1
00:00:07,000 --> 00:00:08,999
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:09,001 --> 00:00:11,368
<i>إنها التي يريدها
السيد عن الجميع</i>

3
00:00:11,370 --> 00:00:13,203
ماذا تريدين مني؟

4
00:00:13,205 --> 00:00:15,705
أحياناً تربط
حملاً ليجذب أسداً

5
00:00:15,707 --> 00:00:17,807
ذئب الرب

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,076
يقف بجوار الشيطان
المجنح العظيم

7
00:00:20,078 --> 00:00:22,712
بينما يغزو عرش
السماء الدموي

8
00:00:22,714 --> 00:00:28,285
،حبيبي الخالد
هذا العالم الحزين لنا

9
00:00:28,287 --> 00:00:30,219
لنذهب ونستكشف ما بناه أبي

10
00:00:32,289 --> 00:00:37,960
الحيوانات مكانها في الأقفاص -
لا يمكنك إبقائي هنا -

11
00:00:35,393 --> 00:00:37,960
بالطبع يمكننا -
(إيثان تالبوت) -

12
00:00:37,962 --> 00:00:40,930
لن تخطو خطوة خارج
هذا المنزل ولن يتم رؤيتك فيها

13
00:00:40,932 --> 00:00:45,068
الحيوانات المحاصرة هي الأخطر -
ولكنها محاصرة، لا شيء أكثر -

14
00:00:45,070 --> 00:00:46,802
لستم حقيقيين

15
00:00:46,804 --> 00:00:49,104
لستم هُنا -
السير (مالكوم) في ورطة -

16
00:00:49,106 --> 00:00:50,706
لن أتركه يعاني وحيداً

17
00:00:50,708 --> 00:00:54,142
ماذا لو أثبتت الآنسة
آيفز) أنها أقوى مما تظنين؟)

18
00:00:54,144 --> 00:00:57,713
،لو كنت في موقف آخر
لخفت منكِ

19
00:00:57,715 --> 00:00:58,847
لقد رحلت

20
00:00:58,849 --> 00:01:00,749
!يا للهول! أحضر الآخرين

21
00:01:00,751 --> 00:01:03,885
ليس لديكم فكرة عن
الجحيم الذي ندخل إليه

22
00:01:03,887 --> 00:01:06,121
(أهلاً بك في منزلي آنسة (آيفز

23
00:01:08,192 --> 00:01:10,325
.. (سير (مالكوم

24
00:01:10,327 --> 00:01:11,626
(أنا الدكتور (فرانكشتاين

25
00:01:11,628 --> 00:01:14,562
أبي -
لقد عاد أولادك -

26
00:01:17,133 --> 00:01:18,200
!لا يمكنني وقفه

27
00:01:21,169 --> 00:01:23,271
أود رؤية السيد (مالكوم) في الحال

28
00:01:23,273 --> 00:01:25,440
هناك شخص آخر
يجب أن تريه أولاً

29
00:01:25,442 --> 00:01:27,475
إذن، سأقابل سيدك؟

30
00:01:27,477 --> 00:01:29,344
إنه سيدك أيضاً

31
00:01:32,180 --> 00:01:33,548
قاتلة

32
00:01:39,604 --> 00:01:42,934
||مُؤلفات البنس المُرعب||
الموسم الثاني - الحلقة الالأخيرة
(بعنوان (وكانوا أعداء

33
00:03:21,386 --> 00:03:23,254
قاتلة

34
00:03:23,256 --> 00:03:26,724
كم عدد الجثث المتناثرة
قمتِ بتركها في إيقاظك الدموي

35
00:03:26,726 --> 00:03:28,860
قبل أن تأخذ حياتك طريقها؟ ..

36
00:03:28,862 --> 00:03:32,663
مائة؟ ألف؟ عِرق كامل؟

37
00:03:33,965 --> 00:03:36,667
أم سنبيد كل
البشر الذين؟

38
00:03:43,241 --> 00:03:45,709
وأنت تتحدث نيابة
عن الملاك الهابط؟

39
00:03:45,711 --> 00:03:47,778
"الملاك الهابط"

40
00:03:47,780 --> 00:03:49,980
إلى حد كبير
إنها تسمية لطيفة

41
00:03:49,982 --> 00:03:52,048
يمكنك إعطائها لي يا محبوبة

42
00:03:53,384 --> 00:03:54,751
هل أكون محبوبتك؟

43
00:03:55,853 --> 00:03:58,755
لا تنكري ما تعرفين
(أنه حقيقة يا (آمونت

44
00:04:03,294 --> 00:04:08,330
.. وكل هذا، السحرة، الهجوم

45
00:04:08,332 --> 00:04:09,866
من أجل إحضاري هنا فحسب ..

46
00:04:10,967 --> 00:04:13,035
(لقد اشتقت إليكِ يا (فينيسا

47
00:04:16,573 --> 00:04:17,607
كلا

48
00:04:20,343 --> 00:04:22,244
كلا، تريدني أن أوافق

49
00:04:23,613 --> 00:04:27,149
،لا يمكنك أخذ روحي
يجب أن أمنحها

50
00:04:27,151 --> 00:04:31,120
يجب أن تمنحيها بحرية
وبكامل مُوافقتك

51
00:04:31,122 --> 00:04:35,524
أنا لا أنتزع التحية مثل العبد
المتتضور جوعاً لاهثاً للعظام

52
00:04:37,493 --> 00:04:41,195
ومقابل هذه الخدعة الحافلة
وعدكِ بالشباب الدائم؟

53
00:04:41,197 --> 00:04:42,363
.. كلا

54
00:04:43,666 --> 00:04:45,199
بل سلمه ..

