1
00:00:00,001 --> 00:00:04,002
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,825
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:05,912 --> 00:00:08,603
!أنت تضع السلسلة التي أعطيته إياها -
!خذ السلسلة إذاً -

4
00:00:08,733 --> 00:00:10,077
!لا

5
00:00:11,206 --> 00:00:13,983
في كل مرة أفكر فيك بها
أتمنى أن يصيبك مكروه

6
00:00:14,113 --> 00:00:18,147
أنا آسف جداً على قتل شقيقك الصغير -
...كوغي) كان) -

7
00:00:18,885 --> 00:00:20,663
أفضل مني بكثير

8
00:00:20,793 --> 00:00:23,830
قبّلتها، لكنني فعلت ذلك
لأنني شعرت بالأسى عليها فقط

9
00:00:23,960 --> 00:00:26,390
...مايشا)، اسمعي، لم)

10
00:00:27,344 --> 00:00:30,685
عليك أن تخبرنا
من أعطاك المخدرات يا (كيفين)؟

11
00:00:30,813 --> 00:00:33,114
لن أشي بأحد، توقفت عن فعل ذلك

12
00:00:33,245 --> 00:00:34,894
سيدة (ويليامز)، لهذا السبب بالضبط

13
00:00:34,979 --> 00:00:38,624
أنصحك بالتفكير في إرساله"
"(إلى أكاديمية (شيكاغو نورث سايد

14
00:00:42,182 --> 00:00:43,787
!أمي

15
00:00:44,133 --> 00:00:47,040
أبي! ما هذا؟

16
00:00:48,255 --> 00:00:53,417
وفعلت كل هذا بمفردك؟ -
نعم، ويمكننا أن نحل المسألة معاً -

17
00:00:53,548 --> 00:00:54,979
!خمس دورات، هيا

18
00:00:56,541 --> 00:01:01,008
(تحركي يا (ويليامز
!أنت بطيئة

19
00:01:08,254 --> 00:01:13,503
اسمع، ليس لي علاقة بالأمر -
أتفهم أنك خائف، لكنني سأتولى المسألة -

20
00:01:14,501 --> 00:01:18,709
(اقتحام منزل الآنسة (إيثل"
"تتاجر العصابة بالمخدرات والأسلحة

21
00:01:18,839 --> 00:01:20,532
إنه محتال

22
00:01:23,656 --> 00:01:27,299
أنا أذكرك
أقمت حفلة البيتزا في مدرستي

23
00:01:27,429 --> 00:01:30,336
كيف تسير الأمور في المدرسة بأي حال؟ -
إنها جيدة، حسبما أعتقد -

24
00:01:31,637 --> 00:01:33,807
يجب أن تكون متأكداً

25
00:01:33,937 --> 00:01:36,192
(أود أن أقدم وظيفة لـ(جايك -
ماذا سيفعل هنا؟ -

26
00:01:36,324 --> 00:01:38,318
لا تقلل من شأن شقيقك الصغير

27
00:01:38,449 --> 00:01:40,141
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (دودا

28
00:01:40,401 --> 00:01:43,697
هل من شيء يمكنني فعله بشكل مختلف؟ -
لا داعي للقلق بشأن أي شيء -

29
00:01:55,628 --> 00:02:03,958
"حبيبتي، أنت الوحيدة في حياتي"

30
00:02:04,218 --> 00:02:09,813
"الأمر الوحيد المشرق"

31
00:02:09,944 --> 00:02:12,027
تأخرت شقيقتك
كنت واثقة من أنها ستفسد زفافي

32
00:02:12,157 --> 00:02:14,413
اهدأي يا أمي
إنها على الأرجح في طريقها

33
00:02:14,543 --> 00:02:17,406
طلبت منها أن تفعل أمراً واحداً
المجيء بالوقت المناسب، لم تستطع فعل ذلك حتى

34
00:02:17,537 --> 00:02:20,399
حسناً، لكنك لم تسرعي أيضاً
كان يُفترض أن يبدأ الزفاف منذ ساعة

35
00:02:20,573 --> 00:02:23,349
إذاً؟
أنا العروس، يمكنني أن أتأخر

36
00:02:29,424 --> 00:02:37,753
"وأريد أن أشارك كل حبي معك"

37
00:02:39,098 --> 00:02:45,213
لا أحد غيري سيفعل ذلك"
"...لا أحد

38
00:02:45,387 --> 00:02:49,163
"...وعيناك" -
"عيناك، عيناك" -

39
00:02:49,291 --> 00:02:57,405
تقولان لي كم تهتم لأمري"
"نعم، نعم

40
00:02:57,839 --> 00:03:03,522
"...ستبقى دوماً"

41
00:03:03,739 --> 00:03:09,248
"حبي الأبدي"

42
00:03:11,071 --> 00:03:18,098
"حبي، نعم"

43
00:03:19,401 --> 00:03:23,781
"قلبان يدقان كقلب واحد"

44
00:03:23,911 --> 00:03:28,728
"حياتنا بدأت تواً"

45
00:03:29,897 --> 00:03:34,497
"...وإلى الأبد" -
"إلى الأبد" -

46
00:03:34,627 --> 00:03:41,048
سأضمك إلى ذراعيّ"
"لا يمكنني مقاومة سحرك

47
00:03:41,178 --> 00:03:43,563
إذا لم يكن بإمكانك الإسراع بالكعب العالي
كان يجب أن تنتعلي حذاءً مسطحاً

48
00:03:43,694 --> 00:03:47,425
اصمت، أنت من قررت
أن تقص شعرك في اللحظة الأخيرة

49
00:03:47,555 --> 00:03:50,419
لا يمكنني حضور حفل زفاف
بدون قصة شعر جديدة

50
00:03:50,549 --> 00:03:53,238
من تحسبينني؟ (ستيف كيري)؟

51
00:03:54,019 --> 00:03:57,403
اعتقدت أنني أعرف ماهية الحب
طوال حياتي

52
00:03:57,533 --> 00:03:59,833
إنما من بعدها وجدتك

53
00:03:59,963 --> 00:04:05,688
وعلّمتني التعريف الصحيح
لمعنى أن أكون محبوبة بالكامل

54
00:04:05,820 --> 00:04:08,682
لم أظن قط
أنني سأرغب في الزواج مجدداً

55
00:04:08,812 --> 00:04:12,023
ظننت أنني إذا كنت محظوظة كفاية
...لإيجاد الحب مرة

56
00:04:12,153 --> 00:04:14,799
لا أصدق أنك جعلتني أتأخر
على زفاف صديقتي

57
00:04:14,973 --> 00:04:17,359
ما كنت لتعرفي (دري) حتى إلا من خلالي

58
00:04:17,489 --> 00:04:19,832
نعم، ربما أنت السبب بكونها مثلية

59
00:04:20,005 --> 00:04:21,654
هراء

60
00:04:22,435 --> 00:04:25,471
لم أجعلها تتحول إلى مثلية
لطالما كانت كذلك

61
00:04:25,602 --> 00:04:30,504
كنت فقط عاملاً معرقلاً لها
في طريق اكتشافها أنها مثلية

62
00:04:31,198 --> 00:04:35,450
(في هذا الوقت، تود (دري
مشاركة بعض الكلمات

63
00:04:36,014 --> 00:04:39,614
أود أن أقول أمراً لكليكما

64
00:04:40,569 --> 00:04:44,949
أعلم أنه لم تتسنَ لكما الفرصة لاختياري
والدتكما فعلت

65
00:04:45,645 --> 00:04:49,766
إنما حين اخترت والدتكما
اخترتكما أيضاً

66
00:04:50,373 --> 00:04:54,320
أريدكما أن تعرفا
أنني أتوق لأصبح فرداً من هذه العائلة

67
00:04:54,624 --> 00:05:01,870
كيشا)، أعلم أننا لا ننسجم معاً دوماً)
لكنني أكنّ احتراماً كبيراً تجاهك

68
00:05:02,304 --> 00:05:05,297
أنت امرأة قوية، مثل أمك بالضبط

69
00:05:05,427 --> 00:05:07,813
أنت ذكية وتتمتعين بقلب طيب

70
00:05:08,551 --> 00:05:13,973
و(كيفين)... خضت أموراً عديدة
في السنوات القليلة الماضية

71
00:05:14,364 --> 00:05:20,004
إنما ما زلت أكثر شخص شجاع أعرفه
ولا تخشى أن تسعى خلف ما تريده

72
00:05:20,134 --> 00:05:22,519
حافظ على هذه الطاقة

73
00:05:22,650 --> 00:05:26,510
أتطلع إلى كل الأمور المدهشة
التي ستحصل في حياتكما

74
00:05:26,640 --> 00:05:30,372
أريدكما أن تعرفا أنني سأكون بجانبكما
عندما تحتاجان إلى أي شيء

