﻿1
00:01:37,391 --> 00:01:48,391
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:48,591 --> 00:01:50,391
يوجين دوبينز)
طُعنَ في أحداث الشغب في (أوز)

3
00:01:50,660 --> 00:01:52,184
قوة الموسيقى

4
00:01:52,229 --> 00:01:55,357
سواء كانَت كونشيرتو أو
أُغنية شعبية أم موسيقى الراب

5
00:01:55,398 --> 00:01:57,923
الموسيقى تُحفزُنا

6
00:01:57,968 --> 00:02:00,562
نعم، إنها تُحفزُنا

7
00:02:00,604 --> 00:02:04,904
قالَ (وليام شيكسبير)، "إن كانَت
الموسيقى هيَ طعام الحُب، فلنعزِف إذاً"

8
00:02:10,814 --> 00:02:13,214
أنتُما!

9
00:02:13,250 --> 00:02:15,616
منَ المفورض أن تكون مُحادثَة وداع

10
00:02:15,652 --> 00:02:17,313
استخدما شِفاهكُما للكلام

11
00:02:17,354 --> 00:02:19,652
- تافِه
- لديكُما دقيقة واحدة

12
00:02:19,689 --> 00:02:22,180
- أنت، أيها التافِه
- هيا يا (كريس)

13
00:02:22,225 --> 00:02:24,750
دعكَ مِنه

14
00:02:24,795 --> 00:02:26,888
هُناكَ الكثير أودُ قولهُ قبلَ أن أذهَب

15
00:02:26,930 --> 00:02:29,728
انظُر، عليَ أن أُخبركَ، إني أجدُ صعوبةً

16
00:02:29,766 --> 00:02:32,599
في التكيّف معَ حقيقة أنكَ ستخرَج

17
00:02:32,636 --> 00:02:34,433
ثِق بي، لَن أفهَمَ
ذلكَ بشكلٍ كامِل

18
00:02:34,471 --> 00:02:36,769
حتى أحتسي كأس المارتيني الأول

19
00:02:38,775 --> 00:02:41,938
(توبي)، أنا...

20
00:02:43,947 --> 00:02:45,710
أنا.....

21
00:02:47,717 --> 00:02:49,548
ماذا؟

22
00:02:55,425 --> 00:02:58,121
أنا سعيد

23
00:02:58,161 --> 00:03:01,426
ستنالُ أخيراً بعض الوقت
لتُمضيهِ معَ أولادِك

24
00:03:01,464 --> 00:03:03,523
هيا

25
00:03:03,567 --> 00:03:06,764
- ما الذي تُفكرُ بهِ حقاً؟
- لا تنساني

26
00:03:08,505 --> 00:03:11,838
أبداً. و بما أني خرجتُ الآن

27
00:03:11,875 --> 00:03:14,435
سأُضاعفُ جهودي لقلبِ حُكمكَ بالإعدام

28
00:03:14,477 --> 00:03:16,308
و سأراكَ أكثَر مما كُنتُ أراكَ من قَبل

29
00:03:16,346 --> 00:03:18,473
على الرغمِ من ذلك، إن مِت فلا تنساني

30
00:03:18,515 --> 00:03:21,484
لَن تموت

31
00:03:21,518 --> 00:03:23,952
عندما تقولُ ذلك، أكادُ
أُصدقُ أنهُ حقيقي

32
00:03:23,987 --> 00:03:25,682
إنهُ كذلك

33
00:03:28,091 --> 00:03:29,854
انتهى الوقت

34
00:03:35,098 --> 00:03:36,497
انتهى الوقت!

35
00:03:36,533 --> 00:03:38,967
أيها التافِه

36
00:03:39,002 --> 00:03:40,367
لا تفعَل ذلكَ يا (كريس)

37
00:03:51,014 --> 00:03:52,709
أيها الحقير

38
00:03:54,751 --> 00:03:56,378
ألديكَ بريد لي؟

39
00:03:56,419 --> 00:03:58,819
لا

40
00:03:58,855 --> 00:04:00,652
أُحبُ صديقتي (روزي)

41
00:04:01,725 --> 00:04:04,193
أيها الشاذ

42
00:04:04,227 --> 00:04:05,922
شكراً

43
00:04:18,275 --> 00:04:19,902
العُمدة (لوين)؟

44
00:04:19,943 --> 00:04:24,107
كُنتُ أتسائلُ متى ستأتي يا (فيرني)

