﻿1
00:01:29,260 --> 00:01:44,260
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:48,460 --> 00:01:51,378
تُظهرُ المُنافسَة أفضلَ ما في الناس

3
00:01:51,547 --> 00:01:52,792
هذا ما يقولون

4
00:01:52,965 --> 00:01:55,752
عندما تكونُ اللُعبَة على المحَك،
الرياضي الحقيقي يُريدُ من النتيجَة

5
00:01:55,926 --> 00:01:57,171
أن تعتمدَ عليه

6
00:01:57,344 --> 00:01:59,965
و المنطِق في هذا:
لو قُمتَ باللُعبَة الرابحَة

7
00:02:00,139 --> 00:02:01,965
تُصبحُ بطلاً

8
00:02:02,141 --> 00:02:05,307
و طبعاً لو فشِلت، تكونُ كبشَ الفِداء

9
00:02:05,477 --> 00:02:07,600
المُشكلَة في المنافسَة هنا في (أوز)

10
00:02:09,106 --> 00:02:11,893
بأننا غالباً ما نحصَل
على أكباش الفِداء

11
00:02:12,734 --> 00:02:15,404
رجاءاً رحبوا بالمُتسابِقَة
الجديدة (جوني كينيدي)

12
00:02:15,571 --> 00:02:17,148
و سيتمُ مُساعدتكِ من رجلٍ

13
00:02:17,322 --> 00:02:19,730
قامَ بكُل شيء تقريباً.
(بيل بوغز) كيفَ حالُك؟

14
00:02:19,908 --> 00:02:21,984
- من الجيد رؤيتكَ يا (غوردون)
- حسناً، دعونا نبدأ اللُعبَة

15
00:02:22,161 --> 00:02:24,367
و الفِئَة هيَ الرياضَة.
و السؤال هوَ هذا

16
00:02:24,538 --> 00:02:25,997
في كُرَة السلَة يا (جوني)

17
00:02:26,165 --> 00:02:29,664
ماذا يعني عندما
يقوم الحكَم بهذه الحركَة؟

18
00:02:29,835 --> 00:02:31,662
يُريدُ أن يستعجِل؟

19
00:02:34,798 --> 00:02:37,965
آسفَه، أنا لا أُتابِع كُرَة السلَة

20
00:02:38,135 --> 00:02:40,044
أنا يُعجبني....

21
00:02:50,522 --> 00:02:51,933
كيفَ حالكَ يا (عمر)؟

22
00:02:53,817 --> 00:02:56,308
- أنا بخير
- حقاً؟

23
00:02:56,486 --> 00:03:01,279
ما زلتُ أشعرُ بكُل أنواع
الآلام و الأوجاع مِن طعنتِك

24
00:03:01,450 --> 00:03:04,451
حسناً، تعلَم، آسفٌ عَن ذلك

25
00:03:04,620 --> 00:03:07,075
- أنتَ آسِف؟
- نعم

26
00:03:09,583 --> 00:03:11,872
آسفٌ لأنكَ لَم تمُت

27
00:03:26,183 --> 00:03:29,184
السجين رقَم 96جي522

28
00:03:29,353 --> 00:03:32,188
(كارمين غيررا)، المعروف أيضاً (بتشيكو)

29
00:03:32,356 --> 00:03:37,065
أُُدينَ في 4 يونيو عام 1996.
بجريمَة القَتل من الدرجَة الأولى

30
00:03:37,236 --> 00:03:42,028
الحُكم: 53 سنَة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 17 سنة

31
00:03:42,199 --> 00:03:44,357
- عليَ أن أتكلَم معكَ يا (ماكمانوس)
- فيما بَعد

32
00:03:44,534 --> 00:03:47,204
إنهُ بخصوص مشروعَك
الصغير (عمر وايت)

33
00:03:48,121 --> 00:03:50,743
- ماذا عَنه؟
- ما زالَ يتعاطى المخدرات

34
00:03:50,916 --> 00:03:54,285
و أنتَ تشعُر أنكَ مُجبرٌ على إخباري
هذا حرصاً على إنقاذِ روحِه؟

35
00:03:54,461 --> 00:03:56,252
انظُر، لقد طعنَك و طعنَني

36
00:03:56,421 --> 00:03:58,912
و هيَ مسألَة وَقت قبلَ
أن يطعنَ شخصاً آخَر

37
00:03:59,091 --> 00:04:02,839
لو فتَّشتَه، ستجِد معهُ مخدرات

38
00:04:03,470 --> 00:04:05,427
تفتيش!

39
00:04:14,106 --> 00:04:16,727
انظُر ما لدينا

40
00:04:21,113 --> 00:04:25,407
ها أنتَ ذا، (غيررا) أيها الواشي اللعين

41
00:04:30,706 --> 00:04:32,615
لُعبَة مُزدوجَة

42
00:04:34,376 --> 00:04:36,618
أيها الواشي اللعين

43
00:04:36,795 --> 00:04:38,953
- أيها اللَقيط
- ضَع السيد (غيررا) في القفَص

44
00:04:39,131 --> 00:04:42,250
- خُذ السيد (وايت) إلى فوق
- أيها الواشي اللعين

45
00:04:42,426 --> 00:04:44,751
جبان

46
00:04:48,390 --> 00:04:50,429
كانَ بيننا اتفاق

47
00:04:50,600 --> 00:04:52,427
- لا مخدرات
- أعلمُ ذلك

48
00:04:52,602 --> 00:04:56,434
أخبِرني إذاً لماذا لا
أُعيدكَ سريعاً إلى الانفرادي

49
00:04:56,606 --> 00:04:58,065
ليسَ هُناكَ سبَب

50
00:04:58,233 --> 00:05:03,773
لكن عندما يتعلَّق الأمر
بالمخدرات، أصبحُ ضعيفاً يا رجُل

51
00:05:05,407 --> 00:05:07,779
أعني، يعلمُ الرَب أني أُحاوِل

52
00:05:07,951 --> 00:05:09,743
أنا أُحاوِل

53
00:05:09,911 --> 00:05:12,118
لكنَ الإغراء

54
00:05:12,789 --> 00:05:15,624
ينمو و ينمو

55
00:05:15,876 --> 00:05:17,785
حتى لا أستطيعُ التحمُّل. أنا...

56
00:05:17,961 --> 00:05:21,377
أنا فقط عليَ أن أضعَ تلكَ
المخدرات في مكانها الغير مَناسِب

57
00:05:26,386 --> 00:05:29,056
أنتَ حقاً تظنُ أني مخبول، صحيح؟

58
00:05:29,765 --> 00:05:30,796
سيدي؟

59
00:05:30,974 --> 00:05:32,516
تُعطيني هذا الوَجه الحزين

60
00:05:32,684 --> 00:05:35,934
و تقولُ الأشياء التي تظنُ أني
أُريدُ سماعها، أنتَ تافِه يا (عمر)!

61
00:05:37,272 --> 00:05:39,845
و لقد جرَّبتَ صبري حتى الآن

62
00:05:40,025 --> 00:05:43,892
و الآن تقول الأُخت (بِيت) أنكَ
لَم تكُن مواظباً على حضور التأهيل

63
00:05:44,071 --> 00:05:46,229
هُناكَ جلسَة في الساعَة الواحدَة اليوم

64
00:05:46,406 --> 00:05:48,529
كُن هُناك

65
00:05:52,204 --> 00:05:53,947
لنذهَب

66
00:05:58,502 --> 00:06:02,796
الحَل أن تَملئَ الوَقت الذي كُنتَ تستخدمهُ
لتعاطي المخدرات في عملِ شيءٍ آخَر

67
00:06:02,964 --> 00:06:06,547
كهزيمَة (ماكمانوس) بكُرَة السلَة. رائِع

68
00:06:07,552 --> 00:06:09,675
نعم، حسناً، النشاطات
جيدَة، لكني أعني

69
00:06:09,846 --> 00:06:11,839
ذلكَ لا يُغيِّر حقيقةً أساسيَة، تعلمون

70
00:06:12,015 --> 00:06:14,257
لَن تتوقَّف عن التعاطي
ما لَم تُرِد ذلك

71
00:06:14,434 --> 00:06:17,803
تعلمون، عليكَ أن تصلَ
إلى الحضيض قبلَ أن تخرُج

72
00:06:18,605 --> 00:06:20,230
لماذا تظرُ إلي عندما تقول ذلك؟

73
00:06:20,732 --> 00:06:23,021
حسناً، أنا لَم أكُن أقولُ ذلكَ
لَك. كنتُ أقولهُ للمجموعَة

74
00:06:23,193 --> 00:06:25,316
ماذا؟ أنت؟

75
00:06:25,862 --> 00:06:28,649
تعتقدُ أنكَ أفضلَ مِني
لأنكَ ترَكت و أنا لا أستطيع؟

76
00:06:28,824 --> 00:06:30,152
(عمر)

77
00:06:30,325 --> 00:06:33,361
لستَ أفضلَ مِني أيها
الفتى الأبيَض اللَعين

78
00:06:33,537 --> 00:06:35,494
عوضاً عَن الشَم، كُنتَ تمُص

79
00:06:35,664 --> 00:06:38,914
- هذا يكفي يا (عمر)
- تُريدُ مصَ هذا أيها اللعين؟

80
00:06:49,553 --> 00:06:52,719
- ليسَ لديكَ أي شيء يا رجُل
- أنتَ بطلٌ لعين

81
00:06:59,771 --> 00:07:01,230
لا تعرفُ كيفَ تلعَب يا (فيهو)

82
00:07:01,398 --> 00:07:03,437
ماذا ستفعَل، تأتي و تخدشني مُجدداً؟

83
00:07:03,608 --> 00:07:05,400
- تمكنتُ مِنك
- إذاً؟ لقد نلتُ منكَ

84
00:07:05,569 --> 00:07:09,068
- أيها التافِه
- (الشاعر)، أعظَم واحِد

85
00:07:09,239 --> 00:07:11,066
انتبِه لنفسِك

86
00:07:13,410 --> 00:07:15,699
كقاعِدَة، أنا لا أتخلى عَن الناس

87
00:07:15,871 --> 00:07:19,240
لكن هذا الشَخص (عمر)
يمكنُ أن يكونَ الاستثناء

88
00:07:19,958 --> 00:07:21,500
(وايت)!

89
00:07:29,217 --> 00:07:30,842
أعلَم

90
00:07:31,511 --> 00:07:32,922
لقد أفسدتُ الأمرَ مُجدداً

91
00:07:34,681 --> 00:07:36,674
بدون أي هُراء

92
00:07:37,893 --> 00:07:39,601
أُريدُ...