75
00:05:30,502 --> 00:05:34,059
لذا أحضرت لكما شيئاً

76
00:05:46,683 --> 00:05:51,066
هل هذا ذهب حقيقي؟ -
نعم سيدي، 24 قيراطاً -

77
00:05:51,196 --> 00:05:54,709
محفور عليه خط الطول والعرض في منزلنا

78
00:05:54,840 --> 00:05:57,443
...لذا أينما كنتما في العالم

79
00:05:58,614 --> 00:06:00,696
يمكنكما دوما معرفة طريق المنزل

80
00:06:03,169 --> 00:06:06,075
أحبكما من كل قلبي

81
00:06:07,941 --> 00:06:10,111
شكراً

82
00:06:11,281 --> 00:06:14,709
من قِبل السلطة الممنوحة لي
(من ولاية (إلينوي

83
00:06:14,839 --> 00:06:20,782
أعلنكما سيدتين صادقتين
لن تعبثا بعد الآن خارج إطار الزواج

84
00:06:20,912 --> 00:06:22,475
تهانيّ

85
00:06:44,903 --> 00:06:47,115
لمَ لم نفعل ذلك أبداً؟ -
نفعل ماذا؟ -

86
00:06:47,246 --> 00:06:48,807
نتزوج

87
00:06:48,938 --> 00:06:52,278
وعدك بأن تكون مخلصاً
هو كذبة لن يصدقها أحد

88
00:06:52,409 --> 00:06:54,838
سيصدقانها أكثر من قولك
إنك ستطيعينني

89
00:06:54,968 --> 00:06:57,918
الطاعة هي للكلاب
لذلك ستتطلق الآن

90
00:06:58,049 --> 00:07:01,388
لست مطلقاً، أنا منفصل

91
00:07:03,255 --> 00:07:08,764
سأعود، هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بحالٍ جيدة، هل أنت بخير؟ -

92
00:07:09,502 --> 00:07:13,449
هل تريد أن أذهب معك؟ -
لا، سأذهب بمفردي -

93
00:07:13,579 --> 00:07:15,878
راسلني حين تصل إلى هناك

94
00:07:23,861 --> 00:07:28,850
أحبك حين تتحدثين إلي"
"سأحبك خلال مشقاتك

95
00:07:28,980 --> 00:07:35,358
بالرغم من أنه لا توجد ضمانات"
"لن أخلف الوعد أبداً

96
00:07:35,532 --> 00:07:41,950
عندما تبتسمين في هذا الممر"
"كنت أتخيل في الآونة الأخيرة

97
00:07:42,082 --> 00:07:48,285
ها هو (جالوت)، سيكون دفاعك"
"سأحميك حتى ينتهي كل شيء

98
00:07:48,459 --> 00:07:52,233
"لن أتركك أو أخدعك أبداً"

99
00:07:52,362 --> 00:08:00,604
سأبقى صادقاً لأنني أهتم لأمرك"
"فعلاً يا عزيزتي

100
00:08:01,430 --> 00:08:05,204
"هذه مراسم خاصة" -
"أتيت لتقديم التعازي" -

101
00:08:05,334 --> 00:08:07,026
"لا داعي لذلك"

102
00:08:07,156 --> 00:08:09,109
المعذرة

103
00:08:13,098 --> 00:08:15,790
مرحباً أيها الشاب

104
00:08:16,267 --> 00:08:19,651
يمكنك أن تشهد على حسن نيتي، صحيح؟

105
00:08:22,948 --> 00:08:24,987
لا

106
00:09:07,600 --> 00:09:16,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

107
00:09:22,426 --> 00:09:26,981
كم عدد الأمهات هنا اللواتي خسرن طفلاً؟

108
00:09:30,885 --> 00:09:34,183
كم واحدة منكنّ دفنت اثنين منهم؟

109
00:09:35,787 --> 00:09:40,082
كأننا أفراد في نادٍ ما
لا يريد أحد الانضمام إليه

110
00:09:43,943 --> 00:09:48,542
اسمعوا، في المرة الماضية
التي دخلت فيها هذه الكنيسة

111
00:09:48,672 --> 00:09:51,188
صعد (براندون) إلى هنا وقال الحقيقة

112
00:09:53,010 --> 00:09:56,828
أتذكر أنني غضبت جداً منه
على فعل ذلك

113
00:09:58,174 --> 00:10:00,949
إنما أدرك الآن لما قام بذلك

114
00:10:05,331 --> 00:10:11,231
قام بذلك لأننا في مرحلة ما
نتعب جميعاً من الكذب

115
00:10:14,051 --> 00:10:18,910
...في مرحلةٍ ما، من الأسهل

116
00:10:19,995 --> 00:10:25,113
التوقف عن الاهتمام برأي الآخرين والتكلم

117
00:10:32,141 --> 00:10:34,571
لم أشأ أن أنجب الأطفال

118
00:10:35,438 --> 00:10:39,343
كنت واثقةً من أنني لست صالحة
لأكون والدة أحدهم

119
00:10:40,297 --> 00:10:43,464
والسبب هو أنني لم أحظَ بوالدة

120
00:10:44,201 --> 00:10:48,236
لم يحبني أحد قط بدون شرط

121
00:10:51,793 --> 00:10:56,088
لذا أمضيت أغلب فترة شبابي
وأنا فتاة مدمّرة

122
00:10:58,518 --> 00:11:03,852
خطرت لي فكرة مدهشة
بأن إنجاب الأطفال سيضمّد جروحي

123
00:11:06,934 --> 00:11:09,059
لكنني كنت مخطئة

124
00:11:11,141 --> 00:11:16,348
(بعد ولادة (براندون
أدركت أنني لا أملك شيئاً لأمنحه إياه

125
00:11:18,734 --> 00:11:26,109
لذا نقلت إليه صدمتي
نقلت إليه ألمي

126
00:11:26,283 --> 00:11:30,535
نقلت إليه كل الأمور
التي لم أعرف ما يجب أن أفعل بها

127
00:11:33,875 --> 00:11:40,381
وأتعلمون ما فعله بها؟
جعلها أمراً جميلاً

128
00:11:43,418 --> 00:11:48,885
استعمل ألمي كدافع لأحلامه

129
00:11:53,353 --> 00:11:57,432
حاول الهروب من كل الأمور السيئة
في حياته

130
00:11:57,910 --> 00:12:00,946
حاول الفرار منها

131
00:12:06,108 --> 00:12:09,189
إنما لم يستطع قط أن يتخطاني

132
00:12:09,882 --> 00:12:12,095
لم يستطع إنقاذ شقيقه

133
00:12:12,268 --> 00:12:15,306
(لم يستطع أن يحب (جيريكا
بالطريقة التي تستحق أن تتلقى الحب فيها

134
00:12:15,478 --> 00:12:18,819
لأنه وُلد من أم مُدمّرة

135
00:12:20,250 --> 00:12:24,763
لم تتسنَ له الفرصة قط
(وكذلك (كوغي

136
00:12:25,326 --> 00:12:29,274
لم يكن لدي الحق
!بإحضار هذين الصبيين إلى هذا العالم

137
00:12:31,096 --> 00:12:35,651
وما كان يجب أن أربّيهما في مدينة تفضّل
أن ترى صورتهما مرسومةً على جدار من الطوب

138
00:12:35,781 --> 00:12:39,165
على أن تراهما يتخرّجان من الكلية

139
00:12:48,884 --> 00:12:51,010
إنما أتعلمون أمراً؟

140
00:12:51,877 --> 00:12:57,646
يسعدني أنني كنت الجسم المختار
لإحضارهما إلى هذا العالم

141
00:13:00,207 --> 00:13:06,931
يسعدني أنهما تواجدا في هذا العالم
في الوقت القصير جداً الذي حظيا به

142
00:13:09,403 --> 00:13:15,086
لأنهما علّماني أخيراً
...ماهية أن أكون محبوبة

143
00:13:15,650 --> 00:13:18,514
بدون شروط

144
00:13:31,312 --> 00:13:33,177
...حسناً

145
00:13:35,215 --> 00:13:42,635
لم يعد لدي شيء لأخسره
وحتماً ليس لدي شيء لأقدّمه

146
00:13:43,588 --> 00:13:49,400
كانا كل ما أملك
وهذه المدينة سلبتني إياهما

147
00:13:55,735 --> 00:13:57,514
...لذا

148
00:13:59,424 --> 00:14:02,026
سأظل دوماً مُدمّرة

149
00:14:05,279 --> 00:14:10,399
وما من شيء سيضمد جروحي مجدداً

150
00:14:31,483 --> 00:14:34,346
يسعدني جداً أنك حصلت
على المنح الدراسية للرياضيين

151
00:14:34,476 --> 00:14:36,298
لأن القروض الطلابية
ليس من السهل تسديدها

152
00:14:36,428 --> 00:14:39,812
نعم، سيظل لدي بعض القروض لأردها -
يسعدني أنك سترتادين الكلية -

153
00:14:39,942 --> 00:14:43,543
كنت تتصرفين كالأكبر سناً منك لفترة
اعتقدنا أنك ستحملين قبل أن تنهي الثانوية

154
00:14:43,673 --> 00:14:45,062
لم أتصرف كالكبار قط

155
00:14:45,192 --> 00:14:47,708
سمعنا بشأن الرجل الأكبر سناً
الذي كنت تعبثين معه