45
00:04:24,147 --> 00:04:26,615
من الجيد رُؤيتكَ سيدي

46
00:04:26,650 --> 00:04:28,345
أهذا البريد لي؟

47
00:04:28,385 --> 00:04:30,046
نعم

48
00:04:33,156 --> 00:04:36,284
أنتَ مُرتاح إذاً؟
ألديكَ كُل ما تحتاجُه؟

49
00:04:36,326 --> 00:04:37,918
نعم

50
00:04:39,362 --> 00:04:40,590
لقد أخفتني كثيراً

51
00:04:40,630 --> 00:04:43,155
عندما سمعتُ أنكَ كدتَ أن تختنِق

52
00:04:47,537 --> 00:04:49,869
متى سيُخرجكَ الطبيب من هُنا؟

53
00:04:49,906 --> 00:04:53,501
سأعودُ إلى الوحدة (جي) غداً

54
00:04:53,543 --> 00:04:55,943
يا إلهي

55
00:04:55,979 --> 00:04:58,277
- سيدي؟
- رسالة كراهية أُخرى

56
00:04:58,315 --> 00:05:01,011
زنجيٌ ما يقولُ أنَ حُكمي كانَ خفيفاً

57
00:05:01,051 --> 00:05:03,986
يقولُ أنَ لديهِ قريب هُنا في (أوزولد)

58
00:05:04,020 --> 00:05:06,648
و سيقومُ بثقبي

59
00:05:06,690 --> 00:05:09,318
- ماذا يعني يثقبني؟
- يقتلك

60
00:05:12,395 --> 00:05:14,386
أسودٌ لقيط

61
00:05:14,431 --> 00:05:16,524
لا تقلق سيادتَك

62
00:05:16,566 --> 00:05:19,034
لن أدعَ أي مكروه يُصيبك

63
00:05:19,069 --> 00:05:21,128
حقاً، أهذا صحيح؟

64
00:05:21,171 --> 00:05:25,267
حسناً، مما سمعتُه، الآريين
في (أوزولد) مجموعة بائِسَة

65
00:05:25,308 --> 00:05:28,175
ذاكَ الشخص الذي أنقذَني
من الاختناق، (بيتشَر)

66
00:05:28,211 --> 00:05:30,406
سمعتُ أنكَ كُنتَ تُحاولُ

67
00:05:30,447 --> 00:05:32,847
أن تثقُبَه منذُ سِت سنوات

68
00:05:32,882 --> 00:05:34,873
و كُل ما استطعتَ فِعلَه

69
00:05:34,918 --> 00:05:36,909
هوَ أن تنالَ ذلكَ الجُرح فوقَ عينَك

70
00:05:36,953 --> 00:05:39,786
لقد تدبرتُ قتلَ ابنِهِ و والدِه

71
00:05:39,823 --> 00:05:41,814
ماذا، أنتَ أحمَق؟

72
00:05:41,858 --> 00:05:44,019
تقولُ مثل هذه الأمور على الملَئ؟

73
00:05:44,060 --> 00:05:46,654
تعلَم يا (فيرني)، عليَ
أن أُخبرُك. لم أُفكِّر

74
00:05:46,696 --> 00:05:49,062
أنكَ أذكى فرد في عائلتِك

75
00:05:49,099 --> 00:05:51,533
لطالما كانَ لديكَ هذا الغرور الكبير

76
00:05:51,568 --> 00:05:53,229
من دون أن يكونَ هُناكَ ما يدعمُه

77
00:05:53,269 --> 00:05:56,796
لطالما كانَ لديكَ تلكَ المُخططات الضخمة
من دون أن يكون لديكَ الشجاعة لتنفيذها

78
00:05:56,840 --> 00:05:59,434
اللعنة، لولا أبيك

79
00:05:59,476 --> 00:06:02,206
لما كُنتُ اكترثتُ بِك

80
00:06:02,245 --> 00:06:05,237
أنتَ إحراج للأخوية

81
00:06:07,517 --> 00:06:09,542
لديَ الشجاعة

82
00:06:09,586 --> 00:06:12,146
ارفَع صوتكَ يا فتى، لا يُمكنني سماعُك

83
00:06:13,790 --> 00:06:15,951
لا شيء سيدي

84
00:06:30,206 --> 00:06:33,175
كيفَ سارَ اجتماعكَ معَ العُمدة؟

85
00:06:33,209 --> 00:06:35,143
تباً له

86
00:06:37,047 --> 00:06:40,016
حسناً، كان ظريفاً التعرُّف إليك

87
00:06:43,987 --> 00:06:46,581
أنتَ كذلكَ يا (يود)

88
00:06:46,623 --> 00:06:50,150
أنتَ كذلكَ يا (يود)؟

89
00:06:51,995 --> 00:06:55,089
حسناً، أنتَ في مزاجٍ مُبتهِج

90
00:06:55,131 --> 00:06:57,258
لستُ مُتأكداً أني يجبُ أن أُزعجَك

91
00:06:57,300 --> 00:06:59,495
بالمعلومات التي علِمتُها

92
00:07:02,872 --> 00:07:04,806
أعرفُ مَن قتلَ والدَك

93
00:07:08,511 --> 00:07:10,240
من؟

94
00:07:10,280 --> 00:07:12,475
(فرانكلين وينثروب)