93
00:07:39,769 --> 00:07:42,521
أُريدُ امتلاكَ عقلي

94
00:07:43,064 --> 00:07:44,938
انظُر

95
00:07:45,567 --> 00:07:48,521
لا أدري لماذا أظنُ أني
أستطيعُ مُساعدتَك

96
00:07:50,030 --> 00:07:52,817
لكني لَن أتخلى عنكَ يا (عمر)

97
00:07:53,074 --> 00:07:55,197
هَل تفهَم؟ لَن أتخلى عَنك

98
00:07:55,827 --> 00:07:58,401
أُريدُ أن أشكرَك

99
00:08:08,089 --> 00:08:09,999
أيها الحقير

100
00:08:10,175 --> 00:08:13,626
أتمنى أن تموتَ هُنا أيها اللعين

101
00:08:13,803 --> 00:08:16,010
أتمنى أن تتعفَّن في الجحيم

102
00:08:16,181 --> 00:08:20,095
لقد قتلتَ طِفلَتي

103
00:08:22,521 --> 00:08:25,605
حدَّدَ مجلِس الإطلاق المشروط
جلسَة الاستماع ليوم الأربعاء القادِم

104
00:08:25,774 --> 00:08:27,351
لو سارَ كُل شيء حسَب توقعات (هويل)

105
00:08:27,526 --> 00:08:30,480
يُمكنُ أن تكونَ خارجَ  (أوز)
في نهايَة الشهر يا (توباياس)

106
00:08:30,654 --> 00:08:33,358
هَل تمَ إعلام والديّ
(كاثي روكويل) بهذا؟

107
00:08:33,532 --> 00:08:36,947
ربما لا. في مُعظَم الحالات،
تكونُ مَسؤوليَة الضحيَة

108
00:08:37,118 --> 00:08:39,444
أو عائلتها للبقاءِ على اطلاع

109
00:08:39,621 --> 00:08:41,863
حسناً، أُريدكِ أن تُخبريهِم

110
00:08:42,040 --> 00:08:44,531
لا أنصحُ بهذا.
لو تمَ طلبهُم للشهادَة

111
00:08:44,709 --> 00:08:47,379
يُمكنُ لوالدا (كاثي) أن
يُقنعا المجلِس بعدمِ إطلاقِك

112
00:08:47,546 --> 00:08:49,289
حتى مقتلِ ابني، لَم أُدرِك تماماً

113
00:08:49,464 --> 00:08:51,124
ما فعلتهُ لهذان الشخصان

114
00:08:53,051 --> 00:08:55,376
لا يُمكنني الخروج للعالَم
و أنا أعلَم أني تسللتُ خارِجاً

115
00:08:55,554 --> 00:08:58,045
عائلة (روكزيل) هيَ جُزءٌ
مِن مُدَة سَجني كأي شخص

116
00:08:58,223 --> 00:09:00,050
يحقُ لهُم أن يُسمَعوا

117
00:09:00,225 --> 00:09:01,767
حسناً، سأتصلُ أنا بهِما

118
00:09:01,935 --> 00:09:04,307
لكن أولاً، قبلَ جلسَة الاستماع

119
00:09:04,479 --> 00:09:08,097
سأطلبُ منهما أن يتفاعلا معَك

120
00:09:09,359 --> 00:09:12,810
(كاثرين)، آملُ أن
تتفهمي لماذا أقومُ بهذا

121
00:09:12,988 --> 00:09:16,072
كمُحاميَة، أظنُ أنكَ مَجنون

122
00:09:17,409 --> 00:09:19,318
و كأُم

123
00:09:23,540 --> 00:09:25,865
أظنُ أنكَ شُجاعٌ جِداً

124
00:09:31,756 --> 00:09:34,674
في آخِر مرَة رأينا فيها
بعضَنا سيدَة (روكويل)

125
00:09:35,218 --> 00:09:36,760
لَم أقُل الكثير

126
00:09:36,928 --> 00:09:40,013
- لَم تقُل شيئاً
- نعم

127
00:09:41,016 --> 00:09:45,179
حسناً، هذا لأني كُنتُ
مُدمِن مخدرات و مُشوَّش

128
00:09:45,353 --> 00:09:47,061
و مليءٌ بالاشمئزاز من نفسي

129
00:09:47,230 --> 00:09:49,223
و الآن أنتَ تُسامِح نفسَك؟

130
00:09:49,816 --> 00:09:51,014
كلا

131
00:09:51,192 --> 00:09:53,897
ما فعلتهُ بابنتكُم
سيُثقلُ عليَ للأبَد

132
00:09:54,070 --> 00:09:56,526
كما سيفعلُ وجودي في سجن (أوز)

133
00:09:56,698 --> 00:09:59,533
ما حدَثَ لي هُنا

134
00:10:03,163 --> 00:10:08,074
حسناً، فيما إذا كُنتُ قَد
عانيتُ كفايةً لإرضائِكما

135
00:10:08,793 --> 00:10:09,956
لا أدري

136
00:10:10,712 --> 00:10:15,955
عندما حُكِم عليكَ
بـ 15 سنَة، صُعِقت

137
00:10:16,301 --> 00:10:21,342
15 سنة لا تُساوي الحياة
التي فقدَتها ابنتي

138
00:10:22,891 --> 00:10:24,967
تقول أنكَ عانيت

139
00:10:25,518 --> 00:10:27,392
و أقول أني سعيدٌ بذلك

140
00:10:30,273 --> 00:10:34,401
عندما أتَت المُحامية لتتكلَّم
حولَ إطلاقي المشروط

141
00:10:34,569 --> 00:10:37,653
قالَت أنهُ بسبب الظروف المٌخففَة

142
00:10:37,822 --> 00:10:42,069
يُمكنُ للمجلِس أن يتعاطفَ معي

143
00:10:45,455 --> 00:10:49,951
لماذا لا تشرَح تلكَ الظروف؟

144
00:10:52,754 --> 00:10:54,912
منذُ وجودي هُنا

145
00:10:55,423 --> 00:10:59,291
قُتلَ ابني، و ربما تكونُ زوجتي كذلك

146
00:10:59,469 --> 00:11:03,253
كِلاهُما نتيجةً
لأشياء فعلتُها هُنا

147
00:11:05,517 --> 00:11:08,221
منَ السخريَة أني أتيتُ لسجن (أوز)

148
00:11:08,395 --> 00:11:11,431
ماشياً على قبرِ ابنتكم

149
00:11:11,606 --> 00:11:16,849
و ربما سأخرُج ماشياً
على قبور عائلتي

150
00:11:19,656 --> 00:11:23,867
لو أنهما عاشا، لما أُتيحَت
لي الفُرصَة لأنالَ حريتي

151
00:11:24,744 --> 00:11:27,414
عندما رأيتكَ منذُ أربَع سنوات

152
00:11:28,331 --> 00:11:31,665
كانَ ألمُ موتِ (كاثي) ما يزالُ حديثاً

153
00:11:32,210 --> 00:11:34,084
أنا و (ديف)

154
00:11:35,672 --> 00:11:37,830
حَزِنّا، و حَزِنّا

155
00:11:38,007 --> 00:11:39,881
و ما زِلنا نحزَن

156
00:11:40,468 --> 00:11:43,553
لكنَ الأسى توازنَ معَ الفرَح

157
00:11:43,722 --> 00:11:47,885
لدينا طفلٌ آخَر، (ريتشارد)، و
سيكبرُ ليُصبحَ مُميزاً

158
00:11:51,020 --> 00:11:53,594
لقد توصلنا لاعتقاد أنهُ على الرَغم

159
00:11:53,773 --> 00:11:58,519
أننا لا نفهَم لماذا ماتَت (كاثي)

160
00:11:59,946 --> 00:12:02,947
نتقبَّلُ موتها كجزءٍ مِن

161
00:12:03,783 --> 00:12:05,990
مُخططٍ حكيم

162
00:12:07,871 --> 00:12:11,619
لا أدري إن عانيتَ بما يكفي،
لا يعودُ تقريرُ هذا الأمرُ لي

163
00:12:12,125 --> 00:12:13,785
الرَب وحدهُ يُمكنهُ ذلك

164
00:12:20,967 --> 00:12:23,540
لَن نتدخَّل في إطلاقكَ المَشروط

165
00:12:32,312 --> 00:12:33,557
قالَ (فينس لامباردي) مرةً:

166
00:12:33,730 --> 00:12:36,600
أنَ النجاح ليسَ كُلُ شيء،
بل هوَ الشيء الوَحيد

167
00:12:36,775 --> 00:12:39,811
لكنَ الشيء الوحيد الذي يُقدِّرهُ
(لامباردي) أكثرَ منَ الفوز

168
00:12:39,986 --> 00:12:41,361
كانَ الشخصيَة

169
00:12:41,529 --> 00:12:43,985
في الحقيقَة، بدون الشخصيَة،
فلَن يكونَ هناكَ نَصر

170
00:12:44,157 --> 00:12:45,699
لا تُسيؤا فَهمي الآن

171
00:12:45,867 --> 00:12:49,318
بعضُ لاعبيه كانَ يُفلتُ مِنَ
المواعيد المُحددَة، يتلاعَب

172
00:12:49,496 --> 00:12:51,369
لكنهُم جميعاً عرِفوا
متى يحترمونَ الحدود

173
00:12:51,539 --> 00:12:52,998
هذا صحيح

174
00:12:53,166 --> 00:12:57,579
الرجُل الصالِح يعرفُ
متى يقفُ عندَ حدِه

175
00:13:02,759 --> 00:13:06,377
يا لكَ مِن وغدٍ قبيح يا (روبسون)

176
00:13:06,805 --> 00:13:09,675
لا أراكَ تعرضُ الأزياء في
(ميلان) أيها الحقير الأسوَد

177
00:13:09,849 --> 00:13:12,554
إخرسوا، أنا أُحاولُ الاستمناء

178
00:13:12,727 --> 00:13:15,681
- تباً لكَ يا ألفاريز
- إهدؤا

179
00:13:15,855 --> 00:13:19,224
- الآمِر موجود هُنا
- أنت، أنت، (غلين)

180
00:13:19,400 --> 00:13:22,070
- أحتاجُ تحديد موعِد لأراك
- أنتَ تُثيرني يا (غلين)

181
00:13:22,237 --> 00:13:24,906
لِمَ لا تُمسكُ قضيبي؟

182
00:13:25,573 --> 00:13:27,151
نحتاج أن نتكلَّمَ على انفراد

183
00:13:27,325 --> 00:13:29,733
- هَل فتَشتَه؟
- نعم سيدي

184
00:13:29,911 --> 00:13:31,535
حسناً

185
00:13:32,997 --> 00:13:34,575
أحقاً تظُن أني سأطعنُك؟

186
00:13:34,749 --> 00:13:37,322
لَم أعُد أعرِف ما أنتَ
قادرٌ على فِعلِه

187
00:13:37,502 --> 00:13:39,044
أنا مَصدوم

188
00:13:39,212 --> 00:13:43,790
أعني، ها أنتَ ذا، الرجُل المُهاب
مِن كُل السجناء في (أوز)، تخافُ مِني

189
00:13:43,967 --> 00:13:45,425
ماذا تُريد؟

190
00:13:45,593 --> 00:13:47,835
قرَّرتُ الاعتراف بمَقتَل (جون بيزيل)

191
00:13:48,012 --> 00:13:50,052
و أنوي طلبَ عقوبَة الإعدام

192
00:13:50,223 --> 00:13:53,010
لكي تموتَ شهيداً

193
00:13:53,184 --> 00:13:57,811
لقد كتبتُ بياناً أُريدُ
أن يُنشرَ في يومِ إعدامي

194
00:13:59,190 --> 00:14:02,524
مِن أينَ حصلتَ على الورَق؟
أيها الضابِط (سميث)

195
00:14:03,444 --> 00:14:06,481
لا يُسمح بإعطاء هذا السجين
الورَق تحتَ أي ظَرف

196
00:14:06,656 --> 00:14:09,112
- (ليو)!
- تُريدُ تَدميرَ نفسَك، لا بأس

197
00:14:09,284 --> 00:14:11,656
لكني لَن أُسهِّلَ الأمر عليك

198
00:14:11,828 --> 00:14:14,034
أيها اللَعين

199
00:14:23,172 --> 00:14:25,046
لا تذهَب أيها العَم (توم)

200
00:14:25,216 --> 00:14:27,423
لا تذهَب. لا تترُكني هكذا يا عزيزي

201
00:14:27,594 --> 00:14:30,678
لا تترُكني هكذا.
لا تتركني هكذا يا عزيزي

202
00:14:30,847 --> 00:14:33,967
لقد ماتَ (كارل جينكينز).
لَم يعُد لديكَ قضيةً ضِدي

203
00:14:35,476 --> 00:14:40,103
أُريدُ الخروجَ مِن هُنا يا (غلين).
أُريدُ الخروجَ من هُنا يا (غلين)

204
00:14:40,273 --> 00:14:43,190
أُريدُ مُحامياً!
أحضِر لي (سعيد)

205
00:14:43,359 --> 00:14:45,850
ذلكَ هوَ المُحامي
الذي أُريدُه أيها اللعين

206
00:14:46,029 --> 00:14:48,105
أخرِجني مِن هُنا!