55
00:04:45,201 --> 00:04:47,969
هل جعلك غرورك
عمياء هكذا عن نفاقه؟

56
00:04:49,071 --> 00:04:52,674
إنه أب الكذب -
من الكاذب هنا؟ -

57
00:04:52,676 --> 00:04:57,511
لقد زعمتِ وقوفك مع الملاك
بينما تعكس كل أفعالك قولك

58
00:04:57,513 --> 00:05:03,084
ما هي حياتك سوى نشرة من
الفساد والخيانة، والقتل الآن؟

59
00:05:03,086 --> 00:05:07,155
لن أضاعف ذنبي
بقبول إسعافاتك الخاصة

60
00:05:07,157 --> 00:05:08,957
ولكنك فعلت بالفعل

61
00:05:08,959 --> 00:05:12,927
اللحظة التي تكلمتِ
"فيها بلغة "الشيطان

62
00:05:12,929 --> 00:05:15,262
الليلة التي مارستِ فيها
قواك بمنتصف الليل

63
00:05:15,264 --> 00:05:17,397
لسلب حياة شخص آخر ..

64
00:05:17,399 --> 00:05:18,899
،في تلك اللحظة

65
00:05:18,901 --> 00:05:22,035
أخذتني بين ذراعيك
وقبلتني بحرارة

66
00:05:23,137 --> 00:05:25,873
قبليني الآن وأنهي الألم

67
00:05:27,141 --> 00:05:31,244
روحي ملك لي
!هذا الجزء من الرب لي

68
00:05:31,246 --> 00:05:33,312
الرب أدار ظهره عنكِ

69
00:05:33,414 --> 00:05:36,249
الكنيسة، الرب
ووزاة النعم

70
00:05:36,251 --> 00:05:38,118
،لقد تركتهم ورائك
وتعرفين ماذا فعلتِ

71
00:05:38,120 --> 00:05:39,319
!كلا

72
00:05:39,321 --> 00:05:43,390
كل هذا ورائك
ولكن ما الذي أمامك؟

73
00:05:46,326 --> 00:05:47,660
فكري في هذا

74
00:05:48,762 --> 00:05:52,932
،كل الزمن
كل التاريخ

75
00:05:52,934 --> 00:05:55,434
قوة خالدة لحُكم الظلام

76
00:05:55,436 --> 00:05:58,738
مع من تحبين ولن يرفضك أبداً ..

77
00:06:01,074 --> 00:06:03,342
ليس لديكِ أي قوة
كي تقومين بإغرائي

78
00:06:03,344 --> 00:06:06,178
لقد واجهت أعين أكثر
قسوة من عيناك يا امرأة

79
00:06:08,081 --> 00:06:09,248
واجهي عيني إذاً

80
00:06:11,684 --> 00:06:13,219
واجهي نفسك

81
00:06:15,588 --> 00:06:19,558
لا يوجد هناك قوة
أكثر إقناعاً لي من هذا

82
00:06:19,560 --> 00:06:21,493
اعرفي نفسك

83
00:06:33,840 --> 00:06:38,576
(لقد كنت مثل الخروف يا (فيكتور
كيف تركته يؤذني؟

84
00:06:40,212 --> 00:06:43,848
هو، لقد كان هو الفاعل

85
00:06:43,850 --> 00:06:46,151
ماذا أكون سوى امتداداً لك؟

86
00:06:47,286 --> 00:06:49,587
كل ذنوبك مصوبة إلي

87
00:06:51,023 --> 00:06:55,426
،أنا نصفك الآخر
الجزء الحقيقي

88
00:06:55,428 --> 00:06:59,030
لا تلوم الأطفال
على قسوة الأب

89
00:07:01,600 --> 00:07:07,037
،لقد ولدنا أبرياء
لقد جعلتنا وحوش

90
00:07:09,307 --> 00:07:11,341
لا أعرف كيف يمكنك
(العيش مع هذا يا (مالكوم

91
00:07:11,343 --> 00:07:13,777
كل شواهد القبور
هذه في صف واحد

92
00:07:13,779 --> 00:07:17,714
زوجة، ابنة، ابن -
ليس أنا، ليس فعلي -

93
00:07:17,716 --> 00:07:21,552
تعرف أنه من فعلك -
من الذي رحل وأنا أتضور جوعاً؟ -

94
00:07:21,554 --> 00:07:22,919
من الذي سحب
الزناد لقتلي يا أبي؟

95
00:07:22,921 --> 00:07:27,090
هل سميت الجبل باسمي؟ -
هل استمعت بجسمها وأنا أنزف؟ -

96
00:07:27,092 --> 00:07:29,092
هل طلبنا هذه الحياة؟

97
00:07:30,294 --> 00:07:32,095
أم كان كبريائك؟

98
00:07:33,530 --> 00:07:36,933
هزيمة الموت ... أمر يدعو للسمو

99
00:07:38,402 --> 00:07:40,103
أنا عالم

100
00:07:42,272 --> 00:07:43,772
عالم

101
00:07:43,774 --> 00:07:46,375
وعندما لمستني عارية؟

102
00:07:46,377 --> 00:07:52,648
،بصماتك تسير على جلدي
.كان هذا اعتداء وليس عِلم

103
00:07:54,618 --> 00:07:59,955
لقد كنت صديقك
ولم يكن لدي آخر

104
00:07:59,957 --> 00:08:03,092
لقد رحلت في لحظة ميلادي

105
00:08:07,030 --> 00:08:09,364
الماضي قد ولى

106
00:08:13,436 --> 00:08:15,570
لا يمكنني إعادة ما فعلته

107
00:08:15,572 --> 00:08:19,807
تعال إلى المقببرة على التلة
وأخبرني أن الموت قد ولى

108
00:08:19,809 --> 00:08:22,511
،إلمس القبور
لازلنا دافئين

109
00:08:22,513 --> 00:08:24,613
.. وهكذا أكملنا بذنوبك

110
00:08:25,714 --> 00:08:28,816
موتى وحتى الآن
لسنا أحياء تماماً

111
00:08:29,918 --> 00:08:33,420
مطاردة الشفق والعيش بينه

112
00:08:38,426 --> 00:08:44,398
(هذا ما صنعته يا (فيكتور -
.. لو كان بوسعي العودة للوراء -

113
00:08:46,468 --> 00:08:47,901
سيكون أمراً مختلف ..

