﻿1
00:00:07,882 --> 00:00:09,926
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:10,301 --> 00:00:14,639
‫- ماذا يريد منها؟
‫- السيد لا يريد! إنها له أصلاً

3
00:00:15,181 --> 00:00:16,933
‫قال إن (فانيسا) مع السيد

4
00:00:17,017 --> 00:00:20,770
‫هذا هو المخلوق الذي أسمته (دراكولا)
‫يجب أن أجبره على إخبارنا أين هي

5
00:00:21,104 --> 00:00:23,148
‫سنحاول تحسين حالتك الصحية

6
00:00:23,481 --> 00:00:25,942
‫هل ترى قسوة ما تفعله يا (فيكتور)؟

7
00:00:26,067 --> 00:00:29,029
‫لقد خلقت حياة... دعها تعش

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,284
‫رغم كل قوتها الغاضبة
‫قتلت قائدتكم الشجاعة

9
00:00:37,579 --> 00:00:39,539
‫هلا ذهبنا إلى (هايلاندز) عندما أتحسن

10
00:00:39,664 --> 00:00:42,417
‫أجل، سنذهب إلى كل مكان، أنا وأنت

11
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
‫أريد العثور على الآنسة (آيفز)

12
00:00:44,919 --> 00:00:46,296
‫جميعنا نريد العثور على الآنسة (آيفز)

13
00:00:46,379 --> 00:00:48,381
‫إنها الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع إيقاف هذا كله

14
00:00:48,506 --> 00:00:51,426
‫- وما هذا كله؟
‫- نهاية الأيام

15
00:00:51,509 --> 00:00:53,636
‫أخبرني أين هي وإلا أطلقت النار عليك

16
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
‫لقد اختارت، دعها بسلام

17
00:00:56,556 --> 00:01:00,018
‫أعرف أن قدري مرتبط بقدرها، لن أتوقف

18
00:01:18,328 --> 00:01:23,375
‫"عندما كنت صغيرة وخائفة من الرب"

19
00:01:23,666 --> 00:01:28,797
‫"كانت أمي تغني لي أغنية"

20
00:01:29,172 --> 00:01:34,094
‫"لحناً أحتفظ به في مكان مقدس"

21
00:01:34,219 --> 00:01:39,516
‫"لأنني أعلم أن حياتي لن تكون طويلة"

22
00:01:39,891 --> 00:01:44,688
‫"إنها تتحدث عن مكان تذهب إليه"

23
00:01:45,397 --> 00:01:50,610
‫"عندما ينتهي زمنك هنا على الأرض"

24
00:01:51,027 --> 00:01:55,865
‫"مكان جميل نسميه السماء"

25
00:01:55,990 --> 00:02:03,581
‫"هل هذا صحيح؟ أرجوك يا رب
‫أصلي كي يكون هذا صحيحاً"

26
00:02:53,423 --> 00:02:58,845
‫"لأن هذه الأرض كانت نعيماً أرضياً"

27
00:02:59,054 --> 00:03:03,852
‫"لم تكن ترى سوى التلال الخضراء"

28
00:03:02,162 --> 00:03:07,450
بيني دريدفل - الموسم الثالث
الحلقة التاسعة والأخيرة: الليلة المباركة

29
00:03:04,017 --> 00:03:08,609
‫"لكنها تحولت الآن
‫إلى سخام وفولاذ وآجر"

30
00:03:08,772 --> 00:03:13,651
‫"وتبدو أشبه بالجحيم بالنسبة إلي"

31
00:03:14,069 --> 00:03:18,656
‫"وكل يوم يجلب المزيد والمزيد من المعاناة"

32
00:03:19,032 --> 00:03:23,828
‫"وكل ليلة ثمة صمت وخوف"

33
00:03:24,329 --> 00:03:32,671
‫"وأستيقظ على نغمة صوتك، لكنك لست هنا"

34
00:03:33,880 --> 00:03:38,468
‫"لماذا لست هنا؟"

35
00:03:40,679 --> 00:03:46,184
‫"لذا أستلقي بمفردي لأنام الآن"

36
00:03:46,393 --> 00:03:51,690
‫"أصلي للرب كي يأخذ روحي"

37
00:03:51,898 --> 00:03:57,070
‫"أرجوك اسمح لي أن أموت قبل أن أستيقظ"

38
00:03:57,195 --> 00:04:02,283
‫"كي يأخذ الرب روحي"

39
00:04:02,617 --> 00:04:07,956
‫"وحينها قد أعثر عليك أخيراً"

40
00:04:08,081 --> 00:04:13,545
‫"وسط جمال الفردوس"

41
00:04:13,753 --> 00:04:19,259
‫"لن تغني عن الموت، بل عن الحياة"

42
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
‫"ألن يكون هذا جميلاً؟"

43
00:04:26,891 --> 00:04:33,606
‫"ألن يكون هذا جميلاً؟"

44
00:04:46,661 --> 00:04:51,708
‫كانت مجزرة دنسة
‫مزقاهم مثل (جاك) السفاح نفسه

45
00:04:52,250 --> 00:04:56,004
‫- كانا اثنين؟
‫- كانا مثل ذئبين

46
00:04:56,546 --> 00:04:58,590
‫أسنانهما مبللة بالدماء

47
00:04:58,965 --> 00:05:02,385
‫ينهشان اللحم بقبضتيهما ويأكلان ويأكلان

48
00:05:02,969 --> 00:05:07,640
‫إذاً أتى من أجلي، ذئب الرب

49
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
‫والآخر، الذئب الرمادي

50
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
‫لا أستطيع أن أقول

51
00:05:14,522 --> 00:05:17,859
‫- هل أرسل هؤلاء وراءه؟
‫- لا

52
00:05:20,195 --> 00:05:22,280
‫لا، إنه قوي جداً

53
00:05:54,312 --> 00:05:59,401
‫- ماذا تخاف؟
‫- لا أعرف ماذا تقصدين

54
00:05:59,901 --> 00:06:01,986
‫أستطيع شم رائحة الخوف عليك

55
00:06:02,862 --> 00:06:06,533
‫إنه قادم، صديقك السيد (تشاندلر)