207
00:14:49,073 --> 00:14:51,564
أنا لا أُريدُ إطلاق (روبسون)
منَ الإنفرادي مِثلَك

208
00:14:51,743 --> 00:14:54,909
لكن ليسَ لديَ خيار.
انتحَرَ (كارل جينكينز)

209
00:14:55,079 --> 00:14:57,701
و يُمكنُ لمحامي دفاع
جيد أن يَضحدَ شهادتَه

210
00:14:57,874 --> 00:15:00,412
و بدون شهادتِه ليسَ
لدينا قضيَة على (روبسون)

211
00:15:00,585 --> 00:15:02,328
إذاً ستعيدهُ إلى السِجن العام

212
00:15:02,503 --> 00:15:04,829
على الرغمِ مِن معرفتكَ أنهُ
مَن خططَ لموتِ (صلاح الدين)

213
00:15:05,006 --> 00:15:07,793
و تعهَّدَ بقتلي أيضاً؟

214
00:15:07,967 --> 00:15:09,165
أخشى ذلك

215
00:15:09,344 --> 00:15:11,336
بما أنهُ لا يُمكننا
إثبات ذَنبَ (روبسون)

216
00:15:11,512 --> 00:15:13,885
إبقائهُ في الانفرادي
سيكونُ غيرَ عادِل

217
00:15:14,057 --> 00:15:18,386
لماذا تعملُ العدالَة فقط
لصالحِ شخصٍ آخَر؟

218
00:15:29,155 --> 00:15:30,733
ساعدني يا (عارف)

219
00:15:30,907 --> 00:15:33,908
لدي الكثير من الغضَب داخلي

220
00:15:34,619 --> 00:15:36,113
غضبٌ لَم أعرفهُ مِن قَبل

221
00:15:36,788 --> 00:15:38,946
لطالما تمكنتَ مِن
التحكُم بتلكَ المشاعِر

222
00:15:39,123 --> 00:15:41,958
لا أعتقدُ أني يُمكنني
فعلُ ذلكَ لوقتٍ أطوَل

223
00:15:42,919 --> 00:15:45,873
- أشعرُ أني مَمسوس
- ادعو الله

224
00:15:46,547 --> 00:15:48,125
أدعو؟

225
00:15:48,383 --> 00:15:53,341
أدعو و أدعو و لا شيءَ يحصَل

226
00:15:53,888 --> 00:15:55,382
أنت

227
00:15:55,556 --> 00:15:57,882
آسفٌ على ما حصلَ
(لليروي تيد)

228
00:15:58,059 --> 00:16:02,436
أو (أوغا بوغا) أو
أيمّا كُنتَ تُطلقُ عليه

229
00:16:07,610 --> 00:16:09,650
أتريدُ رُؤيةَ زنجي غاضِب؟

230
00:16:09,821 --> 00:16:12,738
أتريدُ رُؤيةَ زنجي غاضِب؟

231
00:16:34,053 --> 00:16:37,090
أيها اللَعين

232
00:16:37,265 --> 00:16:40,349
أيها اللعين، أيها الزنجي اللعين

233
00:16:40,518 --> 00:16:42,309
لا بُدَ مِن مُعاقبَة (الآريين)

234
00:16:42,478 --> 00:16:45,313
لَن نتساهَلَ معَ أفعالهِم بعدَ الآن

235
00:16:45,481 --> 00:16:48,186
من الآن و صاعداً سنكون جاهزين

236
00:16:48,359 --> 00:16:49,984
معَ وجود الزنجي (سعيد) في الحَجز

237
00:16:50,153 --> 00:16:52,726
- يبدو أنَ (عارِف) هوَ المَسؤول
- حسناً

238
00:16:52,905 --> 00:16:55,028
الحُقراء مزعوجين أكثرَ
من أي وقتٍ مضى

239
00:16:55,199 --> 00:16:56,943
أُريدكُم أن تنتبهوا لبعضكُم

240
00:16:57,118 --> 00:16:59,111
- احملوا الأسلحَة أينما استطعتُم
- آنَ وقتُ القَصاص

241
00:16:59,287 --> 00:17:01,742
سيبدأ الأمر سريعاً جِداً

242
00:17:02,915 --> 00:17:04,873
ماذا هُناك؟

243
00:17:05,043 --> 00:17:07,165
أعارَني الأب (موكادا) مكتبَه

244
00:17:07,336 --> 00:17:09,578
و يُريدني الآمِر أن أتكلَّمَ معَك

245
00:17:09,756 --> 00:17:12,128
يخشى أنهُ سيكون هُناك
تصعيد للأعمال العِدائيَة

246
00:17:12,300 --> 00:17:14,423
بينَ جماعتكَ و المسلمين

247
00:17:14,594 --> 00:17:16,503
إجلِس رجاءاً

248
00:17:16,679 --> 00:17:19,431
لدى الضُباط سبب
حقيقي ليخشوا ذلك

249
00:17:19,599 --> 00:17:21,176
و كذلكَ أنت

250
00:17:21,350 --> 00:17:22,679
تشعرُ أني أسَأتُ إليك

251
00:17:22,852 --> 00:17:25,557
بجَعلي (كارل جينكينز)
يشهَد ضِدَ (روبسون)

252
00:17:25,730 --> 00:17:30,024
لكني أؤكدُ لَك بأنَ ما
فعلتُه كانَ لأجلِ العدالَة

253
00:17:30,193 --> 00:17:32,351
لا، ما فعلتهُ كانَ بسببِ
غضبِ (روبسون)

254
00:17:32,528 --> 00:17:34,355
عندما حاولتَ تحويلي
إلى تابعٍ لمزامير (داوود)

255
00:17:34,530 --> 00:17:37,780
لَم أتخيَّل أبداً أنكَ ستتحوَّل

256
00:17:37,950 --> 00:17:41,319
أردتكَ ببساطَة أن تنعمَ
ببعضِ البهجَة في حياتِك

257
00:17:41,496 --> 00:17:44,331
ولادَة حفيدتِك

258
00:17:44,916 --> 00:17:47,751
نعم، لو كانَت حفيدتي

259
00:17:49,754 --> 00:17:51,877
هَل تكلَّمتَ مع تلكَ
المرأة من جماعتِك؟

260
00:17:52,048 --> 00:17:53,839
(ساره)؟ نعم

261
00:17:54,008 --> 00:17:55,917
دارَ بينها و بين (كيري)
العديد من المُحادثات

262
00:17:56,094 --> 00:17:59,676
و لَم تذكُر (كيري) في أي
وَقت أي شيء عَن كونها عاهرَة

263
00:17:59,847 --> 00:18:01,507
هَل سألتها (ساره) بشكلٍ مباشَر؟

264
00:18:01,682 --> 00:18:02,963
لا

265
00:18:03,518 --> 00:18:05,475
حسناً، لَم تُثبِت شيئاً على أي حال

266
00:18:05,645 --> 00:18:07,851
متى سترى تلكَ الفتاة مُجدداً؟

267
00:18:08,022 --> 00:18:09,647
بعدَ ساعَة

268
00:18:09,816 --> 00:18:13,267
مل لَم يضع الآمِر السجنَ
بكامله في إقفالٍ تام

269
00:18:15,029 --> 00:18:17,816
إن لَم أُؤكِد لهُ أنهُ، على
الأقَّل في الوقت الراهِن

270
00:18:17,990 --> 00:18:21,027
لَن يكونَ هناكَ متاعِب فوريَة

271
00:18:21,536 --> 00:18:23,991
ربما سيُعيد الآمِر (غلين) النظَر

272
00:18:25,123 --> 00:18:27,245
حصلتَ على اتفاق

273
00:18:33,714 --> 00:18:36,003
مرحباً سيد (شيلينغَر)

274
00:18:36,592 --> 00:18:38,300
ماذا جرى لوجهِك؟

275
00:18:38,469 --> 00:18:40,462
لا شيء، إنهُ بخير

276
00:18:41,472 --> 00:18:44,841
ها نحنُ ذا، ظريفَة و جافَة

277
00:18:45,143 --> 00:18:49,092
هَل ستَلعبينَ معَ جدِك؟

278
00:18:49,730 --> 00:18:51,522
لا بَأس

279
00:18:51,983 --> 00:18:53,062
أهناكَ خطبٌ ما؟

280
00:18:53,234 --> 00:18:56,104
سأسألكِ أسئلَة خطيرَة

281
00:18:56,279 --> 00:18:58,651
و أُريدكِ أن تقولي الحقيقَة

282
00:18:59,073 --> 00:19:00,532
حسناً

283
00:19:01,159 --> 00:19:03,198
ضعي الطِفلَة

284
00:19:03,870 --> 00:19:07,654
لا بأس، لا بأس يا (جول)

285
00:19:08,374 --> 00:19:10,248
يا عزيزتي

286
00:19:10,418 --> 00:19:13,751
لقد وصلني أنكِ كُنتِ تعملينَ
في الشوارِع، كعاهرَة

287
00:19:15,423 --> 00:19:17,878
أرى أنَ ذلكَ صحيح

288
00:19:18,968 --> 00:19:22,004
- قالَ (هانك) أننا بحاجَة للنقود
- لا أُريدُ سماعَ ذلك الجُزء

289
00:19:22,388 --> 00:19:26,220
المُهم هوَ، لمَن هذه الطِفلَة؟

290
00:19:26,851 --> 00:19:29,342
إنها ليسَت ابنةَ (هانك)، صح؟
كُنتِ تعرفينَ ذلك يومَ أتيتِ إلى هُنا

291
00:19:29,520 --> 00:19:30,931
أُقسمُ لكَ سيد (شيلينغَر)...

292
00:19:31,564 --> 00:19:33,224
عندما أخبرني الطبيب أني حامِل

293
00:19:33,399 --> 00:19:37,148
عددتُ الأيام للخَلف، مُحاولةً
معرفَة من كانَ الوالِد

294
00:19:39,697 --> 00:19:42,615
يوم لُقِّحَت بويضَة الطِفلَة

295
00:19:42,783 --> 00:19:46,366
كُنتُ مارستُ الجِنس معَ ثلاثَة
رِجال مختلفين، حسناً؟

296
00:19:46,579 --> 00:19:49,580
بائعين مِن خارِج
البلدَة و (هانك)

297
00:19:51,167 --> 00:19:55,544
لِذا الحقيقَة هيَ، أنا
لا أعرِف مَن يكون الوالِد

298
00:19:56,172 --> 00:19:58,248
لستُ واثقَة

299
00:19:59,133 --> 00:20:02,336
ما عدا، إنهُ واضحٌ في وَجهها

300
00:20:03,429 --> 00:20:05,801
ألا تُشبهُ (هانك)؟

301
00:20:08,392 --> 00:20:10,515
أليسَت كذلك؟

302
00:20:28,788 --> 00:20:32,038
حسناً، لقد أقنعَ (كلوتيه)
(شيلينغَر) بعدَم التصعيد

303
00:20:32,208 --> 00:20:33,951
لذلكَ سيمنَع فتاهُ
(روبسون) من ذلك

304
00:20:34,126 --> 00:20:36,664
أحتاجُ مِنكَ تأكيداً أنَ
المسلمين سيتعاونوا

305
00:20:36,837 --> 00:20:40,337
- لا
- لا؟ لا، ماذا؟ لَن تتعاونوا؟

306
00:20:40,508 --> 00:20:42,963
لا، لا يُمكنني التأكيد
لكَ بأي شيء يا (ماكمانوس)

307
00:20:43,135 --> 00:20:48,260
على الأقَّل لا يُمكنني تأكيد
تحسين سلوك جماعتي أو نفسي

308
00:20:48,432 --> 00:20:50,970
لأنهُ، ترى، ما كانَ
يجري كانَ يجري

309
00:20:51,143 --> 00:20:55,604
و سيستمِّر حتى بعدَ موتكَ و
موتي و موت (شيلينغَر) بزمنٍ طويل

310
00:20:55,773 --> 00:20:57,398
هَمي الوحيد هوَ حالياً

311
00:20:57,566 --> 00:21:00,651
نعم، هذا لا يُفاجئني لأنكَ
دائماً كُنتَ قصيرَ النظَر

312
00:21:00,820 --> 00:21:03,108
ربما تحتاج لبِضع أيام أُخرى هُنا

313
00:21:03,281 --> 00:21:05,854
- نعم، ربما
- تباً لَك

314
00:21:06,033 --> 00:21:09,236
هيا، أخرُج

315
00:21:13,207 --> 00:21:16,706
لو تعلَّمَ الرياضيين أن يضبطوا
أنفسهُم، أن يتحكُّموا بغضبهِم

