1
00:00:06,900 --> 00:00:09,156
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:09,738 --> 00:00:11,160
!لقد جعلتها تخرج مع رجل بمفردها

3
00:00:11,161 --> 00:00:13,396
ماذا فعلت؟ -
!توقف -

4
00:00:13,397 --> 00:00:15,296
هل استمتعي بأمسيتك؟

5
00:00:17,900 --> 00:00:23,670
لن أنحني قط لأي رجل
الآن عليهم أن ينحنوا لي

6
00:00:25,075 --> 00:00:28,376
هل هي بركة، هدف
لا يمكنك رؤيته بعد؟

7
00:00:28,377 --> 00:00:32,647
(أعرفك يا صديقي (إيثان تشاندلر

8
00:00:32,648 --> 00:00:34,316
بماذا أخدمك أيها المحقق؟

9
00:00:34,317 --> 00:00:36,618
أنت تعرفه، أمريكي
طول 6.3 قدم

10
00:00:36,619 --> 00:00:39,221
لا معنى له -
أواثق أنك لا تعرفه؟ -

11
00:00:39,222 --> 00:00:40,489
متأكد تماماً

12
00:00:40,490 --> 00:00:42,524
سوف أتويع هنا في القبو

13
00:00:42,525 --> 00:00:44,526
لوسيلة جذب جديد -
مزيد من مسارح الجريمة؟ -

14
00:00:44,527 --> 00:00:47,662
شيء أكثر عبقرية -
مرحباً يا صديقي -

15
00:00:47,663 --> 00:00:50,665
لن أعود لأميركا -
بلى ستعود -

16
00:00:50,666 --> 00:00:54,268
لو رأيتك خارج هذا
المنزل، سأقتلك

17
00:00:54,269 --> 00:00:56,938
عندما أكون غائبة
(اعتني بالسر (مالكوم

18
00:00:56,939 --> 00:01:01,175
ولو أرادني، لا تتردد -
لقد حرر نفسه من السحر -

19
00:01:01,176 --> 00:01:02,977
هل فقدتِ قوتك عليه؟

20
00:01:02,978 --> 00:01:05,613
ربما ليس مرغوب فيك
كما تظين يا أماه

21
00:01:05,614 --> 00:01:08,948
أنتِ تزدادين وقاحة -
أنتِ تزدادين في العجز -

22
00:01:10,252 --> 00:01:13,954
(الآن أصبح السير (مالكوم
على طبيعته مجدداً وسوف يأتي

23
00:01:13,955 --> 00:01:15,156
السير (مالكوم) رحل

24
00:01:15,157 --> 00:01:17,191
يجب أن نعثر على الآنسة
(آيفز) والسيد (تشاندلر)

25
00:01:17,192 --> 00:01:21,795
لو تركتِ الآنسة (آيفز) تعيش
سأسير معكِ حتى نهاية الزمن

26
00:01:21,796 --> 00:01:22,896
إنه الشيء الوحيد
الذي لا يمكنني فعله

27
00:01:22,897 --> 00:01:24,330
السيد سوف يأخذها

28
00:01:24,331 --> 00:01:26,199
سأتركك مع بعض الذكريات

29
00:01:26,200 --> 00:01:29,267
،انتبه لهم جيداً
فهم يلدغون أيضًا

30
00:02:00,300 --> 00:02:02,700
رويدك يا فتى

31
00:02:12,344 --> 00:02:17,249
لقد أخذت الاحتياطات المطلوبة
بإلقاء أسلحتك في الخارج

32
00:02:17,250 --> 00:02:21,018
إنها نفس النافذة الصغيرة
حيث تمكنت من الدخول

33
00:02:21,853 --> 00:02:27,224
كان هناك أوقات صارت
حجم النافذة بحجم حبة الفاكهة

34
00:02:32,430 --> 00:02:34,132
!(آنسة (آيفز

35
00:02:34,133 --> 00:02:36,400
انزلي هنا -
دعها خارج هذا -

36
00:02:39,871 --> 00:02:43,072
هكذا يا عزيزتي

37
00:02:45,109 --> 00:02:47,610
تعالي وانضمي للبهجة

38
00:02:52,450 --> 00:02:53,718
كيف وجدتنا؟

39
00:02:53,719 --> 00:02:57,153
ليس من الصعب تتبع
أمريكي طوله 6 أقدام

40
00:02:58,222 --> 00:03:02,159
يسافر مع جميلة سوداء
الشعر مثل هذه

41
00:03:02,160 --> 00:03:07,129
أخذ مني بعض الوقت ولكن
أنت تعرف مثابرتي يا صديقي

42
00:03:10,634 --> 00:03:12,668
هل ظننت أن بوسعك
الإختباء مني؟

43
00:03:13,570 --> 00:03:15,337
دعها تذهب

44
00:03:17,674 --> 00:03:22,544
أنت مخلوق بغيض -
لم ترين النصف حتى -

45
00:03:25,649 --> 00:03:27,883
أتمنى ألا تُمانعي

46
00:03:28,885 --> 00:03:31,319
الأمر يصبح مريع
عندما لا ترتاحين

47
00:03:40,596 --> 00:03:44,200
هذا ما فعله
حبيبك يا عزيزتي

48
00:03:44,201 --> 00:03:49,203
عندما كان في مزاج
من أمزجته العنيدة

49
00:03:54,843 --> 00:03:56,644
قيّده بهذا

50
00:04:06,922 --> 00:04:08,388
.. كلا

51
00:04:09,490 --> 00:04:11,625
وراء الظهر ...

52
00:04:20,536 --> 00:04:23,503
،والآن لدينا معضلة غريبة
أليس كذلك؟

53
00:04:24,505 --> 00:04:27,774
السيد (تشاندلر) سيعود
إلى موطنه معي

54
00:04:29,109 --> 00:04:32,480
ولكن ماذا سنفعل
بالآنسة (آيفز)؟

55
00:04:32,481 --> 00:04:34,982
ماذا سنفعل بكل
هذا الشعر الجميل؟

56
00:04:34,983 --> 00:04:36,750
.. ضع إصبعك عليها وسأقوم

57
00:04:37,552 --> 00:04:39,519
ستفعل ماذا؟

58
00:04:43,623 --> 00:04:45,691
.. السؤال الوحيد هو

59
00:04:46,827 --> 00:04:51,364
هل أسلخ فروة رأسها
قبل أم بعد أن أضاجعها؟

60
00:05:32,505 --> 00:05:34,238
!رباه

61
00:06:02,997 --> 00:06:07,697
||مُؤلفات البنس المُرعب||
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
(بعنوان (الجحيم هو عدوّي الوحيد