56
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
‫لدي سبب لأخشاه

57
00:06:11,496 --> 00:06:13,832
‫تم التنبؤ أنه عدوي الوحيد

58
00:06:15,417 --> 00:06:19,379
‫لا تخش النبوءات القديمة
‫إنها لا تنطبق علينا

59
00:06:21,464 --> 00:06:26,386
‫نحن نصنع فردوسنا الخاص وجحيمنا الخاص

60
00:06:32,475 --> 00:06:37,772
‫دعه يأت، سنكتب أنا وهو النهاية بالدماء

61
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
‫كما كان سيحدث دوماً

62
00:06:49,034 --> 00:06:50,368
‫(فانيسا)

63
00:06:58,043 --> 00:06:59,419
‫أنت

64
00:07:03,590 --> 00:07:05,592
‫كيف غفلت عن هذا؟

65
00:07:06,968 --> 00:07:09,179
‫لم يكن أي فرد من قبيلتي يعلم

66
00:07:10,930 --> 00:07:17,812
‫عندما يصبح القمر بدراً
‫كنت أتسلل وأجد مخيم العدو

67
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
‫وأنتظر أن يلتهمني الذئب

68
00:07:22,859 --> 00:07:27,739
‫كنت أظن أن هذه هدية رائعة من الرب

69
00:07:28,031 --> 00:07:33,620
‫أنه تم منحي القوة لأنقذ شعبي

70
00:07:36,790 --> 00:07:38,416
‫كنت مخطئاً

71
00:07:39,209 --> 00:07:44,464
‫كان الجنود يستمرون بالمجيء
‫وكان شعبي يستمر بالموت

72
00:07:49,177 --> 00:07:52,138
‫لكن تم إرسال رؤية لي

73
00:07:52,806 --> 00:07:56,017
‫عن رجل لديه قلب صادق، ابن

74
00:07:56,935 --> 00:08:01,147
‫وحينها فقط فهمت هدفي الحقيقي

75
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
‫لم يكن أن أنقذ شعبي أنا

76
00:08:04,275 --> 00:08:07,570
‫بل كان أن أعطيك القوة لتنقذ جميع الناس

77
00:08:10,281 --> 00:08:15,912
‫أنت فعلت هذا بي؟ جعلتني هذا الوحش؟

78
00:08:16,204 --> 00:08:18,123
‫لقد منحتك للرب

79
00:08:21,209 --> 00:08:25,964
‫أتعرف كم شخصاً قتلت؟
‫كم شخصاً قد عانى؟

80
00:08:26,798 --> 00:08:32,721
‫دماؤهم تثقل روحي، لقد سممت قلبي

81
00:08:33,179 --> 00:08:38,685
‫لقد منحتك القوة لتنقذها

82
00:08:50,363 --> 00:08:52,282
‫"ستفيض القبور"

83
00:08:52,741 --> 00:08:56,745
‫"ستجري الدماء في الأنهار
‫وستلتهم الظلمة الأرض"

84
00:08:56,953 --> 00:08:59,831
‫لا يمكن سوى لرجل واحد أن يوقف هذا

85
00:09:01,249 --> 00:09:06,212
‫أنا وحدي أفهم الخطايا التي ارتكبتها

86
00:09:07,130 --> 00:09:08,965
‫الألم الذي تحمله

87
00:09:10,091 --> 00:09:13,219
‫كنت تهرب من هذا الألم طوال حياتك

88
00:09:13,636 --> 00:09:17,015
‫لقد هربت من والدك، وهربت من قبيلتك

89
00:09:18,224 --> 00:09:21,770
‫هذه الليلة، ستتوقف عن الهرب

90
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
‫هذه الليلة ستقبل القدر الذي أعطاه الرب

91
00:09:28,401 --> 00:09:31,863
‫سأفعل أي شيء علي فعله لأنقذها

92
00:09:39,204 --> 00:09:41,289
‫يا للوعود التي يقطعها

93
00:09:42,332 --> 00:09:44,376
‫وعود شهية!

94
00:09:45,418 --> 00:09:50,715
‫سأحظى بفتاة لذيذة
‫لا شيء ألذ منك يا عزيزتي

95
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
‫توقف، ستسحرني بكلامك

96
00:09:53,760 --> 00:09:57,472
‫أجل، سيعطيني إياك كمكافأة

97
00:09:58,598 --> 00:10:03,311
‫مهلاً، ما هذا؟ لن أقبل سحرك

98
00:10:04,187 --> 00:10:06,898
‫إن حركت عضلة واحدة فسأمزق جلدك

99
00:10:07,023 --> 00:10:09,901
‫دع دماغي وشأنه أيها السافل

100
00:10:19,869 --> 00:10:21,121
‫أين الآنسة (آيفز)؟

101
00:10:21,246 --> 00:10:24,666
‫- إنها سعيدة حيث هي، دعها وشأنها
‫- أين هي؟

102
00:10:24,833 --> 00:10:29,671
‫لن تكون سعيدة وهي تجلس
‫قرب النار في قصرك الخالي من الحب