316
00:21:16,877 --> 00:21:19,547
لما أمضى لاعبوا الهوكي
الوقتَ في صندوق العقوبَة

317
00:21:19,714 --> 00:21:22,121
و لما ارتكبَ لاعبوا
السلَة الأخطاء التقنيَة

318
00:21:22,300 --> 00:21:25,585
و لما تعرَّضَ لاعبوا كُرَة القدَم
الأمريكيَة لعقوبَة الرجوع 15 ياردَه

319
00:21:25,761 --> 00:21:28,762
طبعاً لو تحكَّمَ
الرياضيون بغضبهِم

320
00:21:28,931 --> 00:21:31,885
لما اهتَمَ أحدٌ بالرياضَة

321
00:21:32,059 --> 00:21:34,764
الضَرب، الخَنق، الرَكل
العَض و الصُراخ

322
00:21:34,937 --> 00:21:37,393
هذا ما يأتي المُشجعين لرُؤيتِه

323
00:21:53,331 --> 00:21:54,741
ماذا تَفعَل؟

324
00:21:54,915 --> 00:21:57,241
إنها السابعَة صباحاً. و اللُعبَة
الثانيَة لَن تبدأ حتى هذا المساء

325
00:21:57,418 --> 00:21:59,078
نعم، أردتُ العملَ على رمياتي

326
00:21:59,253 --> 00:22:01,922
ما زالَت تلكَ الرميات الطائشَة
من اللُعبَة الماضيَة تُطاردني

327
00:22:02,089 --> 00:22:05,292
لا تلُم نفسَك. أعني، أني
لَم أُحقِق أي شيء أيضاً

328
00:22:06,093 --> 00:22:07,587
نعم

329
00:22:08,346 --> 00:22:10,422
ما رأيكَ (بفيهو)؟

330
00:22:10,598 --> 00:22:12,555
إنهُ باردٌ جداً

331
00:22:12,725 --> 00:22:15,263
قوي، صَلب، و لاعِب موهوب

332
00:22:15,436 --> 00:22:18,971
هذا غريب. هذا ما قلتهُ عَنك

333
00:22:19,899 --> 00:22:22,900
حسناً، ليسَ بنفس العبارات ربما

334
00:22:23,986 --> 00:22:27,106
لدي صديقٌ مُكتشِف
مواهِب لفريق (ساكرامنتو كينغز)

335
00:22:27,281 --> 00:22:30,864
أخبرتهُ عَنك. و قالَ إنهُ
يُريدُ أن يُلقي نظرةً عليك

336
00:22:31,660 --> 00:22:34,282
- نظرَة؟
- نعم، اليوم

337
00:22:41,545 --> 00:22:43,585
أنت، لقد نِلتَ مِنهما هذان المُغفلان

338
00:22:43,756 --> 00:22:47,172
و قَد قُلت: لقد انتهَت اللُعبَة

339
00:22:49,095 --> 00:22:50,803
تفضَّل يا رجُل

340
00:22:50,971 --> 00:22:53,972
الوجبَة الثانيَة. و .....

341
00:22:54,225 --> 00:22:56,348
- و شيءٌ خاص
- اللعنَة

342
00:22:56,519 --> 00:22:58,476
حسناً؟

343
00:22:58,979 --> 00:23:02,431
أنت يا رجُل. هذا الشخص (براس)
يا لهُ مِن موهبَة، صَح؟

344
00:23:03,067 --> 00:23:04,395
تباً لذلك

345
00:23:04,568 --> 00:23:07,688
ذلكَ اللعين يُجيدُ اللعِب. لكني
كبيرٌ عليه على الرغم من ذلك

346
00:23:07,863 --> 00:23:10,105
ستكون نتيجَة اللُعبَة
الثانيَة كالأولى

347
00:23:10,282 --> 00:23:12,109
ستبقى قريبَة

348
00:23:12,660 --> 00:23:14,617
طالما سمحتُ أنا بذلك

349
00:23:17,957 --> 00:23:20,744
- أتسمعُ هذا؟
- نعم، إنهُ صحيح

350
00:23:20,918 --> 00:23:24,963
لدى (فيهو) جسدٌ عريض.
من المُستحيل الدفاع ضِدَه

351
00:23:25,131 --> 00:23:28,131
ليسَ هناكَ مجال أمام
(ماكمانوس) و (براس) للفوز

352
00:23:33,264 --> 00:23:35,090
(فيهو)

353
00:23:36,809 --> 00:23:37,924
عُد و احمِل صينيتَك

354
00:23:38,561 --> 00:23:40,138
- سأفعلُ أنا ذلك
- لا، لا، لا

355
00:23:40,729 --> 00:23:42,971
سيحملُ صينيتِه بنفسِه

356
00:23:44,024 --> 00:23:45,602
تباً لذلك

357
00:23:48,404 --> 00:23:50,112
- اللعنَة
- تراجعوا

358
00:23:50,281 --> 00:23:53,068
تراجعوا، تراجعوا

359
00:23:53,242 --> 00:23:54,440
ماذا جرى؟

360
00:23:54,618 --> 00:23:57,619
اللعنَة، لقد كسَرتَ رُكبتي

361
00:23:58,289 --> 00:23:59,320
حسناً، قُل شيئاً

362
00:23:59,498 --> 00:24:01,787
لقد جلبَ (فيهو) ذلكَ على نفسِه

363
00:24:01,959 --> 00:24:04,367
لقد كُنا نتصرَّف حسبَ
الأصول يا (ماكمانوس)

364
00:24:05,296 --> 00:24:07,419
حسناً، أعلِمني إن
كانَت مشدودَة كثيراً

365
00:24:07,590 --> 00:24:09,499
- أهوَ الرِباط الصليبي الأمامي؟
- كلا، إنهُ سليم

366
00:24:09,675 --> 00:24:12,759
فقط رُكبتكَ مُتورمَة بشِدَة.
يجبُ أن ترتاح لعِدَة أيام

367
00:24:12,928 --> 00:24:16,178
- سنُؤجِّل اللُعبَة لأسبوع
- لأنكَ تهتَم بي، صحيح؟

368
00:24:16,348 --> 00:24:20,216
- كلا. أنا فقط أريدُ لُعبتكَ المُثلى
- أما تزال تعتقِد أنكَ ستَربَح؟

369
00:24:20,394 --> 00:24:24,392
كما قُلت، إذا ارتدَّت الكُرَه في
الاتجاه الصحيح، مَن يعرِِف؟

370
00:24:27,151 --> 00:24:28,811
تقولينَ لي أنهُ ليسَ لدي أي ضَرَر؟

371
00:24:28,986 --> 00:24:31,192
لا شيءَ أراه

372
00:24:31,405 --> 00:24:33,481
سأراكَ في صالَة التدريب إذاً

373
00:24:33,657 --> 00:24:36,030
و أخبِر فتاكَ، أن يُقدِّم
أفضَل ما عِندَه أيضاً

374
00:26:27,449 --> 00:26:29,276
(فيهو)

375
00:26:29,493 --> 00:26:31,735
نعم، لا

376
00:26:32,246 --> 00:26:34,571
لا تخذِلنا يا (فيهو)

377
00:26:34,748 --> 00:26:37,536
راهنتُ بالكثير على تلكَ
اللُعبَة، أيها الحقير

378
00:26:40,713 --> 00:26:42,207
دَعني آخُذ الكُرسي يا (تاغ)

379
00:26:42,715 --> 00:26:44,257
كلا يا رجُل أنا أستعملُه

380
00:26:44,425 --> 00:26:48,292
لا، حقاً يا صاح. أحتاجُ أن
أجلِس و أرفعَ رِجلي يا رجُل، هيا

381
00:26:59,690 --> 00:27:02,146
- سأذهَب يا رجُل
- و أنا معَك

382
00:27:02,318 --> 00:27:03,693
أنت، يا (شاعر)

383
00:27:03,861 --> 00:27:06,482
على العشاء يا رجُل، ما رأيكَ أن
تُعطيني المزيد من عصير (غيتوريد)؟

384
00:27:06,655 --> 00:27:08,695
لا أدري يا (جاكسون)، لا أدري

385
00:27:08,866 --> 00:27:11,155
أنا أعاني من التجفاف يا
رجُل. فقدتُ الكثير من الماء اليوم

386
00:27:11,327 --> 00:27:14,281
سأرى ما يُمكنني فِعلُه
لكنهُ طلبٌ صَعب

387
00:27:28,510 --> 00:27:31,761
إنَ الأمرَ بسيط. بعدَ ثلاثة أسابيع،
أريدكَ أن تحضُر مُعسكرنا التحضيري

388
00:27:31,930 --> 00:27:34,219
- يا إلهي
- لا يوجد ضمانات

389
00:27:34,391 --> 00:27:38,092
- لكني أعتقِد أنكَ يُمكن أن تشترِك في النادي
- تهانينا

390
00:27:38,270 --> 00:27:40,761
عليَ الذهاب. سيتصِل بكَ
أحدهُم مِن شؤون اللاعبين

391
00:27:40,939 --> 00:27:44,190
و شيءٌ أخير. لا أُريدُ أن أقولَ
لكَ ألا تلعَب بأسلوب الاستلام

392
00:27:44,360 --> 00:27:45,770
هذا ما كُنتما أنتَ
و (تيم) تفعلانِه

393
00:27:45,944 --> 00:27:48,352
لكن استعمل عقلَك، صحيح؟

394
00:27:48,530 --> 00:27:50,903
حسناً، ابقَ قوياً

395
00:27:58,040 --> 00:27:59,368
ما زلتُ سألعَب معَك

396
00:27:59,541 --> 00:28:02,542
- لا يُمكنني طلبُ ذلكَ مِنك
- أعرفُ كَم تُريدُ الفوزَ بتلكَ المباراة الأخيرَة

397
00:28:02,711 --> 00:28:04,336
- سأجدُ شخصاً آخَر
- (تيم)

398
00:28:04,505 --> 00:28:06,462
سأجدُ شخصاً

399
00:28:19,520 --> 00:28:20,682
تباً

400
00:28:21,146 --> 00:28:24,515
ها هوَ ذا، أكثَر شخص
محظوظ على الكوكَب

401
00:28:25,192 --> 00:28:28,857
- محظوظ؟
- تصحيح: المحظوظ سابقاً

402
00:28:29,029 --> 00:28:30,773
لقد انتشَرَ الخبَر يا (ماكمانوس)

403
00:28:30,948 --> 00:28:33,735
مُستكشِف المواهِب ذاك
الذي أتى ليأخُذ فتاك اليوم

404
00:28:33,909 --> 00:28:35,818
إنهُ في طريقهِ إلى فريق (كينغز)

405
00:28:35,994 --> 00:28:39,079
و بدون (براس)، ستبدو كالأحمَق

406
00:28:39,248 --> 00:28:43,292
أُراهنُ أنكَ ستخسَر
بفارِق 50، 60 نقطَة

407
00:28:43,460 --> 00:28:45,785
حسناً، مَن يقول أني بدونِه؟

408
00:28:53,387 --> 00:28:54,667
ظننتُ أن (براس) لَن يلعَب

409
00:28:54,847 --> 00:28:56,839
- لَن يلعَب
- و ما كانَ ذلكَ إذاً؟

410
00:28:57,015 --> 00:28:59,304
لَم أتمكَّن مِن إعطاء
(موراليس) شعورَ الرِضى

411
00:28:59,476 --> 00:29:01,848
سينالُ ذلكَ قريباً

412
00:29:07,568 --> 00:29:10,485
(مارتينيز)

413
00:29:10,654 --> 00:29:13,359
- ما زالَ الآمِر يُبقيكَ في الوحدَة (بي)؟
- نعم

414
00:29:13,532 --> 00:29:17,530
- مُمتاز، أحتاجُ معروفاً
- تفضَّّل

415
00:29:43,479 --> 00:29:46,764
إهدَأ. هُناكَ دَم على الأرض.
حسناً، إنخفِض. إهدأ، إهدأ

