﻿1
00:01:30,513 --> 00:01:44,513
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:46,713 --> 00:01:48,172
هُناكَ عاصفةُ ثلجيَة قادِمَة

3
00:01:48,339 --> 00:01:50,462
أكوام و أكوام منَ الثَلج 
ستتساقَط منَ السماء

4
00:01:50,633 --> 00:01:53,967
و تدفنُ كُلَ شيء،
الأرصفَة، السيارات، البيوت

5
00:01:54,137 --> 00:01:58,051
ستُصبحُ الأرضُ مُتجمدَة
و زَلِقَة، خطيرَة

6
00:01:58,224 --> 00:02:01,759
لكننا هُنا في سجن (أوز)، غير 
واعين للطَقس في الخارِج

7
00:02:01,936 --> 00:02:06,682
نحنُ هُنا في سجن
(أوز) مُرتاحين و دافئين

8
00:02:25,543 --> 00:02:27,203
تباً

9
00:02:29,130 --> 00:02:30,328
هَل أنتَ بخير يا (سيريل)؟

10
00:02:30,507 --> 00:02:32,333
يعودُ شعري لطبيعتِه

11
00:02:35,095 --> 00:02:37,052
اللعنَة

12
00:02:37,680 --> 00:02:39,554
انظُر إلى ذلك

13
00:02:40,266 --> 00:02:44,134
و بشرَتي. لَم أعُد مُتجعداً

14
00:02:45,605 --> 00:02:47,147
لنذهَب، لنذهَب

15
00:02:54,948 --> 00:02:56,525
حسناً، و لا واحِد من
السُجناء التِسعَة الآخَرين

16
00:02:56,699 --> 00:02:59,736
يُظهِر أي آثار سلبيَة أو
طويلَة الأمَد من تناوُل العَقار

17
00:02:59,911 --> 00:03:02,746
منذُ أن أوقفنا التجربَة، عادَت
أجسامهُم إلى طبيعتِها

18
00:03:02,914 --> 00:03:04,325
شكراً للرَب

19
00:03:05,500 --> 00:03:07,409
- صباح الخير
- صباح الخير

20
00:03:07,585 --> 00:03:09,412
- القهوَة جاهزَة؟
- نعم

21
00:03:09,587 --> 00:03:12,292
عظيم. آملُ ألا تَنفَذ

22
00:03:12,465 --> 00:03:15,550
قناة الطَقس تقول أنَ 
عاصفةً كبيرةً تقترِب

23
00:03:15,718 --> 00:03:18,969
معَ حظِنا العاثِر، سنُحاصَر 
بالثلوج بدونِ قهوَة

24
00:03:19,139 --> 00:03:21,345
هَل مِن خبَر عَن حال (ماكمانوس)؟

25
00:03:21,516 --> 00:03:23,923
نعم، لقد مررتُ بالمَشفى 
في طريقي إلى هُنا

26
00:03:24,102 --> 00:03:25,762
معنوياتهُ مُرتفعَة

27
00:03:25,937 --> 00:03:28,606
يقول الطبيب (ناسكا) أنهُ بحالٍ 
جيد، و سيعود الأسبوع القادِم

28
00:03:28,773 --> 00:03:32,308
- جيد
- أخبار جيدَة حولَنا

29
00:03:43,121 --> 00:03:46,324
- طبيبَة (ناثان)؟ أنا (جيفري سايتز)
- بماذا يُمكنني خِدمتَك سيد (سياتز)؟

30
00:03:46,499 --> 00:03:48,907
أنا مُحامي في مكتَب 
(داونينغ، ماكنيلي ديما)

31
00:03:49,085 --> 00:03:51,125
لقد وَكَّلَت شركَة
(وايغيرت) مكتبي

32
00:03:51,296 --> 00:03:55,376
للتعامُل معَ كُل الدعاوى المُتعلقَة 
بما يُسمى دواء التقدُّم بالسِن

33
00:03:55,550 --> 00:03:56,830
الدعاوى؟

34
00:03:57,010 --> 00:03:59,761
عائلَة السجين الذي مات، (فريد ويك)

35
00:03:59,929 --> 00:04:03,049
تُقاضيهُم بمبلَغ 25 مليون دولار

36
00:04:03,224 --> 00:04:05,762
- و قَد تمَ إشراكُكِ كمُتهَّم مُشارِك
- انتظِر، أنا كذلك؟

37
00:04:05,935 --> 00:04:09,387
إهدَئي، أنا مُتأكِّد أن عائلَة (ويك) 
ستُسوي القضيَة خارِج المحكمَة

38
00:04:09,564 --> 00:04:12,565
المُشكلَة الأخطَر هيَ معَ المجلِس 
الطبي لآداب المِهنَة في الولايَة

39
00:04:12,734 --> 00:04:15,022
و هوَ مجموعَة منَ الغير 
متوقَّع ما ستفعلُه

40
00:04:15,195 --> 00:04:16,854
يُريدونَ عقدَ جلسَة استماع لتَحديد

41
00:04:17,030 --> 00:04:20,862
فيما لو كانَ هُناكَ سوء مُمارسَة
مِن قِبَلِك خلال تجربَة العَقار

42
00:04:21,492 --> 00:04:22,773
- تعني...
- نعم

43
00:04:22,952 --> 00:04:25,906
يُمكنُ أن تخسَري رُخصتكِ الطبيَة

44
00:04:37,508 --> 00:04:41,838
هَل هذا صحيح يا طبيبَة (ناثان)، 
أنكِ أُجبرتِ على الاستقالَة؟

45
00:04:42,013 --> 00:04:45,347
تقول شركَة (وايغيرت) أنكِ 
أسأتِ التعامُل معَ تجربَة العقار

46
00:04:45,516 --> 00:04:48,221
- أيتها الطبيبَة (ناثان)...
- هَل صحيح أنكِ لَم تتبعي البروتوكول؟

47
00:04:50,230 --> 00:04:52,602
خمسةَ عشرَ إنشاً منَ الثَلج 
في الأيام الثلاثَة المُقبلَة

48
00:04:52,774 --> 00:04:55,858
معَ درجَة حرارَة تحتَ الصِفر و 
رياح بسرعَة 30 ميلاً في الساعَة

49
00:04:56,027 --> 00:04:57,735
و سيكونُ التنقُّل 
الصباحي للعمَل خطِراً

50
00:04:57,904 --> 00:05:00,774
(أورايلي)!

51
00:05:00,949 --> 00:05:02,609
لديكَ زائِر

52
00:05:02,784 --> 00:05:05,191
- مَن؟
- لا أدري، إمرأةً ما

53
00:05:25,223 --> 00:05:28,758
- مَن أنتِ؟
- اسمي (سوزان فيتزجيرالد)

54
00:05:29,185 --> 00:05:31,225
- هَل نعرفُ بعضَنا؟
- نعم

55
00:05:31,396 --> 00:05:34,480
لكننا لَم نرى بعضَنا منذُ
أن كُنتَ طِفلاً صغيراً جداً

56
00:05:34,649 --> 00:05:37,603
انظُري يا سيدَة، أنا لا 
أكترِث بالحنين إلى الماضي

57
00:05:37,777 --> 00:05:40,102
لِذا، ماذا تُريدين؟

58
00:05:40,280 --> 00:05:42,817
لقد أتيتُ يا (رايان) لأني 
لديَ شيءٌ أُخبركَ بِه

59
00:05:42,991 --> 00:05:46,075
و هوَ شيءٌ أظنُ أنكَ 
ستجدهُ مُستحيل الفَهم

60
00:05:46,244 --> 00:05:47,987
جَربيني

61
00:05:49,789 --> 00:05:50,820
أنا والدتُك

62
00:05:55,086 --> 00:05:58,787
- والدتي ميتَة
- كلا. أنا والدتكَ الحقيقيَة

63
00:05:58,965 --> 00:06:00,673
المَرأَة التي ظننتَ أنها .....

64
00:06:00,842 --> 00:06:01,921
والدتي ميتَة!

65
00:06:22,363 --> 00:06:23,988
حسناً، و أخيراً

66
00:06:24,157 --> 00:06:25,236
يا إلهي، اللعنَة

67
00:06:25,408 --> 00:06:27,899
أشعرُ أنكَ كُنتَ تُضاجعني
منذُ عيد جميع القديسين!

68
00:06:28,077 --> 00:06:30,747
لدي الكثير يشغلُ بالي

69
00:06:30,913 --> 00:06:32,657
كأني أكترثُ لذلك

70
00:06:32,832 --> 00:06:36,782
تعلمين يا (هاويل)،
أنتِ حقاً عاهرَة

71
00:06:36,961 --> 00:06:39,962
انظُر إلينا نتجادَل
كزوجين عجوزين

72
00:06:40,131 --> 00:06:43,796
تعلَم يا (أورايلي)،
تلكَ هيَ المُشكلَة

73
00:06:43,968 --> 00:06:45,760
لقد انتهَت الإثارَة

74
00:06:45,928 --> 00:06:48,217
ماذا يعني هذا؟ ماذا، 
هَل انتهى ما بيننا؟

75
00:06:48,389 --> 00:06:52,885
نعم، حانَ الوَقتُ لكي 
أنتَقِلَ إلى شخصٍ أفضَل

76
00:06:53,061 --> 00:06:54,970
لقد انفطَرَ قَلبي

77
00:07:06,240 --> 00:07:09,076
حانَ الوَقت، أنا أتضورُ جوعاً

78
00:07:09,243 --> 00:07:11,569
كُلُ ما تفعلهُ طوالَ 
اليوم هوَ الأكل يا (ألفين)

79
00:07:11,746 --> 00:07:12,991
و ماذا في ذلك؟

80
00:07:13,164 --> 00:07:15,073
أيجبُ عليَ أن أُحافظَ 
على شكلي البناتي؟

81
00:07:16,167 --> 00:07:18,325
الطعام هُنا يا (هيوز)

82
00:07:18,503 --> 00:07:19,665
تباً لَك

83
00:07:24,217 --> 00:07:26,708
مرحباً أيها الأشقَر

84
00:07:29,430 --> 00:07:31,257
هَل أنتَ خائفٌ مِني؟

85
00:07:31,432 --> 00:07:33,140
ليسَ عليكَ أن تخاف مِني

86
00:07:33,309 --> 00:07:35,930
أنا صديقةُ أخيك

87
00:07:36,104 --> 00:07:39,270
أودُ أن أكونَ صديقةً لَك أيضاً

88
00:07:43,694 --> 00:07:45,983
لا يُمكنكِ فِعلُ ذلك معي!

89
00:07:46,155 --> 00:07:48,278
ابتَعِد عني. لا!

90
00:07:52,870 --> 00:07:56,239
تقول الضابِط (هويل) أنَ
أخاكَ و بدون استفزاز ضَرَبَها

91
00:07:56,416 --> 00:07:59,203
- إنها عاهِرَة كاذِبَة
- على أي حال، لقد خدَّرتُه

92
00:07:59,377 --> 00:08:00,705
سينامُ في جناح المَشفى الليلَة

93
00:08:00,878 --> 00:08:02,705
يبدو أننا نعود لنَفس المُشكلَة

94
00:08:02,880 --> 00:08:05,632
- لستُ واثقاً ما يُمكننا فِعلهُ 
- أنا لا أفهَم

95
00:08:05,800 --> 00:08:08,754
نعتقدُ أنهُ يجبُ نقلُ (سيريل) 
إلى مَصحَة (كونلي)

96
00:08:08,928 --> 00:08:11,217
مصحَة المجانين؟ لا، مُستحيل

97
00:08:11,389 --> 00:08:14,259
لَن نُقرِّر أي شيء حتى 
عودَة (ماكمانوس)

98
00:08:14,434 --> 00:08:16,225
خُذهُ مِن هُنا يا (جون)

99
00:08:16,394 --> 00:08:19,146
لا تدعيهِم يفعلوا هذا يا (غلوريا).
تعلمينَ أنهُ لَن ينجو هُناك

100
00:08:19,313 --> 00:08:20,594
أنا جادْ يا (غلوريا)!