156
00:14:47,838 --> 00:14:50,830
كنت توشكين على خسارة مستقبلك -
هذا ليس صحيحاً -

157
00:14:50,918 --> 00:14:54,737
إذاً، كيف تغير المثليات كنيتهنّ؟ -
ماذا؟ -

158
00:14:54,867 --> 00:14:57,990
هل تأخذ الناعمة كنية المسترجلة؟ -
لا تقولي مسترجلة -

159
00:14:58,118 --> 00:15:01,677
قولي ذكورية المظهر أو متشبّهة بالصبيان

160
00:15:01,807 --> 00:15:05,191
سمعت أن بعض الثنائيين المثليين
يمزجون أسماءهم الأخيرة ويبتكرون كنيةً جديدة

161
00:15:05,322 --> 00:15:08,272
هذا أمر عبقري -
!إلى اللقاء -

162
00:15:24,671 --> 00:15:31,308
من المضحك كيف تتغير الحياة"
"بومضة عين

163
00:15:32,002 --> 00:15:38,032
"تارةً تكون سعيداً وطوراً تصبح حزيناً"

164
00:15:39,203 --> 00:15:45,451
يستمر العالم بالدوران"
"وآمل وأتمنى أن يتوقف

165
00:15:46,318 --> 00:15:49,311
"...أحتاج إلى بعض الوقت كي"

166
00:15:49,441 --> 00:15:54,214
أيها الزنجي، هل فقدت صوابك؟ -
أتيت لتقديم التعازي فقط -

167
00:15:54,342 --> 00:15:59,549
تتحلى بجرأة كبيرة للمجيء إلى الكنيسة
عد إلى منزلك

168
00:16:03,758 --> 00:16:05,407
(مرحباً سيدة (جونسون

169
00:16:05,537 --> 00:16:07,315
مرحباً

170
00:16:09,441 --> 00:16:12,042
أنا وابنك كنا نتعرف إلى بعضنا

171
00:16:12,130 --> 00:16:15,253
كان موهوباً جداً
وكان لديه الكثير من الإمكانات

172
00:16:15,471 --> 00:16:17,814
هذا يحطّم فؤادي

173
00:16:17,944 --> 00:16:20,287
بالفعل

174
00:16:20,417 --> 00:16:23,670
ما اسمك؟ -
(أوتيس بيري) -

175
00:16:24,538 --> 00:16:28,399
ابني لم يذكرك قط أمامي -
...حسناً، اسمعي، أنا -

176
00:16:28,573 --> 00:16:31,479
أتيت لأقدم التعازي فقط

177
00:16:31,609 --> 00:16:37,988
وإذا احتجت إلى أي شيء
اتصلي بي فقط

178
00:16:39,852 --> 00:16:42,237
لا أحتاج إلى شيء منك

179
00:16:42,716 --> 00:16:46,620
ماذا يريد هذا الزنجي القذر؟ -
لا أعلم، أخرجني من هنا فقط -

180
00:16:50,482 --> 00:16:57,422
"من الصعب تخيل العيش بدونك هنا"

181
00:16:57,899 --> 00:17:00,372
"...الغرق في هذا الألم، لا أعرف"

182
00:17:00,590 --> 00:17:03,365
(سيدة (جونسون -
يمكنك أن تحتفظ بتعازيك وصلواتك أيضاً -

183
00:17:03,496 --> 00:17:06,185
لأنها لا تستطيع أن تفيدني بشيء -
...لا، أردت أن أقول فقط -

184
00:17:06,315 --> 00:17:09,308
أردت القول إن ابنك كان يعني الكثير لي

185
00:17:09,482 --> 00:17:12,215
كان يعني الكثير لهذه المدينة

186
00:17:14,211 --> 00:17:18,636
أردت فقط القول إنني آسف -
إذاً ماذا ستفعل؟ -

187
00:17:18,853 --> 00:17:22,411
سأحاول الحفاظ على وتيرة تجارته
أعتقد أن هذا ما كان ليرغب فيه

188
00:17:23,365 --> 00:17:28,180
يا للهول، لو كنت مكانك
كنت لغادرت على الفور

189
00:17:28,310 --> 00:17:31,000
شيكاغو) لا تحبك)

190
00:17:31,477 --> 00:17:34,211
هذه المدينة لا تحب أحداً

191
00:17:40,241 --> 00:17:42,019
هل هذا هو؟

192
00:17:42,887 --> 00:17:46,706
نعم، هذا الزنجي
(حصل على حضانة شقيقي الصغير (جايك

193
00:17:47,832 --> 00:17:49,742
نعم

194
00:17:50,349 --> 00:17:52,649
لا يبدو جديراً بالمسؤولية

195
00:17:53,733 --> 00:17:56,336
لأنه ليس كذلك

196
00:18:04,188 --> 00:18:06,184
!نعم -
كيف الحال؟ -

197
00:18:06,617 --> 00:18:08,916
!نعم -
هذا ما أقوله لك، ذهب إلى هناك -

198
00:18:09,090 --> 00:18:12,301
لست أكذب، أؤكد لك يا رجل، نعم -
فعلا؟ إنما لم أرَه -

199
00:18:12,431 --> 00:18:14,296
...إذا قلت هذا لي -
طبعاً -

200
00:18:15,077 --> 00:18:16,769
هيا، اقتربوا من بعضكم

201
00:18:16,900 --> 00:18:19,719
حسناً، هيا -
ها نحن ذا، نعم -

202
00:18:19,850 --> 00:18:22,190
!نعم

203
00:18:22,452 --> 00:18:25,445
(فهمت لما كان (براندون
يتشاجر مع أمه طوال الوقت

204
00:18:25,575 --> 00:18:27,397
إنها حزينة يا رجل، دعها وشأنها

205
00:18:27,527 --> 00:18:29,784
إنما لم يكن عليها أن تهاجمني بهذا الشكل
أنا حزين أيضاً

206
00:18:29,914 --> 00:18:31,692
أنا واثق جداً من أنها حزينة
أكثر منك بكثير

207
00:18:31,822 --> 00:18:33,688
تباً لها

208
00:18:41,888 --> 00:18:43,709
(كيف)

209
00:18:44,056 --> 00:18:46,442
كيف)، هل أنت بخير؟)

210
00:18:50,347 --> 00:18:52,343
نعم

211
00:18:53,341 --> 00:18:56,031
ستكون الأمور على ما يرام
أنا أحميك الآن

212
00:18:57,245 --> 00:19:00,456
(لست (براندون -
أيها الزنجي، أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ -

213
00:19:00,586 --> 00:19:04,229
"لا تقل "زنجي
براندون) كان يكره هذه الكلمة)

214
00:19:06,007 --> 00:19:09,043
اسمع، أعلم أنني لا أستطيع أن أحل مكانه

215
00:19:10,476 --> 00:19:14,208
إنما هذا لن يمنعني
من تقديم الدعم الكامل لك

216
00:19:17,678 --> 00:19:21,582
سنتخطى الأمر، اتفقنا؟

217
00:19:22,884 --> 00:19:24,577
نعم

218
00:19:26,875 --> 00:19:29,998
حسناً، هيا، أعتقد أنهم سيضعون
(أغنية (تشا تشا سلايد

219
00:19:35,464 --> 00:19:37,547
هيا، هيا

220
00:19:42,796 --> 00:19:44,923
حسناً، حسناً

221
00:19:46,224 --> 00:19:49,824
!أحب المثليات -
!اصمت -

222
00:19:56,810 --> 00:19:58,502
سأرميها

223
00:19:59,065 --> 00:20:01,538
ليس اليوم أيها الشرير -
!بدأ المرح الآن -

224
00:20:01,668 --> 00:20:04,922
بابا)، والدك سيقتلك)
إذا رآك هنا تتصرف كالمغفل

225
00:20:05,052 --> 00:20:08,089
لا يعلم ما يجب فعله بهذه بأي حال -
!وأنت كذلك -

226
00:20:08,219 --> 00:20:11,299
لم أعد طفلاً -
نعم، أنت كذلك -

227
00:20:11,430 --> 00:20:15,421
الأفضل أن تسألي عني -
يا فتى، إلى اللقاء -

228
00:20:25,615 --> 00:20:27,263
منذ متى تقفين هناك؟

229
00:20:27,393 --> 00:20:29,824
منذ مدة طويلة كفاية
لأرى أنك تحتاج إلى المساعدة

230
00:20:29,954 --> 00:20:32,687
لا، استمتعي بالزفاف، أنا أتولى الأمر

231
00:20:33,121 --> 00:20:36,114
هل أنت متأكد؟ -
نعم، بالطبع -

232
00:20:37,763 --> 00:20:40,366
لماذا تعمل اليوم على أي حال؟

233
00:20:40,973 --> 00:20:43,749
(هذه (شيكاغو
الناس يموتون كل يوم يا أمي

234
00:20:44,660 --> 00:20:49,562
إيميت)، ليس عليك)
أن تتظاهر بالقوة من أجلي

235
00:20:51,167 --> 00:20:53,727
هل يمكنك أن تعطيني هذا الملقط هناك؟

236
00:20:59,324 --> 00:21:01,145
شكراً

237
00:21:02,577 --> 00:21:06,872
سمعت أنك و(دارنيل) حضرتما الزفاف معاً -
من أخبرك بذلك؟ -