416
00:29:46,940 --> 00:29:49,016
أحضروا المُساعدَة، اللعنَة

417
00:29:54,573 --> 00:29:56,316
- أينَ (براس)؟
- لقد غادرَت سيارَة الإسعاف للتو

418
00:29:56,492 --> 00:29:58,650
- إنهُ يحتاج لِجِراحَة
- تباً

419
00:29:58,827 --> 00:30:00,369
- كَم إصابتهُ سيئَة؟
- بالنظرَة الأعَّم

420
00:30:00,537 --> 00:30:02,281
- سيكونُ بخير
- لكن؟

421
00:30:02,456 --> 00:30:04,365
لكن انتهى (ديف) من كُرَة السلَة

422
00:30:04,541 --> 00:30:07,708
لَم يُقطَع وَتَرهُ فقط،
و لكن قِطعَة مِنهُ ناقصَة

423
00:30:07,878 --> 00:30:10,998
سيمشي بطريقَة غريبَة لبقيَة حياتِه

424
00:30:27,022 --> 00:30:28,813
ماذا تُريد؟

425
00:30:28,982 --> 00:30:30,560
كيفَ هوَ شعورُك؟

426
00:30:30,734 --> 00:30:31,849
حولَ ماذا؟

427
00:30:32,027 --> 00:30:35,977
كونكَ مَن وشيتَ بِنا للضُباط

428
00:30:36,281 --> 00:30:40,493
حُلتَ بيننا و بينَ قتلِ
(موراليس)، (بانكامو) و الباقين

429
00:30:40,661 --> 00:30:44,326
منعتنا مِن الاستيلاء
على تجارة المخدرات

430
00:30:44,915 --> 00:30:47,240
لا، لا، تعالَ هُنا، تعالَ هنا

431
00:30:47,417 --> 00:30:50,703
إسمَع. يقول (بير ريدينغ)
أنهُ سيدعكَ تعيش

432
00:30:50,879 --> 00:30:52,836
لأنهُ كانَ بينكما ماضي طويل

433
00:30:53,006 --> 00:30:55,841
لكنهُ لَن يعيشَ للأبد يا صاح

434
00:30:56,009 --> 00:31:00,339
و عِندما يموت، ستموت أنت

435
00:31:00,514 --> 00:31:03,087
- اترُك الرجُل يا بُني
- تُريدُ شيئاً ما؟

436
00:31:03,267 --> 00:31:05,343
- ما لأمر أيها الزنجي؟
- بقدرِ ما أحبُ أن أراكُما

437
00:31:05,519 --> 00:31:09,184
أنتُما الإثنان تقتلانِ بعضكما.
لكن مِن الأفضَل أن تذهبا

438
00:31:10,774 --> 00:31:12,731
نعم. لاحقاً

439
00:31:12,901 --> 00:31:14,146
تعلمُ ذلك

440
00:31:18,156 --> 00:31:20,612
هذا كُل ما كُنتُ أقولهُ يا (أغسطس)

441
00:31:20,784 --> 00:31:24,734
ليسَ لديكَ صديقٌ سِواي

442
00:31:47,019 --> 00:31:48,477
الخِطَة تنجَح

443
00:31:48,645 --> 00:31:50,353
نعم

444
00:31:50,522 --> 00:31:53,227
يظنُ (موراليس) و
(بانكامو) أني عبدُهُما

445
00:31:53,400 --> 00:31:56,851
يظنُ (بير ريدينغ) أني
جُنديهِ الأكثَر إخلاصاً

446
00:31:57,070 --> 00:32:00,771
عندما ننتهي، سيموتونَ جميعهُم

447
00:32:00,991 --> 00:32:03,529
و سنديرُ الأمور على طريقتنا

448
00:32:04,077 --> 00:32:06,070
عليَ أن أعترِف يا (تاغ)

449
00:32:06,246 --> 00:32:09,164
لقد كُنتُ مُتفاجئناً
عندما تحالفتَ معي

450
00:32:09,333 --> 00:32:12,417
كوني مَن قتلَ أخاك و كُل شيء

451
00:32:12,669 --> 00:32:16,121
عندما طعنتُكَ و لَم تمُت

452
00:32:16,298 --> 00:32:18,587
علِمتُ أنكَ شُجاع

453
00:32:21,261 --> 00:32:24,713
لا يحتاجُ الأمر لعبقري
لكتشاف أنَ (تاغ دانيلز) خائِن

454
00:32:24,890 --> 00:32:27,677
لطالما كانَ لدي شكوكي

455
00:32:27,851 --> 00:32:29,808
ماذا ستفعَل حيالَه؟

456
00:32:29,978 --> 00:32:34,225
حسناً، أنا أؤمِن أنَ كُل
رجُل يستحِق مُحاكمَة عادلَة

457
00:32:35,067 --> 00:32:38,151
قبلَ إعدامِه

458
00:32:49,706 --> 00:32:51,913
عُقِدَت الجَلسَة

459
00:32:52,084 --> 00:32:54,372
- تباً لَك
- (تاغ دانيلز)

460
00:32:54,544 --> 00:32:56,917
تمَ اتهامُكَ بثلاثَة تُهَم:

461
00:32:57,089 --> 00:33:00,707
عدَم الولاء، الكذِب، و عدَم الاحترام

462
00:33:00,884 --> 00:33:02,165
كيفَ تُجيب؟

463
00:33:02,344 --> 00:33:05,380
لو كُنتُم تُريدونَ قتلي
يا رجُل، هيا قوموا بذلك

464
00:33:05,555 --> 00:33:06,884
توقفوا عَن هذا الهراء، اتفقنا؟

465
00:33:07,057 --> 00:33:10,011
رأيناكَ تختلطُ ودياً معَ (الأعلى)

466
00:33:10,185 --> 00:33:12,806
لا تدَعوا ذلكَ الأحمَق يجعلكُم
تظُنون أني كُنتُ معهُ يا رجُل

467
00:33:12,980 --> 00:33:16,313
حالما أقتلُك، هوَ و (هِيل) سيموتان

468
00:33:16,483 --> 00:33:18,440
انتهى الإدعاء

469
00:33:18,610 --> 00:33:21,730
- هَل لديكَ أي دِفاع؟
- نعم لدي دِفاع

470
00:33:21,905 --> 00:33:25,737
أنتَ تقتلني على نفس الجريمَة
التي تركتَ (هِيل) ينفُد مِنها

471
00:33:25,909 --> 00:33:29,029
أنتَ تَكبُر يا (بير). و تَلين

472
00:33:29,204 --> 00:33:31,280
- لا يُمكنكَ المُتابعَة بعدَ الآن
- أُصمُت

473
00:33:31,456 --> 00:33:34,493
لو كُنتُ في القيادَة، لكُنتُم
تُديرونَ سجن (أوز) أيها اللعينين

474
00:33:35,127 --> 00:33:37,997
انتبِه لما سأقولهُ لَك

475
00:33:39,548 --> 00:33:41,955
إنهُ قرار هذه المحكمَة

476
00:33:42,134 --> 00:33:44,292
بأنكَ وُجِدتَ مُذنباً

477
00:33:44,469 --> 00:33:46,047
اقتلوا هذا العجوز
الجبان يا رجُل و ليسَ أنا

478
00:33:46,221 --> 00:33:50,598
لذلك، يجبُ أن أحكُم عليك

479
00:34:08,368 --> 00:34:11,453
بالموت

480
00:34:15,500 --> 00:34:17,707
ألقوا بهِ هُناكَ خلفَ الكافيتيريا

481
00:34:17,878 --> 00:34:20,203
ألقوهُ في مكَب النفايات

482
00:34:20,922 --> 00:34:22,915
تحركوا

483
00:34:36,605 --> 00:34:38,811
ما هذا؟

484
00:34:41,693 --> 00:34:43,353
اللعنَة

485
00:34:43,528 --> 00:34:45,070
أيها الضابط (روبنسون)

486
00:34:45,238 --> 00:34:49,070
ربما عليكَ أن تنظُر إلى هذا

487
00:34:52,120 --> 00:34:54,790
إلى المركز، هنا الجهاز 16.
لدينا حالَة 44 في الكافيتيريا

488
00:34:54,956 --> 00:34:58,372
إقفال تام، إقفال تام!

489
00:34:59,961 --> 00:35:02,287
لقد ماتَ (تاغ دانيلز)

490
00:35:02,839 --> 00:35:05,840
تحركوا، تحركوا

491
00:35:06,843 --> 00:35:08,752
أيامنا أصبحَت معدودَة يا صاح

492
00:35:08,929 --> 00:35:13,472
إذا لَم نكُن حذرين أنا و أنت،
سينتهي بِنا الأمر مثلَ (تاغ دانيلز)

493
00:35:15,685 --> 00:35:19,220
هيا بنا، هيا بنا!

494
00:35:25,946 --> 00:35:27,938
كثيراً ما تأخُذ الصحيفَة هذه الأيام

495
00:35:28,115 --> 00:35:30,403
و يكونُ اسمُ رياضيٍ ما
في العنوان الرئيسي

496
00:35:30,575 --> 00:35:34,407
ليسَ في صفحَة الرياضَة، لكن
لتورطهِ بمشاكِل معَ القانون

497
00:35:34,579 --> 00:35:36,121
لستُ مُتفاجئاً

498
00:35:36,289 --> 00:35:38,163
تدفُّق الأدرينالين
الذي يجلعكَ نجماً

499
00:35:38,333 --> 00:35:41,251
هوَ نفسهُ الذي تشعُر
بهِ عندما ترتكِب جريمَة

500
00:35:41,419 --> 00:35:43,910
و عندما تنتهي المبارارة منَ
الصَعب السيطرَة على ذلكَ الشعور

501
00:35:44,089 --> 00:35:46,841
منَ الصَعب العودَة
لكونكَ شخصاً عادياً

502
00:35:48,301 --> 00:35:51,717
لقد سئمتُ منَ السماعِ
عَن وحدَة الإعدام

503
00:35:51,888 --> 00:35:54,759
- أيها الحاكِم
- أرى أنكَ تعافيتَ بالكامِل

504
00:35:55,308 --> 00:35:58,724
و يُمكنني رُؤيَة كَم يُسعدكِ هذا

505
00:35:58,895 --> 00:36:01,054
حسناً، لندخُل في المُهِم

506
00:36:01,231 --> 00:36:03,603
تناقشتُ طويلاً معَ المُدعي العام

507
00:36:03,775 --> 00:36:06,562
و إليكُم الوَضع

508
00:36:06,736 --> 00:36:09,524
بحسَب القانون، يُعتبَر
(جايلز) يُطالب بحقوقِه

509
00:36:09,698 --> 00:36:11,489
عندما يطلُب الإعدام رجماً بالحجارَة

510
00:36:11,658 --> 00:36:15,786
و مجموعَة مناهضَة عقوبَة الإعدام
اللَعينَة تُقاضينا، و منَ المُرجَّح أن يكسبوا

511
00:36:15,954 --> 00:36:19,572
و سنستأنِف الحُكم. و سينتهي
بالقضيَة في المحكمَة العُليا للولايَة

512
00:36:19,749 --> 00:36:22,419
حيثُ الرَب وحدهُ يعرِف ما
الذي سيُقررهُ أولئكَ المجانين

513
00:36:22,586 --> 00:36:24,709
لقد عيَّنتَ نِصفهُم

514
00:36:25,630 --> 00:36:27,623
شكراً لتذكيري

515
00:36:27,799 --> 00:36:30,717
لِذا عوضاً منَ الخوضِ
في تلكَ المَعمعَة

516
00:36:30,886 --> 00:36:34,089
قرَّرنا أنهُ من الأبسطِ لو
أنكِ أيتها الأُخت (بِيتر ماري)

517
00:36:34,264 --> 00:36:36,720
أعلنتِ أنَ (جايلز) عاجِز عقلياً

518
00:36:36,892 --> 00:36:39,264
- ماذا؟
- سأُخفِّف حُكمهُ للمُؤبَد

519
00:36:39,436 --> 00:36:41,559
و سننقلهُ إلى مصحَة (كونلي)