95
00:07:12,515 --> 00:07:15,848
بأمرٍ من (فيرن شيلينجَر)

96
00:07:17,554 --> 00:07:20,182
لقد علِمتُ ذلك

97
00:07:20,223 --> 00:07:22,885
تباً

98
00:07:22,926 --> 00:07:26,259
ظننتُ أنكَ ربما تُريدُ
أن تعرفَ الحقيقة الآن

99
00:07:26,296 --> 00:07:29,663
في حال قررتَ أن تفعلَ
شيئاً قبلَ أن تُغادِر

100
00:07:29,699 --> 00:07:31,758
مثلَ ماذا؟

101
00:07:31,801 --> 00:07:35,237
لقد قتلَ (شيلينغَر) والدَك

102
00:07:35,271 --> 00:07:39,503
و (ويلسون لوين) بمثابة الأب (لشيلنغَر)

103
00:07:41,711 --> 00:07:43,770
آنَ وقتُ الانتقام

104
00:07:50,186 --> 00:07:52,120
لِذا قُلت، "(روني)،

105
00:07:52,155 --> 00:07:54,248
أخبِر (نانسي) أن تُبقي سروالها عليها"

106
00:07:56,059 --> 00:07:58,789
- و هَل أخبرها بذلك؟
- طبعاً لا، عندما يتعلق الأمر بتلكَ المرأة

107
00:07:58,828 --> 00:08:01,228
فقدَ المُتحدِّث العظيم صوتَه

108
00:08:03,299 --> 00:08:05,426
كانَ هذا مُمتعاً أيها العُمدة

109
00:08:05,468 --> 00:08:07,561
لكن لديَ اجتماع في سجن (لاردنَر)

110
00:08:07,604 --> 00:08:10,129
نعم، و عليَ أن أذهبَ أيضاً

111
00:08:10,173 --> 00:08:12,471
هل يُمكنكَ البقاء
لدقيقتين فقط يا (جيمي)؟

112
00:08:12,509 --> 00:08:15,945
- نعم
- سأراكَ ثانيةً

113
00:08:15,979 --> 00:08:18,140
أتمنى ذلكَ يا عزيزتي

114
00:08:22,285 --> 00:08:25,152
أيها الحقير

115
00:08:25,188 --> 00:08:28,055
أقسمتَ لي أنكَ لن تدعَني
أُمضي و لا يوم في السجن

116
00:08:28,091 --> 00:08:30,685
لقد كانوا يحرقونَ المدينة يا (ويلسون)

117
00:08:30,727 --> 00:08:32,957
تصحيح، لقد كانوا يحرقونَ مدينتهُم

118
00:08:32,996 --> 00:08:34,987
أحيائهُم، شركاتهُم

119
00:08:35,031 --> 00:08:37,898
لقد كانَ العُنف يتصاعَد و ينتشِر....

120
00:08:37,934 --> 00:08:40,767
أرسِل الحرس الوطني إذاً، الغاز
المُسيل للدموع، الرصاص المطاطي

121
00:08:40,803 --> 00:08:43,203
الذي لا يجبُ أن تفعلَه هوَ
أن تخون صديقكَ على مدى الحياة

122
00:08:43,239 --> 00:08:46,470
الذي لا تفعله هوَ إهانة رجُل

123
00:08:46,509 --> 00:08:49,945
و خاصةً عندما يعرِف ذلكَ الرجُل أسرارَك

124
00:08:51,414 --> 00:08:55,373
أُريدُ العفو عني يا
(جيمي) و أُريدهُ اليوم

125
00:08:55,418 --> 00:08:58,945
لَن أُمضي ليلةً أُخرى
في هذا الجُحر، أتفهمني؟

126
00:08:58,988 --> 00:09:01,684
لا أُبالي بالإعصار السياسي
الذي سيُثيرهُ ذلك

127
00:09:01,724 --> 00:09:04,591
إن لم تعفو عني

128
00:09:04,627 --> 00:09:08,154
سأدعو إلى مُؤتمرٍ صحفي، و
سأقولُ كُل ما لدي يا (جيمي)

129
00:09:08,198 --> 00:09:12,362
قِصَص الفساد، و الابتزاز
و تزوير الانتخابات

130
00:09:12,402 --> 00:09:15,030
و عندما أنتهي ستكونُ جالساً بجانبي

131
00:09:15,071 --> 00:09:17,767
في الوحدة (جي) نلعبُ البرجيس

132
00:09:17,807 --> 00:09:20,275
حسناً

133
00:09:20,310 --> 00:09:23,677
سأُفكرُ بطريقةٍ ما

134
00:09:23,713 --> 00:09:27,649
نعم، أنتَ دائماً تفعلُ ذلك
يا (جيمي) و لذلكَ أنتَ فتاي