238
00:21:07,002 --> 00:21:11,037
هذا لا يهم -
أوصلني إلى هنا، هذا كل شيء -

239
00:21:11,167 --> 00:21:15,158
نعم، أعرف هذا التصرف
هكذا يبدأ الأمر

240
00:21:15,288 --> 00:21:17,588
اصمت يا فتى

241
00:21:18,455 --> 00:21:22,316
أولاً، تحضران حفلات الزفاف معاً
ومن ثم تقيمان علاقة على السرير المائي

242
00:21:22,490 --> 00:21:26,611
رجاءً، في المرة الأخيرة التي نمت فيها
على هذا السرير المائي، حملت بك

243
00:21:26,741 --> 00:21:30,949
إذاً ابقي بعيدة عنه -
إلى من تظن نفسك تتحدث؟ -

244
00:21:32,121 --> 00:21:34,940
كل ما أقوله، اتصلي بي
حين تحتاجين إلى توصيلة

245
00:21:35,070 --> 00:21:38,368
(ويمكنني أن أستعير سيارة (تيف
وآتي لإحضارك

246
00:21:38,585 --> 00:21:40,494
حسناً

247
00:21:41,231 --> 00:21:43,661
!ابتسمي يا فتاة -
!لا تقل للفتيات أن يبتسمن -

248
00:21:43,791 --> 00:21:46,263
توقفي عن التصرف كالأكبر سناً منك -
!هلا تتركين الفتاة على راحتها؟ بئساً -

249
00:21:46,393 --> 00:21:49,344
عليكم أن تقتربوا من بعضكم أكثر
تصرفوا كأنكم تستلطفون بعضكم

250
00:21:49,430 --> 00:21:53,032
!هلا تسرع؟ بئساً -
قل "بئساً" مجدداً وسأصفعك وأعاقبك -

251
00:21:53,162 --> 00:21:55,244
لا أبالي -
ماذا قلت يا فتى؟ -

252
00:21:55,374 --> 00:21:56,979
لا شيء

253
00:22:06,003 --> 00:22:09,168
مهمن أعد المعكرونة بالجبن هذه
يجب أن يتم حز حلقه

254
00:22:09,255 --> 00:22:13,508
لا بد من أن شخصاً أبيض أعدّ هذا الدجاج
لأنه لا يتضمن أياً من التوابل

255
00:22:13,638 --> 00:22:16,979
(لا يمكنني تحمل (دري -
لمَ تبالين؟ سترحلين العام المقبل -

256
00:22:17,109 --> 00:22:19,061
لا أعتقد حتى أن أمي معجبة جداً بها

257
00:22:19,191 --> 00:22:22,011
جدراننا رفيعة جداً
وغرفتي بجوار غرفتهما

258
00:22:22,141 --> 00:22:24,050
إنهما معجبتان جداً ببعضهما

259
00:22:24,180 --> 00:22:26,088
إنهما معجبتان ببعضهما طوال الوقت -
!حسناً -

260
00:22:26,218 --> 00:22:29,038
حان وقت الرقصة الأولى

261
00:22:31,598 --> 00:22:34,157
ها أنت ذا، ها أنت ذا

262
00:22:35,720 --> 00:22:39,450
هيا يا فتاة -
هيا، لنرِهم ما لدينا -

263
00:22:52,596 --> 00:22:53,940
هيا

264
00:22:59,060 --> 00:23:00,535
!نعم

265
00:23:04,526 --> 00:23:07,475
أتسمحين لي؟ -
لا، لا أسمح لك -

266
00:23:07,605 --> 00:23:10,556
هيا يا امرأة، يمكننا أن نرقص
في حفل زفاف

267
00:23:10,642 --> 00:23:13,852
لا -
كما تريدين -

268
00:23:13,983 --> 00:23:16,456
أنا واثق من أنني سأجد أحداً هنا
يريد أن يرقص معي

269
00:23:16,587 --> 00:23:20,056
نعم، أعتقد أنني رأيت يعض النساء اليائسات
يحُمن حول سلطة البطاطس

270
00:23:33,202 --> 00:23:35,586
إنه باهظ الثمن

271
00:23:36,369 --> 00:23:38,885
ماذا ستفعل بذلك؟ -
سأشربه -

272
00:23:39,015 --> 00:23:42,095
النبيذ هو دم (يسوع) بأي حال

273
00:23:43,657 --> 00:23:46,521
كيف الحال يا (إيبوني)؟ -
(مرحباً (كيفين -

274
00:23:49,947 --> 00:23:51,987
لماذا تهدر النبيذ؟

275
00:23:53,721 --> 00:23:55,934
هذا لشقيقي

276
00:24:03,699 --> 00:24:05,825
(هذا لـ(براندون

277
00:24:09,469 --> 00:24:11,465
!لنثمل

278
00:24:16,280 --> 00:24:20,358
ما الخطب؟ -
لمَ يجب أن يكون هناك خطب ما؟ -

279
00:24:22,181 --> 00:24:27,561
أنت لا تستلطفين (دري)، صحيح؟ -
إنها تزعجني -

280
00:24:29,296 --> 00:24:31,855
إنما هذا ليس ما في الأمر

281
00:24:32,767 --> 00:24:35,456
هل أنت حامل؟ -
!لا أيها الغبي -

282
00:24:35,586 --> 00:24:39,751
!حمداً لله -
إذا كنت حاملاً، لن يكون طفلك -

283
00:24:40,011 --> 00:24:43,872
تباً، لا يمكنك أن تعرفي
إذا حدقت طويلاً بفتاة، ستحمل

284
00:24:45,911 --> 00:24:48,297
إذاً توقف عن التحديق بي

285
00:24:51,897 --> 00:24:56,583
لا، أنا متوترة بشأن رحيلي العام المقبل -
فعلاً؟ -

286
00:24:56,886 --> 00:24:59,880
اعتقدت أنك ستكونين مستعدة
لمغادرة منزل والدتك

287
00:25:00,227 --> 00:25:03,350
لست متحمسةً بشأن مغادرة الديار

288
00:25:03,655 --> 00:25:06,648
التواجد مع مجموعة
من أناس بيض البشرة لا أعرفهم

289
00:25:07,210 --> 00:25:09,771
ولا أحب سباق المضمار لهذا الحد

290
00:25:09,902 --> 00:25:11,984
لا أعلم، تبدو أنها مشاكل تافهة
بالنسبة إلي

291
00:25:12,114 --> 00:25:14,240
أنا جادة

292
00:25:14,760 --> 00:25:17,883
أريد البقاء هنا -
وماذا ستفعلين؟ -

293
00:25:18,057 --> 00:25:22,440
ممارسة الجنس مع شبان أغبياء
لتحملي في النهاية من أحد هؤلاء السفلة؟

294
00:25:22,570 --> 00:25:25,867
أن تعملي في (سي في إس) لبقية حياتك؟

295
00:25:26,604 --> 00:25:28,903
ما العيب في ذلك؟

296
00:25:30,247 --> 00:25:33,284
اسمعي، لا يهم
إذا كنت لا تحبين سباق المضمار

297
00:25:33,589 --> 00:25:36,364
استعملي ذلك للرحيل من هنا

298
00:25:42,698 --> 00:25:45,606
لا تخشي المغادرة
لمجرد أنك خائفة من رؤية ما يوجد هناك

299
00:25:45,734 --> 00:25:48,945
لست خائفة -
بلى -

300
00:25:49,293 --> 00:25:53,848
ولا بأس بذلك، يُفترض أن تخافي أحياناً

301
00:25:56,364 --> 00:25:58,663
هل أنت خائف؟

302
00:26:00,226 --> 00:26:02,394
براندون) مات)

303
00:26:03,218 --> 00:26:06,473
هناك دوماً فرصة ضئيلة بأن أرزَق بطفل

304
00:26:08,164 --> 00:26:11,071
مهمتي هي الاعتناء بـ(كيفين) الآن

305
00:26:12,805 --> 00:26:15,626
وأعتقد أن أهلي يمارسان الجنس معاً مجدداً

306
00:26:19,661 --> 00:26:22,004
أنا خائف جداً

307
00:26:50,072 --> 00:26:52,154
"ممنوع التجاوز"

308
00:26:52,285 --> 00:26:55,538
(بناءً على محكمة الاستئناف في مقاطعة (كوك"
"تم إجلاء كل الأشخاص من هذا المبنى

309
00:27:09,551 --> 00:27:11,676
ماذا؟

310
00:27:14,800 --> 00:27:16,926
!نعم

311
00:27:26,860 --> 00:27:29,594
!نعم! ارقصي أيتها المشاغبة

312
00:27:29,724 --> 00:27:33,541
جايدا)، هيا يا فتى)
أحسنت، أحسنت

313
00:27:33,671 --> 00:27:36,230
جايدا)، هيا، هيا) -
لا يا (دري)، توقفي عن اللعب -