62
00:07:32,854 --> 00:07:35,255
والآن أصبحنا قتلة سوياً

63
00:07:36,392 --> 00:07:39,995
كان إما نحن أو هو -
وهل هذا عذر لكل شيء؟ -

64
00:07:39,996 --> 00:07:41,561
لا أعرف

65
00:07:43,364 --> 00:07:45,332
هل فعلت هذا بوجهه؟

66
00:07:48,102 --> 00:07:49,870
أجل

67
00:07:51,305 --> 00:07:52,605
ماذا تكون؟

68
00:07:59,547 --> 00:08:01,113
هيّا بنا

69
00:08:24,471 --> 00:08:27,874
لابد أن تأتوا، السير
)مالكوم) في ورطة

70
00:08:38,718 --> 00:08:42,389
لقد كانت سحراً
أو تحت تنويم

71
00:08:42,390 --> 00:08:44,656
لقد حطمته ولكنه تحرر منها

72
00:08:45,459 --> 00:08:48,394
وبعدها اختفى -
هل تم أخذه؟ -

73
00:08:48,395 --> 00:08:51,496
السيد (لايل) لا يظن ذلك -
وأين ذهب؟ -

74
00:08:52,298 --> 00:08:54,465
إلى قلعة الساحرة

75
00:09:03,109 --> 00:09:04,577
<i>هل تتخيل هذا؟</i>

76
00:09:04,578 --> 00:09:10,682
،عندما وجدت جثتي الهزيلة
تزحف بداخلها مخلوقات الأرض

77
00:09:10,683 --> 00:09:15,254
لحم يتحول لرماد ..
هل تخيّلت موتتي البطيئة؟

78
00:09:15,255 --> 00:09:18,324
وتشعر بالحشرات
تزحف في وجهي؟

79
00:09:18,325 --> 00:09:19,725
... (بيتر)

80
00:09:19,726 --> 00:09:22,427
غضبي كان يحتل الصدارة ..

81
00:09:22,428 --> 00:09:27,099
والدنا تركك لتموت
من الإهمال وشهوته للمجد

82
00:09:27,100 --> 00:09:30,335
ولكن معي، لقد نظر
إلي عيني وسحب الزناد

83
00:09:30,336 --> 00:09:35,473
وذراعي ممدودة أمامك
لا تحمل شيء للدفاع

84
00:09:35,474 --> 00:09:36,874
لا يوجد رجل يزعم
بأنه قتل كل أولاده

85
00:09:36,875 --> 00:09:40,245
،لستم حقيقة
لستم موجدين هنا

86
00:09:40,246 --> 00:09:44,249
نحن هنا مثلك تماماً -
هل تظن أنك ستنسانا؟ -

87
00:09:44,250 --> 00:09:47,352
لقد واجهت تهديدات أكثر خطورة
!من تلك المناشدة في ذاكرتي

88
00:09:47,353 --> 00:09:49,586
(أحسنت القول يا (مالكوم

89
00:09:50,455 --> 00:09:52,388
كم هذا يشبهك

90
00:10:05,069 --> 00:10:07,003
قبلني يا عزيزي

91
00:10:08,539 --> 00:10:10,339
مثلما فعلت في
الأيام الخوالي

92
00:10:24,188 --> 00:10:25,920
!كلا

93
00:10:42,371 --> 00:10:44,639
أمي، تبدين مُتعبة

94
00:10:45,941 --> 00:10:48,643
،إنها حالة مؤقتة
أؤكد لكِ

95
00:10:50,780 --> 00:10:52,480
إنها في طريقها

96
00:10:54,450 --> 00:10:58,052
.. بوسعي الشعور بها وحينها

97
00:10:58,854 --> 00:11:00,687
.كل ما سيتم سوف يتم ...

98
00:11:02,157 --> 00:11:05,426
وهل أنتِ واثقة بأنه
يمكنك تسليمها للسيد؟

99
00:11:10,032 --> 00:11:16,069
إلى ماذا تسعين يا (هيكاتي)؟ -
تسمتعين بفزعك لو كنت صادقة -

100
00:11:17,239 --> 00:11:20,475
ماذا لو فشلتِ؟

101
00:11:20,476 --> 00:11:24,011
ماذا لو أثبتت الآنسة
آيفز) أنها أقوى مما تظنين؟)

102
00:11:25,079 --> 00:11:28,182
ماذا سيفعل السيد بكِ؟ -
احترسي يا ابنتي -

103
00:11:28,183 --> 00:11:30,218
على الأطفال المشي
قبل الجري

104
00:11:30,219 --> 00:11:32,920
وعلى الأم أن تعرف متى
يكون الأولاد مستعدين للجري

105
00:11:32,921 --> 00:11:35,990
أتصدقين أنكِ مستعدة؟ -
أنا أصدق بما أخبرتني -

106
00:11:35,991 --> 00:11:38,626
،أن الشباب الهدف الأسمى

107
00:11:38,627 --> 00:11:40,962
وأن خفة الحركة من
العقل والجسم الصغير

108
00:11:40,963 --> 00:11:43,931
ستنتصر دائماً
،على نوائب العجز

109
00:11:43,932 --> 00:11:46,367
وبطء التداعي ..

110
00:11:46,368 --> 00:11:49,869
أظن أن الديناصور يجب
أن يعرف متى يصطاد الماموث

111
00:12:04,785 --> 00:12:11,323
،لو كنت في عرفِ آخر
كنت سأخشاكِ

112
00:12:13,660 --> 00:12:17,196
تعرفين أنني أطيعك
بكل الأمور يا أماه

113
00:12:18,131 --> 00:12:19,965
إلى متى؟

114
00:12:21,567 --> 00:12:25,436
إلى متى سيصمد الديناصور
.. قبل أن يكتشف الماموث مخالبه

115
00:12:27,674 --> 00:12:29,140
يا عزيزتي؟ ..