114
00:08:47,903 --> 00:08:50,304
،لو عشت حياتي مجدداً
سوف أفعل أمر أخرى

115
00:08:51,406 --> 00:08:55,709
.. زوجي، الحياة تسير للأمام فقط

116
00:08:55,711 --> 00:09:00,447
لا يوجد عودة يا صانعي -
يوجد هذه اللحظة فقط يا أبي -

117
00:09:01,550 --> 00:09:03,650
هذا ما علمتني إياه

118
00:09:03,652 --> 00:09:06,419
الانتقال المتواصل للأمام
مهما كانت العواقب

119
00:09:06,421 --> 00:09:08,021
الإستكشاف

120
00:09:09,490 --> 00:09:15,295
،أنت رجل يكتشف عوالم جديد
ويلهث دائماً للمستقبل

121
00:09:17,098 --> 00:09:19,199
هل ستفعل هذا الآن إذاً؟

122
00:09:22,503 --> 00:09:24,036
كيف ستكفر عن ذنبك؟

123
00:09:24,038 --> 00:09:26,972
ما هو السلام بدون تكفير؟

124
00:09:29,176 --> 00:09:30,243
كيف؟

125
00:09:30,245 --> 00:09:32,612
ماذا تريدوني أن أفعل؟

126
00:09:35,782 --> 00:09:38,951
لديك كل مُحركات
المستقبل حولك

127
00:09:38,953 --> 00:09:39,952
الإبرة

128
00:09:41,755 --> 00:09:46,225
المشرط، حبل مشنقة -
المسدس على المعبد -

129
00:09:46,227 --> 00:09:50,062
خذ شفرتك واقطع حلقك -
انضم لعائلتك -

130
00:09:50,064 --> 00:09:51,763
أخر مقبرة على التل

131
00:09:53,132 --> 00:09:55,834
رشفة سم من زجاجة العنبر

132
00:09:57,437 --> 00:10:00,272
!رصاصة واحدة تحت الذقن

133
00:10:01,941 --> 00:10:04,943
لا يوجد هناك سلام
(آخر لك يا (فرانكشاتين

134
00:10:06,045 --> 00:10:08,246
.. اذهب إلى النهر

135
00:10:08,248 --> 00:10:10,215
ودعه يأخذك بهدوء ..

136
00:10:11,851 --> 00:10:15,920
انضم لصُبحتك -
واحد منا مجدداً -

137
00:10:15,922 --> 00:10:18,857
أب -
زوج -

138
00:10:18,859 --> 00:10:19,891
.أب

139
00:10:21,127 --> 00:10:22,426
حبيب

140
00:10:23,896 --> 00:10:25,730
.أخ

141
00:10:25,732 --> 00:10:28,065
تعال للمنزل، أرجوك

142
00:10:38,176 --> 00:10:39,377
أنهي هذا

143
00:10:41,646 --> 00:10:42,980
لا يمكنك إغرائي

144
00:10:44,548 --> 00:10:48,252
،بوسعك أخذ جسمي
لكن روحي تخصني

145
00:10:49,353 --> 00:10:51,889
ألا يوجد شيء واحد تُريدينه؟

146
00:10:51,891 --> 00:10:56,927
لا جوهرة واحدة
هل جائزتك تفوق الآخرين؟

147
00:10:56,929 --> 00:11:00,797
أجل، ثمة حلم قديم بداخلك

148
00:11:00,799 --> 00:11:02,131
شوق عميق

149
00:11:03,301 --> 00:11:05,101
تعرفينه -
كلا -

150
00:11:06,537 --> 00:11:08,037
دعيني أريك ماذا
بوسعي أن أعطيكِ

151
00:11:09,139 --> 00:11:12,475
كلا -
لتتحرري من الألم -

152
00:11:12,477 --> 00:11:16,378
وتكوني محبوبة على طبيعتك

153
00:11:16,380 --> 00:11:19,115
أليس هذا هو مُحفز
كل المخلوقات البشرية؟

154
00:11:20,217 --> 00:11:22,218
أن يكونوا طبيعيّن

155
00:11:52,782 --> 00:11:56,584
أمي، لا أعرف لماذا
يعاملني (تشارلز) بفظاعة

156
00:11:57,686 --> 00:12:01,256
كنا نرسم صوراً وسخرت
من حصانها السخيف

157
00:12:01,258 --> 00:12:02,523
!لم يكن سخيفاً

158
00:12:02,525 --> 00:12:04,925
حسنٌ، إنه يبدو مثل فرس
النهر، أليس كذلك يا (كلير)؟

159
00:12:06,027 --> 00:12:09,196
أنا واثقة أنه ليس كذلك -
كلا، إنه كذلك فعلاً -

160
00:12:09,198 --> 00:12:10,231
!(تشارلز)

161
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
!(صباح الخير يا (فين

162
00:12:13,869 --> 00:12:15,970
آسف، لقد أضعت الصحيفة

163
00:12:15,972 --> 00:12:17,839
!لا تُقبلوا

164
00:12:22,244 --> 00:12:25,346
كنا نرسم الخيول -
وفرس البحر -

165
00:12:26,481 --> 00:12:29,383
!(تشارلز) -
خيول، حقاً؟ -

166
00:12:29,385 --> 00:12:30,885
تعرفين، لقد رأيت القليل
منها في أيام شبابي

167
00:12:32,354 --> 00:12:35,789
سأقول لكم، اذهبا
وأحضروهم لأنظر

168
00:12:35,791 --> 00:12:37,457
وسوف أحكم على أصالتهم ...