135
00:09:34,057 --> 00:09:35,991
(بيري)

136
00:09:38,394 --> 00:09:41,192
هُناكَ شيءٌ أُريدكَ أن تفعلَه

137
00:09:41,231 --> 00:09:44,394
شيئاً يتطلبُ تكتماً كبيراً

138
00:09:52,909 --> 00:09:55,275
ها نحنُ ذا إذاً

139
00:09:55,311 --> 00:09:57,711
نعم

140
00:10:00,416 --> 00:10:03,943
و لكني لَن أودعكِ، لأنَ هذا ليسَ وداعاً

141
00:10:03,987 --> 00:10:07,548
شُركاء أبي في المكتب و على ذكراه

142
00:10:07,590 --> 00:10:10,252
قرروا وضع جائزة خيرية للسُجناء

143
00:10:10,293 --> 00:10:12,022
على الرغمِ من أني لا
يُمكنني مُمارسة المُحاماة

144
00:10:12,061 --> 00:10:15,224
- سأُنسقُ ذلكَ معَ المكتب
- هذا رائِع

145
00:10:15,265 --> 00:10:16,960
أنا سعيد يا (توباياس)

146
00:10:17,000 --> 00:10:19,935
سعيدٌ لخروجِ بعض الخير من
كُل الحُزن الذي عانيتَ مِنه

147
00:10:23,172 --> 00:10:25,868
أودُ شُكركما كِلاكُما
لوقوفكما بجانبي دائماً

148
00:10:30,146 --> 00:10:32,944
شكراً جزيلاً لك. شكراً لك

149
00:10:41,791 --> 00:10:43,156
سأراكِ غداً

150
00:10:43,192 --> 00:10:45,854
لا ترجِع غداً يا (توباياس)

151
00:10:45,895 --> 00:10:48,921
كُن معَ عائلتِك، اغتنِم
الوقت لتلعبَ معَ أولادِك

152
00:10:48,965 --> 00:10:52,332
و أواسي والدتي

153
00:10:52,368 --> 00:10:54,700
أعدكَ يا (بيتشَر)

154
00:10:54,737 --> 00:10:57,501
سأجدُ مَن قتلَ والدَك

155
00:10:59,609 --> 00:11:02,703
نعم

156
00:11:02,745 --> 00:11:05,908
وقِّع هُنا يا (بيتشَر)

157
00:11:13,156 --> 00:11:15,624
حسناً، أنتَ حُر الآن

158
00:11:26,069 --> 00:11:27,536
أنا حُر

159
00:11:33,910 --> 00:11:36,470
حُر

160
00:11:39,782 --> 00:11:41,647
حُر

161
00:11:41,684 --> 00:11:43,515
لتكُن سالِماً

162
00:11:52,795 --> 00:11:57,198
"الشيء الجيد في الموسيقى، أنها
عندما تضربُك، لا تُحسُ بالألَم"

163
00:11:57,233 --> 00:11:59,133
"لِذا اضربني بالموسيقى"

164
00:11:59,168 --> 00:12:01,830
(بوب مارلي)

165
00:12:36,205 --> 00:12:38,332
لقد قُتلَ (ويلسون لوين)

166
00:12:40,176 --> 00:12:43,543
حسناً

167
00:12:43,579 --> 00:12:45,274
حسناً

168
00:12:47,150 --> 00:12:49,584
حسناً

169
00:12:52,822 --> 00:12:55,655
تُدهشني بعضُ الكُتُب
التي يقرأها السُجناء

170
00:12:55,691 --> 00:12:59,092
أعني، (هينري جيمس)؟

171
00:12:59,128 --> 00:13:03,121
كانَ عليهِم أن يُجبروني
على القرأة لهُ في الكُلية

172
00:13:03,166 --> 00:13:04,929
ظننتُ كذلكَ أنَ هذا غريب

173
00:13:04,967 --> 00:13:07,367
بأنَ (بابلو روسا) يُريدُ
استعارَة رواية (السُفراء)