520
00:36:41,730 --> 00:36:44,435
حيثُ يُمكنهُ التمتمَة حتى يموت

521
00:36:44,608 --> 00:36:47,609
و في هذه الأثناء، سأجعلُ المُشرِّعين
يُعيدونَ صياغَة قانون العقوبَة القُصوى

522
00:36:47,777 --> 00:36:52,155
ليحدوا مِن خيارات السجين بينَ الحُقنَة
المُميتَة و الكرسي الكهربائي

523
00:36:52,324 --> 00:36:55,574
لَن أفعلَ ذلك. لَن أقول
أنَ (ويليام جايلز) مَجنون

524
00:36:56,661 --> 00:36:58,987
- لماذا؟
- لأنهُ ليسَ كذلك

525
00:36:59,164 --> 00:37:02,497
سيكونُ هذا التوقيت
الجيد لكَ لتتدخَّل يا (ليو)

526
00:37:04,377 --> 00:37:07,711
هذا الحَل سيجعَل المُشكلَة
تختفي يا (بِيتر ماري)

527
00:37:07,881 --> 00:37:13,385
ستختفي المُشكلَة عندما
تختفي عقوبَة الإعدام

528
00:37:13,553 --> 00:37:15,795
الآن معَ وجود تحليل الحَمض
النووي، في كُل أسبوع تقريباً

529
00:37:15,972 --> 00:37:18,214
في كُل أسبوع، هناكَ قِصَة مُخيفَة

530
00:37:18,391 --> 00:37:21,013
عَن بريءٍ ما قاربَ إعدامهُ

531
00:37:21,186 --> 00:37:22,763
حاكم ولايَة (إلينوي)

532
00:37:22,938 --> 00:37:26,307
- أوقفَ ...
- (جورج رايان) أحمَق

533
00:37:26,483 --> 00:37:30,694
و لو كُنتُ سأُناقِش هذا الموضوع،
لذهبتُ و قابلتُ الصحافَة

534
00:37:32,197 --> 00:37:34,024
لستِ الطبيبة النفسية
الوحيدة هُنا أيتها الأُخت

535
00:37:34,199 --> 00:37:37,283
و إن لَم تقولي أنهُ مجنون،
سأجدٌ شخصاً آخرَ ليقولَ ذلك

536
00:37:49,256 --> 00:37:51,332
مرحباً يا (ويليام)

537
00:37:51,591 --> 00:37:54,047
(بِيتر، بِيتر ماري)

538
00:37:55,095 --> 00:37:56,126
كيفَ حالُك؟

539
00:37:56,304 --> 00:37:58,427
(موزيس)

540
00:37:59,516 --> 00:38:01,390
مات

541
00:38:02,227 --> 00:38:03,970
وحيد

542
00:38:04,145 --> 00:38:05,937
أعرفُ ذلك

543
00:38:06,856 --> 00:38:09,478
تعلَم، أشعرُ بالوحدة أيضاً

544
00:38:10,735 --> 00:38:14,021
حياتَك و حياة مئات
الرِجال و النِساء الآخرين

545
00:38:14,197 --> 00:38:16,818
في أيدي المُحامين و السياسيين

546
00:38:16,992 --> 00:38:19,447
أشعرُ....

547
00:38:20,328 --> 00:38:22,036
بِقِلَة الحيلَة

548
00:38:23,039 --> 00:38:24,320
صاخِبَة

549
00:38:24,499 --> 00:38:26,788
نعم، هذه أنا

550
00:38:26,960 --> 00:38:31,788
أقرعُ الطناجِر و أنفخُ
الأبواق و لكن لَم يتغير شيء

551
00:38:41,433 --> 00:38:43,224
نحن

552
00:38:44,561 --> 00:38:46,269
نَدعوا

553
00:38:48,732 --> 00:38:50,012
الرَب

554
00:38:50,191 --> 00:38:53,109
حسناً، لدينا ذلك، صحيح؟

555
00:38:53,278 --> 00:38:55,769
نعم يا (ويليام)

556
00:38:56,156 --> 00:38:57,566
نحن

557
00:38:58,033 --> 00:38:59,408
نَدعوا

558
00:39:01,661 --> 00:39:03,321
الرَب

559
00:39:09,919 --> 00:39:12,126
قرَّرَت المحكمة العُليا في
الولايَة بـ 5 مقابل 4 أصوات

560
00:39:12,297 --> 00:39:16,425
أنَ قانون العقوبَة القُصوى الذي
عمرهُ 4 سنوات غير دستوري

561
00:39:16,593 --> 00:39:19,428
بناءً على قضيَة سجين
في إصلاحيَة (أوزولد)

562
00:39:19,596 --> 00:39:21,885
الذي طلبَ أن يُرجمَ حتى الموت

563
00:39:22,057 --> 00:39:23,717
صرَّحَ القُضاة أن الإعدام بهذه الطريقَة

564
00:39:23,892 --> 00:39:26,597
سيكونُ عقوبةً قاسيَة و غيرَ عاديَة

565
00:39:26,770 --> 00:39:29,308
و خارجاً عَن حدود......

566
00:39:30,857 --> 00:39:34,475
دَعمي لعقوبَة الموت ثابِت

567
00:39:34,652 --> 00:39:36,562
لكنَ ردةَ فِعل العموم
على هذه الحادثَة

568
00:39:36,738 --> 00:39:40,985
يُشيرُ إلى أنهُ يجبُ علينا أن
نستغِل هذه الفُرصَة و نتريَّث

569
00:39:41,159 --> 00:39:42,819
علينا أن نُفكِّر ليسَ
فقَط بالوسائِل

570
00:39:42,994 --> 00:39:46,030
التي نُحدِّدُ بواسطتها
مثلَ ذلكَ الحُكم

571
00:39:46,206 --> 00:39:48,779
و لكن بالطُرُق التي نُطبقهُ فيها

572
00:39:48,958 --> 00:39:53,003
و لهذا السبَب سأُؤلفُ
لجنةً غير مُنحازَة حزبياً

573
00:39:53,171 --> 00:39:56,706
لإعادَة فَحص جميع
نواحي عقوبَة الإعدام

574
00:40:10,730 --> 00:40:13,684
ما الذي يجري يا (جايلز)؟ ظننتُ
أنكَ في منتصف الطريق نحوَ الموت

575
00:40:13,858 --> 00:40:17,025
كلا، حي، حي

576
00:40:27,872 --> 00:40:29,532
حي؟

577
00:40:39,509 --> 00:40:42,344
أيها الضابط (ميرفي)،
لا أشعرُ أني بخير

578
00:40:42,512 --> 00:40:44,670
- ما الأمر الآن؟
- حلقي مُلتهِب

579
00:40:44,848 --> 00:40:47,006
يا إلهي، أنتَ تمرضُ
كثيراً في الآونَة الأخيرَة

580
00:40:47,183 --> 00:40:48,975
طقسُ الشِتاء، إنهُ يُؤذيني

581
00:40:49,894 --> 00:40:52,812
حسناً، لدي أخبار لَك

582
00:40:52,981 --> 00:40:56,065
- الطبيبَة (ناثان) ليسَت هُنا اليوم
- كلا؟

583
00:40:56,234 --> 00:40:57,894
كيفَ تشعُر الآن؟

584
00:40:58,069 --> 00:41:00,276
أُريدُ أن أرى أخي في وحدة الحمايَة

585
00:41:00,447 --> 00:41:02,190
يا لها مِن صدمَة

586
00:41:04,284 --> 00:41:07,984
برَأي، مُناداة شخصٍ ما
بالأب الجاحِد هوَ غيرُ عادِل

587
00:41:08,163 --> 00:41:10,701
أعني، كُنتُ سأُرسلُ النقودَ لأبنائي

588
00:41:10,874 --> 00:41:13,329
لكني علِمتُ أنَ تلكَ العاهرَة
ستُنفقُ نقودي التي اكتسبتُها

589
00:41:13,501 --> 00:41:18,496
لتشتري الملابِس لنفسها أو
لذلكَ الأحمَق الذي تعيشُ معَه

590
00:41:18,673 --> 00:41:21,129
(رايان)

591
00:41:21,301 --> 00:41:24,634
(سيريل)، كيفَ حالكَ يا أخي؟

592
00:41:25,430 --> 00:41:28,347
- أنتَ بخير؟
- متى يُمكنني الخروج من هُنا؟

593
00:41:28,516 --> 00:41:30,473
متى يُمكنني العودَة لمدينة الزمرد؟

594
00:41:30,643 --> 00:41:34,511
لا أدري. لقد وعدتني الطبيبَة
(ناثان) بالمساعدَة لكنها ذهبَت

595
00:41:34,689 --> 00:41:37,262
لِذا حالما تعود، سنعملُ
على إخراجكَ مِن هُنا

596
00:41:37,442 --> 00:41:39,648
يا إلهي، هذا المكان مُقرِف يا
رجُل. أعرفُ أنكَ تشعُر بالوحدَة

597
00:41:39,819 --> 00:41:43,022
لستُ وحيداً، بما أنَ (هينري) هنا الآن

598
00:41:43,198 --> 00:41:45,523
مرحباً، اسمي (ستانتون)

599
00:41:45,700 --> 00:41:48,950
(هينري ستانتون). أنتَ (رايان) صحيح؟

600
00:41:49,120 --> 00:41:51,113
لقد أخبَرَني (سيريل) عَنك

601
00:41:53,875 --> 00:41:56,413
- ماذا قُلتَ لَه؟
- لا شيءَ يُورطُك

602
00:41:56,586 --> 00:41:59,255
حسناً، هذا جيد، لأني أظنُ
أنَ الأشخاص في وحدَة الحمايَة

603
00:41:59,422 --> 00:42:02,127
حسناً، لا بُدَ أنهُم، ماذا،
وشوا على أصدقائهِم؟

604
00:42:02,300 --> 00:42:05,716
لا، لا، واحدٌ مِنَ (الآريين) هدَّدَ بقتلي

605
00:42:05,887 --> 00:42:09,587
لِذا ظنَ الآمِر أنَ إمضاء بَعض
الوقت هُنا رُبما يُخفِف التوتَر

606
00:42:11,017 --> 00:42:13,852
لا تُخبِر أحداً بشؤوننا، اتفقنا؟

607
00:42:14,020 --> 00:42:16,476
أعلَم. (هينري) ظريف

608
00:42:16,648 --> 00:42:18,356
- أخوكَ يُعجبني
- أنت!