169
00:12:45,933 --> 00:12:47,066
(إيثان)

170
00:12:48,302 --> 00:12:50,704
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

171
00:12:52,306 --> 00:12:54,941
لا شيء، لا يوجد سبب

172
00:12:58,578 --> 00:13:04,083
آسف، أنتِ محقة
الأحد مخصص للعائلة

173
00:13:05,419 --> 00:13:07,020
.. بالتحدث عن هذا

174
00:13:10,524 --> 00:13:12,525
لنرسل الأولاد إلى الحديقة

175
00:13:12,527 --> 00:13:13,992
(إيثان)
لساعة فحسب -

176
00:13:13,994 --> 00:13:15,093
توقف

177
00:13:15,095 --> 00:13:17,195
ظننتك تريدين حضانة
كاملة من الأولاد؟

178
00:13:17,197 --> 00:13:20,499
(تعرف تماماً أن (مينا
و(جوناثان) سيأتون لتناول الشاي

179
00:13:20,501 --> 00:13:22,835
ليس لساعات وساعات

180
00:13:37,951 --> 00:13:40,752
أبي، هل هذا
يبدو كفرس البحر؟

181
00:13:42,288 --> 00:13:46,958
على الإطلاق، ربما يبدو
مثل حصان أكل الكثير

182
00:13:46,960 --> 00:13:51,162
أحب الخيول السمينة -
الخيول السمينة بطيئة للغاية -

183
00:13:51,164 --> 00:13:52,664
ليس لو كنت على دربِ طويل

184
00:13:52,666 --> 00:13:54,732
سوف تريد مزيد
من العضلات فيهم

185
00:13:54,734 --> 00:13:56,033
،خذ أسلافنا كمثال

186
00:13:56,035 --> 00:13:58,870
<i>كان عليهم أن يركبوا
كثيراً في جميع أنحاء البلاد</i>

187
00:13:58,872 --> 00:14:01,372
... ولا يمكنهم وقف عربة حصان

188
00:14:19,123 --> 00:14:22,025
أنت قاسِ جداً -
(كلا يا (فينيسا -

189
00:14:23,127 --> 00:14:27,498
هذا كرم، إنه ما تُريدينه
فعلاً، أليس كذلك؟

190
00:14:33,372 --> 00:14:40,343
(تجربة واحدة أخيرة يا (فيكتور -
الأعظم بين الجميع -

191
00:14:40,345 --> 00:14:43,846
بعثة أخيرة للمجهول يا أبي

192
00:14:43,848 --> 00:14:47,350
أرض المجهول -
كلمات سحرية -

193
00:14:47,352 --> 00:14:50,920
تخترق الأنسجة التي
تفصل الحياة من الموت

194
00:14:52,022 --> 00:14:55,190
مهمتك وواجبك

195
00:14:55,192 --> 00:14:57,059
(كن الرجل الذي أنت عليه يا (مالكوم

196
00:14:57,061 --> 00:14:58,961
أنهي المعاناة

197
00:14:58,963 --> 00:15:01,697
لا مزيد من الذنب -
انضم للشعراء -

198
00:15:03,066 --> 00:15:08,404
مستكشفين الماضي الكبار -
كُن معي -

199
00:15:08,406 --> 00:15:09,505
أرجوك يا ابي

200
00:15:10,606 --> 00:15:12,807
أبي -
انضم لنا يا أبي -

201
00:15:13,910 --> 00:15:16,145
نحن نريدك

202
00:15:16,147 --> 00:15:19,381
وغير هذا لن
يكون لديك أي هدوء

203
00:15:19,383 --> 00:15:20,582
خذ يدي مجدداً

204
00:15:23,619 --> 00:15:25,053
كُن في سلام

205
00:15:42,071 --> 00:15:46,340
سأعطيكِ سلام أبدي
مع الرجل الذي تحبينه

206
00:15:46,342 --> 00:15:52,413
وعند لحظة موتك، عائلتك
ستجتمع حولك وتُمسك يديك

207
00:15:54,083 --> 00:15:57,150
وبعدها؟ -
لا مزيد من المعاناة -

208
00:15:57,152 --> 00:16:00,253
لا مزيد من ليال الكرب المفزعة

209
00:16:00,255 --> 00:16:04,058
هدوء فقط
ما ينبغي أن تكونين

210
00:16:04,060 --> 00:16:06,994
بجانبي، عروس عزيزة

211
00:16:06,996 --> 00:16:11,331
جسمك سيموت
ولكن روحك ستظل للأبد

212
00:16:11,333 --> 00:16:15,635
وافقي -
وأصدقائي؟ -

213
00:16:15,637 --> 00:16:18,538
يتحررون، ليعيشون بحُرية

214
00:16:20,074 --> 00:16:23,977
وإلهي؟ -
إله أفضل بجانبك -

215
00:16:25,580 --> 00:16:28,681
وأنا؟ -
ستكونين على طبيعتك -

216
00:16:29,783 --> 00:16:31,784
(أنهي المعاناة يا (فينيسا

217
00:16:33,186 --> 00:16:34,587
قبليني

218
00:16:49,269 --> 00:16:51,437
.. أنت تعرض لي حياة طبيعية

219
00:16:52,606 --> 00:16:54,706
لماذا تظنني أريدها؟

220
00:16:57,877 --> 00:16:59,878
أعرف ماذا أكون

221
00:17:01,347 --> 00:17:02,580
هل تعرف؟

222
00:18:42,178 --> 00:18:43,378
... يا محبوبي

223
00:18:44,480 --> 00:18:46,281
اعرف سيدك ...

224
00:18:53,924 --> 00:18:54,957
كلا

225
00:18:57,693 --> 00:18:58,960
كلا

226
00:19:00,663 --> 00:19:01,829
كلا

227
00:19:05,234 --> 00:19:06,568
!كلا

228
00:20:49,236 --> 00:20:54,005
لا تستهنين أبداً بقوة ملكة
لها شعر جميل يا عزيزتي