174
00:13:07,403 --> 00:13:09,598
إنهُ في الثامنة عشَر

175
00:13:09,639 --> 00:13:13,632
مسجون لقتلهِ زميلاً لهُ في الصف

176
00:13:13,676 --> 00:13:16,839
منَ الظريف أن نعرِف أنهُ يُوسعُ آفاقَه

177
00:13:16,879 --> 00:13:18,870
اقلبي الكِتاب

178
00:13:18,915 --> 00:13:21,440
أهذا دَم؟

179
00:13:21,484 --> 00:13:24,351
لقد ضربَ زميلهُ في الزنزانَة بِه

180
00:13:25,354 --> 00:13:27,754
(بابلو روسا)؟

181
00:13:27,790 --> 00:13:29,655
في أي وحدة هوَ؟

182
00:13:29,692 --> 00:13:31,216
لماذا؟

183
00:13:31,260 --> 00:13:33,023
أعرفُ أنكِ تُريدينَ
مُساعدة الناس و لكن

184
00:13:33,062 --> 00:13:34,689
لا يُمكنكِ التواصُل معَ فتىً كهذا

185
00:13:34,730 --> 00:13:37,221
و لهذا بالضبط عليَ أن أُحاوِل

186
00:13:39,669 --> 00:13:44,299
ألا يقلقُ صديقكِ الحميم
لمجيئكِ إلى هُنا كُل يوم؟

187
00:13:44,340 --> 00:13:48,743
أهذه طريقتكَ الغير بارعَة
في سؤالي إن كُنتُ مُرتبطة؟

188
00:13:48,778 --> 00:13:50,973
نعم

189
00:13:51,013 --> 00:13:53,277
حسناً يا (روبيرت)

190
00:13:53,316 --> 00:13:55,011
بالنسبةِ لي..

191
00:13:55,051 --> 00:13:58,282
الرِجال كالكتُب

192
00:13:58,321 --> 00:14:01,518
أحياناً أُريدُ قرأة قصة عاطفية

193
00:14:01,557 --> 00:14:04,025
و أحياناً قصة مُشوقَة

194
00:14:04,060 --> 00:14:08,087
و أحياناً رواية ساقطة
لآخذها إلى الشاطِئ

195
00:14:08,130 --> 00:14:09,995
و أحياناً...

196
00:14:10,032 --> 00:14:12,626
أُريدُ رواية تقليدية

197
00:14:12,668 --> 00:14:16,434
لكن عندما أفرغُ مِنها، تعودُ
إلى الرف و أنتقلُ إلى الأُخرى

198
00:14:16,472 --> 00:14:17,871
لم تتزوجي؟

199
00:14:17,907 --> 00:14:19,374
لا

200
00:14:19,408 --> 00:14:21,376
ربما إذاً....

201
00:14:21,410 --> 00:14:23,674
أنتِ تقرأينَ بسرعة كبيرة

202
00:14:23,713 --> 00:14:26,238
أنا نهِمَة

203
00:14:52,875 --> 00:14:57,744
السجين رقم 02آر104
(بابلو روسا)

204
00:14:57,780 --> 00:15:00,340
أُدينَ في 22 ديسيمبر عام 2002

205
00:15:00,383 --> 00:15:02,283
بجريمة القتل الغير مُتعمَّد

206
00:15:02,318 --> 00:15:04,183
الحُكم: 18 سنة

207
00:15:04,220 --> 00:15:05,881
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ عشر سنوات

208
00:15:09,358 --> 00:15:11,019
(بابلو)؟

209
00:15:12,995 --> 00:15:15,190
أُدخُل

210
00:15:22,204 --> 00:15:23,762
ماذا تُريدين؟

211
00:15:23,806 --> 00:15:26,604
كُنتُ أقرأُ في سِجلاتِك

212
00:15:26,642 --> 00:15:30,305
أنتَ في الثامنة عشر و ما
زالَ أمامكَ 18 سنة في حُكمك؟

213
00:15:30,346 --> 00:15:31,938
سأنالُ إطلاقاً مشروطاً بعدَ 10 سنوات

214
00:15:31,981 --> 00:15:34,313
حسناً، إذاً....

215
00:15:34,350 --> 00:15:36,079
كيفَ تُريدُ تمضيةَ ذلكَ الوقت؟

216
00:15:36,118 --> 00:15:39,952
بأسرَع ما يُمكن

217
00:15:39,989 --> 00:15:42,822
الأمر يا (بابلو) أنَ هذا ليسَ جواباً

218
00:15:42,858 --> 00:15:47,158
كما أنَ هذا ليسَ سِلاحاً

219
00:15:47,196 --> 00:15:49,391
إن سألتيني، فقد وفى
بالغرَض بشكلٍ جيد

220
00:15:49,432 --> 00:15:52,128
لكن ليسَ الغرض المقصود مِنه

221
00:15:54,403 --> 00:15:56,564
أخبرني، هل يُمكنكَ القرأة؟

222
00:15:56,606 --> 00:15:58,972
- طبعاً
- هل تستمتعُ بالقرأة؟

223
00:15:59,008 --> 00:16:00,407
لا

224
00:16:00,443 --> 00:16:02,104
الكُتُب هيَ مُجرّد هُراء
يُعطينا إياهُ المُدرّسين