609
00:42:18,525 --> 00:42:21,062
أتُمانِع يا (هينري)؟

610
00:42:21,236 --> 00:42:23,442
أُحاولُ التكلُّم معَ أخي
بشكلٍ خاص هُنا

611
00:42:23,613 --> 00:42:26,400
أنت، استمتِع

612
00:42:39,879 --> 00:42:42,916
يا إلهي، ماذا تُريدين؟

613
00:42:43,091 --> 00:42:46,092
ليسَ لأننا لَم نعُد ننامُ معَ بعضنا
لا يُمكننا أن نبقى أصدقاء

614
00:42:46,261 --> 00:42:47,292
نعم، صحيح

615
00:42:47,470 --> 00:42:49,463
سمعتُ أنهُم سينقلونَ
أخاكَ إلى مصحَة المجانين

616
00:42:49,639 --> 00:42:51,098
نعم، لأنكِ اتهَمتيهِ

617
00:42:51,266 --> 00:42:54,101
- بمُهاجمتكِ بدون استفزاز
- كُنتُ أُحاولُ أن أكونَ ودودةً

618
00:42:54,269 --> 00:42:58,183
- و ضربَني بالصينيَة
- وَدودَة؟ نعم، صحيح

619
00:42:58,356 --> 00:43:00,147
إليكَ الاتفاق

620
00:43:00,316 --> 00:43:03,851
سأقولُ للآمِر ألا يَنقُل (سيريل)

621
00:43:04,028 --> 00:43:08,322
لو أخبرتَ (سيريل)، أنَ
عليهِ أن يتركني أُضاجعُه

622
00:43:08,491 --> 00:43:11,611
- ماذا؟
- أُريدُ مُضاجعَة أخيك

623
00:43:11,786 --> 00:43:14,538
مُحال. لا أُريدكِ الاقتراب مِن أخي

624
00:43:14,706 --> 00:43:18,039
حسناً. لكني إن لَم أقترِب مِنه

625
00:43:18,209 --> 00:43:20,001
فلَن تقتربَ مِنهُ أنتَ أيضاً

626
00:43:20,169 --> 00:43:22,245
تعلَمينَ ماذا يا (هاويل)؟

627
00:43:25,091 --> 00:43:27,878
أنتِ عاهرَة مُختلَّة

628
00:43:32,765 --> 00:43:34,805
أيها المُعاوِن

629
00:43:36,060 --> 00:43:39,725
(أورايلي). آنَ الوَقت، أنا جائِع

630
00:43:39,897 --> 00:43:42,139
الأمور هادئَة هُنا في وحدة (جي)
هذه الأيام، أليسَ كذلك يا رجُل؟

631
00:43:42,317 --> 00:43:44,772
حسناً، لقد ماتَ (بيزيل)
و (هيوز) في الانفرادي

632
00:43:44,944 --> 00:43:47,316
إنهُ أنا فقط و سعادتُها

633
00:43:47,864 --> 00:43:49,026
لا تُعجبكَ (هاويل)؟

634
00:43:49,198 --> 00:43:52,069
الأمرُ أشبَه بتقيدي
بعروسَة (فرانكينستاين)

635
00:43:53,411 --> 00:43:56,827
يا صديقي (ألفين)

636
00:43:56,998 --> 00:43:58,622
ما رأيكَ بالمزيد من الأطايِب؟

637
00:43:58,791 --> 00:44:00,665
ألواح الشكولاتَة

638
00:44:00,835 --> 00:44:03,160
و بعض البُشار لفُرن المايكرويف؟

639
00:44:03,338 --> 00:44:05,496
- طبعاً
- كُل ما عليكَ فِعلُه هوَ فقط، تعلَم

640
00:44:05,673 --> 00:44:08,758
أن تحرِص على أن تتعرَّض
(هاويل) لحادثَة بسيطَة

641
00:44:09,510 --> 00:44:11,302
- لستُ قاتِلاً
- لا، لا، لا

642
00:44:11,471 --> 00:44:12,669
لا أقول تقتلُها

643
00:44:12,847 --> 00:44:16,512
نتكلمُ عَن كسرِِ رِجل أو ذِراع

644
00:44:16,684 --> 00:44:19,804
مُجرَّد شيء يجعلُها
تتغيَّب لأسبوع أو إثنان

645
00:44:21,147 --> 00:44:23,353
هَل انتهيتَ يا (أورايلي)؟

646
00:44:25,193 --> 00:44:27,269
نعم، لقد انتَهيت

647
00:44:53,930 --> 00:44:56,800
ربما كُنتُ مَحظوظاً و ماتَت

648
00:44:58,142 --> 00:44:59,850
النجدَة

649
00:45:01,312 --> 00:45:02,391
النجدَة

650
00:45:05,274 --> 00:45:07,066
النجدَة

651
00:45:08,069 --> 00:45:10,986
النجدَة، النجدَة

652
00:45:14,492 --> 00:45:16,615
- لقد انكسَرَ حَوضُ (هاويل)
- رائِع

653
00:45:16,786 --> 00:45:18,280
نعم، ستَبقى مُستلقيَة لفترَة

654
00:45:18,454 --> 00:45:21,372
أنا أبكي بدوع خَفيَة

655
00:45:26,045 --> 00:45:27,208
كيفُ هوَ زميلكَ الجديد في الزنزانَة؟

656
00:45:27,380 --> 00:45:30,297
(كونولي) مُجرَّد أحمَق.
يقولُ أني لستُ إيرلاندياً بحَق

657
00:45:30,466 --> 00:45:33,218
لقد حاولَ استخدامَ نفس الهُراء معي

658
00:45:33,386 --> 00:45:35,793
- لا تَقلَق، سيُغيِّر رأيَه
- نعم

659
00:45:35,972 --> 00:45:38,807
(ليام). تحرى عَن شَخص
يُدعى (هينري ستانتون)

660
00:45:38,975 --> 00:45:40,718
إنهُ معَ (سيريل) في وحدة الحمايَة

661
00:45:40,893 --> 00:45:42,518
لا مُشكلَة

662
00:45:53,072 --> 00:45:54,697
إبقَ تَحت

663
00:45:56,701 --> 00:45:58,076
إبقَ تَحت

664
00:45:58,244 --> 00:45:59,786
ما الذي يَجري هُنا؟

665
00:45:59,954 --> 00:46:01,947
ابتَعِد يا (أورايلي) هذا لا يهُمُك

666
00:46:02,123 --> 00:46:05,124
أرى اثنان جبانان مُحتميان بالإنجيل
يعتدونَ على زميلٍ كاثوليكي؟

667
00:46:05,293 --> 00:46:06,704
نعم، هذا يهمُني

668
00:46:06,878 --> 00:46:08,372
هيا أيها الحقير

669
00:46:08,546 --> 00:46:11,547
لَن أضربكَ يا (بيرنز). ليسَ بَعد

670
00:46:11,716 --> 00:46:14,005
لديَ الرَب بجانبي

671
00:46:15,845 --> 00:46:19,130
لاقيني في المكتبَة يا (كيرك)

672
00:46:19,474 --> 00:46:22,428
سأُكلمكَ لاحقاً يا (بيرنز)

673
00:46:24,854 --> 00:46:27,345
أعتذرُ مِنكَ يا سيدي

674
00:46:38,993 --> 00:46:41,151
أنا مَدينٌ لَك

675
00:46:46,709 --> 00:46:48,287
أولاً، تقومُ بضَرب (سامويل غوجين)

676
00:46:48,461 --> 00:46:50,833
و الآن (بوريك كونولي)،
و كِلاهُما ضِدَ رغبَتي

677
00:46:51,005 --> 00:46:53,674
أنا أقومُ بعملِ الرَب
بأفضَل أسلوب أعرِفُه

678
00:46:53,841 --> 00:46:56,511
عِندما أتيتَني و طلبتَ تغيير دينِك

679
00:46:56,677 --> 00:46:59,133
ظننتُ أنكَ عنيتَ أنكَ
تُريد نِسيان تِلكَ الأساليب

680
00:46:59,305 --> 00:47:02,341
لكني أرى الآن أني كُنتُ مُخطئاً

681
00:47:02,517 --> 00:47:05,968
لَم تعُد عُضواً في مجموعتي الدينيَة

682
00:47:06,145 --> 00:47:09,230
- ماذا؟
- أنا أطردُك

683
00:47:09,732 --> 00:47:11,440
- لا يُمكنكَ فِعلُ هذا
- دَعني

684
00:47:11,609 --> 00:47:15,358
- أرجوك
- دَعني!

685
00:47:25,081 --> 00:47:27,951
تمَ قتلُ 14 كاثوليكياً
في العام 1972

686
00:47:28,125 --> 00:47:29,750
ماذا فَعَلوا؟

687
00:47:29,919 --> 00:47:33,003
ارتَكبوا جريمةً بشِعَة
بمشيهِم في طريقٍ ما

688
00:47:33,172 --> 00:47:35,580
ركضَت أُمي إلى الشارِع

689
00:47:35,758 --> 00:47:39,257
و أنقذَت ابنَ الجيران
مِن الفرار الجماعي

690
00:47:39,428 --> 00:47:43,841
و طوالَ الوَقت، كانَ جُندياً
بريطانياً يُصوبُ بُندقيةً على رأسها

691
00:47:44,016 --> 00:47:46,009
و يصرخُ عليها أن تتراجَع

692
00:47:46,519 --> 00:47:48,974
لكنها لَم تتراجَع

693
00:47:49,897 --> 00:47:51,273
و أطلقَ النار

694
00:47:51,440 --> 00:47:53,267
اللعنَة

695
00:47:53,442 --> 00:47:56,147
نُطلقُ على ذلكَ اليوم " الأحَد الدامي"

696
00:47:56,404 --> 00:47:58,396
حسناً، إنهُ وقتُ الزيارَة، عليَ الذهاب

697
00:47:58,573 --> 00:48:01,064
- مَن سيأتي؟
- أمي

698
00:48:01,242 --> 00:48:02,866
أتُعاملُ والدتكَ جيداً يا (رايان)؟

699
00:48:03,035 --> 00:48:04,909
نحنُ مُنفصلان منذُ أن كُنتُ طِفلاً

700
00:48:05,079 --> 00:48:06,704
لقد وجدنا بعضنا للتو

701
00:48:06,873 --> 00:48:10,491
لكن نعم، أنا أُعاملها بشكلٍ جيد

702
00:48:12,920 --> 00:48:14,580
أعلمُ أنكَ تتسائَل لماذا رحَلت

703
00:48:14,755 --> 00:48:18,967
و كُل مرَة آتي لزيارتِك، كُنتُ
أُريدُ إخباركَ القِصَة كاملةً

704
00:48:19,135 --> 00:48:21,341
أخبريني الآن

705
00:48:22,638 --> 00:48:25,010
كانَت الستينيات وقتاً مُختلطاً

706
00:48:25,182 --> 00:48:28,598
كُنا نعيش في شقةٍ
مُتواضعَة قُربَ الجامعَة

707
00:48:28,769 --> 00:48:32,933
و بينما كُنتُ أقومُ بما كانَت
تقومُ بهِ الزوجات في تلكَ الأيام

708
00:48:33,107 --> 00:48:36,642
في الخارِج، كانَت
الشوارِع مُلتهبَة بالاعتراضات

709
00:48:36,819 --> 00:48:39,939
- بسبب حرب فييتنام
- نعم. كُنتُ أخرجكَ في الحشود

710
00:48:40,114 --> 00:48:42,439
و أستمعُ للخطابات. ثمَ في يومٍ ما

711
00:48:42,617 --> 00:48:45,487
انطلقَ شيءٌ ما و قرَّرتُ الانضمام لهُم

712
00:48:45,661 --> 00:48:47,820
لِذا كانَ عليَ الرَحيل

713
00:48:47,997 --> 00:48:50,998
نعم، لكن لماذا لَم تأخذيني معكِ؟

714
00:48:51,167 --> 00:48:55,247
حسناً، لأنَ أصدقائي
ناضلوا مِن أجلِ السلام

715
00:48:55,421 --> 00:48:58,042
سلَّحنا أنفُسنا.
كُنا مُقاتلين

716
00:48:58,674 --> 00:49:01,877
- و قُتِلَ أحدهُم
- نعم

717
00:49:02,053 --> 00:49:06,549
- و قَد هرَبت، و استمريتُ في الهروب
- يا إلهي

718
00:49:06,724 --> 00:49:13,011
و الآن إذاً، بعدَ 35 سنَة،
قرَّرتُ إيقافَ الماراثون

719
00:49:14,857 --> 00:49:16,268
سأُسلمُ نفسي

720
00:49:17,818 --> 00:49:20,654
- لكن ماذا سيـ...؟
- لا أدري ماذا سيحصَل لي

721
00:49:20,821 --> 00:49:23,573
لا أدري إن كُنتُ سأدخُل السِجن

722
00:49:24,033 --> 00:49:27,651
لكني أردتُ رُؤيتكَ ثانيةً
و إمضاء بعض الساعات معَك

723
00:49:27,828 --> 00:49:30,201
و أتعرَّف عليكَ قليلاً
قبلَ أن يحصَل ما سيحصَل

724
00:49:30,373 --> 00:49:32,531
لا، لا

725
00:49:32,708 --> 00:49:35,460
لا، لا يُمكنني أن أفقدكِ الآن

726
00:49:35,628 --> 00:49:38,035
ليسَ بعدَ كُل هذه السنوات

727
00:49:38,214 --> 00:49:40,705
تباً لذلك. لا تُسلمي نفسكِ

728
00:49:40,883 --> 00:49:45,462
عليَ ذلك يا (رايان). لَن أكونَ جيدةً
لَك ما لَم أكُن صادقَة معَ ما أكون