229
00:21:14,192 --> 00:21:17,094
هل أنتم بخير؟ -
أجل، يا دكتور -

230
00:21:24,469 --> 00:21:25,936
الآخريات هنا ولا أعرف أين

231
00:21:25,938 --> 00:21:27,437
فينيسا)؟) -
أجل -

232
00:21:47,725 --> 00:21:48,725
تعالوا

233
00:23:38,665 --> 00:23:42,701
السيد (تشاندلر)؟ -
إنه بأمان -

234
00:23:46,106 --> 00:23:51,511
السيدة (بول)؟ -
ميتة -

235
00:23:53,514 --> 00:23:54,980
لقد انتهى

236
00:24:38,423 --> 00:24:40,491
(عزيزي السيد (كلير

237
00:24:40,493 --> 00:24:43,794
السيدة (بوتني) أعدت لك
بعض الطعام

238
00:24:43,796 --> 00:24:45,028
على الرغم من أنها
شديدة البخل قليلاً

239
00:24:45,030 --> 00:24:46,197
عندما يتعلق
الأمر بالزاد

240
00:24:46,199 --> 00:24:48,665
!زوجي -
تعرفين أنها حقيقة -

241
00:24:49,968 --> 00:24:53,204
،ثقيلة على التوابل
وخفيفة على المفاصل

242
00:24:57,542 --> 00:24:59,143
لم تجرب بعض الصراخ بعد؟

243
00:25:00,878 --> 00:25:02,980
لم أُصنع لأصرخ

244
00:25:02,982 --> 00:25:06,182
بعض الصراخ، إنها
مسببات صراخ لآخرون؟

245
00:25:07,284 --> 00:25:09,486
الخالص يحمينا
من ذلك الوجه

246
00:25:12,690 --> 00:25:14,725
.. أجل، هذا صحيح

247
00:25:17,628 --> 00:25:22,932
،لقد جددت خزانة الملابس
هذا كلفني عشرين شلن

248
00:25:24,201 --> 00:25:27,170
دخلت مباشرة إلى
متجر (هارودز) وكأنني أملكه

249
00:25:27,172 --> 00:25:29,405
مثل العاهل النزيف ..

250
00:25:29,407 --> 00:25:31,508
"رجل طيب"
،قلت له

251
00:25:31,510 --> 00:25:33,408
أنا في مزاج جيد"
لزوج من الملابس

252
00:25:33,410 --> 00:25:35,177
"كي زأخرف بها نفسي ...

253
00:25:36,279 --> 00:25:38,080
"الحرير إذا سمحت"

254
00:25:43,286 --> 00:25:45,587
يا له من إحساس

255
00:25:47,958 --> 00:25:49,658
ماذا تريد؟

256
00:25:54,864 --> 00:25:57,533
لدي اقتراح
أود منك أن تنظر فيه

257
00:25:58,734 --> 00:26:01,870
لدينا مستقبل أمامنا
(نحن آل (بوتني

258
00:26:02,972 --> 00:26:07,642
مع وجود دعايتي الصاخبة
مسارح جريمتي نجحت بشكل كبير

259
00:26:07,644 --> 00:26:10,011
وعرضي لغريبي الأطوار
سيجعل هذا يبدو فقراً

260
00:26:10,013 --> 00:26:14,248
طوابير تمتد من هنا
.. لـ(هاكني)، ستكون لدينا

261
00:26:14,250 --> 00:26:16,017
بمجرد أن نحصل
على المزيد مثلك

262
00:26:16,019 --> 00:26:20,055
لماذا، الآن لدي
طابور من ضبية مشوهين

263
00:26:20,057 --> 00:26:24,825
،يجلسون في قفص التفاح
وبعض الكلاب المشوهة

264
00:26:24,827 --> 00:26:26,060
وقد ندعوهم

265
00:26:26,062 --> 00:26:29,297
إخوة المتوفي"
.. (مؤخراً السيد (ميريك

266
00:26:29,299 --> 00:26:30,964
"الرجل الفيل ...

267
00:26:33,001 --> 00:26:36,036
ثم؟ -
عليك الاختيار -

268
00:26:36,038 --> 00:26:37,538
.. بوسعك المشاركة في النجاح

269
00:26:38,640 --> 00:26:40,273
أو قد تعاني ...

270
00:26:42,177 --> 00:26:43,811
(انضم لنا يا سيد (كلير

271
00:26:45,379 --> 00:26:47,280
انضم إلى المشروع العظيم

272
00:26:55,256 --> 00:26:58,991
هذا لفت إنتباهه -
المال لديه طريقته -

273
00:27:00,328 --> 00:27:04,664
(انظر، لا أظن أن صحيفة (هاري باليك
تستمتع برؤية غريبي الأطوار البؤساء

274
00:27:04,666 --> 00:27:07,467
أظنها تحب النظر إلى
غريبي الأطوار المبتهجين

275
00:27:07,469 --> 00:27:10,337
يقومون بالخدع القديمة -
الخدع القديمة -

276
00:27:11,572 --> 00:27:15,307
لو لعبت طويلاً، سوف
نعطيك حصة من الحصيلة

277
00:27:16,610 --> 00:27:20,179
فكر كيف سيكون صوت
بعض الشلنات في جيبك

278
00:27:25,018 --> 00:27:26,418
أكمل

279
00:27:26,420 --> 00:27:29,955
والآن، علينا أن
.. نتركك في القفص كبداية

280
00:27:29,957 --> 00:27:31,223
أنت تفهم ...

281
00:27:32,325 --> 00:27:34,293
أجل -
سأحض لك بطانية -

282
00:27:34,295 --> 00:27:36,061
أجل، يمكننا
إحضار بطانية لك

283
00:27:37,163 --> 00:27:41,199
وشمعة للقراءة لو أحببت -
مزيد من الكتب -

284
00:27:41,201 --> 00:27:42,868
مكتبة

285
00:27:44,837 --> 00:27:47,873
ولو أثبت إخلاصك
إلى المشروع العظيم

286
00:27:47,875 --> 00:27:49,875
سوف نتحدث عن
إخراجك في بعض المناسبات

287
00:27:56,548 --> 00:27:57,916
حتى وقتها؟

288
00:28:01,787 --> 00:28:03,187
تقوم بعملك

289
00:28:04,456 --> 00:28:08,626
تجعل المقامرون يأخذون نظرة
جيدة وتعطيهم قتال مناسب