101
00:08:26,404 --> 00:08:29,025
- مرحباً يا أبي
- إنها تُثلجُ بغزارَة

102
00:08:29,198 --> 00:08:32,033
يقولونَ أنهُ سيكون لدينا 
ربما 15 إنشاً بحلول الخميس

103
00:08:32,201 --> 00:08:34,573
أُقدِّرُ لكَ المَجهود

104
00:08:35,371 --> 00:08:37,494
- ماذا هُناك؟
- يتحدَّث الضُباط

105
00:08:37,665 --> 00:08:39,788
حولَ نقلِ (سيريل) إلى مصحَة المجانين

106
00:08:40,751 --> 00:08:42,958
- و إذاً؟
- إذاً؟

107
00:08:43,129 --> 00:08:45,916
إذا ذهبَ إلى تلكَ المصحَة
لوَحدِه، سنفقدهُ للأبَد

108
00:08:46,090 --> 00:08:48,379
و ما الفَرق؟ هذا السِجن
أم تلكَ المصحَة

109
00:08:48,551 --> 00:08:50,294
نعم، لكن على الأقَّل
هُنا في (أوز) أنا بجانبِه

110
00:08:50,470 --> 00:08:53,257
و قَد كُنتَ قوةَ الخير 
في حياتهِ، صحيح؟

111
00:08:53,431 --> 00:08:54,806
تباً لَك

112
00:08:56,017 --> 00:08:58,934
هذا فتاي. أنتَ لَم تتصِل
بي من أجلِ (سيريل)

113
00:08:59,103 --> 00:09:00,847
لديكَ شيءٌ تافِهٌ آخَر

114
00:09:01,022 --> 00:09:04,307
أفصِح بهِ لأني أُريدُ أن أعودَ 
قبلَ أن تسوءَ حالة الطُرُق

115
00:09:04,484 --> 00:09:05,682
(سوزان فيتزجيرالد)

116
00:09:10,490 --> 00:09:13,740
أتَت لرُؤيتي. تقولُ 
أنها أمي الحقيقيَة

117
00:09:13,910 --> 00:09:17,243
إنها عاهِرَة كاذبَة. عاهرَة 
بائسَة كاذبَة، تسمعني؟

118
00:09:17,413 --> 00:09:20,580
- تباً، هذا صحيح!
- عليَ الذَهاب

119
00:09:20,750 --> 00:09:24,700
هذا صحيح، أليسَ كذلكَ 
يا أبي؟ إنهُ صحيح!

120
00:09:27,840 --> 00:09:29,749
واجِب الإبن هوَ حمايَة والدتهُ

121
00:09:29,926 --> 00:09:32,713
بغَض النظَر مِمَن،
حتى لو كانَ والدُه

122
00:09:33,471 --> 00:09:35,179
تلكَ المَرأَة التي ظننتُ أنها والدتي

123
00:09:35,348 --> 00:09:37,969
عرفتُ أنها لَم تُحبني أبداً،
و الآن أنا أرى لماذا

124
00:09:38,809 --> 00:09:41,846
- و (سوزان فيتزجيرالد)؟
- أعتقدُ أنها والدتي

125
00:09:42,021 --> 00:09:45,057
لكنني طردتُها، و ليسَ 
لدي فِكرَة كيف أتصلُ بِها

126
00:09:46,567 --> 00:09:49,272
- حسناً، ربما يُمكنني إيجادُها
- هل ستفعلينَ ذلك؟

127
00:09:49,445 --> 00:09:51,023
هَل ستفعلينَ ذلكَ من أجلي؟

128
00:09:51,197 --> 00:09:53,984
و هذا الهُراء عَن إبعاد (سيريل)،

129
00:09:54,158 --> 00:09:57,361
- ستتكفلينَ بذلكَ أيضاً؟
- (رايان)

130
00:09:57,537 --> 00:10:00,988
لا يُمكنني أن أعِدَك.
هذا ليسَ قراري

131
00:10:01,165 --> 00:10:02,743
لكنكِ ستقفينَ معي، صح؟

132
00:10:05,086 --> 00:10:06,913
- (رايان)
- أرجوكِ

133
00:10:07,088 --> 00:10:10,421
- لا تدعيهُم يَفصلوننا
- (رايان)؟

134
00:10:12,134 --> 00:10:14,257
- كيفَ حالكَ يا بطَل؟
- أنا أفضَل

135
00:10:14,428 --> 00:10:18,212
أنتَ بخير؟ أعرفُ أنكِ 
ستفعلينَ الصواب

136
00:10:30,319 --> 00:10:32,561
- كيفَ تتأقلَم يا (كليتون)؟
- أنا بخير

137
00:10:32,738 --> 00:10:35,775
- و الرِجال في مبنى زنزانتَك، مَن هُم؟
- إنهُم من الشرطَة

138
00:10:35,950 --> 00:10:37,195
أحدهُم كانَ ضابط مخدرات مُتخفي

139
00:10:37,368 --> 00:10:39,859
و الآخَر ريفي من بلدَة 
صغيرة شمال الولايَة

140
00:10:40,037 --> 00:10:43,738
- على الأقَّل أنتَ بأمان
- عليكِ التوقُّف عَن القلقِ عليّ

141
00:10:43,916 --> 00:10:46,621
- لَم أعُد ولداً صغيراً
- أعرفُ ذلك

142
00:10:46,794 --> 00:10:51,670
طوالَ حياتي، عاملتيني أنتِ
و (ليو) كأني قطعَة صيني هشَة

143
00:10:51,841 --> 00:10:54,510
تخافونَ أن أنكَسِر من أقَّل لمسَة

144
00:10:54,677 --> 00:10:57,713
لأنَ أبي كانَ مِنَ الغباء بأن يتعرَّض 
للطَعن عندما كُنتُ في سِن السابعَة

145
00:10:57,888 --> 00:10:59,169
(كليتون)

146
00:10:59,348 --> 00:11:01,637
لا تتحدَّث هكذا عَن والدَك

147
00:11:01,809 --> 00:11:04,098
كُل ما أقولُه أنكِ كُنتِ 
تحميني أكثَر من اللازِم

148
00:11:04,270 --> 00:11:07,769
و ماذا كُنتَ تُفَضِّل؟
أن أترككَ تنضَّم للعصابات؟

149
00:11:07,940 --> 00:11:11,808
نعم. على الأقَّل لَم يكُن ليتطَلَّبَ
مِني كل هذا الوَقت لأجدَ شجاعتي

150
00:11:11,986 --> 00:11:14,441
و قَد وجدتَها عَن طريقِ 
إطلاق النار على الحاكِم؟

151
00:11:14,614 --> 00:11:18,029
للمَرَة الأولى، أعرفُ مَن أنا

152
00:11:18,200 --> 00:11:20,323
ذاتي الحقيقيَة

153
00:11:20,494 --> 00:11:23,246
الشيء الذي خُلقتُ لفِعلَه

154
00:11:23,414 --> 00:11:25,987
يُمكنني تغيير العالَم

155
00:11:26,167 --> 00:11:29,999
و لكن إبعادي في الوَحدَة (جي) 
لا يُمكنني فعلُ أي شيء

156
00:11:32,506 --> 00:11:36,504
- على الأقَّل ليسَ بَعد
- ماذا تَعني، ليسَ بَعد؟

157
00:11:37,428 --> 00:11:40,180
ماذا تُخَطِط يا (كليتون)؟

158
00:11:41,515 --> 00:11:43,307
لا شيء

159
00:11:45,978 --> 00:11:47,805
لا تقلقي

160
00:11:54,820 --> 00:11:56,528
البريد

161
00:12:00,409 --> 00:12:02,983
رسالَة أُخرى من زوجتكَ يا (بيزيل)

162
00:12:04,747 --> 00:12:06,823
تبدو حالتها أسوَء

163
00:12:06,999 --> 00:12:08,659
أظنُ أنَ عليكَ أن تسمحَ لها بزيارتَك

164
00:12:08,834 --> 00:12:11,242
أشكركَ دائماً على أرائِكَ يا (روبسون)

165
00:12:11,420 --> 00:12:13,247
من دواعي سروري

166
00:12:13,422 --> 00:12:15,581
بعض المجلات لَك

167
00:12:15,758 --> 00:12:19,590
مجلَة نيوز ويك، الحَقل 
و الجدوَل، و سوانك

168
00:12:19,762 --> 00:12:23,047
أحبُ أن تكونَ قرأتي شاملَة

169
00:12:23,224 --> 00:12:26,094
انظُر إلى الفتاة في الصفحَة 15

170
00:12:28,104 --> 00:12:31,270
لا شيءَ لكَ اليوم أيها الصَلب

171
00:12:31,941 --> 00:12:33,684
عَضني

172
00:12:33,859 --> 00:12:36,267
- أين؟
- أيها الحقير

173
00:12:36,445 --> 00:12:40,313
يا إلهي، ليسَ ثانيةً.
أغرَب يا (روبسون)، الآن!

174
00:12:40,491 --> 00:12:42,816
حاضِر سيدي.
وداعاً عزيزي

175
00:12:42,993 --> 00:12:45,116
تباً لَك أيها الشاذ 
النازي مقطوع القضيب

176
00:12:45,287 --> 00:12:49,866
لو استمريتَ في هذا 
يا (كليتون) سأصفعُك

177
00:12:50,042 --> 00:12:52,877
- انتبهي، ربما سيُعجبهُ ذلك
- أيها الحقير

178
00:12:53,045 --> 00:12:55,002
ضَع (هيوز) في زنزانتَه

179
00:12:55,172 --> 00:12:57,794
أيها الحقير. تباً

180
00:12:59,593 --> 00:13:00,625
انزَعي الأصفاد عني

181
00:13:00,803 --> 00:13:03,259
عليكَ أن تتعلَّم التهذيب أولاً

182
00:13:09,812 --> 00:13:12,647
علينا أن نفعلَ شيئاً
حيالَ (هيوز) يا (ألفين)

183
00:13:12,815 --> 00:13:14,938
حاولنا أن نكون وَدودين،
و الآن علينا أن نفعلَ شيئاً آخَر

184
00:13:15,109 --> 00:13:17,600
مثلَ ماذا، نسلقهُ في الزيت؟

185
00:13:17,778 --> 00:13:19,438
علينا أن نُكلِم الآمِر

186
00:13:19,613 --> 00:13:21,273
و نجعلهُ ينقُل (هيوز) إلى الانفرادي

187
00:13:21,449 --> 00:13:24,449
ذلكَ الفتى مثلُ الابن (لغلين)

188
00:13:24,618 --> 00:13:27,109
هَل ستضعُ ابنكَ في الانفرادي؟

189
00:13:30,624 --> 00:13:31,869
ابني

190
00:13:40,009 --> 00:13:42,132
عليكِ أن...

191
00:13:43,345 --> 00:13:45,089
دَعيني أُريكِ

192
00:13:48,142 --> 00:13:51,725
- شكراً
- ادخُل يا (جون)

193
00:13:54,148 --> 00:13:55,607
المكتب يبدو جميلاً

194
00:13:55,775 --> 00:13:58,444
نعم، آملُ أنكَ لَم تأتي
لتطلُب فرن مايكرويف جديد

195
00:13:59,069 --> 00:14:00,729
(كليتون هيوز)

196
00:14:00,905 --> 00:14:03,028
انظُر، كُنتُ أنوي 
المرور بالوَحدَة (جي)

197
00:14:03,199 --> 00:14:07,742
و أتكلَّم معَ (كليتون).
لكني كُنتُ مشغول جداً

198
00:14:09,246 --> 00:14:12,781
- كيفَ هيَ زوجتُك؟
- إنها....

199
00:14:12,958 --> 00:14:15,284
بخير. و كيفَ هيَ زوجتُك؟

200
00:14:18,798 --> 00:14:20,505
لَم أرى (آبي) منذُ مُحاكمتي

201
00:14:20,674 --> 00:14:22,169
لِمَ لا؟

202
00:14:23,511 --> 00:14:25,254
أنا...