103
00:10:29,963 --> 00:10:38,013
‫دعها وشأنها، ودع هذا العالم التعس
‫ينتهي ويبدأ عالم آخر

104
00:10:39,514 --> 00:10:46,312
‫عالم الليل، عالم الخفاش والبوم والعنكبوت

105
00:10:48,148 --> 00:10:51,276
‫الظلام المبارك

106
00:11:15,467 --> 00:11:20,430
‫- سيدك رجل وسيم
‫- مذهل

107
00:11:20,680 --> 00:11:25,518
‫- وكان لطيفاً معك
‫- أراق الكثير من الدماء

108
00:11:26,353 --> 00:11:28,438
‫- أرغب بلقائه
‫- ستفعلين

109
00:11:29,689 --> 00:11:31,149
‫جميعكم ستفعلون

110
00:11:31,483 --> 00:11:37,030
‫- هلا أخذتني إليه!
‫- فتاة ذكية، فتاة ذكية

111
00:11:40,617 --> 00:11:46,164
‫أنت بأمان معي، هلا ذهبنا إلى هناك

112
00:11:53,463 --> 00:11:54,881
‫ما الذي أراه؟

113
00:11:54,964 --> 00:11:57,634
‫لن ترغبي برؤية ما أراه أيتها الطبيبة

114
00:12:00,095 --> 00:12:02,597
‫ما شوهد لا يمكن نسيانه

115
00:12:02,847 --> 00:12:05,600
‫أين نحن يا (رينفيلد)؟ ماذا نرى؟

116
00:12:08,144 --> 00:12:10,397
‫ألا يزال هذا ضباباً؟

117
00:12:14,526 --> 00:12:16,986
‫أم إنها غيوم من الأفيون الآن؟

118
00:12:17,612 --> 00:12:21,116
‫رائحة هذا المكان كريهة

119
00:12:21,991 --> 00:12:24,202
‫أظن أن السبب هو أكشاك السمك

120
00:12:24,452 --> 00:12:27,580
‫وما الذي نسمعه؟

121
00:12:28,164 --> 00:12:35,005
‫صوت القلم وهو يحفر في اللحم الوردي

122
00:12:35,588 --> 00:12:42,387
‫وقطرات الدم وهي تقطر على الأرض

123
00:12:50,687 --> 00:12:52,063
‫ما هذا المكان؟

124
00:12:52,147 --> 00:12:54,482
‫إنه المكان الذي أذهب إليه لأجد سيدي

125
00:12:55,984 --> 00:12:58,403
‫لكنهم يراقبونني دوماً

126
00:13:00,530 --> 00:13:02,741
‫خذي يدي من فضلك

127
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
‫لقد أخطأت يا أماه

128
00:13:14,252 --> 00:13:20,425
‫لقد دخنت الأفيون مع الشياطين الصفر
‫وأقمت علاقات مع فتيات سوء تافهات

129
00:13:21,968 --> 00:13:26,806
‫- أيمكنك مسامحتي؟
‫- بالطبع، أجل

130
00:13:28,391 --> 00:13:31,728
‫خذني إلى سيدك أرجوك

131
00:13:34,564 --> 00:13:40,320
‫أتعرفين؟ أتمنى لو أننا كنا صديقين، أنا وأنت

132
00:13:42,280 --> 00:13:46,701
‫لو كنت أعرف صديقة مثلك في حياتي
‫لما انتهيت إلى هذه الحال

133
00:13:48,286 --> 00:13:50,246
‫شاحب ومثير للشفقة

134
00:13:50,955 --> 00:13:55,543
‫لم يؤمن أحد بي قط، ولم يهتم أحد

135
00:13:56,252 --> 00:14:00,382
‫ساعدني يا (رينفيلد)، سأكون صديقتك

136
00:14:02,467 --> 00:14:06,179
‫أظن أنك ستفعلين، شكراً لك

137
00:14:08,390 --> 00:14:11,893
‫- سنتابع إذاً
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟

138
00:14:13,645 --> 00:14:15,271
‫إلى مكان الموتى

139
00:14:38,712 --> 00:14:40,839
‫كنت فخورة بها

140
00:14:42,007 --> 00:14:44,843
‫بقيت مساعدتك المخلصة حتى النهاية

141
00:14:47,429 --> 00:14:49,305
‫لم تكن تخاف

142
00:14:50,390 --> 00:14:51,975
‫والآخرون؟

143
00:14:53,184 --> 00:14:57,022
‫رحلوا، إلى المكان الذي أتوا منه كما أظن

144
00:15:06,364 --> 00:15:10,076
‫إذاً لم تكن نتيجة مغامرتي الكبرى سوى هذا

145
00:15:13,121 --> 00:15:15,498
‫طفل ميت آخر

146
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
‫لا تقسي على نفسك يا (ليلي)

147
00:15:19,502 --> 00:15:22,422
‫سيقضي الشغف على الأفضل منا
‫ولن يؤدي إلا إلى مأساة

148
00:15:23,590 --> 00:15:25,508
‫هذه هي الحال دوماً لمن يهتمون بعمق شديد

149
00:15:25,717 --> 00:15:28,053
‫من الأفضل ألا يهتم المرء أبداً يا (دوريان)؟

150
00:15:29,346 --> 00:15:31,139
‫وفقاً لتجربتي

151
00:15:35,727 --> 00:15:37,937
‫لا أريد أن أعيش بهذه الطريقة

152
00:15:38,104 --> 00:15:42,025
‫ستتعلمين، مع الوقت

153
00:16:04,798 --> 00:16:07,926
‫ألم تفهمي بعد سر الخالدين الخبيث؟

154
00:16:12,013 --> 00:16:15,767
‫الجميع يعمرون ويموتون ما عداك

155
00:16:17,310 --> 00:16:20,730
‫الجميع يتعفنون ويتحولون إلى تراب ما عداك

156
00:16:21,398 --> 00:16:26,111
‫أي طفل ستحملينه سيصبح شيخاً
‫ويموت أمام عينيك

157
00:16:26,945 --> 00:16:32,283
‫أي عشيق سيذوي ويتقلص إلى عجوز
‫خرف محني الظهر عديم الأسنان