290
00:28:08,628 --> 00:28:09,727
خدعة أو اثنين

291
00:28:09,729 --> 00:28:12,797
،ترحب بالوافدين الجدد
وتخبرهم بكل شيء

292
00:28:13,899 --> 00:28:16,534
وتيسر انتقالهم
إلى الإكراه

293
00:28:19,838 --> 00:28:24,975
أب لكل غريبي
الأطوار لو أردت

294
00:28:24,977 --> 00:28:26,543
ملك غريبي الأطوار

295
00:28:46,698 --> 00:28:49,599
أبي، هل أنت بالأسفل؟

296
00:28:56,607 --> 00:28:58,741
هل أنت نائم يا سيد (كلير)؟

297
00:29:05,115 --> 00:29:08,050
محتمل أنك وسيم في أحلامك

298
00:29:08,052 --> 00:29:10,419
أراهن أنك تتمنى
النوم في كل ثانية

299
00:29:11,921 --> 00:29:15,924
،لا يوجد حظ
أنت حيوان بشع

300
00:29:22,265 --> 00:29:23,198
أبي؟

301
00:29:24,300 --> 00:29:25,633
أمي؟

302
00:29:27,436 --> 00:29:28,636
أبي؟

303
00:29:41,183 --> 00:29:47,889
<i>صدري بارد كالطمي"
،وأنفاسي قوي للغاية</i>

304
00:29:47,891 --> 00:29:55,829
ولو قبلت شفتي الباردتين"
"لن تطول أيامك كثيراً

305
00:29:55,831 --> 00:30:03,336
وهناك مقبرة دائماً يا عزيزي"
"حيث نريد أن نمشي

306
00:30:03,338 --> 00:30:10,811
والزهرة الجميلة التي"
"أراها دائماً، قد ذبلت إلى ساق

307
00:30:10,813 --> 00:30:14,314
"متى سنتقابل مجدداً يا عزيزي؟"

308
00:30:15,417 --> 00:30:18,285
متى سنتقابل مجدداً؟

309
00:30:20,854 --> 00:30:25,191
عندما تسقط أوراق"
"الخريف من الأشجار

310
00:30:27,828 --> 00:30:31,697
"تخضر ويأتي الربيع مجدداً"

311
00:31:14,039 --> 00:31:16,107
لست مُضطراً لمرافقتي

312
00:31:17,276 --> 00:31:19,611
مِن الجيّد الحصول
على رفقة في ليل كهذا

313
00:31:19,613 --> 00:31:21,012
سأكون على ما يرام

314
00:31:23,382 --> 00:31:25,283
أنا بحاجة لصديق، أيّها الدكتور

315
00:31:30,822 --> 00:31:34,359
لم أرى أشياء كتلك
أو أفعل أمور كهذه

316
00:31:36,996 --> 00:31:38,229
ومع مذاق كهذا

317
00:31:39,331 --> 00:31:40,764
ليساعدني يا رب

318
00:31:42,433 --> 00:31:45,268
سيكون لديك رأي بشأن
سر معيّن، موافق؟

319
00:31:46,371 --> 00:31:47,838
المعذرة؟

320
00:31:47,840 --> 00:31:50,207
هذه القبيلة التّي وُلدت فيها

321
00:31:51,676 --> 00:31:53,276
أجل، بالطّبع

322
00:31:55,847 --> 00:31:57,381
(عمت مساءاً، سيّد (لايل -
عمت مساءاً -

323
00:31:57,383 --> 00:31:59,216
اعتني بنفسك

324
00:31:59,218 --> 00:32:02,486
وأعلم أنّه تحت
خصل الشعر الحريريّة تلك

325
00:32:02,488 --> 00:32:07,590
لدي أذن صاغية للإستماع
يجب أن تحظى بواحدة

326
00:32:57,173 --> 00:32:58,273
!(ليلي)

327
00:33:00,409 --> 00:33:01,509
(ليلي)

328
00:34:12,280 --> 00:34:14,847
!فيكتور)، من الرائع أن أراك)

329
00:34:14,849 --> 00:34:16,649
مساء الخير، أيّها الدكتور -
توقّف -

330
00:34:18,051 --> 00:34:21,420
!ابن عمي، كيف تبدو
هل أنت على ما يرام؟

331
00:34:21,422 --> 00:34:24,457
هلّا تجلس؟ -
اعفني من شهامتك -

332
00:34:25,792 --> 00:34:27,760
ليلي)، يجب أن تعودي للمنزل)

333
00:34:29,262 --> 00:34:33,799
أنا في المنزل، عزيزي -
حقّاً، أيّها الدكتور -

334
00:34:33,801 --> 00:34:36,601
ليلي) لم تعد فتاة تسكن)
في العليّة بَعد الآن، أليس كذلك؟

335
00:34:36,603 --> 00:34:39,071
على الضّفة الجنوبيّة، ولا أقل

336
00:34:42,042 --> 00:34:44,909
حسنٌ، تلك الشّهامة -
على من تود أن تصوّب؟ -

337
00:34:44,911 --> 00:34:46,077
!توقّف

338
00:34:49,315 --> 00:34:50,815
(أرجوكِ، عودي يا (ليلي

339
00:34:51,984 --> 00:34:53,285
أنا أحبّك

340
00:34:53,287 --> 00:34:56,588
يمكن أن نجعل منه
منزلنا مرّة أخرى، أعدك

341
00:34:56,590 --> 00:34:59,323
سريرنا في العاصفة، تعني ذلك؟

342
00:35:02,195 --> 00:35:04,095
.. كم كنت جميلاً

343
00:35:04,097 --> 00:35:06,931
تلك الليلة، التي حصلت
على عذريتكِ البعيدة المنال