225
00:16:02,144 --> 00:16:04,874
- ذهبتَ إلى المدرسة إذاً؟
- أحياناً

226
00:16:04,914 --> 00:16:06,609
لكن ليسَ دائِماً لأنكَ كرِهتَ الهُراء

227
00:16:06,649 --> 00:16:09,140
الذي أعطاكَ إياهُ المُدرّسين، صحيح؟

228
00:16:09,185 --> 00:16:12,814
حسناً، لا أتوقعُ أن
يستمتعَ الجميع بنفس الأشياء

229
00:16:12,855 --> 00:16:16,120
لذلكَ ما أودُ أن نفعله، هوَ
إيجادُ الكتابِ المُناسِب لك

230
00:16:16,158 --> 00:16:18,058
- لماذا؟
- لأنهُ عندما نعثرُ عليه

231
00:16:18,094 --> 00:16:20,585
سيجعلُ الوقت يمضي
بسرعة، و هذا ما تُريدُه

232
00:16:22,098 --> 00:16:24,362
أخبرني عن بعض الأشياء
التي تُثيرُ اهتمامَك

233
00:16:24,400 --> 00:16:26,630
مثلَ ماذا؟

234
00:16:26,669 --> 00:16:29,297
كالنساء و كُرَة السلة؟

235
00:16:29,338 --> 00:16:31,272
نحنُ نُحققُ تقدماً الآن

236
00:16:35,344 --> 00:16:37,778
(ريبيدو)، سمعتُ أنكَ في المكتبة

237
00:16:37,813 --> 00:16:39,781
تُراقِب ما هوَ أكثَر من الكتُب

238
00:16:39,815 --> 00:16:43,273
لا يهمني حتى أن أرُدَ عليك

239
00:16:43,319 --> 00:16:46,049
إهدء يا رجُل، أنا غيور
قليلاً فقط، تعلَم؟

240
00:16:46,088 --> 00:16:49,216
تدبّرتَ أمورَ زوجتِك، صحيح؟

241
00:16:49,258 --> 00:16:53,058
لقد اتصلتُ بزوجتي مرتين،
و هيَ حتى لم ترُد علي

242
00:16:54,964 --> 00:16:57,933
عليكَ أن تتبادَل الأدوار معَ (بوسماليس)

243
00:16:57,967 --> 00:17:01,334
فصديقتهُ تستمرُ بالمجيء،
و لكنهُ لا يُريد أن يراها

244
00:17:01,370 --> 00:17:03,804
حسناً، أعلمني عندما
تأتي في المرة التالية

245
00:17:03,839 --> 00:17:07,002
اللعنة، سأزورُ أي شيء
يلبِس تنورة يا رجُل

246
00:17:07,043 --> 00:17:08,738
(نورما) موجودة هُنا اليوم

247
00:17:08,778 --> 00:17:10,575
و لسببٍ ما، طلَبَت رُؤيتي

248
00:17:10,613 --> 00:17:13,207
اللعنة حسناً، شارِك الحُب

249
00:17:13,249 --> 00:17:15,740
شارِك بالحُب

250
00:17:15,785 --> 00:17:17,980
اللعنة

251
00:17:20,256 --> 00:17:23,453
تظُنينَ أنهُ يُمكنني إقناع
(بوسماليس) بمُقابلتك

252
00:17:23,492 --> 00:17:25,221
و لكني لا يُمكنني ذلك

253
00:17:25,261 --> 00:17:26,922
إنهُ لا يُمكنُ إقناعُه

254
00:17:26,962 --> 00:17:28,429
هيا

255
00:17:28,464 --> 00:17:30,398
كِلانا يعرِف (أغاميمنون)

256
00:17:30,433 --> 00:17:32,594
ما يبدو أنهُ كجِدار،
هوَ رقيق في الحقيقة

257
00:17:32,635 --> 00:17:35,627
فوقَ قلبهُ الحنون

258
00:17:35,671 --> 00:17:38,504
حسناً، أنا لستُ جرّاح قلوب

259
00:17:38,541 --> 00:17:41,271
و لستُ مُتأكداً كيفَ
سأخترقُ ذلكَ الجدار

260
00:17:41,310 --> 00:17:43,210
أخبرهُ أنكَ رأيتني

261
00:17:43,245 --> 00:17:45,338
و أني كُنتُ أبكي

262
00:17:45,381 --> 00:17:48,111
- و لكنكِ لا تبكين
- و لكني أبكي

263
00:17:48,150 --> 00:17:50,380
في كُل يوم

264
00:17:50,419 --> 00:17:52,819
و أخبِرهُ بهذا،

265
00:17:52,855 --> 00:17:55,585
سآتي مرةً أخيرَة

266
00:17:55,624 --> 00:17:58,889
إن لم يأتي، ليُودعني حتى

267
00:17:58,928 --> 00:18:02,489
أُقسمُ حينها أنهُ لن يسمعَ
من (نورما كلارك) ثانيةً