158
00:16:32,742 --> 00:16:36,246
‫بينما أنت، وأنت فقط

159
00:16:38,289 --> 00:16:44,587
‫لا تشيخين ولا تتعبين ولا تختفين

160
00:16:47,424 --> 00:16:49,259
‫أنت وحدك

161
00:16:54,139 --> 00:16:57,684
‫لكن بعد مدة من الزمن
‫ستفقدين الرغبة بالشغف

162
00:16:59,686 --> 00:17:01,521
‫وبالارتباط بأي شخص بالكامل

163
00:17:02,313 --> 00:17:05,191
‫مثل العضلة التي تضمر
‫بسبب نقص الاستخدام

164
00:17:07,861 --> 00:17:13,074
‫وذات يوم ستدركين أنك أصبحت مثلهم

165
00:17:16,661 --> 00:17:18,788
‫جميلة ميتة

166
00:17:20,790 --> 00:17:25,420
‫أصبحت صورة مثالية لا تتغير عن نفسك

167
00:17:28,840 --> 00:17:31,593
‫أبدية من دون شغف؟

168
00:17:32,427 --> 00:17:35,472
‫من دون عاطفة؟ ولا اهتمام بأي شيء؟

169
00:17:39,768 --> 00:17:43,063
‫إنه ثمن بسيط تدفعينه
‫من أجل الكمال الخالد، أليس كذلك؟

170
00:18:15,679 --> 00:18:17,722
‫وداعاً يا (دوريان)

171
00:18:21,267 --> 00:18:23,353
‫آمل أن يحرسوك

172
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
‫ستعودين

173
00:18:33,905 --> 00:18:35,824
‫وسأكون هنا

174
00:18:40,412 --> 00:18:42,455
‫سأبقى هنا دوماً

175
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
‫أنت تتصرف كما هو متوقع منك دوماً
‫بشكل مؤلم

176
00:19:11,818 --> 00:19:14,362
‫ضعيف وحساس كما كنت دوماً

177
00:19:14,487 --> 00:19:15,613
‫ما كان علي أن أتركك معها وحدك

178
00:19:15,739 --> 00:19:18,867
‫كانت فكرة وحشية!
‫كان التخلي عنها أمراً جيداً لنا

179
00:19:18,950 --> 00:19:19,826
‫كلمات جميلة منك

180
00:19:19,909 --> 00:19:22,579
‫أنت الذي يعمل في تهريب
‫الجثث المسروقة واللحم الميت!

181
00:19:22,871 --> 00:19:24,289
‫سأريك الوحوش يا (فيكتور)

182
00:19:24,414 --> 00:19:26,666
‫اذهب إلى نهاية الممر وافتح أي باب

183
00:19:26,958 --> 00:19:29,961
‫قد تسميها فكرة وحشية
‫لكنني سأتابع عملي

184
00:19:30,211 --> 00:19:32,714
‫إلى أن أشفي كل نزيل
‫في هذا المكان التعس

185
00:19:33,006 --> 00:19:36,051
‫حينها ستصبح سعيداً؟
‫ستحصل حينها على الاستحسان والحنان

186
00:19:36,134 --> 00:19:38,386
‫- اللذين لم تحصل عليهما طوال حياتك؟
‫- أجل!

187
00:19:38,553 --> 00:19:41,431
‫إن كنت تظن أن الإنجاز العلمي

188
00:19:41,514 --> 00:19:47,062
‫سيمنحك القبول أو حتى التقدير
‫وإمكانية دخول مجتمع جيد

189
00:19:47,812 --> 00:19:51,983
‫فأنت تضلل نفسك
‫ليس هذا هو العالم الذي نحيا فيه

190
00:19:53,193 --> 00:19:57,906
‫أنا أخلق عالمي الخاص
‫أنا أخلق ذاتي الخاصة

191
00:19:59,949 --> 00:20:06,748
‫وذات يوم، ذات يوم
‫ستفهمون جميعكم ما أستطيع فعله

192
00:20:08,333 --> 00:20:12,754
‫أنا آسف يا (هنري)
‫أخشى أن أمامك طريقاً مظلماً

193
00:20:16,257 --> 00:20:18,134
‫وأنت أيها العجوز؟

194
00:20:20,011 --> 00:20:21,971
‫لا يوجد طريق أمامي

195
00:20:24,516 --> 00:20:29,604
‫سيبقى لديك منزل هنا على الدوام
‫يا (فيكتور)، في قلب العلم

196
00:20:34,984 --> 00:20:38,279
‫حان وقت جولاتي الآن
‫طاب يومك يا صديقي

197
00:20:40,323 --> 00:20:42,117
‫ثمة أمر آخر

198
00:20:42,951 --> 00:20:45,453
‫هذا اليوم لم يكن مضيعة بالكامل بالنسبة إلي

199
00:20:45,662 --> 00:20:47,747
‫مات أبي الكريه

200
00:20:52,127 --> 00:20:57,632
‫أخيراً، سيصبح العقار
‫واللقب لي بعد انتظار طويل