116
00:12:32,945 --> 00:12:36,248
أين تذهبين؟ -
لدي دعوة اجتماعية -

117
00:12:36,249 --> 00:12:39,584
لا تقلقي، سوف
أعود قبل الإحتفالات

118
00:13:18,890 --> 00:13:20,024
ماذا يحدث هنا؟

119
00:13:20,025 --> 00:13:23,261
،كان هناك شرطة في الأرجاء
لا أعرف السبب

120
00:13:23,262 --> 00:13:26,263
من المريح وجودهم هنا -
(سيد (تشاندلر -

121
00:13:29,567 --> 00:13:30,867
أيها المحقق

122
00:13:31,736 --> 00:13:34,071
هل لي بكلمة؟ -
هل نمشي؟ -

123
00:13:34,072 --> 00:13:36,974
ألا تظن أنه سيكون
راحة أكثر في الداخل؟

124
00:13:36,975 --> 00:13:38,374
كلا

125
00:13:39,243 --> 00:13:41,379
سيدتي، سيدي

126
00:13:41,380 --> 00:13:43,313
أدعى المحقق
(بارثولوميو راسك)

127
00:13:43,314 --> 00:13:46,315
وأنتما؟ -
من هنا -

128
00:13:52,622 --> 00:13:53,757
لماذا كل هذه الشرطة؟

129
00:13:53,758 --> 00:13:56,326
بلغ السير (مالكوم) عن
وجود بعض السرقة في الحي

130
00:13:56,327 --> 00:13:58,161
على الرغم من سجلاتنا
لا تدعم هذا المزعم

131
00:13:58,162 --> 00:14:03,032
(ولكن يجب حماية (ويستميستر -
أنت لا تستسلم -

132
00:14:03,033 --> 00:14:04,632
لا أفعل هذا

133
00:14:06,536 --> 00:14:10,006
أنت تعيش هنا؟ -
أهو كذلك؟ -

134
00:14:10,007 --> 00:14:14,411
لو حاولت إخفائه، فإن
السير (مالكوم) تعرف على صورتك

135
00:14:14,412 --> 00:14:17,113
ربما مجرد معجب
لعروضي المسرحية

136
00:14:17,114 --> 00:14:21,115
هل تعرف أن اسم الإضطراب
العصبي طبياً هو الأطراف الوهمية؟

137
00:14:22,084 --> 00:14:25,853
ليس من الشائع عندما
يفقد الناس قدم أو ذراع

138
00:14:26,622 --> 00:14:30,960
عندما فقدت ذراعي، كنت
أحاول باستمرار الوصول لأغراض به

139
00:14:30,961 --> 00:14:32,560
.. بدا لي أنه حقيقة جداً

140
00:14:33,361 --> 00:14:35,163
لكن لم يكن كذلك ..

141
00:14:35,164 --> 00:14:37,765
المزيد والمزيد
.. ظننت أن كل هذا

142
00:14:38,567 --> 00:14:40,601
مجرد أطراف وهمية ..

143
00:14:42,103 --> 00:14:45,606
شيء ما يحدث هنا والذي
ليس قدماً أو ذراعاً حقيقية

144
00:14:46,542 --> 00:14:47,908
.. شيء ليس حقيقي تماماً

145
00:14:48,710 --> 00:14:50,444
لكنه صادق تماماً ...

146
00:14:51,413 --> 00:14:54,082
هل تعني عوالم أخرى؟ -
هذا ما أقصده بالضبط -

147
00:14:54,083 --> 00:14:56,184
لا يمكنني تنسيقه
،في سجل التبليغات

148
00:14:56,185 --> 00:14:59,219
ولا حتى الإمساك به
في صور ساحة الجريمة

149
00:15:00,021 --> 00:15:01,988
.. هذا المكان، أولئك الناس

150
00:15:02,790 --> 00:15:04,291
.. وأنت

151
00:15:06,260 --> 00:15:08,561
أطراف وهمية ...

152
00:15:10,798 --> 00:15:12,098
هل أنت رجل تصدق للخرافات؟

153
00:15:12,900 --> 00:15:17,070
ليس بطبيعتي
لكن أتعلم أن أكون

154
00:15:18,305 --> 00:15:21,175
وما رأيته عبر السنين
(يا سيد (تشاندلر

155
00:15:21,176 --> 00:15:23,576
جعلتني مجنون
بعض الشيء

156
00:15:24,378 --> 00:15:27,114
ضع لصاً ليمسك لص

157
00:15:27,115 --> 00:15:29,383
وضع وحشاً ليُمسك وحش؟

158
00:15:29,384 --> 00:15:30,717
متشابهان

159
00:15:30,718 --> 00:15:35,089
زملائي الأقل وحشية سيكونون
في العمل ليلاً ونهاراً، تأكد من هذا

160
00:15:35,090 --> 00:15:38,725
لن تخطو خطوة واحدة
خارج هذا المنزل ولن يتم رؤيتك

161
00:15:38,726 --> 00:15:42,428
راحة البال، كما هي
سوف تتواجد

162
00:15:42,429 --> 00:15:46,331
وخيوط القنب سوف تبدو ثمناً
رخيصاً للتحرر من العبء

163
00:15:49,168 --> 00:15:52,470
واثق أنك مُحق
والآن هلا تركتني؟

164
00:15:53,439 --> 00:15:54,908
بالطبع

165
00:15:54,909 --> 00:15:57,842
طاب مسائك أيُها المحقق -
(طاب مسائك يا سيد (تالبوت -

166
00:16:02,181 --> 00:16:07,420
أجل، كنت اخترقت
اسمك المسرحي

167
00:16:07,421 --> 00:16:10,023
(إيثان لورينس تالبوت)

168
00:16:10,024 --> 00:16:13,191
ولد في عام 1857 ميلادية
(في ولاية (نيو مكسيكو

169
00:16:13,192 --> 00:16:17,862
وجُند في فرسان الولايات المتحدة
يوم 22 مارس عام 1882

170
00:16:18,664 --> 00:16:21,600
ملفك الحربي الكامل
يتم التحري عنه الآن

171
00:16:21,601 --> 00:16:22,835
من الدفاتر السميكة

172
00:16:22,836 --> 00:16:24,770
(في مختلف الإدارات بـ(واشنطن ...

173
00:16:24,771 --> 00:16:28,240
وعندما تصل، واثق أنها
ستكون مذهلة للقراءة

174
00:16:28,241 --> 00:16:30,142
.. حقاً

175
00:16:30,143 --> 00:16:32,776
ستبذل جهداً
لتجعلها نظيفة

176
00:16:33,578 --> 00:16:35,547
الطريدة تهرب إلى جحرها

177
00:16:35,548 --> 00:16:39,251
لقد خسر هويته وحريته للتحرك

178
00:16:39,252 --> 00:16:41,585
ينبغي أن يعرف
عندما يتم القبض عليه

179
00:16:43,188 --> 00:16:47,858
الحيوانات المحاصرة هي الأخطر -
لكنها محاصرة، ليس أكثر -