203
00:14:26,222 --> 00:14:27,253
خائفٌ جِداً

204
00:14:28,724 --> 00:14:31,760
انظُر يا (جون)

205
00:14:32,436 --> 00:14:35,188
أنا آخِر مَن ينصحكَ حولَ الزواج

206
00:14:35,356 --> 00:14:38,440
لكن ثِق بي، لا ينبغي أن تُبعدها

207
00:14:38,609 --> 00:14:40,981
لو استمريتَ في إبعادِها

208
00:14:41,570 --> 00:14:43,397
لَن تكونَ حاضرَة عندما تحتاجُها

209
00:14:56,544 --> 00:14:58,204
(آبي)؟

210
00:14:58,838 --> 00:15:00,795
أرجوكِ أن تأتي

211
00:15:01,757 --> 00:15:03,584
و قريباً

212
00:15:05,261 --> 00:15:08,546
الطَقسُ خارِجاً مُخيف

213
00:15:08,722 --> 00:15:12,091
لكنَ النارَ مُبهجَة جداً

214
00:15:12,268 --> 00:15:15,434
و بما أننا ليسَ لدينا مكانٌ نذهبُ إليه

215
00:15:15,604 --> 00:15:19,519
لتُثلِج، لتُثلِج، لتُثلِج

216
00:15:21,235 --> 00:15:23,192
الجو باردٌ هُنا. هَل تشعرونَ بالبَرد؟

217
00:15:23,362 --> 00:15:25,105
إلبِس كَنزَة

218
00:15:28,325 --> 00:15:30,318
متى سيتزوَّج (بوسماليس)؟

219
00:15:30,786 --> 00:15:32,577
- غداً
- هذا ما ظننتُه

220
00:15:32,746 --> 00:15:34,786
ألا ينبغي أن نفعلَ لهُ شيئاً؟

221
00:15:34,957 --> 00:15:37,530
- مثلَ ماذا؟
- لا أدري

222
00:15:37,710 --> 00:15:40,580
- حفلَة عزوبيَة
- حفلَة عزوبيَة هنا في (أوز)؟

223
00:15:40,754 --> 00:15:43,459
حفلات العزوبيَة 
تتألَّف من أولاً الكحول

224
00:15:43,632 --> 00:15:46,088
و ثانياً راقِصات التعري،
و نحنُ ليسَ لدينا أياً من ذلك

225
00:15:46,260 --> 00:15:49,427
حسناً، لا بأس، أنا فقط فكَّرتْ

226
00:15:49,597 --> 00:15:52,384
غداً هوَ يومٌ كبير (لبوسماليس)

227
00:15:53,017 --> 00:15:54,262
انسوا أني ذكرتُ الموضوع

228
00:15:56,854 --> 00:15:59,974
- إنهُ يفتقدُ (كيلَر)
- أنا لا أفتقدُه

229
00:16:00,149 --> 00:16:01,857
إذاً، أنتَ الإشبين يا (ريبيدو)؟

230
00:16:04,278 --> 00:16:05,558
هذا الزواج محكوم بالفشَل

231
00:16:05,738 --> 00:16:07,896
لنذهَب يا (سيريل) هيا

232
00:16:13,787 --> 00:16:15,412
فكِّر فقط

233
00:16:15,581 --> 00:16:18,866
بحلولِ ليلِ الغَد،
سأكونُ عجوزاً متزوجاً

234
00:16:19,418 --> 00:16:21,327
لا تظُن أني كذلك، صحيح؟

235
00:16:21,503 --> 00:16:24,919
- أنتَ ماذا؟
- كبير على الزواج

236
00:16:25,090 --> 00:16:27,000
لا

237
00:16:28,093 --> 00:16:30,845
لا تظُنُ أني مجنون لأفعلَ هذا، صحيح؟

238
00:16:31,013 --> 00:16:33,136
عليكَ أن تكونَ 
مجنوناً قليلاً لتتزوَّج

239
00:16:33,307 --> 00:16:35,264
لكنهُ جنونٌ مَحمود

240
00:16:35,434 --> 00:16:39,514
طبعاً. لكن كما قُلت
عندما أخبرتكَ بالأمر أولاً

241
00:16:39,688 --> 00:16:43,603
كيفَ سيكونُ الوَضع،
هيَ في الخارِج و أنا هنا؟

242
00:16:43,776 --> 00:16:46,445
أعني، لا يُمكننا حتى
إتمامَ عهودنا

243
00:16:46,612 --> 00:16:49,981
كُنتُ أدَّخِرُ هذا كمُفاجأة

244
00:16:50,157 --> 00:16:52,529
لقد رتَّبتُ معَ الأخت
(بِيت) لكَ و (لنورما)

245
00:16:52,701 --> 00:16:55,371
لتستخدما، في 
ليلَة زواجكما فقط

246
00:16:55,537 --> 00:16:57,660
أحَد أجنحَة الضيافَة

247
00:16:59,541 --> 00:17:01,368
لكنَ الزيارات الزوجيَة
لَم يعُد مَسموحاً بِها!

248
00:17:01,543 --> 00:17:04,081
لقد تواسطَت الأُخت (بِيت) بالأمر

249
00:17:07,216 --> 00:17:09,541
سنتنزَّه أنا و (نورما)
في بُستان (كيوبيد)

250
00:17:10,135 --> 00:17:12,508
- هناكَ شيءٌ واحِد
- ما هوَ؟

251
00:17:13,222 --> 00:17:15,298
عليكَ إخباري ما يجبُ أن أفعَل

252
00:17:15,474 --> 00:17:17,550
معَ (نورما) في الفِراش

253
00:17:20,229 --> 00:17:22,221
كما ترى، أنا ما زلتُ بَتولاً

254
00:17:25,192 --> 00:17:29,024
(أورايلي) مُحِق، هذا
الزواج محكوم بالفشَل

255
00:17:35,077 --> 00:17:37,366
- أنا متأكِّد أنها ستكون هُنا في أي لحظَة
- نعم

256
00:17:37,538 --> 00:17:40,076
في أي لحظَة. في أي ثانيَة

257
00:17:40,249 --> 00:17:44,578
- إنها ليسَت مُتأخِّرَة كثيراً
- كلا، 45 دقيقَة ليسَ متأخراً جداً

258
00:17:44,753 --> 00:17:46,034
إنما متأخرَة برُقيّ

259
00:17:46,213 --> 00:17:48,122
بالإضافَة لذلك، أنا 
متأكِّد أنَ موجات الثلوج

260
00:17:48,298 --> 00:17:51,050
حركَة المرور... لا بُدَ أنها مُعقدَة

261
00:17:51,218 --> 00:17:53,045
موجات الثلوج، بالطَبع

262
00:17:53,220 --> 00:17:55,094
ربما انثقبَت عجلَة سيارتَها

263
00:17:55,264 --> 00:17:56,675
أو تعطَّلَ مُكَربِن السيارَة

264
00:17:56,849 --> 00:17:59,766
أخبَرتني أنها تسمعُ صوتَ 
أزيزٍ غريب في المُحرِك

265
00:17:59,935 --> 00:18:02,391
حسناً، رأيت، ها أنتَ ذا

266
00:18:03,272 --> 00:18:04,980
هَل تمكنتِ من الاتصال بِها يا (بِيت)؟

267
00:18:05,149 --> 00:18:07,272
اتصلتُ ببيتِ (نورما)
و ردَ عليَ البريد الصوتي

268
00:18:07,443 --> 00:18:09,898
لِذا اتصلتُ بالاستوديو الذي
يُصورونَ فيه برنامَج الآنسَة (سالي)

269
00:18:10,070 --> 00:18:13,653
و قالَ رجلٌ لطيفٌ جِداً
أنهُم لَم يروها طوالَ اليوم

270
00:18:14,283 --> 00:18:17,319
لقد تغيبَت حبيبتي عَن
العمَل لتتزوَجَ بي

271
00:18:17,494 --> 00:18:19,617
أنا متأكدَة أنها ستكون 
هُنا في أي لحظَة

272
00:18:19,788 --> 00:18:23,489
- صحيح
- و لكن معَ الثَلج...

273
00:18:23,667 --> 00:18:25,576
لقد تكلمنا في هذا يا (بِيت)

274
00:18:30,007 --> 00:18:31,418
حسناً، تَبدو ظريفاً جداً

275
00:18:31,592 --> 00:18:36,088
شكراً. هذا أسعَد يوم في حياتي

276
00:18:41,560 --> 00:18:43,802
أنتَ مُتأكِد أنكَ تُريدُ
التغيير إلى المَذهَب الكاثوليكي؟

277
00:18:43,979 --> 00:18:45,260
نعَم يا أبتِ

278
00:18:45,439 --> 00:18:47,977
لا أُريدكَ أو أي 
أحدٍ آخَر أن تُفكِّر

279
00:18:48,150 --> 00:18:50,226
بأني أدفعُكَ لاتخاذِ هذا القرار

280
00:18:50,402 --> 00:18:53,403
هَل يهُم ما يُفكِرُ بهِ أي أحَد آخَر؟

281
00:18:53,572 --> 00:18:58,151
أعرفُ في قلبي يا أبتِ أني أُريدُ 
تعميدي ككاثوليكي روماني

282
00:18:58,327 --> 00:19:00,403
- الكاهِن (كلوتيه)...
- لَم أعُد أهتَم

283
00:19:00,579 --> 00:19:02,821
بما يقولهُ أو يفعلهُ الكاهِن (كلوتيه)

284
00:19:04,583 --> 00:19:06,374
حسناً

285
00:19:07,294 --> 00:19:10,378
حسناً يا (سامويل)،
سنُقيم المراسِم....

286
00:19:11,548 --> 00:19:13,505
في السَبت القادِم

287
00:19:14,176 --> 00:19:15,718
شكراً يا أبتِ

288
00:19:15,886 --> 00:19:17,546
شكراً لكَ يا (سامويل)

289
00:19:17,721 --> 00:19:20,295
لِذا أُخرِجَ (دانيال) منَ العرين،

290
00:19:20,474 --> 00:19:23,641
و لَم يوجَد عليه أي أثَر للأذى

291
00:19:23,811 --> 00:19:28,140
لأنهُ آمنَ برَبِه

292
00:19:28,649 --> 00:19:30,725
و الملِك...

293
00:19:33,362 --> 00:19:36,031
أمرَ بأن...

294
00:19:36,198 --> 00:19:39,318
يُحضِروا أولئكَ الرِجال
الذينَ كانوا اتهَموا (دانيال)

295
00:19:39,493 --> 00:19:41,984
و يرموهُم في عرين الأسود

296
00:19:46,291 --> 00:19:47,667
أيها الكاهِن؟

297
00:19:47,835 --> 00:19:49,874
نعم يا أبتِ؟

298
00:19:50,045 --> 00:19:51,788
آملُ أنكَ لَم تنزعِج 
لأنَ (سامويل كوجين)

299
00:19:51,964 --> 00:19:53,506
قرَّرَ أن يُصبحَ كاثوليكياً

300
00:19:53,674 --> 00:19:56,544
حسناً، إذا كُنتَ تعني أني غاضِب، فكلا

301
00:19:56,718 --> 00:20:00,087
لكني خائفٌ على روحِه

302
00:20:01,723 --> 00:20:04,927
ستكونُ روحهُ على ما يُرام، صدِقني

303
00:20:05,102 --> 00:20:08,518
التصديق. هذا مَربَط الفرَس، صحيح؟

304
00:20:10,232 --> 00:20:13,565
أنتَ زبونٌ هادِئ، سأُقِرُ لكَ بذلك

305
00:20:13,735 --> 00:20:15,562
حسناً، كيفَ كُنتَ تُريدني أن أتصرَّف؟

306
00:20:15,737 --> 00:20:19,071
أن يحمَّرَ وجهي من الغضَب،
و تتملكُني الغيرَة؟

307
00:20:19,241 --> 00:20:21,280
كلا، هذه مِن شيمِكَ أنت

308
00:20:23,078 --> 00:20:25,035
شِيَمي؟

309
00:20:25,205 --> 00:20:28,408
عندما تركَ (تيمي) هُنا
كنيستكَ لينضَّمَ إليّ

310
00:20:28,584 --> 00:20:32,416
بدَأتَ بإحصاءِ مَن 
يُنقِذ أرواحاً أكثَر ليفوز

311
00:20:32,588 --> 00:20:33,833
هذا ليسَ صحيحاً

312
00:20:34,006 --> 00:20:38,715
أعتقدُ ان عقلكَ لَم يقبَل 
ما يعرفهُ قلبكَ في الأساس