314
00:27:36,361 --> 00:27:39,354
كنت تعلمين جداً
أنك سترقصين في حفل زفافي

315
00:27:39,484 --> 00:27:42,088
لا أعلم لما انتعلت هذا الحذاء يا فتاة

316
00:27:42,262 --> 00:27:44,951
هيا -
لا يمكنني تحملك أحياناً -

317
00:27:45,082 --> 00:27:46,469
دعيني أحضر هذا -
...لكن -

318
00:27:46,556 --> 00:27:48,031
دعني أحضر هذا منك يا صاح

319
00:27:54,841 --> 00:27:59,224
السيدات أشبه بالنبيذ الراقي
وأنت الأرقى بينهن جميعاً

320
00:27:59,354 --> 00:28:02,954
لا تعرف المرأة ما تريده فعلاً
حتى تبلغ الـ45 سنة

321
00:28:03,086 --> 00:28:07,119
أنا أبلغ 39 سنة -
تباً، هذا يناسبني -

322
00:28:08,637 --> 00:28:12,022
مهلاً، من طلب البيتزا؟ -
أنا -

323
00:28:12,152 --> 00:28:14,539
لماذا؟ -
لأن الطعام رديء -

324
00:28:14,624 --> 00:28:16,273
لا يمكنني أن أدع الناس يغادرون
وهم جائعون

325
00:28:16,403 --> 00:28:19,441
دعيني أمزج مجموعة جديدة من المعكرونة بالجبن
ويمكنني أن أتبّل المزيد من الدجاج

326
00:28:19,571 --> 00:28:22,868
اسمع، أعلم أنك تمر بالكثير
لا تقلق حيال ذلك

327
00:28:24,212 --> 00:28:26,425
لا، لا، أريد أن أستحق المال
الذي تعطينني إياه

328
00:28:26,555 --> 00:28:31,283
لقد استحققته، أغلب الناس
ما كانوا ليأتوا اليوم حتى

329
00:28:31,413 --> 00:28:33,756
أنا أقدّر تفانيك

330
00:28:33,887 --> 00:28:37,011
ارفع رأسك، ستتوصل إلى حل

331
00:28:37,313 --> 00:28:39,873
هاك، هذا نصف المبلغ الذي أدين به لك -
...أنا -

332
00:28:40,003 --> 00:28:42,607
سأعطيك النصف الآخر غداً

333
00:28:46,468 --> 00:28:50,458
الآن عد إلى المنزل ونَل قسطاً من الراحة
صديق (دري) هو صديقي

334
00:28:50,589 --> 00:28:52,064
أنت فرد من العائلة الآن

335
00:28:52,150 --> 00:28:54,971
سأكون دوماً بجانبك
إذا احتجت إلى أي شيء

336
00:28:55,101 --> 00:28:59,655
شكراً -
شكراً لك على وقوفك بجانب ابني -

337
00:29:08,766 --> 00:29:10,328
تباً

338
00:29:11,238 --> 00:29:14,319
يجب أن تأتوا، المنزل خالٍ -
فعلاً؟ -

339
00:29:14,449 --> 00:29:18,788
نعم، أمي ستكون في شهر عسلها
و(كيشا) ستكون تقيم علاقة مع شاب ما

340
00:29:18,918 --> 00:29:22,258
لذا المنزل خالٍ -
حسناً، أنا موافقة -

341
00:29:22,345 --> 00:29:25,468
وأنا أيضاً، سأحضر الحشيش -
فعلاً؟ -

342
00:29:25,598 --> 00:29:28,331
جميعكم هنا تثملون بدوني؟ -
بقي القليل من النبيذ -

343
00:29:28,463 --> 00:29:31,195
أنا المذنب -
ولديكم الجرأة لشرب النبيذ الغالي -

344
00:29:31,325 --> 00:29:33,234
اهدأي

345
00:29:33,365 --> 00:29:35,273
هل (بابا) بخير؟

346
00:29:35,403 --> 00:29:38,049
تعلمين أن الفتيان المتديّنين
لا يستطيعون تحمل الخمر

347
00:29:38,787 --> 00:29:43,559
هل كل شيء على ما يرام هنا؟ -
نعم، نحن بخير -

348
00:29:43,689 --> 00:29:45,685
!هيا! سيقومون بتشغيل أغنيتي

349
00:29:45,815 --> 00:29:49,719
"!وهذه المرة، سنتصرف بجنون" -
!هيا -

350
00:29:49,850 --> 00:29:54,405
"!إلى اليسار! تراجعوا إلى الخلف" -
"بجنون، بجنون" -

351
00:29:54,535 --> 00:29:59,350
!صفقوا جميعكم أيديكم"
"صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا أيديكم

352
00:29:59,957 --> 00:30:02,734
"صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا أيديكم"

353
00:30:02,864 --> 00:30:06,595
حسناً، سنقوم بالحركات الأساسية"
"إلى اليسار

354
00:30:06,725 --> 00:30:10,499
تراجعوا إلى الخلف الآن"
"قفزة واحدة هذه المرة

355
00:30:10,629 --> 00:30:14,360
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

356
00:30:14,490 --> 00:30:17,007
"ارقصوا الـ(تشاتشا) بشكلٍ سلس"

357
00:30:18,568 --> 00:30:21,041
"استديروا"

358
00:30:21,171 --> 00:30:22,560
"إلى اليسار" -
هيا -

359
00:30:22,994 --> 00:30:26,291
تراجعوا إلى الخلف الآن"
"قفزة واحدة هذه المرة

360
00:30:26,421 --> 00:30:30,022
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

361
00:30:30,152 --> 00:30:32,147
"ارقصوا الـ(تشاشا) الآن"

362
00:30:32,278 --> 00:30:36,269
حان الوقت الآن للتصرف بجنون"
"إلى اليمين الآن

363
00:30:36,573 --> 00:30:40,043
إلى اليسار"
"تراجعوا إلى الخلف الآن

364
00:30:40,173 --> 00:30:43,947
دوسوا بالقدم اليمنى مرتين"
"دوسوا بالقدم اليسرى مرتين

365
00:30:44,077 --> 00:30:45,856
"انزلقوا إلى اليسار"

366
00:30:45,986 --> 00:30:50,108
انزلقوا إلى اليمين، ضعوا أيديكم"
"على رُكبكم، ضعوا أيديكم على رُكبكم

367
00:30:50,542 --> 00:30:52,928
"تصرفوا بجنون"

368
00:30:53,362 --> 00:30:56,268
"نعم"

369
00:30:56,832 --> 00:30:58,350
"هيا"

370
00:30:58,480 --> 00:31:02,082
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

371
00:31:02,212 --> 00:31:06,160
القدم اليمنى مجدداً"
"القدم اليسرى مجدداً

372
00:31:06,290 --> 00:31:09,977
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

373
00:31:10,151 --> 00:31:13,925
!قفوا في مكانكم"
"صفقوا جميعكم أيديكم

374
00:31:16,572 --> 00:31:18,567
"!هيا جميعاً"

375
00:31:19,435 --> 00:31:22,819
انظروا إلى ذلك"
"إلى أي حد يمكنكم الانخفاض؟

376
00:31:22,949 --> 00:31:24,814
"هل يمكنكم الانخفاض جداً؟"

377
00:31:24,944 --> 00:31:26,810
"وصولاً إلى الأرض؟"

378
00:31:26,940 --> 00:31:28,762
"إلى أي حد يمكنكم الانخفاض؟"

379
00:31:28,892 --> 00:31:32,579
هل يمكنكم الصعود إلى الأعلى؟"
"كما لو أنكم لا تتوقفون أبداً؟

380
00:31:32,709 --> 00:31:34,879
"هل يمكنكم الصعود إلى الأعلى؟"

381
00:31:53,837 --> 00:31:57,524
ما سبب زيارتك؟ -
عمَ تتحدث؟ -

382
00:31:58,522 --> 00:32:03,381
أردت رؤيتي وأنا هنا -
مهلاً، ألم تدعُ إلى الاجتماع؟ -

383
00:32:04,336 --> 00:32:06,461
تباً

384
00:32:26,071 --> 00:32:29,324
...بما أن هذا الزنجي كان لا يزال حياً

385
00:32:29,671 --> 00:32:33,793
(سأفترض أنك لا تعلم بشأن قتله لـ(ريدج

386
00:32:35,571 --> 00:32:43,248
كنت أشك بذلك، إنما أردت التأكد تماماً
من أمر حساس لهذا الحد

387
00:32:44,812 --> 00:32:50,234
كيف يُعقل ألا تكون متأكداً
وعرفت كل ذلك في (كانكاكي)؟