180
00:16:51,596 --> 00:16:54,731
ليس طالما سيتواجد أدلة
ضدي في المحكمة

181
00:16:55,533 --> 00:16:57,334
هذا حقيقة

182
00:16:57,335 --> 00:16:59,836
ولكني أعمل عليها، تأكد

183
00:17:01,572 --> 00:17:04,041
(استمتع بأمسيتك يا (إيثان

184
00:17:04,042 --> 00:17:06,810
أنا على أهبة الاستعداد
لتقديم المساعدة

185
00:17:06,811 --> 00:17:11,213
وتحريرك من عبئك
بطريقة أو بأخرى

186
00:17:20,757 --> 00:17:23,292
القمر مكتمل الليلة

187
00:17:24,094 --> 00:17:27,997
أعرف، هل ستساعدني مجدداً؟

188
00:17:34,170 --> 00:17:36,104
(طابت ليلتك سيد (تشاندلر

189
00:17:39,041 --> 00:17:40,410
(سيد (لايل

190
00:17:40,411 --> 00:17:43,111
(كان السيد (لايل
يفسر لنا خيانته

191
00:17:44,380 --> 00:17:47,183
.. لا أنكر ولو لحظة

192
00:17:47,184 --> 00:17:48,851
تواطؤي مع تلك
المرأة الشريرة

193
00:17:48,852 --> 00:17:51,220
ولكن عليكم أن تصدقوني
عندما أقول أن هذا انتهى

194
00:17:51,221 --> 00:17:56,090
ومستعد للمعاناة من عواقب
.. عدم إخلاصي لها

195
00:17:57,126 --> 00:17:59,428
والتي تكون مدمرة ..

196
00:17:59,429 --> 00:18:00,963
والآن نثق بك؟

197
00:18:00,964 --> 00:18:05,266
أرجو أن أكون قد أثبت ولائي
للناس في هذه الغرفة

198
00:18:07,302 --> 00:18:10,572
عاري سأعيش معه
وسأفعل ذلك

199
00:18:10,573 --> 00:18:13,073
لا أحد هنا يفوق
.. (الذنب سيد (لايل

200
00:18:14,643 --> 00:18:16,710
نحتاج كل حليف لليلة

201
00:18:17,513 --> 00:18:18,813
ماذا تقصدين؟

202
00:18:18,814 --> 00:18:20,849
السير (مالكوم) يحتاج
مساعدتنا، سنذهب إليه

203
00:18:20,850 --> 00:18:22,249
كلا

204
00:18:23,352 --> 00:18:25,485
يجب أن نساعده -
كلا -

205
00:18:26,287 --> 00:18:28,023
لا يمكننا الذهاب الليلة

206
00:18:28,024 --> 00:18:29,891
أو أي ليلة -
إنه محق -

207
00:18:29,892 --> 00:18:34,529
قوتهم تزداد أضعاف في الليلة
.. (وفي أي حدث يا آنسة (آيفز

208
00:18:34,530 --> 00:18:36,197
لا يمكنك الذهاب
داخل ذلك المنزل

209
00:18:36,198 --> 00:18:37,565
!السير (مالكوم) يحتاجني

210
00:18:37,566 --> 00:18:39,100
لن يكون هناك
!نقاش في هذا الأمر

211
00:18:39,101 --> 00:18:43,404
هذا ما تريده بالضبط -
لن أتركه يعاني بمفرده -

212
00:18:43,405 --> 00:18:44,938
(اسمعي يا (فينيسا

213
00:18:44,939 --> 00:18:48,007
أتفهم أنكِ تريدين مُساعدة
السير (مالكوم) وسنفعل

214
00:18:49,109 --> 00:18:51,010
ولكنك تعرفين مقدرة
أولئك الأشياء

215
00:18:51,812 --> 00:18:55,515
(وأنت سيد (تشاندلر
تعرف مقدرتي بالضبط

216
00:18:56,317 --> 00:19:00,888
هذا عملي الآن لأنها
ليست معركة تبادل نيران

217
00:19:00,889 --> 00:19:02,690
إنها معركة إيمان ..

218
00:19:02,691 --> 00:19:04,324
وإيمانك ليس قوياً بما يكفي

219
00:19:04,325 --> 00:19:07,695
من المستحيل أن تذهبين
إلى هناك وحيدة

220
00:19:07,696 --> 00:19:11,630
وبالتأكيد ليس الليلة .. -
السيد (تشاندلر) محق -

221
00:19:13,433 --> 00:19:15,166
سنذهب غداً

222
00:19:16,469 --> 00:19:19,605
في النهار، نحن جميعاً

223
00:19:20,940 --> 00:19:22,875
سننقذ ذلك الرجل

224
00:19:24,177 --> 00:19:27,713
ونقتل تلك المرأة
وكل من يشبهها

225
00:19:29,516 --> 00:19:32,384
ستكون مذبحة دنسة

226
00:19:50,969 --> 00:19:52,469
<i>انظروا هناك</i>

227
00:20:20,064 --> 00:20:21,198
!(عزيزي سيد (كلير

228
00:20:21,199 --> 00:20:24,100
تبدو مُفرط التأمل

229
00:20:25,336 --> 00:20:27,272
أفترض ذلك

230
00:20:27,273 --> 00:20:31,476
على الاقل، المواطنون
يستمتعون بوحوشي الآن

231
00:20:31,477 --> 00:20:34,646
كما لا يفضلون جرائمي
الرب يحبهم جميعاً

232
00:20:34,647 --> 00:20:37,948
تهانينا، يبدو أنك نجحت

233
00:20:37,949 --> 00:20:42,251
والذي يقوني فقط
لأجل صنع مزيد من الدعاية

234
00:20:44,755 --> 00:20:46,822
هل لديك شيء مفضل؟

235
00:20:47,758 --> 00:20:49,292
ماذا؟

236
00:20:54,898 --> 00:20:59,367
جميعهم قبيح -
هل هذا هو المغزى؟ -

237
00:21:00,970 --> 00:21:02,437
ليس حقيقياً

238
00:21:04,908 --> 00:21:06,775
.. الشر الحقيقي

239
00:21:07,744 --> 00:21:10,178
من بين كل شيء، مُغرِ

240
00:21:13,783 --> 00:21:18,653
عندما يقرع الشيطان بابك
لن يكون لديه .. حوافر مشقوقة

241
00:21:20,190 --> 00:21:21,689
يكون جميلاً

242
00:21:23,559 --> 00:21:26,928
ويعرض عليك رغبتك العاطفية
في أجواء من الهمس

243
00:21:29,565 --> 00:21:36,370
،مثل حورية البحر
تومئ لك لتأتي لشاطئها المُدمر

244
00:21:39,442 --> 00:21:43,611
وماذا ستفعل عندما
تغني تلك الحوريات؟

245
00:21:44,412 --> 00:21:46,480
.. تنقذ روحك

246
00:21:50,785 --> 00:21:52,653
أو تعطيها لها ...