313
00:20:38,886 --> 00:20:42,718
أنتَ تُعمِّدُ (سامويل كوجين) 
لتنتقِمَ مِني

314
00:20:52,608 --> 00:20:54,268
(روبسون)

315
00:20:55,235 --> 00:20:57,560
أُريدكَ أن تتكفَّلَ 
بشيء ما من أجلي

316
00:20:57,738 --> 00:20:59,944
لديكَ نقود؟

317
00:21:00,532 --> 00:21:02,026
تكلَّم

318
00:21:04,369 --> 00:21:06,161
اسم المَريض (سامويل كوجين)

319
00:21:06,330 --> 00:21:08,239
- ما الذي حدَث؟
- لقد تعرَّضَ لضربٍ مُبرِح

320
00:21:08,415 --> 00:21:09,993
و مُحتمَل صدمَة في الرأس

321
00:21:10,167 --> 00:21:12,539
- أحتاجكَ يا (فرانك) أن تُحضِرَ لي بعض الضمادات
- حالاً

322
00:21:12,711 --> 00:21:15,249
حسناً، التفِت إلي. دَعني أرى

323
00:21:20,594 --> 00:21:23,678
كيفَ أمكنكَ ذلك؟ كيفَ أمكنكَ 
ترتيب ضَرب (سامويل كوجين)؟

324
00:21:23,847 --> 00:21:26,634
أنا لَن أفعلَ شيئاً كهذا يا (موكادا)

325
00:21:26,808 --> 00:21:29,478
ما حصلَ (لسامويل)، 
هوَ بغيض بالنسبةِ لي

326
00:21:29,645 --> 00:21:31,637
أتقولُ أن هذا الاعتداء مُجرَّد صُدفَة؟

327
00:21:31,813 --> 00:21:34,269
أدعوا أن يكونَ،  
و لكن لو لَم يكُن كذلك

328
00:21:34,441 --> 00:21:36,398
و كانَ فرداً مِن مجموعتي هوَ المَسؤول

329
00:21:36,568 --> 00:21:38,810
- ستتمُ مُعاقبتُه
- نعم، حسناً، إصنَع لي معروفاً

330
00:21:38,987 --> 00:21:41,194
دَع العِقاب لي، أتفهَم

331
00:21:41,365 --> 00:21:42,942
طبعاً

332
00:21:56,546 --> 00:21:59,631
أخبِرني الحقيقَة يا (تيم)،
أخبِرني لو كُنتَ مُتورطاً

333
00:21:59,800 --> 00:22:01,673
نعم، نعم، أنا مُتورِط

334
00:22:01,843 --> 00:22:04,417
لماذا؟ لماذا جعلتهُ يُضرَب؟

335
00:22:04,596 --> 00:22:06,553
إصحاح (ماثيو) رقم 26:24

336
00:22:06,723 --> 00:22:09,214
ويلٌ للرجُل الذي يخونُ رجلاً

337
00:22:09,393 --> 00:22:11,634
و منَ الأفضلِ لو أنهُ لَم يولَد

338
00:22:11,812 --> 00:22:13,354
لقد أخبَرتنا ذلكَ بنفسِك

339
00:22:13,522 --> 00:22:15,431
لكنكَ تُسيءُ فهمَ معناها

340
00:22:15,607 --> 00:22:19,819
كانَ لا بُدَ من مُعاقبَة 
(كوجين) لأنهُ تنكَّرَ للرَب

341
00:22:32,040 --> 00:22:34,329
أردتُ فقط إعطائكَ هذا
الجدوَل الذي أعددتُه

342
00:22:34,501 --> 00:22:36,873
لترتيب الكافتيريا من أجلِ رمضان

343
00:22:37,462 --> 00:22:39,704
أتيتَ فقط لإعطائي الجدوَل؟

344
00:22:40,007 --> 00:22:41,584
نعم

345
00:22:41,758 --> 00:22:42,956
و لا يُوجَد شيء آخَر؟

346
00:22:50,183 --> 00:22:53,101
لقد كونتُ افتراضاً عَن الكاهِن (كلوتيه)

347
00:22:53,270 --> 00:22:55,677
- بأنهُ مُزيَّف
- و لكنهُ ليسَ كذلك

348
00:22:55,856 --> 00:22:58,228
كُل ذلكَ بدأَ عندما قرَّرَ 
(تيمي كيرك) تغيير دينِه

349
00:22:58,400 --> 00:23:00,558
ظننتُ أنَ على (كيرك)
الاحتفالَ بالمَسيح

350
00:23:00,736 --> 00:23:03,772
من خِلال الكنيسَة الوحيدَة الحقيقيَة

351
00:23:03,947 --> 00:23:06,865
لكن لو أنهُ وجدَ سعادتهُ في مكانٍ آخَر

352
00:23:07,034 --> 00:23:09,785
هَل عليَ أن أكافِح لأُبقي روحكَ معي

353
00:23:09,953 --> 00:23:12,622
مُعتقداً مِثلي

354
00:23:12,789 --> 00:23:15,909
بأنَ الدينَ الذي اختارهُ خاطِئ؟

355
00:23:17,044 --> 00:23:20,662
أم عليَ أن أكونَ سعيداً
لأنهُ وجدَ حُبَ الرَب

356
00:23:21,340 --> 00:23:22,668
أينما كان؟

357
00:23:23,342 --> 00:23:27,042
يقول النبي، "لا إكراهَ في الدين"

358
00:23:28,180 --> 00:23:30,587
و كُل روح تُمضي طريقها بمُفردها

359
00:23:31,141 --> 00:23:35,221
لِذا عليكَ أن تقود، و تتبَع

360
00:23:35,395 --> 00:23:37,139
هذا مُستحيل

361
00:23:39,524 --> 00:23:42,276
لو كانَت خِدمَة الله سهلَة، 
لكانَ كُل الناس يقومونَ بذلك

362
00:23:45,280 --> 00:23:47,818
أيها الكاهِن، لقد كُنتُ أفكِر

363
00:23:47,991 --> 00:23:50,447
بأنهُ ربما يكونُ الوَقت
جيداً لقُداسٍ عالمي (جَمعي)

364
00:23:50,619 --> 00:23:54,617
رائِع. لقد كُنتُ أُفكرُ بنفس الشيء

365
00:23:54,998 --> 00:23:57,916
لقد اتهمتُكَ يا أبتِ 
أنكَ مليء بالحسَد

366
00:23:59,378 --> 00:24:02,544
- كُنتُ كذلك
- لكني أنا كُنتُ كذلك أيضاً

367
00:24:04,007 --> 00:24:05,501
خطايانا هيَ رابِطُنا

368
00:24:07,677 --> 00:24:11,177
بيتُ الرَب فيهِ الكثير من الغُرَف

369
00:24:11,515 --> 00:24:13,887
لو شاءَ الشَخص الانتقال 
من غُرفةٍ إلى أُخرى

370
00:24:14,059 --> 00:24:16,894
نحنُ مَن بقينا خَلفاً

371
00:24:17,062 --> 00:24:20,016
يجبُ أن نتأكَّد أنَ 
الغرفَة التي نحنُ فيها

372
00:24:20,190 --> 00:24:22,064
ليسَت فارِغَة

373
00:24:22,859 --> 00:24:24,353
وجود الرَب يملئُ كُلَ غُرفَة

374
00:24:25,112 --> 00:24:29,441
يسطعُ حُبُ الرَب على كامِل البيت

375
00:24:33,078 --> 00:24:34,869
دَعونا نُصلي

376
00:24:38,250 --> 00:24:41,037
(كورير و أيفز)، (نورما روكويل)

377
00:24:41,211 --> 00:24:43,749
خَلقوا صوراً لأمريكا في الشتاء

378
00:24:43,922 --> 00:24:45,500
التزلُّج على بُحيرَة

379
00:24:45,674 --> 00:24:48,758
ركوب المزلجَة في طريقٍ ريفي

380
00:24:48,927 --> 00:24:53,139
كريستالات بيضاء خفيفَة
من الثَلج المُتساقِط حديثاً

381
00:24:53,306 --> 00:24:55,679
ربما كانَ هُناكَ وَقت
كانَت الحياة فيهِ مِثاليَة

382
00:24:55,851 --> 00:24:59,184
و لَم يذهَب الأطفال إلى 
المدرسَة لقتلِ أطفال آخَرين

383
00:24:59,354 --> 00:25:03,019
نرى تلكَ اللوحات الآن
و نُحِسُ بحنينٍ إلى الماضي

384
00:25:03,191 --> 00:25:06,109
حنينٍ إلى أماكِن لَم نراها

385
00:25:06,278 --> 00:25:10,738
نشتاقُ إلى زمنٍ لَم 
نكُن حقاً جزءاً مِنهُ

386
00:25:15,704 --> 00:25:18,195
أشعرُ أني وصلتُ إلى الحَضيض

387
00:25:18,373 --> 00:25:21,742
ثُمَ يُفتحُ بابٌ مُفخخٌ آخَر
و أنغمِسُ مزيداً في اليأس

388
00:25:21,918 --> 00:25:24,836
الرَب يُعطينا شقاءاً نتحملُه

389
00:25:25,005 --> 00:25:27,293
تَعني أنهُ يُراكمُ فوقنا 
القذارَة ليرى إن كُنا سننكسِر؟

390
00:25:27,466 --> 00:25:29,257
- لماذا؟
- ليختبرَ إيماننا

391
00:25:29,426 --> 00:25:32,296
و ليجعلنا نُقدِّر الخيرَ فينا

392
00:25:32,471 --> 00:25:34,130
حسناً، اعذُرني لقولِ 
هذا أيها الكاهِن

393
00:25:34,306 --> 00:25:36,512
- لكنَ الرَب مُختَّل
- (فيرن)

394
00:25:36,683 --> 00:25:39,470
زوجَة (هانك)، (كيري) ستحضُر قريباً

395
00:25:39,644 --> 00:25:44,271
إنها تزورني بانتظام منذُ
اليوم الذي اختفى فيهِ (هانك)

396
00:25:44,733 --> 00:25:47,484
منذُ اليوم الذي أخبرَتني
فيه بأني سأُصبحُ جَداً

397
00:25:48,236 --> 00:25:50,276
و في كُل زيارَة أقول لها: لا تَقلقي

398
00:25:50,447 --> 00:25:52,736
سيعود (هانك) قريباً

399
00:25:53,450 --> 00:25:56,451
حسناً، الآن عليَ أن أقولَ 
لها أنهُ سيعود غداً

400
00:25:56,620 --> 00:25:58,244
في صندوق

401
00:26:13,678 --> 00:26:14,758
ها هيَ

402
00:26:15,430 --> 00:26:17,755
- مرحباً
- لا، لا

403
00:26:17,933 --> 00:26:19,724
آسفَة لتأخري

404
00:26:19,893 --> 00:26:22,218
كانَ عليَ كَشط الجليد
عَن زُجاج السيارَة بنفسي

405
00:26:25,649 --> 00:26:28,650
- تشعرين بأنكِ بخير؟
- أشعرُ أني سمينَة

406
00:26:29,319 --> 00:26:31,027
ماذا يقول الطبيب؟

407
00:26:31,196 --> 00:26:33,354
بأني يُمكنُ أن أولِدَ قبلَ أواني

408
00:26:35,242 --> 00:26:37,530
لدي بعض الأخبار يا (كيري)

409
00:26:37,953 --> 00:26:39,613
و هيَ ليسَت جيدَة

410
00:26:39,788 --> 00:26:41,946
لكني أحتاجكِ أن تكوني قويَة

411
00:26:42,123 --> 00:26:43,748
من أجلِ الطِفل

412
00:26:43,917 --> 00:26:47,250
- اتفقنا؟
- حسناً

413
00:26:48,630 --> 00:26:50,254
(هانك)

414
00:26:51,299 --> 00:26:52,462
قُتِل

415
00:26:57,556 --> 00:26:59,299
مات؟

416
00:27:00,433 --> 00:27:03,684
- نعم
- تباً

417
00:27:03,853 --> 00:27:06,344
اللعنَة

418
00:27:07,232 --> 00:27:08,975
يا إلهي، لا

419
00:27:09,150 --> 00:27:13,148
لا، لا، لا

420
00:27:13,321 --> 00:27:16,690
لا، لا، لا

421
00:27:16,866 --> 00:27:18,942
يا إلهي

422
00:27:19,119 --> 00:27:21,692
- سيكونُ الأمر على ما يُرام
- لَن يكونَ الأمرُ كذلك!