388
00:32:52,750 --> 00:32:56,134
لا تنظر إليه، لقد مات

389
00:32:57,956 --> 00:33:00,516
أريد استعادة شقيقي الصغير

390
00:33:02,859 --> 00:33:05,592
متى كانت المرة الأخيرة
التي رأيت فيها (جايك)؟

391
00:33:05,896 --> 00:33:09,193
في أي عام سُجنت؟ 2013؟

392
00:33:09,626 --> 00:33:12,186
لم يرَك الفتى
منذ أن كان في الثامنة من عمره

393
00:33:12,317 --> 00:33:16,134
لن يتمكن من معرفتك
بين مجموعة من السجناء

394
00:33:18,303 --> 00:33:20,429
المعذرة على التعبير

395
00:33:20,559 --> 00:33:22,163
(أيها الزنجي، كان يُفترض على (ريغ
الاعتناء به

396
00:33:22,295 --> 00:33:25,504
نعم، (ريغ) لم يجعل هذا الأمر رسمياً قط

397
00:33:28,020 --> 00:33:34,527
لذا تنازلت لي والدتك عن الحضانة -
طبعاً فعلت -

398
00:33:36,090 --> 00:33:40,471
حسناً، كم قيمة شقيقي الصغير؟

399
00:33:42,250 --> 00:33:44,809
إنها كبيرة جداً

400
00:33:44,939 --> 00:33:49,365
لا تقلق، لقد فعلت الصواب -
لا، فعل الصواب كان الاتصال بي -

401
00:33:49,668 --> 00:33:54,007
...عرضت ذلك، إنما

402
00:33:55,699 --> 00:33:59,083
جايك) قال إنك ميت)

403
00:34:06,111 --> 00:34:07,803
...حسناً

404
00:34:11,099 --> 00:34:14,006
أعتقد أن هذا هو الإحياء

405
00:34:28,409 --> 00:34:31,531
هذا لك -
لماذا؟ -

406
00:34:31,619 --> 00:34:33,614
لأنها ستتولى مسؤولية المنزل أثناء غيابنا

407
00:34:33,788 --> 00:34:35,611
لا تحصل على المال
مقابل الاعتناء بشقيقها الصغير

408
00:34:35,697 --> 00:34:39,038
عمرها 18 سنة، إنها تسدينا خدمة -
خدمة؟ -

409
00:34:39,168 --> 00:34:42,378
تحدثنا عن ذلك
يجب أن نكون جبهة موحدة

410
00:34:42,508 --> 00:34:46,456
المبلغ ليس كبيراً -
لا تنتقدي المعروف -

411
00:34:46,587 --> 00:34:48,062
(وهذا لـ(إيميت

412
00:34:48,190 --> 00:34:51,314
أحتاج إلى أن تعطيه المال فقط
وهذا كل شيء، أتفهمين؟

413
00:34:51,401 --> 00:34:54,656
أمي، رجاءً، إنه يعيش مع والدة طفله
لا أحد يفكر فيه

414
00:35:24,631 --> 00:35:29,449
إذاً لن تسأليني كيف كان يومي؟ -
كيف كان يومك يا ملكي؟ -

415
00:35:30,360 --> 00:35:32,311
(لا تعبثي معي (تيف

416
00:35:35,566 --> 00:35:40,249
أولاً، والدة (براندون) مجنونة جداً -
كنت أعرف ذلك -

417
00:35:40,337 --> 00:35:46,541
أصبحت تتذمر غاضبةً بشأن كونها كانت
دوماً مضطربة ولذلك كان (براندون) مضطرباً

418
00:35:46,671 --> 00:35:49,620
بالرغم من أنه أمضى كل حياته
وهو يحاول ألا يكون كذلك

419
00:35:50,922 --> 00:35:56,432
وحين حاولت القول إنني آسف على خسارتها
"قالت "عليك الرحيل من هنا فوراً

420
00:35:56,562 --> 00:36:00,423
"هذه المدينة لا تحبك" -
هذا صحيح، هاك -

421
00:36:00,554 --> 00:36:02,679
فعلاً؟

422
00:36:03,027 --> 00:36:06,279
!بحقك -
أنا آسفة -

423
00:36:08,319 --> 00:36:14,696
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

424
00:36:20,075 --> 00:36:22,722
لا، لست كذلك -
هل ستقولين لي ما أشعر؟ -

425
00:36:22,853 --> 00:36:25,107
لأنني أعرفك

426
00:36:28,275 --> 00:36:32,787
هل أخبرتك أمي بأنهم طلبوا البيتزا؟ -
نعم -

427
00:36:32,917 --> 00:36:36,604
رأيت أناساً يأكلون البيتزا
(على حساب (نينا) على (إنستغرام

428
00:36:36,778 --> 00:36:38,514
هذا أمر مريع

429
00:36:38,600 --> 00:36:41,680
تباً، كنت لأطلب البيتزا أيضاً
إذا لم يكن الطعام لذيذاً

430
00:36:41,810 --> 00:36:45,542
أنا بمفردي، ما الذي يتوقعونه؟ -
يتوقعون تناول طعام شهي -

431
00:36:45,672 --> 00:36:48,883
(لا أحد يبالي بشأن ما تمر به يا (إيميت

432
00:36:53,133 --> 00:36:56,734
تباً، الآن أريد البيتزا -
هل أنت جادة؟ -

433
00:36:56,865 --> 00:37:01,420
أتساءل إذا كان لا يزال المطعم مفتوحاً -
تيف)، هذا ليس مضحكاً) -

434
00:37:02,894 --> 00:37:05,150
يجب أن تنجح هذه التجارة

435
00:37:06,972 --> 00:37:09,533
(يجب أن أقوم بذلك لأجل (براندون

436
00:37:10,140 --> 00:37:12,959
يجب أن أقوم به لأجلنا

437
00:37:13,133 --> 00:37:18,686
إذا كنت ستفعل ذلك، فافعله لأجلك
وإلا لن ينجح

438
00:38:07,881 --> 00:38:09,791
تباً

439
00:38:15,690 --> 00:38:18,684
تباً، أوشك على الوصول إلى الذروة -
حسناً، حسناً -

440
00:38:21,632 --> 00:38:23,673
ادخل

441
00:38:25,625 --> 00:38:28,315
ضعه هناك بقرب السرير يا رجل

442
00:38:29,746 --> 00:38:32,479
رائع، أقدّر ذلك

443
00:38:35,168 --> 00:38:36,818
!نعم

444
00:38:37,251 --> 00:38:38,944
شكراً

445
00:38:41,113 --> 00:38:42,457
أوتيس بيري) يكسب شعبية أكبر)"
"في انتخابات المحافظ

446
00:38:42,587 --> 00:38:45,408
لا أصدق أن هذا الزنجي
سيترشح فعلاً لمنصب المحافظ

447
00:38:45,581 --> 00:38:48,357
أي شيء سيكون أفضل مما كان لدينا

448
00:38:56,427 --> 00:38:59,768
(تبدين رائعةً يا (كيشا -
هذا مقزز -

449
00:38:59,898 --> 00:39:01,720
من سترين؟ -
لا تقلق حيال ذلك -

450
00:39:01,850 --> 00:39:03,975
إذا اتصلت أمي، أين أنا؟ -
(تتسكعين مع (تامي -

451
00:39:04,105 --> 00:39:05,667
وماذا نفعل؟ -
تدرسان لاختبارات الكفاءة الدراسية -

452
00:39:05,797 --> 00:39:08,184
ممتاز، من الأفضل ألا تفوح
رائحة الحشيش من المنزل حين أعود

453
00:39:08,314 --> 00:39:12,650
(اهدأي، لدي 4 زجاجات من (بي بريزي -
يا فتى، هذا لا يجدي نفعاً -

454
00:39:21,285 --> 00:39:23,107
"(إيبوني)"

455
00:39:24,019 --> 00:39:27,618
"مرحباً" -
(كيف الحال (إيبوني)؟ أنا (كيف -

456
00:39:27,750 --> 00:39:31,697
"لمَ قمت بتشغيل مكبر الصوت؟" -
كيف... كيف تعرفين ذلك؟ -

457
00:39:31,827 --> 00:39:35,644
"ماذا تفعلون؟" -
ندخن الحشيش وسنشاهد بعض الأفلام، تعالي -

458
00:39:35,775 --> 00:39:39,419
"لا أحاول أن أكون الفتاة الوحيدة" -
حسناً، أحضري صديقاتك -

459
00:39:39,549 --> 00:39:42,369
سنبقي الأمور غير رسمية
لذا ارتدين المنامات

460
00:39:42,499 --> 00:39:46,881
اللونان المعتمدان هما الأسود والذهبي -
"هل تقيمون حفلة مبيت؟" -

461
00:39:47,009 --> 00:39:49,092
نعم، إننا نقيم حفلة مبيت

462
00:39:49,353 --> 00:39:54,256
إذا، هل ستأتين أم ماذا؟ -
توقف عن الإلحاح -

463
00:39:54,907 --> 00:39:57,380
"أنا و(نيكي) قد نأتي"

464
00:39:57,900 --> 00:40:00,720
حسناً، بالطبع

465
00:40:01,240 --> 00:40:03,669
(انظر إلى (كيف
يحاول أن يجذب الفتيات

466
00:40:03,799 --> 00:40:07,445
جذبت الفتيات -
يجب أن تتمالكا نفسيكما -

467
00:40:13,734 --> 00:40:15,904
إيميت)، إنها زائرة لك)