247
00:21:53,755 --> 00:21:57,491
ولكنك هالك وقتها -
ولكن لن تصبح وحيداً -

248
00:22:00,261 --> 00:22:02,897
ومن المثير للاهتمام، فكرت
بوضع الباندورا

249
00:22:02,898 --> 00:22:07,469
صندوقها الشرير في المعرض ..
ولكن لن أفعل في النهاية

250
00:22:07,470 --> 00:22:10,537
أعني، كيف سوف
تظهر محتوى الصندوق؟

251
00:22:11,339 --> 00:22:13,006
بوسعي إخبارك

252
00:22:16,978 --> 00:22:18,578
المرآة

253
00:22:20,848 --> 00:22:22,549
لا شيء سوى مرآة

254
00:22:26,954 --> 00:22:28,988
ما الأمر التي
يجب أن تفعلها هنا؟

255
00:22:29,790 --> 00:22:35,562
الكثير من الفراغ لتملئه
بـ.. المغامرات

256
00:22:35,563 --> 00:22:37,029
لكنك تحبين المغامرات

257
00:22:37,831 --> 00:22:39,131
من لا يحبها؟

258
00:22:41,902 --> 00:22:44,403
أنت رجل مثير
(للإهتمام يا (دورين

259
00:22:45,572 --> 00:22:48,441
لا يمكن أن تكون
نقياً كما يقترح وجهك

260
00:22:48,442 --> 00:22:50,008
وهل أنتِ كذلك؟

261
00:22:52,512 --> 00:22:55,982
،بالنسبة للغرفة
أجد اللهو يملئها

262
00:22:55,983 --> 00:22:58,650
لقد أقمت حفلة كما تعلمين

263
00:22:59,585 --> 00:23:03,888
وفي بعض الأحيان
أجمع الأصدقاء المفكرين

264
00:23:05,057 --> 00:23:07,025
جلسات تصوير

265
00:23:10,596 --> 00:23:12,496
ماذا تُصور؟

266
00:23:14,400 --> 00:23:16,534
كل أنواع الحياة

267
00:23:18,871 --> 00:23:21,472
لقد عقدت اجتماعات
ثيوصوفية هنا

268
00:23:22,274 --> 00:23:23,941
وما هذا؟

269
00:23:27,612 --> 00:23:29,413
نوع من التدين

270
00:23:30,449 --> 00:23:33,917
السعى للحصول على علاقة
شخصية بالحقائق الإلهية

271
00:23:34,719 --> 00:23:36,221
لتلك المعلومات المخفية ..

272
00:23:36,222 --> 00:23:39,256
لابد أنك تُحب أشياء المخفية
لأنك تخفي الكثير

273
00:23:40,058 --> 00:23:41,825
وكذلك أنتِ

274
00:23:43,194 --> 00:23:44,463
لا أعرف ماذا تقصد

275
00:23:44,464 --> 00:23:46,563
ألا تُخفين يا (برونا)؟

276
00:23:51,169 --> 00:23:53,270
أم هو (ليلي) الآن؟

277
00:23:55,440 --> 00:23:58,876
أم هو خليط
إلهي من كلاهما؟

278
00:23:58,877 --> 00:24:02,812
هذه الغرفة مصنوعة للأسرار -
أخبرني سرك إذاً -

279
00:24:13,791 --> 00:24:15,258
في الوقت المناسب

280
00:24:16,093 --> 00:24:17,626
أخبرني الآن

281
00:24:24,201 --> 00:24:26,635
الآن يا فتى

282
00:24:29,706 --> 00:24:31,173
اركع

283
00:24:33,410 --> 00:24:36,478
اركع يا فتى

284
00:24:46,956 --> 00:24:51,759
أخبرني بسرّك
وسأخبرك بسرّي

285
00:24:58,868 --> 00:25:05,774
كنت أمكث هنا، ظننت
أنه من الأفضل أن ننهي هذا

286
00:25:05,775 --> 00:25:08,609
أتعني لم ترى ابنة عمك؟

287
00:25:15,751 --> 00:25:17,151
ألا توافقين؟

288
00:25:19,054 --> 00:25:22,824
أعرف جاذبية المخدرات
... في بعض الأحيان ولكن

289
00:25:22,825 --> 00:25:26,793
"أجل، "لكن
بالطبع

290
00:25:34,736 --> 00:25:37,504
،من الناحية العلمية

291
00:25:38,606 --> 00:25:41,775
الحياة ليست سوى
سلسلة من التفاعلات الكيميائية

292
00:25:45,346 --> 00:25:52,952
لذا، كي نسرع أو نبطئ العملية
ليست بالأمر العظيم

293
00:25:55,957 --> 00:26:01,861
إنها تعطينا وهم القوة ذلك
في الحياة مع القليل

294
00:26:02,964 --> 00:26:04,563
أليس كذلك؟

295
00:26:07,534 --> 00:26:13,672
... وأجل تصبح إدماناً، هذا

296
00:26:15,008 --> 00:26:17,209
للسعي إلى التسامي ..

297
00:26:18,512 --> 00:26:20,780
مثل إدمانك للرب تماماً

298
00:26:28,088 --> 00:26:29,922
آسف على جرحك

299
00:26:38,031 --> 00:26:40,331
آسف لشعورك
بأنك غير محبوب

300
00:26:43,769 --> 00:26:46,772
أنت وحش جميل

301
00:26:46,773 --> 00:26:51,108
ويوجد هناك من يُحبونك وسيفعلون

302
00:27:01,086 --> 00:27:02,820
الحياة في إنتظارك

303
00:27:33,985 --> 00:27:37,287
القبو مجدداً؟ -
أجل -

304
00:27:39,590 --> 00:27:43,159
(عليك إخبار الآنسة (آيفز -
أظنها تعرف بطريقتها -

305
00:27:45,429 --> 00:27:47,730
.. ليس كل شيء ولكن

306
00:27:48,666 --> 00:27:50,099
ما يكفي ..