423
00:27:21,871 --> 00:27:24,409
كيفَ سيكونُ كذلك، أخبِرني؟

424
00:27:24,583 --> 00:27:28,283
كيفَ سأعيشُ معَ طِفلٍ بدونِ زوج؟

425
00:27:28,461 --> 00:27:30,750
يا إلهي

426
00:27:30,922 --> 00:27:32,962
يا إلهي

427
00:27:34,926 --> 00:27:36,670
- ماذا هُناك؟
- لا أدري

428
00:27:36,845 --> 00:27:38,802
أحضروا طبيباً إلى هُنا بسُرعَة

429
00:27:38,972 --> 00:27:40,846
المَركَز، هُنا الجهاز 68
في غُرفَة الزيارَة

430
00:27:41,016 --> 00:27:43,174
تباً

431
00:27:44,311 --> 00:27:46,718
- (كيري)
- إنهُ مُؤلِم

432
00:27:46,896 --> 00:27:49,566
هيا ، استمري في التنفُّس.
تذكري طريقَة التنفُّس. تنفسي

433
00:27:49,733 --> 00:27:51,061
- استمري في التنفُّس
- إنهُ لا يَخرُج

434
00:27:51,234 --> 00:27:52,894
إنهُ يخرُج، يُمكنني رُؤيَة الرأس

435
00:27:53,069 --> 00:27:55,062
عندَ رقم ثلاثَة، أُريدكِ
أن تدفعي بقوَة، اتفقنا؟

436
00:27:55,238 --> 00:27:59,532
واحد، إثنان، ثلاثَة. إدفعي

437
00:27:59,701 --> 00:28:01,361
- اللعنَة هذا مُؤلِم
- استمري في الدَفع

438
00:28:01,536 --> 00:28:04,288
- تباً لكِ
- يُمكنني رُؤيَة الرأس يا (كيري)

439
00:28:04,456 --> 00:28:05,570
أنا أرى الرأس

440
00:28:05,749 --> 00:28:07,658
ها هوَ يَخرُج، ها هوَ يخرُج

441
00:28:12,130 --> 00:28:14,087
ها نحنُ ذا

442
00:28:44,329 --> 00:28:48,077
لا، لا، لا

443
00:28:48,416 --> 00:28:52,710
أرجوك إنهَض عني. لا، لا

444
00:28:59,594 --> 00:29:03,758
السَجين رقم 01جي359

445
00:29:03,932 --> 00:29:06,221
الكولونيل (إدوارد غالسون)

446
00:29:06,393 --> 00:29:09,559
أُدينَ في 16 فبراير عام 2001

447
00:29:09,729 --> 00:29:11,473
بجريمَة الاغتصاب و الاعتداء

448
00:29:11,648 --> 00:29:13,937
الحُكم: 15 سنَة

449
00:29:14,109 --> 00:29:16,564
قابل لإطلاق مَشروط بعدَ سبع سنوات

450
00:29:16,736 --> 00:29:17,934
هذا (توباياس بيتشَر)

451
00:29:18,113 --> 00:29:20,817
سيُساعدكَ في التأقلُم
معَ حياتكَ الجديدَة

452
00:29:20,990 --> 00:29:22,864
(بيتشَر)، هذا (إدوارد غالسون)

453
00:29:23,034 --> 00:29:25,193
- مرحباً
- مِن أين؟

454
00:29:25,370 --> 00:29:27,279
من هُنا

455
00:29:40,969 --> 00:29:43,376
رأيتُ شيئاً عنكَ في الأخبار

456
00:29:43,555 --> 00:29:47,173
اغتصَبتَ ضابطاً زميلةً 
في مُؤتمرٍ عسكري؟

457
00:29:47,350 --> 00:29:49,758
أنا في البحريَة منذُ أن 
كُنتُ في عُمر 16 سنَة

458
00:29:49,936 --> 00:29:52,854
و قَد التزمتُ بقانون 
الأخلاق التابِع لها

459
00:29:53,022 --> 00:29:55,478
و في ليلةٍ خرَقتُ ذلكَ القانون

460
00:29:55,650 --> 00:29:57,310
و أنا أُعاقَب بما يُناسِب ذلك

461
00:29:57,485 --> 00:30:02,112
حسناً، ربما لَن تشعُر
كذلك بعدَ يومين في (أوز)

462
00:30:02,449 --> 00:30:04,525
أنا مُعتاد أن أكونَ مُحاطاً بالرِجال

463
00:30:04,701 --> 00:30:06,658
و مُعتادٌ على نِظامٍ صارِم

464
00:30:07,787 --> 00:30:10,492
و لَن يكونَ لدي مُشكلَة في التأقلُم

465
00:30:15,044 --> 00:30:17,002
حسناً إذاً

466
00:30:21,551 --> 00:30:23,544
هَل تُحِب تسميتَك (إد)؟

467
00:30:23,720 --> 00:30:26,637
(إدوارد، إدي)؟

468
00:30:27,557 --> 00:30:30,344
في الحقيقَة أُفضِّل الكولونيل

469
00:30:31,060 --> 00:30:33,100
حسناً، أيها الكولونيل

470
00:30:33,271 --> 00:30:34,979
أتريد إخبارنا عَن إدمانِك؟

471
00:30:35,148 --> 00:30:38,351
لا أظنُ أنهُ إدمان حقاً.
لأني لا أشربُ كثيراً

472
00:30:38,526 --> 00:30:43,983
أرى. لكن عندما تشرَب
كثيراً، ماذا يحصَل؟

473
00:30:44,657 --> 00:30:48,358
إنها المرَة الوحيدَة التي أفقدُ 
فيها السيطرَة. لَن تتكرَّر ثانيةً

474
00:30:48,536 --> 00:30:50,825
منَ السهلِ قولُ ذلك. 
تنفيذهُ هوَ الصَعب

475
00:30:50,997 --> 00:30:52,824
لرجلٍ ضعيف، نعم

476
00:30:54,459 --> 00:30:56,665
حسناً، نعم لقد كُنتُ ضعيفاً

477
00:30:56,836 --> 00:31:00,371
و لأكثَر من مرَة واحدَة.
ربما لا أزالُ شخصاً ضعيفاً

478
00:31:01,549 --> 00:31:04,669
- لكن على الأقَّل لدي الشجاعَة للاعتراف بذلك
- هذا يَكفي يا (توباياس)

479
00:31:05,345 --> 00:31:08,761
حسناً، أراكُم جميعاً الأسبوع القادِم

480
00:31:15,355 --> 00:31:20,147
عادَ (جون كاربينتَر)، و هوَ 
يلعَب على 100 ألف دولار

481
00:31:20,318 --> 00:31:22,061
- أهلاً بكَ يا (جون)
- شكراً لَك

482
00:31:22,237 --> 00:31:24,276
حسناً، لدي شخصُ هُنا ليُساعدَك

483
00:31:24,447 --> 00:31:26,239
شخصيتهُ (مايلز سيلفَربيرغ)

484
00:31:26,407 --> 00:31:29,077
في المُسلسَل الكوميدي
"ميرفي براون" يُعرِِّف كلمَة المُبدِع

485
00:31:29,244 --> 00:31:32,577
"ميرفي براون"، برنامَج مُضحِك

486
00:31:32,747 --> 00:31:34,787
سيداتي سادَتي، (غرانت شود)،
أهلاً بكَ يا (غرانت)

487
00:31:34,958 --> 00:31:38,955
- لقد أحببتُ أثداء (كانديس بيرغين) يا رجُل
- الفتاة الأُخرى كانَت ظريفَة

488
00:31:39,504 --> 00:31:40,535
(ليلي توملين)؟

489
00:31:40,713 --> 00:31:42,789
الفِئَة هيَ عِلم اللُغَة،
و السؤال هوَ

490
00:31:42,966 --> 00:31:46,714
ما هيَ البلَد التي فيها أكثَر عدد 
من الناس التي تتكلَّم الانكليزيَة؟

491
00:31:46,886 --> 00:31:49,211
أميريكا

492
00:31:49,389 --> 00:31:51,216
كلا، إنها إنكلترا أيها الغَبي

493
00:31:51,391 --> 00:31:53,430
الولايات المُتحدة الأمريكيَة،
لكن مِن أجل 100 ألف دولار

494
00:31:53,601 --> 00:31:55,724
لا يُمكنُ أن يكونَ الجواب بهذه البساطَة

495
00:31:57,480 --> 00:31:59,639
- (غرانت)؟
- تلميحي هوَ:

496
00:31:59,816 --> 00:32:03,149
أعطى "الكِتاب الأحمَر" 
هذا البلَد نظرةً إطرائيَة

497
00:32:03,319 --> 00:32:06,653
- الصين
- لَم أعرِف ذلك

498
00:32:06,823 --> 00:32:09,658
أنا أصدِّقُ الإعلاميين 
المُزيفين يا (غوردون)

499
00:32:09,826 --> 00:32:11,783
لِذا، سيكونُ جوابي هوَ الصين

500
00:32:11,953 --> 00:32:13,992
حسناً يا (جون)، ربما لَن يفاجئَك

501
00:32:14,163 --> 00:32:16,571
بأنهُ الصينيون أكثَر من الأمريكيين

502
00:32:16,749 --> 00:32:20,284
سيفهمون عندما أقول
لقد فُزتَ بـ 100 ألف دولار

503
00:32:20,879 --> 00:32:22,788
(بيتشَر) اللعين دائماً يعرِف الأجوبَة

504
00:32:22,964 --> 00:32:25,289
ربما عليكَ الاشتراك في البرنامَج

505
00:32:25,466 --> 00:32:28,420
نعم، صحيح. أنا (توباياس بيتشَر)

506
00:32:28,595 --> 00:32:30,587
و أنا في السِجن لقتلي طِفلَة

507
00:32:30,763 --> 00:32:33,433
حسناً، لنلعَب في البرنامَج

508
00:32:40,356 --> 00:32:43,026
(توباياس)، أودُ أن أُعرفَك 
على (كاثرين ماكلين)

509
00:32:43,192 --> 00:32:45,102
- مرحباً
- مرحباً

510
00:32:45,278 --> 00:32:47,520
إنها مُحاميَة في اتحاد حقوق المساجين

511
00:32:47,697 --> 00:32:50,864
و تودُ أن تُناقشَ شيئاً 
معَك. تعالي و اجلسي

512
00:32:59,542 --> 00:33:02,792
سيد (بيتشَر) أتدركِ أنكَ
قابِل لإطلاقٍ مَشروط؟

513
00:33:03,963 --> 00:33:06,205
حسناً، عِندما حُكِمَ علي

514
00:33:06,382 --> 00:33:09,585
علِمتُ أنهُ يجبُ أن أُمضي أربَع 
سنوات من حُكمي على الأقَّل

515
00:33:10,178 --> 00:33:11,921
و معَ اعتبارِ كُل شيء،
ظننتُ أن سِجِّلي

516
00:33:12,096 --> 00:33:14,766
سيُلغي أي فُرصَة تقريباً
من إطلاقي مُبكراً

517
00:33:14,933 --> 00:33:19,891
حسناً، ربما تكون على حَق.
لكني راجَعتُ قضيتَك

518
00:33:20,063 --> 00:33:22,554
و أظنُ أن الظروف المُخففَة

519
00:33:22,732 --> 00:33:24,772
أعني، موتَ كُلاً مِن زوجتكَ و ابنِك

520
00:33:24,943 --> 00:33:29,106
و حاجَة ابنتكَ الحقيقيَة لَك

521
00:33:29,280 --> 00:33:31,736
و تحسُّن سلوكَك في 
الأشهُر الستَة الماضيَة

522
00:33:31,908 --> 00:33:35,491
و المَديح مِن كُلٍ مِن الأُخت
(بيتَر ماري) و الطبيبَة (ناثان)

523
00:33:35,662 --> 00:33:38,449
ربما ستدفَع مجلِس الإطلاق
المَشروط أن ينظُرَ لكَ بصدرٍ رَحب

524
00:33:41,876 --> 00:33:43,205
سيُطلقونَ سراحَك

525
00:33:46,422 --> 00:33:48,047
أنا....

