00:51:23,279
سأتركك مع بضعة ذكريات

525
00:51:25,366 --> 00:51:26,665
انتبه لهم جيداً

526
00:51:27,919 --> 00:51:29,452
.فهم يلدغون أيضًا

527
00:53:30,625 --> 00:53:32,241
!(بيتر)

528
00:53:33,161 --> 00:53:34,493
(بيتر)

529
00:54:19,156 --> 00:54:28,156
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - عصام كراوش  ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