268
00:18:02,531 --> 00:18:04,396
حسناً

269
00:18:04,433 --> 00:18:06,401
لكني لا أعدكِ بالنجاح

270
00:18:06,435 --> 00:18:09,029
أرجوكَ يا (بوب)

271
00:18:09,071 --> 00:18:12,529
قُم بأقصى ما تستطيع

272
00:18:12,575 --> 00:18:15,100
أترى؟

273
00:18:15,144 --> 00:18:17,635
إنها الدموع

274
00:18:21,484 --> 00:18:22,781
أينَ كُنت؟

275
00:18:22,818 --> 00:18:26,310
تلعمُ أني أكرهُ لُعبَ (سوليتير) وحيداً

276
00:18:26,355 --> 00:18:29,051
الأربعة السوداء فوقَ تلكَ الخمسة

277
00:18:29,091 --> 00:18:31,491
و هذا هوَ السبب

278
00:18:31,527 --> 00:18:34,189
لقد رأيتُ (نورما) للتو

279
00:18:34,230 --> 00:18:35,857
ماذا، (نورما) حبيبتي؟

280
00:18:35,898 --> 00:18:38,731
- إهدَء يا (أغاميمنون)
- ذهبتَ من وراءِ ظهري

281
00:18:38,768 --> 00:18:40,929
هل هناكَ سبب ليقفَ الجميع بصفِها؟

282
00:18:40,970 --> 00:18:43,939
كُنتُ أظنُ أنكما بنفسِ الصف

283
00:18:43,973 --> 00:18:46,965
و مَن تكون، طبيب الحُب؟

284
00:18:47,009 --> 00:18:50,604
و ما الذي قادكَ إلى
هذا التشخيص المُطلِع؟

285
00:18:50,646 --> 00:18:53,376
أولاً، قُلتَ (نورما) حبيبتي

286
00:18:53,415 --> 00:18:56,680
ما زالَ أمامكَ 12 سنة في (أوز)

287
00:18:56,719 --> 00:19:00,120
أحقاً تودُ أن تُمضي تلكَ
المُدة غاضباً و بائِساً؟

288
00:19:02,691 --> 00:19:04,249
و ما أدراك؟

289
00:19:04,293 --> 00:19:06,557
فأنتَ مشغول بالحُلُم
بأمينة المكتبة تِلك

290
00:19:06,595 --> 00:19:08,529
نعم

291
00:19:08,564 --> 00:19:12,125
فقد استحضرَت (ستيلا) كُل
أشكال المشاعِر في داخلي

292
00:19:12,168 --> 00:19:14,830
ذكرتني بما كُنتُ عليه
عندما كُنتُ يافِعاً

293
00:19:14,870 --> 00:19:16,599
شغوفاً بالهندسة المعمارية

294
00:19:16,639 --> 00:19:18,903
و (بِيتي)

295
00:19:18,941 --> 00:19:21,375
كُنتُ على أعتابِ مِهنةٍ رائِعة

296
00:19:21,410 --> 00:19:24,072
و حياةٍ رائِعة

297
00:19:24,113 --> 00:19:27,082
و لكني كُنتُ وحيداً لمُدة 38 سنة

298
00:19:27,116 --> 00:19:29,812
و قد بدأتُ لتوي بالتعويضِ
عن الوقت الماضي

299
00:19:29,852 --> 00:19:32,150
أما أنت، أنتَ تختار أن تفقِد ذلكَ الوقت

300
00:19:32,188 --> 00:19:34,452
الذي لديكَ معَ (نورما)