201
00:21:00,385 --> 00:21:03,179
‫أنا لست بعيداً عن الارستقراطية كما تظن

202
00:21:05,390 --> 00:21:08,184
‫ربما علي إذاً أن أناديك بلقبك

203
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
‫يبدو هذا مناسباً

204
00:21:13,148 --> 00:21:17,110
‫إذاً، طاب يومك يا لورد (هايد)

205
00:21:35,295 --> 00:21:36,921
‫ماذا نرى الآن؟

206
00:21:37,047 --> 00:21:39,799
‫سننعطف عند الزقاق القريب من سوق التوابل

207
00:21:44,763 --> 00:21:46,389
‫أيمكنك شم تلك الرائحة الآن؟

208
00:21:46,681 --> 00:21:50,310
‫- ما هي؟
‫- الجثث المتعفنة

209
00:21:50,977 --> 00:21:54,314
‫كان هذا مسلخاً منذ زمن بعيد

210
00:21:56,066 --> 00:21:58,651
‫كانوا يذبحون الكثير من الحيوانات المسكينة

211
00:21:59,027 --> 00:22:01,237
‫ما زلت أستطيع سماع صوت صراخها

212
00:22:01,404 --> 00:22:03,740
‫ما زلت أستطيع رؤيتها معلقة هناك

213
00:22:04,199 --> 00:22:10,497
‫- والدم، شلالات من الدم
‫- وسيدك، أين هو؟

214
00:22:12,290 --> 00:22:14,167
‫ألا تشعرين به؟

215
00:22:14,834 --> 00:22:20,507
‫- وأين (فانيسا)؟
‫- معه، إنهما متحابان أيتها الطبيبة

216
00:22:23,343 --> 00:22:26,096
‫- هل وقعت في الحب يوماً؟
‫- أين هي؟

217
00:22:26,179 --> 00:22:30,892
‫لا أعتقد أنني وقعت في الحب
‫والآن لن أفعل على الأرجح

218
00:22:32,227 --> 00:22:34,187
‫هل تحبينني أيتها الطبيبة؟

219
00:22:41,444 --> 00:22:46,449
‫(رينفيلد)، سيد (رينفيلد)
‫عد إلي الآن، استيقظ

220
00:22:49,285 --> 00:22:51,162
‫أعرف أين هي

221
00:22:55,667 --> 00:22:57,502
‫لا بد أن السيد (تشاندلر)
‫قد عاد الآن إلى المنزل

222
00:22:57,627 --> 00:22:59,004
‫سيد (مالكولم)

223
00:22:59,129 --> 00:23:00,880
‫يا للهول! إنه الدكتور (فرانكشتاين)

224
00:23:00,964 --> 00:23:04,134
‫- ماذا تفعل هنا بين كل الأماكن؟
‫- لاحقاً، سأشرح لك الأمر لاحقاً

225
00:23:04,300 --> 00:23:06,386
‫لكن هلا أتيت معنا الآن!
‫(فانيسا) في خطر

226
00:23:06,511 --> 00:23:07,429
‫أجل، بالطبع

227
00:23:07,512 --> 00:23:10,765
‫يجب أن نلتقي بـ(إيثان)
‫ليست لدينا لحظة لنضيعها

228
00:23:26,406 --> 00:23:30,702
‫يبدو أصغر حجماً، أليس كذلك؟

229
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
‫يشبه طائراً أكثر مما يشبه طفلاً

230
00:23:38,209 --> 00:23:42,505
‫بعظام نحيلة ورقيقة

231
00:23:45,508 --> 00:23:49,512
‫وجلد مثل قنديل ورقي صيني

232
00:23:52,223 --> 00:23:59,189
‫عندما كنت ألبسه ملابس الأحد
‫رغم أنها رثة

233
00:24:01,775 --> 00:24:03,735
‫فكرت، كيف يعقل...

234
00:24:04,110 --> 00:24:07,322
‫أن تكون الحياة قاسية إلى هذه الدرجة
‫مع شخص صغير كهذا؟

235
00:24:10,617 --> 00:24:14,079
‫لم يعش سنوات كافية
‫ليعاني كل هذه المعاناة

236
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
‫لكن الأمر كذلك دوماً

237
00:24:21,961 --> 00:24:24,422
‫قلب العالم من صوان

238
00:24:31,429 --> 00:24:33,181
‫أمضي الوقت معه

239
00:24:36,267 --> 00:24:38,687
‫سأطلب مجيء رجال الدفن

240
00:24:40,355 --> 00:24:42,524
‫سيحظى بدفن لائق على الأقل

241
00:24:44,693 --> 00:24:48,113
‫الكرامة التي حرم منها في الحياة
‫سيحصل عليها في الموت

242
00:24:48,863 --> 00:24:50,156
‫لا

243
00:24:52,450 --> 00:24:58,957
‫- المعذرة؟
‫- لا، لا أريده أن يدفن

244
00:25:01,167 --> 00:25:03,128
‫(مارجوري)، يجب القيام بهذا

245
00:25:05,255 --> 00:25:08,008
‫أمسكي بيده الآن وودعيه

246
00:25:09,217 --> 00:25:13,555
‫لم علي أن أفعل؟
‫لم على أي منا أن يفعل؟

247
00:25:16,599 --> 00:25:18,727
‫لم يضع منا بعد

248
00:25:23,398 --> 00:25:26,359
‫خذه إلى الدكتور (فرانكشتاين)

249
00:25:27,318 --> 00:25:32,115
‫دعه يقم بمعجزاته، وسيعيد لنا ابننا

250
00:25:34,701 --> 00:25:35,994
‫أنت لا تعرفين ماذا تقولين

251
00:25:36,119 --> 00:25:40,749
‫لقد أخرجك من القبر وأعادك إلينا
‫يمكنك فعل الأمر نفسه مع (جاك)

252
00:25:41,416 --> 00:25:43,835
‫يمكننا أن نحب ابننا ثانية يا زوجي

253
00:25:43,918 --> 00:25:46,171
‫- لا تطلبي هذا
‫- يمكنه العيش ثانية

254
00:25:46,254 --> 00:25:49,132
‫- لا تفكري بالأمر حتى
‫- سأستعيد ابني!