526
00:33:52,178 --> 00:33:53,589
(توباياس)؟

527
00:33:57,684 --> 00:33:59,094
أنا بخير

528
00:34:02,522 --> 00:34:04,680
- ماذا عليَ أن أفعَل؟
- أعطني إذناً

529
00:34:04,857 --> 00:34:07,183
و سأبدأُ بالأَمر

530
00:34:07,360 --> 00:34:09,187
و في هذه الأثناء، ابتعِد عَن المشاكِل

531
00:34:18,037 --> 00:34:19,282
سمعتُ أنكَ شاذ جنسياً

532
00:34:19,914 --> 00:34:21,492
سواءَ كُنتُ كذلكَ أم
لا، ما يهمكَ ذلك؟

533
00:34:23,751 --> 00:34:26,123
لا أُريدُ أن تُراودكَ أي 
أفكار عندَ انطفاء الأنوار

534
00:34:28,172 --> 00:34:30,628
ثِق بي أيها الكولونيل،
لَن أكونَ مُثاراً لهذه الدرجَة

535
00:34:30,800 --> 00:34:32,674
طالما أننا نفهمُ بعضنا

536
00:34:33,094 --> 00:34:35,217
الشاذين الحقيرين يُدمرونَ الجيش

537
00:34:36,597 --> 00:34:39,515
قانون عدَم السؤال عَن
الميول الجنسيَة اللَعين

538
00:34:39,684 --> 00:34:40,798
أوافقُك

539
00:34:40,977 --> 00:34:43,349
لا أعتقدُ أنَ على الجيش
أن يبقى كما هوَ دائماً

540
00:34:43,521 --> 00:34:47,601
مَجموعَة مِن الريفيين الرجوليين الذينَ 
يقتلونَ الأطفال و يغتصبونَ النِساء

541
00:34:50,862 --> 00:34:52,060
أتسخَرُ مِني؟

542
00:34:52,238 --> 00:34:54,480
يبدو أنكَ تتكفَّل بهذا لوحدِك

543
00:34:55,199 --> 00:34:56,991
أيها ......

544
00:34:59,078 --> 00:35:01,071
انتظروا. تباً، لا. أيها الحُراس

545
00:35:01,247 --> 00:35:04,118
اللعنَة. انتظروا، أنتُم لا تَفهمون

546
00:35:04,292 --> 00:35:06,747
انتظروا، أنا آسِف. هَلاّ..

547
00:35:06,919 --> 00:35:10,335
تركتموني أشرَح لكُم؟ تباً

548
00:35:15,887 --> 00:35:18,128
يا إلهي، اللعنَة

549
00:35:18,639 --> 00:35:20,299
تباً، اللعنَة

550
00:35:20,475 --> 00:35:24,887
أيها اللَعين. تباً

551
00:35:29,734 --> 00:35:31,442
فيرينهايت و المئويَة

552
00:35:31,611 --> 00:35:33,983
طريقتان لقياس نفس الشيء

553
00:35:34,155 --> 00:35:36,480
طبعاً، مُعظَم العالَم يستخدِم المئويَة

554
00:35:36,657 --> 00:35:41,284
لكننا نحنُ الأمريكيين 
نبقى مُلتزمين بالفرينهايت

555
00:35:41,454 --> 00:35:44,704
نودُ تعلُّم الطريقَة 
الأُخرى، نودُ أن نُغيِّر

556
00:35:44,874 --> 00:35:47,246
لكننا لا يبدو أننا نَقبَل

557
00:35:47,418 --> 00:35:52,579
بأنَ درجَة الصِفر في 
الحقيقَة أدفَئ مما نعتقِد

558
00:35:55,009 --> 00:35:56,634
إذاً يا (جاكسون)

559
00:35:56,803 --> 00:35:58,131
لماذا أُرسلتَ إلى السِجن؟

560
00:36:00,681 --> 00:36:03,599
- الملَف أمامكِ
- لا تُريدُ قولَ الكلمات؟

561
00:36:06,229 --> 00:36:08,933
- الاعتداء
- و ماذا أيضاً؟

562
00:36:10,066 --> 00:36:12,355
هذا هُراء

563
00:36:13,486 --> 00:36:16,356
ليسَ مِنَ السَهل التعبير باللألفاظ، صحيح؟

564
00:36:17,448 --> 00:36:19,156
- إذاً؟
- هذا جيد إذاً

565
00:36:19,325 --> 00:36:20,985
هذا يعني أنكَ لستَ 
فخوراً بما قُمتَ بِه

566
00:36:21,160 --> 00:36:23,995
كلا، هذا يعني أني لَم أفعَل 
ما قالَت العاهرَة أني فعَلت

567
00:36:24,163 --> 00:36:27,864
لَم أُحاوِل اغتصابها.
لقد أتَت طواعيَةً

568
00:36:29,418 --> 00:36:33,416
حسناً، سأُحددُ لكَ موعداً آخَر للغَد

569
00:36:33,589 --> 00:36:35,463
لماذا؟ هذا لا يُساعِدني

570
00:36:36,092 --> 00:36:38,131
حسناً، إنهُ يُساعدني

571
00:36:38,302 --> 00:36:41,387
كما ترى يا (جاكسون) لدي 
حِصَة عليَ تحقيقُها

572
00:36:41,556 --> 00:36:44,426
و عليَ أن أرى عدَد مُحدَّد
منَ المساجين في كُل يوم

573
00:36:44,600 --> 00:36:47,886
و إلا لَن تدفعَ الولايَة راتبي

574
00:36:50,982 --> 00:36:53,899
(جاكسون)، لقد تمَ 
فحصُكَ من أجل المخدرات

575
00:36:54,068 --> 00:36:57,852
قبلَ جلسَة استماع الإطلاق
المَشروط، و كُنتَ خالياً منها

576
00:36:58,072 --> 00:36:59,614
هَل عليَ أن أفحصكَ مُجدداً؟

577
00:37:00,491 --> 00:37:01,820
كلا

578
00:37:02,785 --> 00:37:04,030
أنا أُصدقُك

579
00:37:05,163 --> 00:37:07,036
الآن على الأقَّل

580
00:37:18,926 --> 00:37:20,302
لديَ شكوى يا (ريدينغ)

581
00:37:21,095 --> 00:37:23,586
المُخدرات التي باعني إياها
(الشاعر) البارحَة، تمَ خلطُها

582
00:37:23,764 --> 00:37:25,638
اللعنَة، أنا لَم أصِل 
إلى نشوتي المُعتادَة

583
00:37:25,808 --> 00:37:28,892
المُشكلَة ليسَت في المُنتَج
أيها الزنجي، إنها في المُستهلِك

584
00:37:29,061 --> 00:37:31,552
هَل أتكلمُ معَك؟ أنت، 
أحتاجُ لمخدرات أفضَل

585
00:37:31,731 --> 00:37:35,942
ما يُحاولُ (الشاعر) 
إخباركَ بأسلوبهِ الفَظ

586
00:37:36,110 --> 00:37:38,566
بأنكَ تشمُ الكثيرَ كُلَ يوم

587
00:37:38,738 --> 00:37:42,154
مُترافقاً معَ حجم جسمِك

588
00:37:42,825 --> 00:37:45,067
لقد طوَّرتَ نقطَة تحمُّل

589
00:37:45,244 --> 00:37:47,237
على الأقَّل هوَ يتحمَّلُ شيئاً ما

590
00:37:47,413 --> 00:37:49,453
إخرَس. انظُر، أعطني المَزيد

591
00:37:49,624 --> 00:37:52,578
المزيد سيقتلكَ فقط

592
00:37:53,169 --> 00:37:58,507
كلا، تحتاجُ طريقةً أفضَل...

593
00:38:00,134 --> 00:38:03,301
- ما هيَ تلكَ الكلمَة؟
- تتناوَل

594
00:38:03,804 --> 00:38:06,177
تتناوَل

595
00:38:11,354 --> 00:38:14,557
لكن عليكَ أن تحرِص أين تغرِزُها

596
00:38:15,274 --> 00:38:17,812
لا تُريدُ أن تظهرَ عليكَ أي آثار

597
00:38:18,361 --> 00:38:22,773
- أينَ إذاً، في لِساني؟
- أو خلفَ رُكبتِك

598
00:38:30,373 --> 00:38:32,116
إطفاء الأنوار

599
00:39:00,695 --> 00:39:05,357
رقم 17، (جاكسون فيهو)

600
00:39:09,036 --> 00:39:13,164
كلاعِب كُرَة سلَّة، ساقاي مَن صنَعني

601
00:39:13,916 --> 00:39:17,000
أعلمُ أني لَن أرى 
اللعِب المُحترِف ثانيةً

602
00:39:17,169 --> 00:39:18,877
لِذا تباً لذلك؟ ما يهُم؟

603
00:39:23,009 --> 00:39:25,167
لكنَ ذلكَ يهُم

604
00:39:27,013 --> 00:39:29,800
أخرجَتني هذه الساقان 
من مشاريع الإسكان

605
00:39:31,767 --> 00:39:33,511
و صنعتُ شيئاً مِن نفسي

606
00:39:37,356 --> 00:39:38,815
لا أُريدُ أن أنسى ذلك

607
00:39:41,027 --> 00:39:42,651
أنا فخورٌ بهاتان الساقان

608
00:39:46,490 --> 00:39:48,649
ما الأمر أيها الأحمَق؟

609
00:39:55,166 --> 00:39:58,120
السجين رقم 01دي251

610
00:39:58,294 --> 00:40:01,211
(كارلتون دانيلز) المَعروف 
أيضاً بـ (تاغ دانيلز)

611
00:40:01,380 --> 00:40:04,298
أُدينَ في 20 فبراير عام 2001

612
00:40:04,467 --> 00:40:06,459
بجريمَة مُحاولَة القَتل من الدرجَة الأولى

613
00:40:06,635 --> 00:40:08,711
الحُكم: 28 سنَة

614
00:40:08,888 --> 00:40:10,927
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 14 سنَة

615
00:40:13,809 --> 00:40:18,851
آنَ أوان العَمَل

616
00:40:19,398 --> 00:40:21,190
(تاغ)

617
00:40:21,901 --> 00:40:24,059
أنتَ تَقتُل (بانكامو)

618
00:40:25,363 --> 00:40:28,613
- تَم
- أنا أُريدُ (موراليس)

619
00:40:28,783 --> 00:40:30,609
لماذا أنتَ مُتلهفٌ لقتلِه؟

620
00:40:30,785 --> 00:40:32,611
لقد قطعتُ وعداً

621
00:40:32,787 --> 00:40:35,456
للانتقام لموت (بيان إيسي)

622
00:40:35,623 --> 00:40:38,458
أُريدُكَ أن تنقُل الخبَر يا (أغسطس)

623
00:40:38,626 --> 00:40:42,493
(لعمر وايت) في جناح المَشفى

624
00:40:42,671 --> 00:40:46,835
بأن عليهِ أن يُجهِز على (الأعلى)

625
00:41:19,125 --> 00:41:20,785
(بير)

626
00:41:21,919 --> 00:41:25,869
اسمَع، كُنتُ أُفكرُ في 
هذه الحَرب التي نبدؤها

627
00:41:27,383 --> 00:41:30,218
العديد من الرِجال الطيبين سيموت

628
00:41:30,386 --> 00:41:32,343
العديد مِنهُم سيموت على أي حال

629
00:41:32,513 --> 00:41:35,882
لكن على فرَض أنكَ 
ستربَح، ماذا ستجني؟

630
00:41:36,058 --> 00:41:38,015
سيُقفلُ الضباط هذا السِجن بشكلٍ تام

631
00:41:38,185 --> 00:41:40,510
لا يُمكنهُم الإقفال عليه للأبَد

632
00:41:40,688 --> 00:41:42,645
لو علِمَ الآمِر بأنكَ المَسؤول

633
00:41:42,815 --> 00:41:45,650
سيُرسلكَ إلى الانفرادي

634
00:41:47,319 --> 00:41:50,237
ما مُشكلتكَ يا (أغسطس)؟

635
00:41:51,490 --> 00:41:53,483
كُنتَ صديق والدي المُفضَّل، صح؟

636
00:41:53,993 --> 00:41:56,780
ذهبتما كِلاكُما معاً إلى 
فييتنام، و عُدتَ بمُفردِك