468
00:40:17,769 --> 00:40:19,677
كيف الحال يا (كيشا)؟

469
00:40:20,980 --> 00:40:24,667
لن تقفي في الخارج، ادخلي -
هل أنت واثق؟ -

470
00:40:24,797 --> 00:40:27,053
يا فتاة، لا أحد يفكر فيك

471
00:40:34,776 --> 00:40:36,814
هذا من أمي

472
00:40:37,986 --> 00:40:39,504
أقدّر ذلك

473
00:40:39,808 --> 00:40:43,192
اسمعي، لا تنسي ما تحدثنا عنه -
نعم -

474
00:40:43,278 --> 00:40:46,444
سأتوقف عن الشعور بالخوف وأذهب من هنا -
جيد -

475
00:40:46,575 --> 00:40:50,393
هل سمعتما بـ(فينمو)؟ -
يا فتاة، زوجة أمي لا تثق بهذا التطبيق -

476
00:40:51,650 --> 00:40:54,514
اسمعي، لا أمانع أن تأتي إلى هنا
لإيصال مالي

477
00:40:54,645 --> 00:40:57,291
إنما لا تأتي إلى منزلي بمظهر المومس

478
00:40:57,552 --> 00:41:00,327
لا أريد التدخل بوضعكما

479
00:41:00,457 --> 00:41:04,318
أنا متأنقة من أجل حبيبي
وليس حبيبك يا عزيزتي

480
00:41:05,317 --> 00:41:08,917
لمَ عليك أن تعكّري الأجواء دوماً؟
ترينني أتولى التجارة

481
00:41:09,047 --> 00:41:10,869
ما خطبك؟

482
00:41:12,822 --> 00:41:17,897
كيشا)! هل اخترت كلية؟) -
(نعم، أعتقد أنني سأرتاد (بيبرداين -

483
00:41:18,027 --> 00:41:20,588
تباً، أين تكمن؟ -
(في (كاليفورنيا -

484
00:41:20,716 --> 00:41:23,668
رائع! هل يمكنني المجيء لزيارتك؟ -
!حتماً لا -

485
00:41:23,798 --> 00:41:26,661
!أنت قاسية القلب -
عد إلى المنزل يا فتى -

486
00:41:26,791 --> 00:41:29,568
تعلمين أنني سأظل دوماً أحبك، صحيح؟ -
(توقف عن العبث يا (إيميت -

487
00:41:29,698 --> 00:41:33,905
لا، لا، فعلاً، لا أعني الأمر بهذه الطريقة
...أنا فقط

488
00:41:34,123 --> 00:41:37,766
أعني أنه لديك دوماً مكان في قلبي، فعلاً

489
00:41:53,037 --> 00:41:54,903
هذا قد يفي بالغرض

490
00:42:03,016 --> 00:42:04,707
نعم، يسعدني أننا استأجرنا هذا المنزل

491
00:42:04,837 --> 00:42:07,918
يمكنني أن أضع أغراض تزيين الشعر
بقرب المغسلة

492
00:42:11,865 --> 00:42:15,032
أعتقد أنني أستطيع أن أدير ألعاب الورق
في الغرفة الخلفية

493
00:42:15,162 --> 00:42:18,850
وإذا كنا سنعمل من هنا
سنجني كلفة الإيجار

494
00:42:20,412 --> 00:42:25,185
ادخرت المال لتعيين محامٍ -
تعلمين أنني لا أتعامل مع المحامين -

495
00:42:25,314 --> 00:42:29,652
اسمع، إذا كنا سنفعل ذلك
علينا فعله بالشكل الصحيح

496
00:42:29,783 --> 00:42:33,297
لديك مال للمحامي؟ -
أنا أدعمك -

497
00:42:37,894 --> 00:42:42,711
أين كنت لأكون بدونك؟ -
تائه وبحال مريعة -

498
00:42:47,787 --> 00:42:49,739
متى خرجت؟

499
00:42:51,821 --> 00:42:56,506
(مرحباً، أنا (إيماني
شكراً على قبولك بلقائنا هنا

500
00:42:57,374 --> 00:42:59,847
كم المبلغ الذي بعت به ابنك؟

501
00:43:03,317 --> 00:43:06,137
قولي لي الرقم فقط، سأذهب لاستعادته

502
00:43:09,912 --> 00:43:12,122
خمسة آلاف

503
00:43:14,380 --> 00:43:16,462
سأعطيك 10 آلاف

504
00:43:16,592 --> 00:43:21,409
إنما عليك الذهاب إلى المحكمة صباح الغد
وإخبارهم بأنك رصينة وتريدين استعادة ابنك

505
00:43:22,709 --> 00:43:27,612
لا أعلم إذا كنت أستطيع -
ما زلت غير متّزنة -

506
00:43:28,132 --> 00:43:30,908
إذا كان بإمكاني أن أنساك، لفعلت

507
00:43:31,039 --> 00:43:32,818
كنت واثقاً من أنه كان عليّ
أخذ (جايك) معي

508
00:43:32,946 --> 00:43:36,114
إذاً لمَ لم تفعل؟ -
!لأنني لست والدته، بل أنت -

509
00:43:36,244 --> 00:43:38,501
!بذلت قصارى جهدي معكما

510
00:43:38,631 --> 00:43:42,752
لم يكن أي من والدَيكما نافعاً
لم تكن لدي مساعدة

511
00:43:42,882 --> 00:43:48,564
لذا نعم، إذا كان يريد هذا السافل الغني
أن يأخذه ويمنحه حياة جميلة

512
00:43:48,651 --> 00:43:51,125
سأسمح له -
اسمعا، لا أحاول التدخل في شؤونكما -

513
00:43:51,255 --> 00:43:53,164
!إذاً لا تفعلي

514
00:43:55,290 --> 00:43:57,372
دعينا على انفراد قليلاً

515
00:44:06,264 --> 00:44:09,606
لم أختبر قط الشعور بأن أكون مرغوباً

516
00:44:11,557 --> 00:44:17,067
و(ريدج) كذلك
لذلك نحن مضطربان جداً

517
00:44:18,758 --> 00:44:23,098
(لا أريد ذلك لـ(جايك
يستحق ما هو أفضل

518
00:44:24,225 --> 00:44:27,479
لم تمنحيني شيئاً قط في هذه الحياة

519
00:44:28,477 --> 00:44:31,861
هذا... هذا كل ما أريده منك

520
00:44:34,248 --> 00:44:37,154
لم أعلم أنك تريده بشدة

521
00:44:39,973 --> 00:44:41,795
أصبحت الآن تعلمين

522
00:44:53,378 --> 00:44:58,454
حسناً، سأذهب إلى المحكمة

523
00:45:21,664 --> 00:45:23,486
شكراً

524
00:45:30,774 --> 00:45:33,335
حسناً، تصرفا على طبيعتكما

525
00:45:46,957 --> 00:45:48,561
!مرحباً

526
00:45:50,298 --> 00:45:55,460
مايشا)؟) -
لا تتفاجأ، حاولت أن تتذاكى وفشلت -

527
00:45:55,588 --> 00:45:58,930
لم يكن أحد يحاول أن يتذاكى -
لا يهم -

528
00:45:59,060 --> 00:46:02,270
أنا و(إيبوني) مقرّبتان جدا من بعضنا

529
00:46:03,051 --> 00:46:07,476
لم أكن أعلم ذلك -
أصبحت تعلم الآن -

530
00:46:09,515 --> 00:46:11,597
(مرحباً (بابا

531
00:46:17,453 --> 00:46:21,618
كيف)، لا أستطيع أن أكذب)
(كان الصيف جيداً لـ(مايشا

532
00:46:21,705 --> 00:46:23,616
لست غاضباً

533
00:46:23,701 --> 00:46:28,387
...هل سيكون من الغريب إذا أمضيت بعض
تعلم، الوقت الممتع معها؟

534
00:46:28,517 --> 00:46:32,248
ماذا تعني بوقت ممتع؟ -
لا تتصرف كأنك لا تعرف معنى ذلك -

535
00:46:32,378 --> 00:46:35,544
اسمع، كيف تعلم أنها تريد تمضية
وقت ممتع معك؟

536
00:46:35,676 --> 00:46:38,321
(رأيت كيف نظرت إلي يا (كيف
أنت رأيت ذلك

537
00:46:38,451 --> 00:46:39,840
رأيت هذا أيضاً يا صاح

538
00:46:39,970 --> 00:46:43,918
لست من أقرر مع من تمضي وقتاً ممتعاً
(بل (مايشا

539
00:46:44,091 --> 00:46:45,956
أنت محق

540
00:46:46,087 --> 00:46:50,382
أنت محق -
إنما... أحسن معاملتها -

541
00:46:50,512 --> 00:46:55,154
ليست فتاة عادية، إنها مميزة -
أعلم -

542
00:46:55,414 --> 00:46:57,018
تقرب منها

543
00:46:57,105 --> 00:47:00,141
ماذا عليّ أن أقول؟ -
امدح شعرها وما شابه -

544
00:47:00,229 --> 00:47:06,304
لا تقلل من شأنها، إنها ذكية
عليك التواصل معها على مستوى فكري