255
00:25:50,425 --> 00:25:52,385
‫سأحبه ثانية

256
00:25:53,094 --> 00:25:56,097
‫سأحبه بشكل أفضل وأقوى

257
00:25:56,723 --> 00:26:03,146
‫ولن يمرض ولن ينزف ولن يموت

258
00:26:04,147 --> 00:26:08,860
‫- دعني أحبه ثانية!
‫- وأجعل كل الإنسانية تزول منه؟

259
00:26:10,695 --> 00:26:15,075
‫كي يصبح مسخاً دنساً
‫مثل المسخ الذي يقف أمامك؟

260
00:26:16,910 --> 00:26:19,037
‫أنا أرى الزوج الذي أحبه، ولا أرى سواه

261
00:26:19,120 --> 00:26:20,914
‫أنت ترين وحشاً

262
00:26:22,123 --> 00:26:24,959
‫كائناً رهيباً ليس ميتاً ولا حياً

263
00:26:25,085 --> 00:26:30,423
‫هذا ما أنا عليه، هذا ما حولني إليه
‫الدكتور (فرانكشتاين)

264
00:26:30,632 --> 00:26:36,054
‫فقط لأنك تعتقد ذلك، يمكنه أن يعيش ثانية

265
00:26:37,472 --> 00:26:39,140
‫لا تطلبي هذا

266
00:26:41,518 --> 00:26:43,895
‫أن أجعله يعاني كما عانيت؟

267
00:26:45,271 --> 00:26:49,901
‫هذه العظام الصغيرة؟ هذا الوجه؟

268
00:26:52,320 --> 00:26:57,742
‫أن يصبح شيئاً غير طبيعي ومكروهاً بشدة

269
00:26:57,992 --> 00:27:01,913
‫لا، أرجوك

270
00:27:05,208 --> 00:27:10,213
‫اسمعني الآن، خذه من هذا المكان

271
00:27:11,548 --> 00:27:15,677
‫أعده حياً أو لا تعد إطلاقاً

272
00:27:18,221 --> 00:27:23,059
‫لا أتحمل النظر إلى وجهك
‫إن تركته على هذه الحال...

273
00:27:23,226 --> 00:27:25,270
‫بينما بوسعك إنقاذه

274
00:27:27,856 --> 00:27:29,107
‫(مارجوري)

275
00:27:33,153 --> 00:27:38,783
‫أعده كما كان أو ارحل
‫من هذا المنزل إلى الأبد

276
00:28:19,324 --> 00:28:20,700
‫هذا كل شيء؟

277
00:28:20,784 --> 00:28:23,787
‫وفقاً للخرائط القديمة
‫يقع المسلخ في هذا الزقاق

278
00:28:24,245 --> 00:28:27,374
‫هذا الحي كله ملعون
‫لا أحد يعلم ماذا سنكتشف

279
00:28:27,665 --> 00:28:28,708
‫لكن مهما حدث...

280
00:28:28,833 --> 00:28:31,127
‫اعثر على (فانيسا)، هذا كل ما يهم

281
00:28:31,336 --> 00:28:32,420
‫أجل

282
00:28:32,545 --> 00:28:36,341
‫تول أنت الأمام وسنجد
‫أنا و(كاييتيني) طريقنا إلى الداخل

283
00:28:36,841 --> 00:28:38,551
‫هل أنت متأكد أن هذا تصرف حكيم؟

284
00:28:39,219 --> 00:28:40,970
‫نحن نعمل بشكل أفضل وحدنا

285
00:28:43,765 --> 00:28:50,397
‫كان الصيد معك شرفاً لي
‫لكنت (آباتشي) عظيماً جداً

286
00:28:51,314 --> 00:28:53,650
‫كان لدي معلم عظيم

287
00:28:54,234 --> 00:28:55,568
‫بالتوفيق

288
00:29:01,616 --> 00:29:03,451
‫جميعكم تعرفون ما الذي نواجهه

289
00:29:06,996 --> 00:29:09,708
‫أيتها الطبيبة (سيوارد)
‫لا يمكننا الاهتمام بك في الداخل

290
00:29:09,833 --> 00:29:11,710
‫أنا من (نيويورك) يا سيد (مالكولم)

291
00:29:11,835 --> 00:29:15,046
‫نحن نعرف كيف نتصرف
‫في حالات إطلاق النار العشوائي