307
00:27:50,901 --> 00:27:53,268
يجب أن تُخبرها بكل شيء

308
00:27:54,305 --> 00:27:55,906
لماذا؟

309
00:27:55,907 --> 00:27:58,709
سوف تأخذ ألمك
وتجعله ألمها

310
00:27:58,710 --> 00:28:02,045
هذا ما ستفعله -
ألا تظن أن لديها ما يُقلقها؟ -

311
00:28:02,046 --> 00:28:05,947
إنها بدون قيود -
وماذا عن قيودك؟ -

312
00:28:10,486 --> 00:28:14,189
لقد خفت وكرهت
الكثير في حياتي

313
00:28:15,291 --> 00:28:18,093
من شعبي، وشعبك

314
00:28:19,061 --> 00:28:23,632
هذه العلامات تعني
أني كنت تاجر عبيد

315
00:28:26,168 --> 00:28:28,369
هذا هو ذنبي، الذي سأحيا به

316
00:28:31,441 --> 00:28:37,145
،ولكن في هذا المنزل
وجدت العطف بين القسوة

317
00:28:40,282 --> 00:28:41,949
وكذلك أنت

318
00:28:56,197 --> 00:28:59,132
.. لم أحظ بالكثير من الأصدقاء في حياتي

319
00:29:01,570 --> 00:29:03,403
.. لكني فخور

320
00:29:04,906 --> 00:29:07,240
أن أعدك من أصدقائي

321
00:29:12,346 --> 00:29:19,719
(إسترح قليلا (إيثان تشاندلر
لأننا لا نعرف ما سيحل غداً

322
00:29:55,655 --> 00:29:58,558
(على رسلك، (إيثان
هدئ من روعك

323
00:29:58,559 --> 00:30:00,959
لست في خطراً مني

324
00:30:02,394 --> 00:30:06,866
كيف دخلتِ هنا؟ -
سحرك البارع وما تفعله؟ -

325
00:30:06,867 --> 00:30:09,501
أنا متأكدة أن تلك
التمائم تبعث لك الإرتياح

326
00:30:09,502 --> 00:30:13,004
ولكن قواهم غير حقيقية
لهؤلاء الذين لا يؤمنون بهم

327
00:30:14,240 --> 00:30:16,108
ماذا تريدين؟

328
00:30:16,109 --> 00:30:20,778
أعتقد أنك أجدر بهذا السؤال
ماذا تريد أنت سيد (تشاندلر)؟

329
00:30:26,719 --> 00:30:29,921
غرفة صغيرة قاتمة كتلك

330
00:30:29,922 --> 00:30:32,089
ألا تتعدى طموحاتك ذلك؟

331
00:30:32,591 --> 00:30:36,460
ليس لدي طموح -
الجميع لديه الطموح -

332
00:30:37,262 --> 00:30:39,197
وطموحك؟

333
00:30:39,198 --> 00:30:41,731
الإنضمام إلى مغامرتك العظيمة

334
00:30:42,533 --> 00:30:45,902
(لا أعني الآنسة (آيفز
.. وبقية حفنة البائيسين

335
00:30:46,704 --> 00:30:48,772
أعني مغامرتك

336
00:30:50,608 --> 00:30:52,676
ذئب الرب

337
00:30:55,112 --> 00:30:58,850
لقد تم إختيارك
أنت مختلف عن الجميع

338
00:30:58,851 --> 00:31:03,653
ولديك مصيرٌ عميق
هل ستنتهزه؟

339
00:31:04,455 --> 00:31:08,959
وما هو هذا المصير؟
أن تضرب وتفلت من العقاب -

340
00:31:08,960 --> 00:31:15,065
أن تتغذى وقتما ترغب
وألا تخدم الإله الضعيف الهزيل

341
00:31:15,066 --> 00:31:17,902
ولكن لتقف جنباً إلى جنب مع
لوسيفر) المجنح الكبير)

342
00:31:17,903 --> 00:31:21,605
،بينما بغزو عرش السماء الدموي
إما تزحف مع الحشرات

343
00:31:21,606 --> 00:31:23,706
أو ترتقي أعلاهم؟

344
00:31:26,175 --> 00:31:28,476
لنقل أنني سأطلق عليك رصاصة؟

345
00:31:30,781 --> 00:31:35,517
إفعل ذلك، لن يغير ما سيحدث

346
00:31:37,220 --> 00:31:39,856
هل ستقتلك؟ -
أجل -

347
00:31:39,857 --> 00:31:42,491
لا يتطلب الأمر
رصاصة فضية لقتلنا

348
00:31:42,492 --> 00:31:46,495
ولكن قم بسحب الزناد
وستنكر ذاتك للشخص الوحيد

349
00:31:46,496 --> 00:31:51,067
الذي قد يكون حليفك العظيم
في المستقبل الذي ينتظرك

350
00:31:51,068 --> 00:31:54,035
لقد وهبت قوى عظيمة

351
00:31:54,870 --> 00:32:01,076
يوماً ما ستستخدمها وتأخذ مكانتك
المتوقعة بين تلك الحيوانات الفانية

352
00:32:01,077 --> 00:32:03,745
تعلم في أعماقك
أني أقول الحقيقة

353
00:32:05,213 --> 00:32:06,881
!إعترف بذلك

354
00:32:10,085 --> 00:32:11,320
أجل

355
00:32:11,321 --> 00:32:14,455
أنت ما أنت عليه

356
00:32:15,390 --> 00:32:20,193
وحين تصبح مستعد
سأخدمك بأفضل ما لدي

357
00:34:29,420 --> 00:34:33,257
أتعلم ماذا يفعل؟ -
لا، آنستي -

358
00:34:33,258 --> 00:34:35,359
أنا فضولية جدا

359
00:34:35,360 --> 00:34:38,529
منذ أشهر من الآن
وكان العاملون يجيئون ويذهبون

360
00:34:38,530 --> 00:34:43,801
يدقون بمطارقهم -
تمويه آخر، أنا متأكد -

361
00:34:43,802 --> 00:34:46,770
الأب ودعايته وكأن
مشاهد الجريمة البشعة

362
00:34:46,771 --> 00:34:48,438
لم تكن سيئة بما فيه الكفاية

363
00:34:48,439 --> 00:34:51,976
ولكنه لم يطلب مني
العمل على أي شيء جديد

364
00:34:51,977 --> 00:34:54,945
ذلك غريب، أليس كذلك؟

365
00:34:54,946 --> 00:34:57,615
لا أعرف، آنستي
(عمتِ مساء (لافينيا

366
00:34:57,616 --> 00:35:00,717
أراكِ غدا -
.. (سيد (كلير -

367
00:35:00,718 --> 00:35:02,819
لدي فكرة شريرة

368
00:35:02,820 --> 00:35:05,020
دعنا نذهب لإكتشاف
ما الذي يصنعه أبي

369
00:35:05,888 --> 00:35:09,459
لا ينبغي أن أجرك إلى مؤامراتي
ولكني فضولية تجاه الأمر