637
00:41:56,954 --> 00:41:58,697
و اتبعتُكَ مُنذُ ذلكَ الحين

638
00:41:58,873 --> 00:42:01,992
و قُمتُ بما أمَرتَني 
و لَم أُجادِل، صح؟

639
00:42:02,168 --> 00:42:03,911
و الآن ستُجادِل إذاً؟

640
00:42:04,670 --> 00:42:06,828
عندما كُنتُ في سِن 
العاشرَة، أردتُ عملاً حقيقياً

641
00:42:07,840 --> 00:42:09,916
- أردتَ العمَلَ النزيه
- صحيح

642
00:42:10,092 --> 00:42:11,966
لكن عوضاً عَن ذلك، 
جعَلتني أبيع المخدرات

643
00:42:12,136 --> 00:42:15,053
- حسناً، عليكَ تعلُّم الأعمال
- لماذا؟

644
00:42:15,222 --> 00:42:17,678
لماذا عليَ تعلُّم بيع المخدرات؟

645
00:42:17,850 --> 00:42:21,017
لأنهُ لَم يكُن لدينا 
خيارات أُخرى حينَها

646
00:42:22,396 --> 00:42:24,554
دَعني أُخركَ شيئاً،
أنا لَن أعتذرَ

647
00:42:24,732 --> 00:42:27,353
عما أنا عليه، أو ما فعلتُه، اتفقنا؟

648
00:42:28,861 --> 00:42:32,064
هَل أتمنى لو كانَت 
الأمور أفضَل؟ طبعاً

649
00:42:32,239 --> 00:42:34,991
هَل أتمنى لو أني وُلدتُ في 
واحدٍ مِن تلكَ القصور الفارهَة

650
00:42:35,159 --> 00:42:37,828
في جادَة (كيلوغ)؟ طبعاً

651
00:42:37,995 --> 00:42:41,696
لكني لا أتمنى و لا أحلُم

652
00:42:42,249 --> 00:42:44,538
أتلقى القذارَة في هذا العالَم

653
00:42:44,710 --> 00:42:47,877
أرى الواقِع و أستغلُ أفضَلَ ما فيه

654
00:42:51,008 --> 00:42:53,843
ليسَ عليكَ إخباري عَن الواقِع

655
00:42:54,011 --> 00:42:55,968
أنا أعيشُ في سجنِ (أوز)

656
00:42:56,138 --> 00:42:58,807
أعيشُ في هذا الكُرسي

657
00:43:00,893 --> 00:43:02,684
و لَم أكُن موجوداً 
هُنا لو سمحتَ لي

658
00:43:02,853 --> 00:43:05,724
باتخاذ عمَلٍ شريف

659
00:43:16,200 --> 00:43:17,742
الرجُل مثلُ الأب بالنسبةِ لي

660
00:43:17,910 --> 00:43:20,745
حسناً، هُناكَ وَقت لكُل
إبن ليترُك بيت والدِه

661
00:43:21,205 --> 00:43:22,580
و يشُقَ طريقَهُ الخاص

662
00:43:22,748 --> 00:43:24,788
على الرغمِ مِن ذلك، 
لا يُمكنني خيانتُه

663
00:43:24,959 --> 00:43:27,284
أتعتقِد أنَ ما يبدأُ بهِ خاطِئ؟

664
00:43:28,546 --> 00:43:31,119
- مُعظمهُ، نعم
- أتعتقِد أنَ الكثير من الناس

665
00:43:31,298 --> 00:43:33,291
- سيُعانونَ من نتائجِه؟
- نعم

666
00:43:33,926 --> 00:43:36,215
تعلَم، لطالما أُعجبتُ بكَ يا (أغسطس)

667
00:43:37,054 --> 00:43:39,343
لكونكَ صاحِب قرار

668
00:43:40,641 --> 00:43:42,847
لاحتفاظكَ، خاصةً في هذا المكان

669
00:43:43,769 --> 00:43:45,477
بحِس الأصول و الشرَف

670
00:43:46,146 --> 00:43:48,637
و ما النَفع الذي جاء من ذلك؟

671
00:43:49,608 --> 00:43:52,278
تنالُ أن تنامَ قريرَ العين

672
00:44:06,000 --> 00:44:07,114
أريدُ أن اُكلمَك

673
00:44:07,293 --> 00:44:10,792
- تكلَّم إذاً
- على انفراد

674
00:44:28,606 --> 00:44:30,812
- أنت يا صاح
- ماذا تُريد؟

675
00:44:30,983 --> 00:44:33,022
- رشفَة ماء
- لستُ مُمرضَة

676
00:44:33,193 --> 00:44:34,937
هيا، أنا عطشان جداً، رجاءاً

677
00:45:06,226 --> 00:45:07,258
هذا جيد جداً

678
00:45:08,771 --> 00:45:10,680
هذا جيد جداً

679
00:45:11,398 --> 00:45:13,770
فوق، فوق يا عزيزي

680
00:45:14,610 --> 00:45:16,437
أنت، إرمي الكُرَة

681
00:45:36,090 --> 00:45:37,667
اليوم هوَ يوم الحِساب أيها اللَعين

682
00:45:43,889 --> 00:45:47,139
- لا تُقاوِم
- حسناً، حسناً

683
00:45:48,644 --> 00:45:50,601
إقفال تام

684
00:46:07,329 --> 00:46:09,903
عندما كُنتُ صغيراً، كُنتُ
أحِب القرأة (لجاك لندن)

685
00:46:10,082 --> 00:46:13,036
تعلمون كُتُب (نداء البريَة) 
و (المخلَب الأبيَض)

686
00:46:13,210 --> 00:46:15,748
أتذكَّر قصةً عَن رجلٍ 
في منتصَف ألاسكا

687
00:46:15,921 --> 00:46:18,957
أو في مكانٍ ما، معزولٍ و بارِد

688
00:46:19,133 --> 00:46:21,754
فقَدَ فريقَ كِلابِه،
و انكسرَت ساقاه

689
00:46:21,927 --> 00:46:24,169
أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً

690
00:46:24,346 --> 00:46:29,851
لِذا دفنَ نفسهُ في الثَلج و نام

691
00:46:30,060 --> 00:46:33,394
هذا مُخيفٌ و لكنهُ جميل

692
00:46:33,564 --> 00:46:36,849
قَبول القدر

693
00:46:37,025 --> 00:46:39,516
هكذا يجبُ أن يموتَ أي رجُل

694
00:46:42,072 --> 00:46:44,694
إنهَض يا (جايلز)

695
00:46:49,204 --> 00:46:52,490
نحنُ على بُعد شَهر من الموعِد 
الذي حددتهُ المحكمَة لإعدامِك

696
00:46:53,083 --> 00:46:56,951
عليكَ أن تٌقرِّر بأي 
طريقةٍ تُريدُ المَوت

697
00:46:57,755 --> 00:47:01,170
الموتُ مُسِناً

698
00:47:02,885 --> 00:47:04,427
أنام؟

699
00:47:05,721 --> 00:47:08,390
نعم، حسناً هذا ليسَ خياراً

700
00:47:10,684 --> 00:47:11,965
(بيتَر، بيتَر ماري)

701
00:47:13,061 --> 00:47:15,635
سأطلبُ مِنها رُؤيتَك

702
00:47:23,489 --> 00:47:25,362
لا تَبكي يا رجُل

703
00:47:25,532 --> 00:47:27,110
بُكائُكَ يُحبطُني

704
00:47:32,080 --> 00:47:34,369
توقَّف عَن البُكاء

705
00:47:38,086 --> 00:47:40,459
و هُناكَ الموتُ بالغاز أيضاً

706
00:47:40,631 --> 00:47:42,291
حيثُ يضعونكَ في غُرفةٍ صغيرَة

707
00:47:42,466 --> 00:47:44,375
و يرمونَ كُرةً

708
00:47:44,551 --> 00:47:49,178
مليئَة بغاز سيانيد الصوديوم

709
00:47:50,432 --> 00:47:52,721
تمتلئُ بهِ رئتيك، و تموت

710
00:47:52,893 --> 00:47:56,178
رمي الحجَر؟ (مُخدَّر)

711
00:47:56,355 --> 00:47:58,643
يا إلهي، لا أدري إذا كانَ 
ذلكَ الغاز يجعلكَ منتشياً

712
00:47:58,816 --> 00:48:00,393
كلا

713
00:48:01,318 --> 00:48:02,693
حجارَة

714
00:48:03,237 --> 00:48:04,695
أنا لا أفهَم

715
00:48:07,574 --> 00:48:10,860
- يرمي
- انتظِر لحظَة

716
00:48:11,411 --> 00:48:13,071
تُريدُ أن تُرمى بالحجارَة حتى الموت؟

717
00:48:13,247 --> 00:48:14,990
(شيرلي جاكسون)؟

718
00:48:18,752 --> 00:48:20,460
استَمِع إلي يا (موزيس)

719
00:48:20,629 --> 00:48:23,630
بصفتي محاميك، عليَ أن أخبرَك

720
00:48:23,799 --> 00:48:26,800
هُناكَ احتمال كبير أن 
تُحكَم بحُكم إعدام آخَر

721
00:48:27,386 --> 00:48:28,761
إذاً نستأنِف ذلكَ الحُكم أيضاً

722
00:48:28,929 --> 00:48:31,598
نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ

723
00:48:31,765 --> 00:48:33,923
العديد من القيود على 
استئناف حُكم الإعدام

724
00:48:34,101 --> 00:48:35,180
و ماذا يعني هذا؟

725
00:48:35,352 --> 00:48:38,223
ما يعني أنهُ منَ المُحتمَل أن تُعدَم

726
00:48:38,397 --> 00:48:42,062
على واحِدَة أو كِلا الجريمتين

727
00:48:42,234 --> 00:48:44,061
عليكَ تحضير نفسكَ لما هوَ آتٍ

728
00:48:47,823 --> 00:48:51,026
تَرين، أنا لَم أُفكِّر ملياً
بذلكَ الجُزء منَ الحالَة

729
00:48:51,201 --> 00:48:53,775
لأني لَم أفقِد الأمَل

730
00:48:53,954 --> 00:48:55,863
أنا رجلُ مبادِئ، أتفهمين؟

731
00:48:56,039 --> 00:48:57,617
و أؤمنُ مِن كُل روحي

732
00:48:57,791 --> 00:49:01,160
بأنَ الرجُل صاحِب
المبادِئ سيُبرَّئ

733
00:49:02,754 --> 00:49:06,704
من الجيد دائماً التحلي 
بالأمَل، لكن فقط احتياطاً

734
00:49:06,884 --> 00:49:08,923
رُبما تُريدُ إعدادَ بعض الترتيبات

735
00:49:09,094 --> 00:49:12,545
تعلَم؟ تُرتِب أمورَك

736
00:49:17,853 --> 00:49:20,059
لقد رفَضَ المُدَّعي العام طلبَك

737
00:49:20,230 --> 00:49:22,602
لإعدامكَ رمياً بالحجارَة

738
00:49:22,774 --> 00:49:25,775
القانون، الحَق، لي

739
00:49:25,944 --> 00:49:30,440
لقد قرَّرَت مجموعَة مُناهِضَة
لعقوبَة الإعدام تبني قضيتَك

740
00:49:30,616 --> 00:49:33,616
سيقومونَ بمُقاضاة الولايَة نيابةً عَنك

741
00:49:34,536 --> 00:49:37,905
ربما ستستمِّر هذه المهزلَة لعقود

742
00:49:39,666 --> 00:49:41,077
(بيتَر، بيتَر ماري)