292
00:29:17,298 --> 00:29:18,466
‫هيا

293
00:30:55,063 --> 00:30:59,025
‫سيد (مالكولم)، لا يمكن أن يكون شخصاً آخر

294
00:31:01,194 --> 00:31:03,321
‫وأنا أعرف اسمك أيضاً

295
00:31:03,905 --> 00:31:07,659
‫أحدها على الأقل، إنها أسماء كثيرة جداً

296
00:31:08,576 --> 00:31:11,246
‫مثل الجيف التي تملأ الجلجلة

297
00:31:12,163 --> 00:31:13,415
‫(دراكولا) إذاً

298
00:31:13,665 --> 00:31:17,794
‫وقد دخلتم كهف التنين بحرية، جميعكم

299
00:31:18,795 --> 00:31:22,173
‫لا أعرف إن كنتم شجعان أم متهورين

300
00:31:23,383 --> 00:31:25,552
‫لكننا سنتغذى جيداً هذه الليلة

301
00:31:26,261 --> 00:31:31,057
‫- نحن؟
‫- كل أطفال أم الشر

302
00:31:52,787 --> 00:31:57,000
‫- أين هي؟
‫- إنها لم تعد لك

303
00:31:58,209 --> 00:31:59,961
‫- غادر هذا المكان
‫- أين (فانيسا)؟

304
00:32:00,086 --> 00:32:02,505
‫إنها ليست لك! إنها لي

305
00:32:07,719 --> 00:32:11,723
‫لكنها تريد أن تعيش

306
00:32:13,266 --> 00:32:18,313
‫لذا ارحل الآن بينما لا زلت أسمح بذلك

307
00:32:49,511 --> 00:32:53,390
‫قبل أن نذهب، أجب عن سؤالي

308
00:32:54,933 --> 00:32:59,104
‫ابنتي (مينا)، هل أنت من قتلها؟

309
00:33:00,063 --> 00:33:03,191
‫- أجل
‫- لماذا؟

310
00:33:04,317 --> 00:33:06,569
‫كان من المفترض أن تجلب (فانيسا) لي

311
00:33:07,946 --> 00:33:10,907
‫لم تكن حياة ابنتي تعني أكثر من ذلك؟

312
00:33:11,241 --> 00:33:13,451
‫لم تكن أكثر من ذلك

313
00:33:15,328 --> 00:33:20,834
‫رغم أن لحمها كان شهياً، وقد استمتعت بها

314
00:33:38,893 --> 00:33:41,604
‫- يجب أن تذهب
‫- مستحيل

315
00:33:42,188 --> 00:33:44,941
‫جميعنا سنهلك في هذا المكان

316
00:33:45,442 --> 00:33:47,360
‫لكن هذا تغيير في يوم الثلاثاء هذا

317
00:33:50,196 --> 00:33:51,698
‫تباً له

318
00:33:53,992 --> 00:33:56,161
‫سأموت بفخر إلى جانبكم جميعاً

319
00:34:34,574 --> 00:34:36,159
‫انخفضوا

320
00:36:12,088 --> 00:36:13,256
‫أين هي؟

321
00:37:53,690 --> 00:37:58,528
‫يؤلمني هذا أكثر مما اعتقدت، أن أراك

322
00:38:01,948 --> 00:38:05,285
‫يجب أن تأتي معي... الآن

323
00:38:06,911 --> 00:38:11,583
‫ونذهب إلى أين؟
‫سيطاردونني حتى نهاية الزمن

324
00:38:12,208 --> 00:38:13,710
‫أستطيع حمايتك

325
00:38:13,835 --> 00:38:18,214
‫لا، لا تستطيع ذلك، لا أحد يستطيع ذلك

326
00:38:20,008 --> 00:38:25,263
‫- سنقاتله إذاً
‫- ليس هو السبب، بل أنا

327
00:38:25,972 --> 00:38:31,811
‫انظر إلي، هذا ما أنا عليه، هذا ما فعلته

328
00:38:31,936 --> 00:38:35,315
‫جلبت هذه الظلمة المريعة إلى العالم

329
00:38:36,733 --> 00:38:41,571
‫(فانيسا)، أرجوك

330
00:38:42,864 --> 00:38:50,288
‫(فانيسا)، أين هي؟ متى أضعتها يا (إيثان)؟

331
00:38:51,956 --> 00:38:56,211
‫كانت تقف في غرفة هادئة
‫تحدق في صليب

332
00:38:56,586 --> 00:39:02,467
‫مدت يدها وأخذته عن الحائط
‫ووضعته في النار

333
00:39:06,221 --> 00:39:11,226
‫ثم ضاعت، وأصبحت وحيدة جداً

334
00:39:13,061 --> 00:39:17,023
‫أنت لست وحيدة، لم تكوني كذلك يوماً

335
00:39:18,900 --> 00:39:24,239
‫لقد وقفت على الحافة
‫لقد نظرت إلى الهاوية

336
00:39:25,198 --> 00:39:28,451
‫لو أنني خطوت خطوة إضافية واحدة لوقعت

337
00:39:30,453 --> 00:39:37,293
‫لكن مهما هربت من الرب
‫أجده بانتظاري دوماً

338
00:39:40,880 --> 00:39:44,050
‫- هذا ليس من أجلي
‫- من أجلنا جميعاً

339
00:39:51,224 --> 00:39:54,811
‫يجب أن تنتهي معركتي، أنت تعرف هذا

340
00:39:55,729 --> 00:39:58,189
‫وإلا فلن يحل السلام على الأرض

341
00:40:01,067 --> 00:40:02,902
‫دع الأمر ينته

342
00:40:08,116 --> 00:40:09,284
‫لا تطلبي هذا

343
00:40:09,367 --> 00:40:12,912
‫ليس علي أن أفعل
‫أنت تعرف أن لديك قدراً

344
00:40:13,204 --> 00:40:16,541
‫لهذا التقينا في البداية، لهذا أنت هنا الآن

345
00:40:17,042 --> 00:40:19,336
‫يجب أن تساعدني كي نهزم قوى الظلام

346
00:40:19,461 --> 00:40:22,964
‫- ونحرمها من مكافأتها الكبرى
‫- لا!