370
00:35:09,460 --> 00:35:12,562
ولا يمكنني القيام بذلك بمفردي

371
00:35:12,563 --> 00:35:14,663
هل يمكنك أن تكون
حامل بندقيتي وموجهي؟

372
00:35:15,732 --> 00:35:18,968
.. لا أعتقد ذلك -
أرجوك -

373
00:35:18,969 --> 00:35:21,804
هناك عدة أشياء
لا يمكنني فعلها بمفردي

374
00:35:21,805 --> 00:35:24,039
وذلك يغضبني كثيراً

375
00:35:24,841 --> 00:35:27,208
وأنت صديقي بحق

376
00:35:28,111 --> 00:35:29,411
أرجوك

377
00:35:33,582 --> 00:35:34,916
لن يعلم أحد

378
00:35:37,119 --> 00:35:38,753
.أعدك

379
00:35:41,390 --> 00:35:43,290
إذن، هيّا

380
00:35:44,694 --> 00:35:46,727
ولكن لنسرع في الأمر

381
00:35:48,030 --> 00:35:51,465
أخبرني بما ترى -
.. زنزانة -

382
00:35:52,267 --> 00:35:54,235
مغلقة بباب حديدي صلب

383
00:35:54,236 --> 00:35:57,673
لا أفهم
هل هي للحيوانات؟

384
00:35:57,674 --> 00:36:02,010
يوجد صفٌ منهم، حاذري خطواتك

385
00:36:02,011 --> 00:36:04,612
يا إلهي! لن يقوم بفتح
حديقة حيوانات هُنا

386
00:36:04,613 --> 00:36:06,714
!أخشى ذلك

387
00:36:06,715 --> 00:36:09,917
هل هم فارغون؟
أخبرني بما ترى

388
00:36:09,918 --> 00:36:12,420
لا، يوجد شيء
ما في إحداها، كتاب

389
00:36:12,421 --> 00:36:14,053
أية كتاب؟

390
00:36:16,157 --> 00:36:17,791
إبقِ هنا

391
00:36:24,264 --> 00:36:27,733
سأخبرك، إنه كتاب شعري

392
00:36:28,535 --> 00:36:30,803
يجب أن تستمتع بذلك

393
00:36:47,087 --> 00:36:50,589
كم عمرك؟ -
عتيق -

394
00:36:52,392 --> 00:36:55,860
هل يمكنك الموت؟ -
اكتشفي ذلك -

395
00:37:01,001 --> 00:37:04,069
يمكننا الفعل الكثير سوياً

396
00:37:05,371 --> 00:37:06,671
لا

397
00:37:08,674 --> 00:37:12,844
هذا العالم الحزين لنا

398
00:37:30,328 --> 00:37:38,835
الآن .. دعني أرى قُوتك
... إذهب لتشفي نفسك

399
00:37:41,006 --> 00:37:44,174
يا حبيبي الخالد

400
00:37:50,047 --> 00:37:51,449
لقد رحلت

401
00:37:51,450 --> 00:37:54,786
اللعنة! أحضر الآخرين

402
00:37:54,787 --> 00:37:58,288
إيثان)، لا يمكنك الذهاب الليلة) -
إجلب الآخرين -

403
00:38:09,167 --> 00:38:12,870
ينبغي أن تكون على دراية -
ذلك لا يهم الآن، يجب أن نساعدها -

404
00:38:12,871 --> 00:38:16,473
ليس لديك أدنى فكرة
عما تخطو نحوه

405
00:38:16,474 --> 00:38:20,409
إنها هناك الآن، ذلك ما يهم -
إنك تمزح بالتأكيد -

406
00:38:24,749 --> 00:38:27,951
هيا، يجب أن نخرج من الخلف
لا نود أن يتم إتباعنا

407
00:38:27,952 --> 00:38:30,552
يوجد طريق من خلال القبو

408
00:38:46,502 --> 00:38:51,441
لا يجب عليك الذهاب
أنت تعلم ماذا سيحدت

409
00:38:51,442 --> 00:38:53,074
دعه

410
00:38:58,180 --> 00:39:01,250
لم يكن الأمر مشوقاً

411
00:39:01,251 --> 00:39:03,686
هل ستسأل عن
كل البناء الجديد؟

412
00:39:03,687 --> 00:39:10,125
هل ستزحف وتلقي نظرة؟
لكني أخبرت والداي أنك رجل صادق