743
00:49:45,881 --> 00:49:47,043
إطفاء الأنوار

744
00:49:54,306 --> 00:49:56,975
(جايلز)؟، (جايلز)؟

745
00:49:58,060 --> 00:50:01,725
طوالَ هذا الوَقت ظننتُ أنكَ
غبي يتكلَّم كأوراق الأفكار

746
00:50:01,897 --> 00:50:03,771
لكني أرى الآن أنكَ عبقري

747
00:50:03,941 --> 00:50:06,692
لا، عبقري، لا

748
00:50:06,860 --> 00:50:09,268
نعم، عبقري، نعم

749
00:50:09,446 --> 00:50:12,317
منَ المَفروض أن تموت خلال
أسبوعين، نفذَت كُل استئنافاتِك

750
00:50:12,491 --> 00:50:14,697
لكن طلبَك الموت رمياً بالحجارَة

751
00:50:14,868 --> 00:50:16,659
عطَّلتَ التنفيذ

752
00:50:16,828 --> 00:50:20,244
الجميع يُقاضي بعضهُم.
و كما قالَ الآمِر

753
00:50:20,415 --> 00:50:25,291
- سيتطلبُ سنيناً لحَلِ الأمر
- أموت مُسِناً

754
00:50:26,254 --> 00:50:28,580
- نوم
- يا (جايلز)

755
00:50:28,757 --> 00:50:31,841
أنتَ إلهامٌ لنا جميعاً يا أخي

756
00:50:40,394 --> 00:50:43,644
لقد أثارَ فضولي طلبُكَ 
من الآمِر أن تراني

757
00:50:44,231 --> 00:50:46,270
لقد انتهيتُ مِن قرأَة كِتابكَ للتو

758
00:50:46,441 --> 00:50:48,481
- إنهُ رائِع
- شكراً

759
00:50:48,652 --> 00:50:52,732
ذلكَ المقطَع حولَ كون
(جيفيرسون كين) في وحدَة الإعدام

760
00:50:52,906 --> 00:50:56,690
و تبرعهُ بكليتِهِ لأُختِه.
لقد أثَّرَ ذلكَ فيَّ حقاً

761
00:50:57,744 --> 00:51:00,235
ما زلتُ أتواصلُ معَ (غريس)

762
00:51:00,497 --> 00:51:02,205
إنها سعيدَة جداً، و بصحَة جيدَة

763
00:51:03,166 --> 00:51:06,749
حسناً، أُريدُ فِعلَ نفسِ الشيء

764
00:51:06,920 --> 00:51:08,628
أتبرَّعُ بأعضائي

765
00:51:08,797 --> 00:51:11,881
أدعُ الآخَرين يستفيدوا
مِنها عندما أنتهي مِنها

766
00:51:12,592 --> 00:51:15,000
لكنَ الشيء الوَحيد....

767
00:51:16,054 --> 00:51:17,846
أُريدُ مُقابلَة الأشخاص
الذينَ سأساعدهُم

768
00:51:18,682 --> 00:51:21,387
لستُ واثقاً أنَ هذا مَسموح

769
00:51:21,935 --> 00:51:24,426
يُمكنكَ أن تُحقِّقَ ذلكَ يا (سعيد)

770
00:51:24,604 --> 00:51:28,270
أعلمُ ذلك، القوة في الإيمان

771
00:51:29,026 --> 00:51:30,436
سأرى ما يُمكنني فِعلُه

772
00:51:46,126 --> 00:51:48,878
حسناً يا أخي، لقد كُنتُ في مكانِك

773
00:51:49,046 --> 00:51:52,046
و أعرفَ الحاجَة أن تكونَ رجلاً

774
00:51:52,215 --> 00:51:56,924
لكنَ كونكَ رجلاً لا يأتي مِن المخدرات 
أو العِراك أو مضاجعَة صديقتِك

775
00:51:57,095 --> 00:52:00,511
كونكَ رجلاً يبدأُ مِن هُنا

776
00:52:02,309 --> 00:52:05,512
- الأخ (صلاح) يعملُ على معتنقٍ آخَر
- نعم

777
00:52:05,687 --> 00:52:07,680
لديهِ طريقَة في التكلُّم 
معَ الناس بمُستواهُم

778
00:52:07,856 --> 00:52:10,643
لقد أحسنتَ صُنعاً في هِدايتِه

779
00:52:18,909 --> 00:52:21,197
(ليروي)

780
00:52:21,495 --> 00:52:23,653
ماذا تُريد يا (روبسون)؟

781
00:52:23,830 --> 00:52:27,531
أنا رجلٌ صبور،
رجلٌ يتحمَّل

782
00:52:27,709 --> 00:52:29,618
لكنَ صديقي (جاز) هُنا ليسَ كذلك

783
00:52:29,795 --> 00:52:32,202
- هذا صحيح
- كانَ بيننا اتفاق

784
00:52:32,380 --> 00:52:35,381
نِصف النقود مُقدماً
لقتلِكَ (كريم سعيد)

785
00:52:35,550 --> 00:52:37,876
لكنَ (سعيد) ما يزالُ حياً

786
00:52:38,053 --> 00:52:41,303
قُلتَ أنَ لديكَ خُطَة
طويلَة الأمَد للتقرُّبِ مِنه

787
00:52:42,057 --> 00:52:44,892
حسناً، يشعرُ (جاز) 
أنَ الوقتَ قَد حان

788
00:52:45,060 --> 00:52:47,218
انتهى الوَقت يا (ليروي)

789
00:52:47,395 --> 00:52:49,305
أولاً، لَم يعُد اسمي (ليروي تيد)

790
00:52:49,981 --> 00:52:51,440
اسمي هوَ (صلاح الدين)

791
00:52:52,234 --> 00:52:56,943
ثانياً، أعرفُ أني وعدتُ
بقتلِ (سعيد)، لكني غيرتُ رأي

792
00:52:57,114 --> 00:53:01,989
أولاً، لتُغيرَ رأيَك،
عليكَ أن يكونَ لكَ رأي

793
00:53:02,160 --> 00:53:06,822
و لديكَ عقلٌ تافِه يا (ليروي)

794
00:53:06,998 --> 00:53:09,750
ثانياً، لا يُمكنكَ 
التراجُع معَ الأخويَة

795
00:53:11,628 --> 00:53:14,546
لا تُعطني تلكَ الخُزعبلات

796
00:53:14,714 --> 00:53:16,707
(روبسون)، هَل تُريدُ قضاءَ
بعض الوَقت في الحَجز؟

797
00:53:16,883 --> 00:53:18,212
لا

798
00:53:18,385 --> 00:53:21,054
إذاً أُخرُج مِن هُنا

799
00:53:21,638 --> 00:53:24,046
لَم ينتهي هذا الأمر

800
00:53:33,441 --> 00:53:36,941
تبدو مُتضايقاً يا (صلاح)

801
00:53:37,988 --> 00:53:41,357
- روحي مُثقلَة يا إمام
- تكلَّم معي إذاً

802
00:53:41,533 --> 00:53:44,783
أنا خائِف، خائِفٌ من قَول الحقيقَة

803
00:53:44,953 --> 00:53:46,910
لا تكُن أبداً خائِفاً 
من الحقيقَة يا أخي

804
00:53:47,080 --> 00:53:49,405
لقد كذَبتُ عليك

805
00:53:49,916 --> 00:53:53,119
ترى، عندما تقرَّبتُ منكَ بادئ الأمر 
و قُلتُ أني أريدُ أن أصبحَ مُسلماً

806
00:53:53,295 --> 00:53:55,868
كُنتُ أُضمرُ الانتقامَ في قلبي

807
00:53:56,047 --> 00:53:58,918
بسببِ ما فعلتَ بقتلكَ (أديبيسي)

808
00:53:59,092 --> 00:54:01,963
لكنَ نِعمَ الله بدَّلَت الانتقام

809
00:54:02,137 --> 00:54:07,262
- و أنا الآن مُؤمنٌ حقيقي
- علمتُ ذلك يومَ احتَضنتُك

810
00:54:07,684 --> 00:54:09,226
بأنكَ كُنتَ تكذِب

811
00:54:09,394 --> 00:54:11,185
حقاً؟

812
00:54:11,354 --> 00:54:12,469
لماذا إذاً؟

813
00:54:13,899 --> 00:54:17,018
طُرُقُ الله العظيم حقاً مُذهِلَة

814
00:54:17,194 --> 00:54:21,025
جمَعنا في هذا الوَقت و المكان

815
00:54:21,198 --> 00:54:23,237
لكي نتعلَّمَ مِن بعضِنا

816
00:54:23,408 --> 00:54:26,528
أنتَ تعلَّمتَ مِني؟ كيف؟

817
00:54:26,703 --> 00:54:30,286
يومَ ذهبتُ (لأديبيسي) 
و أقسَمتُ ولائي لَه

818
00:54:32,250 --> 00:54:35,868
مُنذُ موتهِ و أنا أصارعُ شياطيني

819
00:54:36,630 --> 00:54:38,503
و ما زِلت

820
00:54:39,090 --> 00:54:43,503
لكنكَ علَّمتني في العالَم 
العديد منَ الإمكانيات

821
00:54:44,846 --> 00:54:46,922
يُريدُ (روبسون) و (هويت) قتلَك

822
00:54:47,098 --> 00:54:50,467
- أعلمُ ذلك
- ماذا سنَفعَل؟

823
00:54:50,644 --> 00:54:53,395
كما نفعلُ معَ أي شيءٍ آخَر

824
00:54:54,439 --> 00:54:56,479
سندعُ هذا في يدِ الله

825
00:55:04,199 --> 00:55:08,066
لو تكفَّلتَ بهذا، سأُدخلكَ في الأخويَة

826
00:55:08,245 --> 00:55:11,032
و إذا لَم تفعَل، سأدعهُم يقتلونَك

827
00:55:11,206 --> 00:55:14,990
- خُذ هذا
- تباً لَك يا رجُل، أخبرتكَ....

828
00:55:16,211 --> 00:55:19,165
أنا جاهزٌ لفعلِ ما تَحتاج

829
00:55:51,830 --> 00:55:55,329
لا، لا!

830
00:56:14,477 --> 00:56:16,102
أيها الإمام

831
00:56:19,441 --> 00:56:20,603
لقد ماتَ (صلاح)

832
00:56:22,986 --> 00:56:24,184
أنا مَن قتلَه، أتعلَم

833
00:56:26,948 --> 00:56:30,032
قتلتهُ كما قتلتُ (أديبيسي)

834
00:56:33,288 --> 00:56:36,455
كأنني أمسكتُ السكينَة في يدي

835
00:56:39,753 --> 00:56:41,330
في هذه اليدان المغموستانِ بالدَم

836
00:56:41,504 --> 00:56:43,877
- كريم
- لا

837
00:56:45,216 --> 00:56:46,841
لا تقُل شيئاً

838
00:56:47,010 --> 00:56:50,426
- لكنكَ لا يُمكنكَ أن تلومَ نفسَك
- اترُكني

839
00:56:51,389 --> 00:56:53,797
لأنَ شياطيني تُريدُ أن تتغذَّى

840
00:56:56,227 --> 00:56:57,852
اترُكني!

841
00:57:16,206 --> 00:57:18,661
يقولونَ أنَ كُل كِسفَة 
ثلجيَة مُختلفَة عَن الأُخرى

842
00:57:18,833 --> 00:57:20,625
لكن كيفَ يُمكنهُم التأكُّد حقاً؟

843
00:57:20,794 --> 00:57:23,035
أعني، فكروا في كُل
كِسَف الثَلج التي سقطَت

844
00:57:23,213 --> 00:57:25,964
فوقَ العالَم خِلالَ تاريخ الأرض

845
00:57:26,132 --> 00:57:29,548
يقول قانون المُعدَّلات أنَ اثنتان مِنهُم 
على الأقَّل يجبُ أن تكونا مُتشابهتين

846
00:57:29,719 --> 00:57:32,091
مثلَ المخلوقات البشريَة،
مثلَ الرجال في (أوز)

847
00:57:32,263 --> 00:57:34,589
حتى لو بدأوا فريدين من نوعهِم

848
00:57:34,766 --> 00:57:36,509
ينتهونَ على نفسِ الشاكلَة

849
00:57:37,105 --> 00:57:40,125
ترجمَة عــــادل