347
00:40:27,218 --> 00:40:34,768
‫أرجوك يا (إيثان)، دع الأمر ينته

348
00:41:00,627 --> 00:41:02,504
‫بقبلة

349
00:41:05,215 --> 00:41:13,223
‫بقبلة، بالحب

350
00:41:15,809 --> 00:41:17,519
‫بالحب

351
00:41:41,835 --> 00:41:49,175
‫أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك

352
00:41:50,885 --> 00:41:52,762
‫ليأت ملكوتك

353
00:41:53,096 --> 00:41:58,018
‫لتكن مشيئتك، كما في السماء
‫كذلك على الأرض

354
00:41:59,060 --> 00:42:04,899
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا واغفر لنا خطايانا

355
00:42:05,108 --> 00:42:08,069
‫كما نغفر نحن لمن أساء إلينا

356
00:42:09,946 --> 00:42:12,449
‫ولا تدخلنا في تجربة

357
00:42:12,699 --> 00:42:14,784
‫لكن خلصنا من الشرير

358
00:42:15,076 --> 00:42:23,585
‫لأن لك الجد والقوة إلى أبد الآبدين

359
00:42:24,669 --> 00:42:26,087
‫آمين

360
00:42:52,280 --> 00:42:53,823
‫(إيثان)

361
00:42:57,327 --> 00:43:03,583
‫أنا أرى... ربنا

362
00:45:39,906 --> 00:45:44,911
‫في (الهند)، حيث سافرت

363
00:45:45,412 --> 00:45:48,081
‫لديهم آلهة ملونة جداً

364
00:45:49,082 --> 00:45:54,170
‫دزينة من الأذرع الزرقاء مزينة بالجواهر

365
00:45:54,713 --> 00:45:58,466
‫نظرة مذهلة ومنهكة للحياة

366
00:46:00,301 --> 00:46:03,888
‫لحيوات تعاش مراراً وتكراراً

367
00:46:04,764 --> 00:46:07,934
‫لأرواح متقمصة

368
00:46:10,353 --> 00:46:12,480
‫أتظن أن هذا ممكن؟

369
00:46:13,857 --> 00:46:16,192
‫سيكون من القسوة أن تعاني أكثر

370
00:46:18,778 --> 00:46:20,780
‫إنها في سلام

371
00:46:21,865 --> 00:46:26,578
‫أجل، أنت على حق

372
00:46:30,832 --> 00:46:33,543
‫الآنسة (آيفز) العزيزة

373
00:46:44,971 --> 00:46:48,475
‫- سأراك غداً إذاً
‫- شكراً لك أيها الطبيب

374
00:46:50,935 --> 00:46:52,395
‫(فيكتور)

375
00:47:14,084 --> 00:47:17,796
‫- هل هو بخير؟
‫- سيكون كذلك

376
00:47:18,880 --> 00:47:20,173
‫وأنت؟

377
00:49:22,212 --> 00:49:23,880
‫وماذا الآن؟

378
00:49:26,299 --> 00:49:27,842
‫أجل

379
00:49:29,886 --> 00:49:33,181
‫لم أرغب بالهرب يوماً كما أرغب به الآن

380
00:49:34,933 --> 00:49:38,520
‫في رحلة صيد
‫أو حملة إلى (إفريقيا) و(الهند)

381
00:49:41,773 --> 00:49:44,401
‫أي مكان عدا هذا

382
00:49:47,362 --> 00:49:49,072
‫- هل ستفعل؟
‫- لا

383
00:49:50,281 --> 00:49:52,617
‫لكن علي أن أجد حياتي من دونها

384
00:49:54,994 --> 00:49:58,540
‫كانت الآنسة (آيفز)
‫آخر ما يربطني بما كنت عليه

385
00:49:59,958 --> 00:50:02,919
‫يجب أن أعرف من سأكون

386
00:50:06,214 --> 00:50:11,469
‫رغم أنني أفتقدها بشدة

387
00:50:19,060 --> 00:50:21,187
‫هلا بقيت يا (إيثان)!

388
00:50:26,901 --> 00:50:28,445
‫أنت عائلتي

389
00:51:56,491 --> 00:52:01,871
‫كان هناك وقت حيث كان
‫السهل والبستان والجدول...

390
00:52:03,248 --> 00:52:06,835
‫والأرض وكل منظر عادي

391
00:52:08,545 --> 00:52:11,840
‫يبدو لي مزيناً بنور سماوي

392
00:52:17,262 --> 00:52:21,307
‫ومجد انتعاش حلم

393
00:52:23,893 --> 00:52:28,106
‫لم تعد الأمور كما كانت عليه في السابق

394
00:52:30,734 --> 00:52:35,071
‫أينما ذهبت، ليلاً أو نهاراً

395
00:52:36,448 --> 00:52:41,745
‫لم أعد أرى الأشياء التي كنت أراها الآن

396
00:53:26,915 --> 00:53:33,380
‫لكن ثمة شجرة، واحدة بين العديد منها

397
00:53:35,632 --> 00:53:38,843
‫حقل واحد نظرت إليه

398
00:53:41,054 --> 00:53:44,724
‫كلاهما يتحدثان عن شيء رحل

399
00:53:52,857 --> 00:53:56,945
‫زهرة الثالوث عند قدمي تكرر الحكاية نفسها

400
00:54:01,032 --> 00:54:04,452
‫إلى أين هرب الوهج الحالم؟

401
00:54:07,372 --> 00:54:14,295
‫أين هو الآن؟ المجد والحلم؟

402
00:54:46,977 --> 00:54:53,024
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

403
00:54:32,460 --> 00:54:44,510
النهاية