413
00:39:10,126 --> 00:39:11,559
لقد أخطأتي

414
00:39:12,996 --> 00:39:15,763
إذن، لم أنت في
الزنزانة يا سيد (كلير)؟

415
00:39:16,698 --> 00:39:18,267
في الحقيقة، مسرورة بإنه أنا

416
00:39:18,268 --> 00:39:21,003
التي تمكنت من
الإيقاع بك بتلك البراعة

417
00:39:21,004 --> 00:39:23,538
يا إلهي! كل تلك المناقشات
المملة التي خضناها

418
00:39:23,539 --> 00:39:26,206
ليس الجميع لديهم
هوسك للشعر

419
00:39:37,385 --> 00:39:39,485
(مرحباً، سيد (كلير

420
00:39:41,422 --> 00:39:43,791
لم أنا هنا؟ -
هذا منزلك الجديد -

421
00:39:43,792 --> 00:39:46,192
.. حتى وإن كان صغيراً

422
00:39:47,060 --> 00:39:50,364
ولكن قريباً ستحظى برفقة
لتخفيف الملل

423
00:39:50,365 --> 00:39:52,032
إنه حيث ينتمي

424
00:39:52,033 --> 00:39:53,733
حيث توضع الحيوانات في الأقفاص

425
00:39:53,734 --> 00:39:56,034
(على رسلك، سيدة (بوتني

426
00:39:57,670 --> 00:40:02,040
هل كنت في حيرة من ذلك؟ -
سوف تضعني للعرض -

427
00:40:04,210 --> 00:40:06,178
ليس أنت فقط، أيها الحيوان

428
00:40:07,146 --> 00:40:10,216
ما الذي يمكن لمروض
الكرنفالات أو راوي القصص

429
00:40:10,217 --> 00:40:13,318
فعله لأجل لقمة
العيش، يا غريب الأطوار؟

430
00:40:14,921 --> 00:40:16,322
لا يمكنك إبقائي هنا

431
00:40:16,323 --> 00:40:19,858
لكن بالطبع يمكننا، هذا هو
(الأمر، يا بني (جيم

432
00:40:19,859 --> 00:40:22,161
قم بالصراخ من أعماقك
لن يسمعك أحد

433
00:40:22,162 --> 00:40:24,463
وحتى لو فعلوا، من سيهتم؟

434
00:40:24,464 --> 00:40:28,067
(أنت تعلم أهل (لندن
لماذا يهتموا بمعاناة

435
00:40:28,068 --> 00:40:30,501
متوحش مشوه؟

436
00:40:31,437 --> 00:40:34,505
.. سينظرون ويشيرون

437
00:40:35,841 --> 00:40:38,109
وسيدفعون

438
00:40:45,350 --> 00:40:47,918
لقد تذوقت النجاح، سيدي

439
00:40:49,054 --> 00:40:52,021
وإنها وجبة، أود إلتهامها الآن

440
00:43:14,361 --> 00:43:16,730
مرحبا بك في
(منزلي، آنسة (آيفز

441
00:43:16,731 --> 00:43:17,965
أين هو؟

442
00:43:17,966 --> 00:43:19,766
مرتعدٌ في الزاوية

443
00:43:19,767 --> 00:43:22,135
خيط حريري ما يفصله
عن الجنون الآن

444
00:43:22,136 --> 00:43:23,870
يجب أن أفكر -
دعيه يذهب -

445
00:43:23,871 --> 00:43:29,608
سأفعل في الوقت المناسب
لقد فقد قوته لتسليتي

446
00:43:31,277 --> 00:43:36,549
،حين يصاب الرجال بالجنون
إنهم يخسرون كرامتهم

447
00:43:36,550 --> 00:43:39,551
.. وبدونها، حسنٌ

448
00:43:40,453 --> 00:43:42,222
.. ماذا يكونون

449
00:43:42,223 --> 00:43:46,324
سوى حشرات تنبض
تتناسل وتنتهي؟

450
00:43:49,429 --> 00:43:51,195
من هذا الطريق

451
00:44:01,406 --> 00:44:05,310
لطالما كانت أختي
مصدر للإحراج لي

452
00:44:05,311 --> 00:44:08,180
عنيدة جداً، أليس كذلك؟

453
00:44:08,181 --> 00:44:10,649
كان بإمكانها إمتلاك
العالم وكل الأغنياء

454
00:44:10,650 --> 00:44:12,684
بدلا من ذلك، اختارت
الكوخ الصغير البشع

455
00:44:12,685 --> 00:44:14,952
والسكاكين التي تُجهض بها

456
00:44:15,754 --> 00:44:18,223
هل تمتعتِ برؤيتها تحترق؟

457
00:44:18,224 --> 00:44:21,793
ليس بقدر ما تمتعت
بمشاهدتك توصمين

458
00:44:21,794 --> 00:44:23,761
لازال يؤلم، أليس كذلك؟

459
00:44:24,563 --> 00:44:27,465
لقد مات اللحم -
سنرى -

460
00:44:27,466 --> 00:44:31,435
آنسة (آيفز)، ذلك من
دواعي سروري

461
00:44:32,236 --> 00:44:36,506
مرحبا بك في منزلي -
ليس بعد، عزيزتي -

462
00:44:38,109 --> 00:44:40,978
الآن، أعدي البقية
سيكونون هُنا عن قريب

463
00:44:41,780 --> 00:44:43,212
من؟

464
00:44:44,014 --> 00:44:48,519
أصدقائك بالطبع -
سنكون مستعدين -

465
00:44:48,520 --> 00:44:51,855
ولدي ترحيب فردي
(في خاطري للسيد (تشاندلر

466
00:44:51,856 --> 00:44:55,391
الذي قابلته باكراً
هذه الليلة، بالمناسبة

467
00:44:58,563 --> 00:45:00,796
وقبلت شفتاه

468
00:45:06,170 --> 00:45:08,137
لا زلت أتذوقها

469
00:45:16,379 --> 00:45:18,246
(من هذا الطريق يا آنسة (آيفز

470
00:45:19,249 --> 00:45:21,016
أود رؤية السيد (مالكوم) في الحال

471
00:45:24,854 --> 00:45:27,990
هناك شيء آخر
يجب أن تريه أولاً

472
00:45:39,602 --> 00:45:41,736
إذن، سأقابل سيدك؟

473
00:45:42,538 --> 00:45:44,605
.. حبيبتي

474
00:45:45,507 --> 00:45:47,808
إنه سيدك أيضاً

475
00:46:22,209 --> 00:46:24,844
أنت وسيد (لايل)، خُذا المقدمة

476
00:46:25,647 --> 00:46:30,149
سنجد طريقاً آخراً للدخول -
ومن ثم ماذا نفعل؟ -

477
00:46:31,786 --> 00:46:34,487
تقتل أي شخص لا تعرفه

478
00:46:43,530 --> 00:46:47,032
حسنٌ -
إنتظر، من فضلك -

479
00:47:01,915 --> 00:47:03,816
!مُحرم لي

480
00:47:21,234 --> 00:47:24,102
لا تتركني
أؤذي أصدقائنا، عدني

481
00:47:24,904 --> 00:47:28,172
!بحياتك -
أجل -

482
00:47:52,297 --> 00:47:53,764
!يا إلهي

483
00:49:15,110 --> 00:49:16,410
<i>!لا</i>

484
00:49:40,835 --> 00:49:42,135
<i>!لا</i>

485
00:50:39,559 --> 00:50:41,158
!(لايل)

486
00:50:53,104 --> 00:50:54,805
.. (سيد (مالكوم

487
00:50:57,476 --> 00:50:58,909
(أنا الدكتور (فرانكنيشتين

488
00:51:04,115 --> 00:51:06,016
أبتاه

489
00:51:27,972 --> 00:51:29,472
!أبتاه

490
00:51:31,809 --> 00:51:33,509
لقد عاد أبنائك

491
00:51:56,166 --> 00:51:59,667
لا يمكنني إيقاف ذلك -
!أعرف -

492
00:52:03,773 --> 00:52:05,207
!لا

493
00:52:07,677 --> 00:52:09,545
!يجب عليك

494
00:52:09,546 --> 00:52:10,946
!أتوسل إليك

495
00:52:11,748 --> 00:52:13,415
!لن أفعل

496
00:52:15,551 --> 00:52:21,423
أنا مجرد رجل، لقد
تم إختيارك من قبل الرب

497
00:52:26,729 --> 00:52:29,330
(صديقي (إيثان تشاندلر

498
00:53:02,664 --> 00:53:05,999
هل هذه أعمالك؟

499
00:53:07,001 --> 00:53:09,069
على مر سنوات

500
00:53:11,105 --> 00:53:14,074
إنها تسهل مكانتي المتفردة

501
00:53:17,145 --> 00:53:20,213
قطع رائعة
وحرفية، أليس كذلك؟

502
00:53:34,127 --> 00:53:35,427
!قاتلة

503
00:53:47,641 --> 00:53:49,174
!أرجوك

504
00:54:19,341 --> 00:54:24,641
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - أحمد بركات  ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