545
00:47:06,867 --> 00:47:11,682
يمكنني فعل ذلك -
عددنا 3 وهنّ كذلك، فرّق تسد -

546
00:47:11,813 --> 00:47:14,936
حسناً، سأستعمل غرفتي
(جايك) سيستعمل غرفة (كيشا)

547
00:47:15,067 --> 00:47:17,841
وأنت ستستعمل غرفة أمي -
!لا، تباً لذلك -

548
00:47:18,190 --> 00:47:19,578
لا أعلم ما يوجد هناك

549
00:47:19,708 --> 00:47:22,529
ربما توجد كل أنواع السياط والسلاسل
والزيوت الأساسية

550
00:47:22,659 --> 00:47:25,174
ربما تستعملان رذاذ الجسم
من (فيكتورياز سيكريت) على بعضهما وما شابه

551
00:47:25,305 --> 00:47:27,084
!اصمت -
لا أعلم ما تحبذه والدتك -

552
00:47:27,212 --> 00:47:30,034
بابا)، ليس لديك خيار)
ستحصل على غرفة المسنين

553
00:47:30,164 --> 00:47:34,155
أمي ليست مسنة -
حسناً، سأقدّم التضحية من أجلكما -

554
00:47:34,285 --> 00:47:38,103
ادخل إلى هناك وأشعل البخور
وشغّل أغنية لـ(إريكا بادو) لترى ما سيحصل

555
00:47:38,233 --> 00:47:41,530
أحاول خلق جو رومنسي
وليس إقامة جلسة لتحضير الأرواح

556
00:47:44,697 --> 00:47:47,386
لا، لا

557
00:47:48,905 --> 00:47:52,853
(لا أبالي بشأن ما يقوله أحد بشأنك يا (روني
أنت بخير معي يا صاح

558
00:47:53,547 --> 00:47:57,148
ماذا يقولون؟ -
تعلم -

559
00:47:57,278 --> 00:47:58,796
ماذا يقولون عني؟

560
00:47:58,926 --> 00:48:01,139
تعلم كيف يتحدث الزنوج
في هذه الشوارع يا رجل

561
00:48:01,269 --> 00:48:03,741
الناس لديهم دوماً شيء ليقولوه

562
00:48:03,915 --> 00:48:07,776
في مرحلةٍ ما، على الناس أن يمضوا قدماً
ويدعوني أعيش حياتي

563
00:48:07,863 --> 00:48:12,592
سلبت حياة يا رجل، بعض الناس
لن يدعوك تتخطى هذا الأمر

564
00:48:12,896 --> 00:48:15,672
سيطاردك ذلك لبقية حياتك
سواءً أعجبك الأمر أم لا

565
00:48:15,802 --> 00:48:18,839
إنما لا يمكنك أن تهتم لرأي الناس بك

566
00:48:18,969 --> 00:48:20,965
عليك أن تقوم بالمزيد
من أفعال الخير في العالم يا رجل

567
00:48:21,095 --> 00:48:23,785
نعم، عليك أن تعوّض عن ذلك يا صاح

568
00:48:24,262 --> 00:48:27,473
هل تحتاجون إلى شيءٍ آخر؟ -
نعم، أعطني كأس (إي أند جيه) أخرى -

569
00:48:27,601 --> 00:48:30,509
أضفه إلى فاتورتي -
لمَ لا تتريّث باحتساء الكحول يا رجل؟ -

570
00:48:30,640 --> 00:48:33,155
هل أنت أبي الآن؟ -
أنا أقول فقط يا صاح -

571
00:48:33,285 --> 00:48:36,453
عليك أن تتوقف عن احتساء الكحول -
نعم، الخمر البني ليس مفيداً لجسمك -

572
00:48:36,583 --> 00:48:38,752
نعم، تباً لكما

573
00:48:38,882 --> 00:48:41,355
هل تريد الشراب أم لا؟

574
00:48:43,090 --> 00:48:46,126
لا، شكراً

575
00:48:47,906 --> 00:48:50,507
أتعلمان؟

576
00:48:51,332 --> 00:48:54,283
سأرحل من هنا -
لا تغضب يا رجل -

577
00:48:54,413 --> 00:48:59,877
(إننا نهتم بك فقط يا (جو -
لست غاضباً، أقدّر محاسبتكما لي وما شابه -

578
00:49:00,790 --> 00:49:03,654
توخَ الحذر في العودة إلى المنزل يا صاح

579
00:49:32,154 --> 00:49:35,236
(إلى اللقاء (بيغ بابا -
إلى اللقاء أيتها الملكة -

580
00:49:42,134 --> 00:49:46,559
ماذا كان ذلك؟ -
الرجل النبيل لا يفشي السر أبداً -

581
00:49:46,732 --> 00:49:49,812
في المرة التالية، أريد غرفة المثليات -
نعم، ماذا فعلتما؟ -

582
00:49:49,899 --> 00:49:52,502
قمت بتدليك قدمَيها

583
00:49:52,632 --> 00:49:56,580
وتحدثنا عن خططها لبناء مركز مجتمعي
للأولاد الآتين من عائلات ذات دخل منخفض

584
00:49:56,710 --> 00:50:00,441
هذا لا يبدو مثيراً على الإطلاق -
كشفت عن روحها لي -

585
00:50:00,571 --> 00:50:04,475
هذا أهم بكثير من كشف جسمها -
لا أحاول رؤية روح أحد -

586
00:50:04,605 --> 00:50:07,036
أريد الأمرين -
(عليك أن تبذل جهداً يا (كيف -

587
00:50:07,166 --> 00:50:10,376
كم من الجهد؟ -
هذا يعتمد على الفتاة -

588
00:50:10,506 --> 00:50:13,456
عليك أن تكسب ثقتها
عليك أن تكشف عن روحك لها

589
00:50:13,586 --> 00:50:17,186
هذا ليس إجراءً بسيطاً وسريعاً
عليك التعامل مع الأمور برويّة

590
00:50:17,316 --> 00:50:20,048
كيف تعرف ذلك؟ -
(أقرأ كتاب (ديفون فرانكلين -

591
00:50:20,136 --> 00:50:24,171
إنه يتمحور حول الحفاظ على نفسك للزواج
والطلب من الله إرسال شريكة مناسبة لك

592
00:50:24,258 --> 00:50:28,900
يبدو كأنه فرض منزلي يا صاح -
أتواصلتما مع سيدتَيكما على مستوى فكري؟ -

593
00:50:29,594 --> 00:50:34,367
أعني... نعم، تبادلنا القبل
ومتّعتها بإصبعي

594
00:50:34,497 --> 00:50:38,227
أنا مارست الجنس -
آمل ألا تندم على ترابط روحَيكما -

595
00:50:38,357 --> 00:50:39,746
ماذا؟

596
00:50:40,049 --> 00:50:43,216
نعم، في كل مرة تخوض فيها علاقة حميمة مع فتاة
تصبحان متصلين إلى الأبد

597
00:50:43,346 --> 00:50:47,554
تتحمل كل ضغوطها وصدماتها
إنها متصلة بروحك إلى الأبد

598
00:50:47,684 --> 00:50:49,680
لا، ليست كذلك -
آمل ألا تكون مجنونة -

599
00:50:49,811 --> 00:50:51,459
هل روحي مرتبطة بأحد؟

600
00:50:51,589 --> 00:50:56,795
عليّ إجراء بعض الأبحاث
لكن حالما أحصل على جواب، سأعلمك به

601
00:51:11,415 --> 00:51:15,450
المعذرة، أنا آسفة -
لا بأس عزيزتي -

602
00:51:18,139 --> 00:51:22,954
حقيبتك -
لا يجب أن تعلم لمن يعود هذا المال -

603
00:51:25,722 --> 00:51:29,070
{\an6}مرحباً، تأخرت"
"سأغادر البلدة الآن، سأصل قريباً

604
00:51:29,080 --> 00:51:30,650
{\an6}"ماذا تعنين بـ"قريباً" يا (كي)؟"

605
00:51:30,660 --> 00:51:34,293
{\an6}"أيها الزنجي، قريباً يعني ما يعنيه"

606
00:49:26,626 --> 00:49:28,334
{\an6}إذا كنت لن تأتي لإحضاري"
"سأصل إلى هناك حين أستطيع

607
00:51:34,303 --> 00:51:35,910
{\an6}"ها أنت ذا تستشيطين غضباً"

608
00:51:38,164 --> 00:51:42,370
{\an6}لا تفسد نهاية الأسبوع هذه قبل أن تبدأ"
"يا (ناك)؟ ولا تدعني أنتظر في الخارج كالغبية أيضاً

609
00:52:58,516 --> 00:53:01,638
من (كيفين)، بأي وقت"
"ستعودين إلى المنزل غداً؟

610
00:53:01,648 --> 00:53:03,125
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

611
00:53:03,135 --> 00:53:21,720
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