344
00:35:06,933 --> 00:35:10,868
لقد كان صعب المَراس
!كيف يرتجف ويرتعب

345
00:35:10,870 --> 00:35:12,103
!توقّفي

346
00:35:12,105 --> 00:35:16,240
مثل صبّي صغير وضيع
يحشر يديه في إناء الحلوى

347
00:35:22,681 --> 00:35:24,348
أرجوك، يا صانعي

348
00:35:25,584 --> 00:35:27,284
جعلت منّي جيدة لذلك

349
00:35:29,787 --> 00:35:31,254
أجل، أعلم

350
00:35:32,356 --> 00:35:33,824
لطالما علمت

351
00:35:35,960 --> 00:35:37,360
... لقد كنت

352
00:35:38,462 --> 00:35:40,731
مُنصاعاً ورفيع

353
00:35:59,950 --> 00:36:02,051
ينبغي عليك
أن تفعل أكثر من ذلك

354
00:36:04,354 --> 00:36:06,355
هل يجب علينا قتله؟

355
00:36:06,357 --> 00:36:07,857
لقد صُنعوا لأجل القتل

356
00:36:10,160 --> 00:36:14,096
لقد جرّبت العديد من
الأحاسيس على مر السنوات

357
00:36:14,098 --> 00:36:16,365
ولكن لم أرى واحدة
مثل تلك على وجه التحديد

358
00:36:18,235 --> 00:36:19,568
السيادة التامة

359
00:36:20,670 --> 00:36:23,705
حتى القسوة -
الهَيمنة -

360
00:36:23,707 --> 00:36:25,039
الخضوع

361
00:36:26,842 --> 00:36:27,876
وهو؟

362
00:36:30,713 --> 00:36:32,581
هل ينبغي علينا قتله الآن؟

363
00:36:33,683 --> 00:36:35,417
الأمر يعود لكِ كلياً، حبيبتي

364
00:36:37,286 --> 00:36:41,222
لا، قد يثبت نفعه لنا

365
00:36:42,424 --> 00:36:43,825
دعه يحيا

366
00:36:45,261 --> 00:36:47,461
.. دعه يحيا مع ما صنع

367
00:36:48,563 --> 00:36:49,931
سلالة الأسياد

368
00:36:51,033 --> 00:36:54,134
سلالة الخالدين، التي يجب أن تأمُر

369
00:36:55,704 --> 00:36:59,640
عمّا قريب، سينحني لنا -
سيفعلون جميعاً -

370
00:36:59,642 --> 00:37:01,709
.. حين يأتي يومنا

371
00:37:02,977 --> 00:37:05,078
ستعرف الذّعر

372
00:37:08,417 --> 00:37:11,051
.. حتى ذلك الحين، أيّها الصغير

373
00:37:11,053 --> 00:37:16,389
عِـش مع العلم
بما صنعت وعانِي

374
00:38:16,715 --> 00:38:22,320
(سأذهب به إلى (أفريقيا
ما كان ينبغي أن أحضره

375
00:38:23,822 --> 00:38:26,057
دعه يسترح في أرضه الأصليّة

376
00:38:29,028 --> 00:38:30,595
هل ستكونين على ما يرام؟

377
00:38:35,701 --> 00:38:36,934
بالطّبع

378
00:38:38,937 --> 00:38:40,971
السّيد (تشاندلر) سيكون هنا

379
00:38:42,941 --> 00:38:44,742
لا تقلق بشأني

380
00:38:48,179 --> 00:38:50,447
سيمبيني) كان الرجل المناسب)

381
00:38:52,550 --> 00:38:54,184
لم أعرف الكثير

382
00:40:01,049 --> 00:40:02,749
تعلمين ما أنا عليه

383
00:40:04,552 --> 00:40:05,786
أجل

384
00:40:07,255 --> 00:40:08,889
وها أنا أقف

385
00:40:17,699 --> 00:40:20,200
(السيّد (مالكوم) ذاهب إلى (أفريقيا

386
00:40:20,202 --> 00:40:22,102
هذا المنزل المرعب
سيكون فارغاً عمّا قريب

387
00:40:22,104 --> 00:40:24,905
يمكننا إغلاق
الأبواب، والرحيل للأبد

388
00:40:28,977 --> 00:40:31,177
لا يوجد مهرب، مما أنا عليه

389
00:40:32,279 --> 00:40:33,914
مّما نحن عليه

390
00:40:42,223 --> 00:40:45,025
.. لقد هربت من الظلام طويلاً

391
00:40:46,127 --> 00:40:48,928
فقط لأجد نفسي
مازلت في مكان مظلم

392
00:40:53,099 --> 00:40:54,700
تعال معي

393
00:40:57,103 --> 00:40:59,939
أتتذكر المساء، حين أتيت لغرفتك؟

394
00:40:59,941 --> 00:41:03,275
لقد كنت خائفة جداً
،وقد كنت عطوفاً

395
00:41:03,277 --> 00:41:05,477
وفي الصّباح، لم أعد خائفة

396
00:41:06,713 --> 00:41:08,480
إبقَ معي الليلة

397
00:41:26,999 --> 00:41:28,567
وفي الغد؟

398
00:41:30,970 --> 00:41:33,337
أعدك، ستصبح أفل خوفاً

399
00:41:40,379 --> 00:41:41,979
أنا بحاجة للتفكير

400
00:42:03,768 --> 00:42:05,135
سامحيني

401
00:42:08,339 --> 00:42:09,439
سأفعل

402
00:43:15,004 --> 00:43:18,506
تمهّل -
لقد حاولنا إيقافه، سيّدي -

403
00:43:20,643 --> 00:43:21,876
أتركونا

404
00:43:23,679 --> 00:43:24,945
اذهبوا، الآن

405
00:43:28,950 --> 00:43:30,285
أغلق الباب

406
00:43:41,462 --> 00:43:42,830
لقد فعلتها

407
00:43:44,900 --> 00:43:49,036
(نُزل (مارينز
قتلتهم جميعاً

408
00:43:51,073 --> 00:43:53,373
هل تعترف؟ -
أجل -

409
00:44:10,490 --> 00:44:12,025
(إجلس، سيّد (تالبوت

410
00:44:22,669 --> 00:44:24,403
هل لي بسؤالك شيئاً واحداً؟

411
00:44:25,739 --> 00:44:27,540
يمكنك سؤال ما تريد

412
00:44:28,642 --> 00:44:32,745
سأعترف بالكثير
فقط، اجعل الأمر سريعاً

413
00:44:35,315 --> 00:44:37,916
أتعني، الإعدام شنقاً؟ -
أجل -

414
00:44:39,553 --> 00:44:41,186
لن يكون هناك شنقٌ

415
00:44:42,288 --> 00:44:44,322
على الأقل، ليس هُنا

416
00:44:47,460 --> 00:44:49,427
.. كان لديّ هذا منذ أسابيع

417
00:44:51,464 --> 00:44:55,600
ولكنّي أردت الإرتياح أو وضع
نهاية لتلك القضيّة بمفردي