729
00:49:50,893 --> 00:49:52,008
تباً

730
00:49:52,186 --> 00:49:53,846
انظُري

731
00:49:56,107 --> 00:49:58,598
لَم أكُن أُريدُ إخباركِ بهذا

732
00:49:58,859 --> 00:50:00,270
ليسَ بعد على الأقَّل

733
00:50:02,613 --> 00:50:05,899
ماذا لو قُلتُ لكِ أني يُمكنني تصحيحُ
هذا بحيثُ يُمكننا أن نكونَ معاً؟

734
00:50:06,659 --> 00:50:07,987
ماذا تَعني؟

735
00:50:08,160 --> 00:50:10,698
صديقٌ لي سيُساعدني
أنا و (سيريل) على الهرَب

736
00:50:10,871 --> 00:50:13,197
كلا، يا (رايان)، لا تفعَل ذلك

737
00:50:13,374 --> 00:50:15,201
و لِمَ لا؟

738
00:50:15,376 --> 00:50:17,665
لأنهُ سيكونُ عليكَ إمضاء
بقيَة حياتِك تفعلُ ما فعلتُهُ أنا

739
00:50:17,837 --> 00:50:21,834
مُختبئاً و تكذِب و تعيشُ
في خوفٍ و تُنكِرُ مَن تكون

740
00:50:22,008 --> 00:50:24,545
و تلكَ حياةٌ بِلا معنى.
و الحياة بِلا معنى

741
00:50:24,719 --> 00:50:26,925
ليسَت حياةً على الإطلاق

742
00:50:28,639 --> 00:50:30,964
انتَهَت الزيارَة يا (أورايلي)

743
00:50:38,065 --> 00:50:39,643
أُمي

744
00:50:40,860 --> 00:50:43,066
ناديتني أُمي

745
00:50:46,365 --> 00:50:48,524
أُحبكَ يا (رايان)

746
00:50:49,285 --> 00:50:53,532
لطالما أحببتُك، و سأبقى أُحبُك

747
00:50:58,252 --> 00:51:00,328
- وداعاً
- وداعاً

748
00:51:00,504 --> 00:51:02,046
وداعاً

749
00:51:21,192 --> 00:51:22,650
أخبار سيئَة

750
00:51:22,818 --> 00:51:25,653
تحايَلَ المُدعي العام
على قانون اللُجوء

751
00:51:25,821 --> 00:51:28,491
تقول أننا خسِرنا المعركَة؟

752
00:51:29,700 --> 00:51:32,108
تمُ الأمرُ بترحيلِك

753
00:51:32,286 --> 00:51:36,118
بعدَ أسبوعٍ منَ اليوم
ستقفُ أمامَ قاضٍ بريطاني

754
00:51:38,751 --> 00:51:42,001
حالما أصلُ إلى هُناك، لَن أحصلَ
على مُحاكمةٍ عادلَة. سيتمُ شَنقي

755
00:51:42,171 --> 00:51:43,831
أعلمُ ذلك

756
00:51:54,350 --> 00:51:56,259
تعترفُ بقتلهِ و أنتَ تعلَم

757
00:51:56,435 --> 00:51:58,179
أني يُمكنني إخبارُ الآمِر

758
00:51:58,354 --> 00:52:00,596
بأنكَ اعترَفت، و ربما ينتهي 
بكَ الأمر في وحدة الإعدام

759
00:52:00,773 --> 00:52:02,232
نعم

760
00:52:07,488 --> 00:52:09,611
- مرحباً
- مرحباً

761
00:52:10,157 --> 00:52:11,188
كيفَ حالُ (سيريل)؟

762
00:52:11,784 --> 00:52:15,235
إنهُ متشوِّق للخروج من
وحدَة الحمايَة، لكنهُ بخير

763
00:52:15,412 --> 00:52:17,037
هَل....؟

764
00:52:17,206 --> 00:52:19,744
هَل فكَّرتِ قليلاً بما تكلّمنا عَنه؟

765
00:52:19,917 --> 00:52:23,368
قليلاً؟ عرضُكَ جعَلني
لا أنام لثلاثَة ليالي

766
00:52:23,546 --> 00:52:25,337
و ماذا قرَّرتِ؟

767
00:52:29,385 --> 00:52:31,009
خُذ

768
00:52:31,178 --> 00:52:33,052
لماذا تُعطيني هذه؟

769
00:52:33,222 --> 00:52:34,681
منذُ عشر دقائِق سأَلني الآمِر

770
00:52:34,849 --> 00:52:36,888
إن كُنتُ أعرفُ أيَ شيء
عَن موتِ (كينان)

771
00:52:37,059 --> 00:52:39,846
- ماذا؟
- كذبتُ و أجبتهُ بالنفي

772
00:52:40,020 --> 00:52:42,060
شكراً. يا إلهي

773
00:52:42,231 --> 00:52:45,766
(رايان)، بينما نحنُ نتحدَّث،
يقومُ المجلسُ الطبي بالنقاش

774
00:52:45,943 --> 00:52:49,027
فيما لو كُنتُ مُؤهلَة
لمُمارسَة عَملي أم لا

775
00:52:49,572 --> 00:52:52,656
إنهُم يُشككونَ بأخلاقي المِهنيَة، اتفقنا؟

776
00:52:52,908 --> 00:52:56,324
و ردةُ فِعلي الأوليَة كانَت،
"كيفَ يُمكنهُم فعلُ ذلك؟"

777
00:52:57,496 --> 00:52:59,240
لكن، تعلَم ماذا؟

778
00:53:00,207 --> 00:53:01,915
أنا نفسي أُشككُ بأخلاقي المهنيَة الآن

779
00:53:02,084 --> 00:53:04,160
انظري الآن....

780
00:53:04,336 --> 00:53:06,874
الحُب أهمُ مِنَ الأخلاق

781
00:53:07,047 --> 00:53:09,420
حسناً، كيفَ يُمكنكَ معرفةُ ذلك؟

782
00:53:09,967 --> 00:53:13,502
أعني، أخلاقُك، مهما كانَت
قليلَة، هيَ فاسِدَة بالكامِل

783
00:53:14,221 --> 00:53:17,839
- لماذا تفعلينَ هذا؟
- عليَ أن أُخبِر (ليو)

784
00:53:18,017 --> 00:53:20,638
بأنكَ ضربتَ (كينان) حتى الموت

785
00:53:21,437 --> 00:53:23,560
عليَ فعلُ ذلك

786
00:53:24,398 --> 00:53:26,521
لكني لَن أفعَل، ليُساعدني الرَب

787
00:53:26,692 --> 00:53:31,899
- (غلوريا)...
- لَن أُساعدكَ على الهرَب

788
00:53:32,698 --> 00:53:34,940
هَل تفهمُ ذلك؟

789
00:53:35,117 --> 00:53:36,908
لَن أقومَ بذلك

790
00:53:37,077 --> 00:53:41,158
و إن سألتني مُجدداً، 
سأُخبرُ الآمِر بكُل شيء

791
00:53:42,625 --> 00:53:44,950
لقد انتهينا هُنا أيها الضابِط

792
00:53:49,006 --> 00:53:53,217
لديَ أخلاق و هيَ ليسَت فاسِدَة

793
00:54:10,653 --> 00:54:12,361
ماذا تُريد؟

794
00:54:13,656 --> 00:54:16,325
لقد كُنتُ على جهاز الكمبيوتر 
أقرَأ عَن المشاكِل في إيرلاندا

795
00:54:16,492 --> 00:54:18,200
ليسَ لها علاقَة بالرَب مُطلقاً

796
00:54:18,369 --> 00:54:20,242
إنها مُتعلقَة بالنقود

797
00:54:20,412 --> 00:54:23,579
إنها مُرتبطَة بأخذ البروتستانت
لأراضي الكاثوليك

798
00:54:23,749 --> 00:54:25,872
كيفَ لا يجبُ أن تكرهُ البريطانيين؟

799
00:54:26,043 --> 00:54:29,494
أعني، لو كُنتَ تتحلّى بذَرَة شجاعَة،
فعليكَ أن تنضَّم للجيش الجمهوري الإيرلاندي

800
00:54:29,672 --> 00:54:31,913
تعلَم، تُناضلُ من أجلِ حقِك

801
00:54:32,091 --> 00:54:33,834
و ما نفعُ معرفتِكَ الجديدَة

802
00:54:34,009 --> 00:54:37,461
و كُل هذا الحماس لأيٍ مِنّا؟

803
00:54:37,638 --> 00:54:41,422
أُريدُ أن أكونَ جُزءً من 
شيءٍ ما، شيءٍ مُهِم

804
00:54:42,559 --> 00:54:44,766
لا تضحَك علي يا (كونولي)

805
00:54:44,937 --> 00:54:49,100
الجَميع يعرِف أني أجعلُ الأمورَ
تحدُث. تلكَ هيَ موهبتي

806
00:54:49,275 --> 00:54:51,184
دَعني أُساعدكَ في عملٍ 
شيءٍ ما من أجل القضيَة

807
00:54:52,444 --> 00:54:54,603
شيءٍ لإيرلاندا؟

808
00:55:03,872 --> 00:55:05,580
حسناً

809
00:55:08,669 --> 00:55:10,412
أعرفُ ما علينا فِعلَه

810
00:55:22,141 --> 00:55:23,469
مرحباً

811
00:55:27,271 --> 00:55:30,023
- غالونان مِنَ المُبيِّض
- جيد

812
00:55:30,190 --> 00:55:32,681
جميعُ بياضاتِكَ نظيفَة،
فهَل ستُخبرني الآن

813
00:55:32,860 --> 00:55:34,402
لماذا نحتاجُ بشِدَة للمُبيِّض؟

814
00:55:34,570 --> 00:55:36,942
الآن، هُل يُمكنكَ أن 
تُحضِرَ لي ساعَة مِعصَم؟

815
00:55:37,114 --> 00:55:39,819
ساعَة مِعصَم؟ لماذا؟

816
00:55:43,579 --> 00:55:46,152
ما الذي تفعلهُ يا (كونولي)؟

817
00:55:46,332 --> 00:55:49,001
هَل ستكونُ راغِباً في الموتِ معي؟

818
00:55:50,377 --> 00:55:52,002
هَل ستكون كذلك؟

819
00:56:08,771 --> 00:56:12,187
المُبيِّض و ساعَة المِعصَم هُما
جزءٌ مِن مُخططي الكَبير

820
00:56:12,691 --> 00:56:14,600
و الذي هوَ؟

821
00:56:15,110 --> 00:56:17,186
لصُنعِ قُنبلَة

822
00:56:17,988 --> 00:56:21,653
أنتَ و أنا يا (أورايلي)، 
سنُفجِّرُ مدينة الزمرد

823
00:56:23,827 --> 00:56:25,619
ماذا؟

824
00:56:34,588 --> 00:56:36,830
في أي رياضَة، لتجربَة النَصر

825
00:56:37,007 --> 00:56:40,293
العُنصُر الذي تحتاجهُ أكثرَ مِن أي 
شيءٍ آخَر هوَ العمَل الجماعي

826
00:56:40,469 --> 00:56:44,716
لكنَ العمَل الجماعي هوَ أكثَر فِكرَة 
مُخيفَة يُمكن أن يواجهها الشَخص

827
00:56:44,890 --> 00:56:47,844
الانضمام إلى فريق يعني 
التخلّي عَن جُزءٍ مِن فرديتِك

828
00:56:48,018 --> 00:56:50,307
أن تكونَ راغباً بتقديم
أي تضحيَة ضروريَة

829
00:56:50,479 --> 00:56:53,433
مِن أجلِ قضيَةٍ أعظَم. لو كُنتَ 
راغِباً في عملِ تلكَ الأشياء

830
00:56:53,607 --> 00:56:57,819
أن تُصبحَ لاعِباً في الفريق،
فعِندها سيكونُ النجاحُ لاحِقاً

831
00:56:57,986 --> 00:57:00,275
لكن هُناكَ تَحذير:

832
00:57:00,447 --> 00:57:03,117
إحرِص أن يكون النجاحَ 
الذي تسعى إليه.....

833
00:57:05,160 --> 00:57:08,363
.... هوَ النجاح الذي تَحتاجُه

834
00:57:08,721 --> 00:57:11,741
ترجمَة عــــادل