418
00:44:55,602 --> 00:44:57,269
كما أخبرتك أني سأفعل

419
00:44:58,371 --> 00:44:59,437
ما هذا؟

420
00:45:00,539 --> 00:45:02,106
إنّه أمر تسليم

421
00:45:05,311 --> 00:45:07,512
(ستعود للوطن، (إيثان

422
00:46:49,311 --> 00:46:53,014
(سيّد (كلير -
(آنسة (آيفز -

423
00:46:56,151 --> 00:46:57,785
لم أنتِ هنا؟

424
00:47:00,389 --> 00:47:02,123
احتجت لصديق

425
00:47:08,597 --> 00:47:10,064
ألن تجلسي؟

426
00:47:20,675 --> 00:47:22,242
هل أنت راحل؟

427
00:47:25,514 --> 00:47:26,580
أجل

428
00:47:27,715 --> 00:47:28,982
طويلاً؟

429
00:47:32,186 --> 00:47:33,420
للأبد

430
00:47:35,390 --> 00:47:38,926
إلى أين ستذهب؟ -
إلى حيث أنتمي -

431
00:47:40,795 --> 00:47:42,762
بعيداً عَن الجنس البشري

432
00:47:45,098 --> 00:47:47,333
.. هذا الحُلم .. الذي مررت به

433
00:47:49,102 --> 00:47:53,573
هذا الحُلم الطويل من القرابة
مع هؤلاء الذين لا يشبهونني

434
00:47:57,478 --> 00:47:58,845
لقد إنتهى

435
00:48:01,514 --> 00:48:02,915
أجل

436
00:48:02,917 --> 00:48:05,851
.. حين رأيت ما أنتِ قادرة عليه

437
00:48:08,521 --> 00:48:11,057
.. حين وقفتِ في الدماء طويلاً بما فيه الكفاية

438
00:48:13,093 --> 00:48:16,962
ما الذي تبقّى غير
السباحة إلى شاطئ مهجور

439
00:48:16,964 --> 00:48:18,764
بعيداً عن الآخرين؟

440
00:48:20,099 --> 00:48:21,199
أجل

441
00:48:24,471 --> 00:48:30,509
وأنتِ؟ أين شاطئكِ؟

442
00:48:36,682 --> 00:48:38,716
لا يوجد مكان بعيد بما فيه الكفاية

443
00:48:41,687 --> 00:48:44,522
لقد فقدت الجزء الخالد
من نفسي، كما ترى

444
00:48:46,158 --> 00:48:48,059
لا

445
00:48:48,061 --> 00:48:49,827
لقد ألقيته بعيداً

446
00:48:56,835 --> 00:49:03,975
.. لا يُهم كم ابتعدتِ عن الرّب
مازال ينتظرك

447
00:49:05,377 --> 00:49:10,214
أنتَ لا تؤمن بالرب -
ولكنّك تؤمنين -

448
00:49:14,452 --> 00:49:16,186
لقد إنقضى هذا الحُلم

449
00:49:30,834 --> 00:49:32,367
تعالي معي

450
00:49:36,239 --> 00:49:37,973
لشاطئنا المهجور؟

451
00:49:43,279 --> 00:49:44,680
(سيّد (كلير

452
00:49:51,387 --> 00:49:53,188
.. يوجد بجواري

453
00:49:54,490 --> 00:49:56,758
كفن، لا يجلب لي إلا الألم

454
00:49:59,495 --> 00:50:02,063
لن أسمح لك
أن تعاني، ليس أنت

455
00:50:21,783 --> 00:50:26,520
أعتقد أنّك أكثر البشريين
الذين عرفتهم من قبل

456
00:52:26,970 --> 00:52:28,705
<i>.. (عزيزتي (فينيسّا</i>

457
00:52:31,975 --> 00:52:35,011
<i>لطالما سأحمل عطفك معي</i>

458
00:52:36,279 --> 00:52:40,683
<i>وكرمك، لم يكن جزءاً من حياتي</i>

459
00:52:40,685 --> 00:52:45,121
<i>وأشكرك على عاطفتك وتفهّمك</i>

460
00:53:07,610 --> 00:53:10,278
<i>في أشد لحظاتي ذعراً ووحدة</i>

461
00:53:11,380 --> 00:53:12,914
<i>كنتِ موجودة</i>

462
00:53:17,220 --> 00:53:19,554
<i>وذلك الضوء الذي أحضرتيه</i>

463
00:53:24,326 --> 00:53:27,161
<i>ولكنّي خلقت من الظلام، كلانا يعرف الآن</i>

464
00:53:28,797 --> 00:53:30,431
<i>أنا مناسب لمكان واحد</i>

465
00:53:30,433 --> 00:53:32,933
<i>وكان يجب أن أكون هناك، منذ زمن</i>

466
00:53:34,703 --> 00:53:38,305
<i>في أعماق الطين البارد على تلّة منسيّة</i>

467
00:53:55,523 --> 00:53:58,292
<i>قد يكون طريقك صعباً</i>

468
00:54:00,928 --> 00:54:02,663
<i>لكنّ طريقي محكوم عليه بالهلاك</i>

469
00:54:08,936 --> 00:54:10,804
<i>لذلك مشينا بمفردنا</i>

470
00:54:14,909 --> 00:54:17,376
<i>.. كُتبت لكِ بكل الحب</i>

471
00:54:20,214 --> 00:54:21,347
<i>(إيثان) ..</i>

472
00:55:33,217 --> 00:55:35,485
لذلك مشينا بمفردنا

473
00:55:41,186 --> 00:56:46,186
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - أحمد بركات  ||
"انتهى، نلقاكم في أعمال أخرى"
https://www.facebook.com/Spider.Sub