301
00:19:37,993 --> 00:19:40,826
الملكة الحمراء على ذلكَ الملِك

302
00:19:40,863 --> 00:19:42,956
نعم، نعم، أرى ذلك

303
00:20:02,151 --> 00:20:04,551
ما كانَ ذاكَ الهُراء،
أيها الرجُل الصغير؟

304
00:20:06,789 --> 00:20:08,654
لم يُعجبكَ كتاب "الرابِط الإنساني"؟

305
00:20:08,691 --> 00:20:10,852
ظننتُ أنهُ دليل تعليمات

306
00:20:10,893 --> 00:20:12,884
إنهُ حولَ غُلامٍ مُعاق

307
00:20:12,928 --> 00:20:15,158
و لا يوجد فيهِ صُوَر حتى

308
00:20:15,197 --> 00:20:17,358
آسِف

309
00:20:19,034 --> 00:20:20,558
ما رأيكَ برواية "ماكبيث"؟

310
00:20:20,603 --> 00:20:22,935
قِصة عن زعيم حرب وحشي اسكوتلاندي

311
00:20:22,972 --> 00:20:24,667
يقتلُ بدونِ رحمة لامتلاكِ السُلطة

312
00:20:24,707 --> 00:20:26,334
يقومونَ بإنتاجِ مسرحية عنهُ هُنا

313
00:20:26,375 --> 00:20:29,003
نعم، يبدو ذلكَ مُناسباً

314
00:20:29,044 --> 00:20:31,274
حسناً، سيدة (ماكبيث)، ماذا تنتظرين؟

315
00:20:31,313 --> 00:20:33,304
أعطني كتابي يا رجُل

316
00:20:47,096 --> 00:20:49,496
لا تنسى قطعة الحلويات

317
00:20:49,531 --> 00:20:51,089
مرحباً يا (روبسون)

318
00:20:51,133 --> 00:20:53,567
ما لونُ أحمرِ الشِفاه ذاك؟

319
00:20:53,602 --> 00:20:56,867
أحمَر منَ المَص؟

320
00:20:56,906 --> 00:21:00,569
نعم، سمعنا أنكَ تعملُ
في الاستلام و التخريج

321
00:21:03,679 --> 00:21:05,374
تباً لكَ يا (بانكامو)

322
00:21:05,414 --> 00:21:08,281
سأقولُ لكَ ماذا أيها المُستجِد

323
00:21:08,317 --> 00:21:10,649
سأستعملُ يدي السيئة لضربكَ هذه المرة

324
00:21:10,686 --> 00:21:12,210
- لتقويتها قليلاً
- أيها العاهرة

325
00:21:30,172 --> 00:21:31,833
لقد كُنتُ أتكلمُ فقط

326
00:21:31,874 --> 00:21:34,001
- و متى كانَ ذلكَ ممنوعاً؟
- منذُ الآن

327
00:21:34,043 --> 00:21:37,535
- "منذُ الآن"
- ماذا قُلتُ للتو؟

328
00:21:37,579 --> 00:21:40,480
هذه هيَ المُشكلة، فمقدرتكَ
على الاستماع معدومة

329
00:21:40,516 --> 00:21:44,145
لِذا ركِّز، و إما أن تومِئ
أو تهُز رأسَك، فهِمت؟

330
00:21:45,788 --> 00:21:47,779
هذه بِداية جيدة

331
00:21:47,823 --> 00:21:50,257
بما أنَ (ريدينغ) يُخطط للانتقال
إلى التسويق عبرَ الهاتِف

332
00:21:50,292 --> 00:21:52,760
سأُعيدُ لكَ المطبَخ

333
00:21:52,795 --> 00:21:54,695
أبقيهِ فعّالاً

334
00:21:54,730 --> 00:21:56,391
و نظيفاً

335
00:21:56,432 --> 00:21:58,093
و بشكلٍ نزيه

336
00:21:58,133 --> 00:22:00,693
و نظيراً لكرمي

337
00:22:00,736 --> 00:22:03,637
أُريدكَ أن تبتعِدَ عن الآريين

338
00:22:03,672 --> 00:22:06,004
فهمتني؟

339
00:22:06,041 --> 00:22:08,168
الآن هوَ الوقت الذي تقول فيهِ شكراً

340
00:22:08,210 --> 00:22:10,075
شكراً

341
00:22:10,112 --> 00:22:12,080
عفواً

342
00:22:12,114 --> 00:22:15,277
ماذا ستُعطي أولئكَ
النازيين الحُقراء إذاً؟

343
00:22:15,317 --> 00:22:17,945
و الآن تخرَس ثانيةً

344
00:22:22,191 --> 00:22:24,455
(وايت)!

345
00:22:24,493 --> 00:22:26,085
(وايت)!

346
00:22:26,128 --> 00:22:27,322
ماذا يا رجُل، ماذا؟

347
00:22:27,363 --> 00:22:29,126
كيفَ تشعُر؟

348
00:22:29,164 --> 00:22:30,927
أفضَل حمداً للرَب، و ماذا عَنك؟

349
00:22:30,966 --> 00:22:33,696
جيد و ليسَ عظيماً.
أخبروكَ بماذا أُصِبنا؟

350
00:22:33,736 --> 00:22:36,204
كلا يا رجُل، مُجرَّد تفاهات

351
00:22:36,238 --> 00:22:39,298
نعم، و أنا أيضاً، و لكن لا
يُمكنُ أن يكونَ ما أصابنا فظيعاً

352
00:22:39,341 --> 00:22:41,400
إذا أخرجتنا (ناثان) منَ
المشفى بهذه السُرعة

353
00:22:41,443 --> 00:22:43,343
أُريدُ أن أسمعَ الهدوء!

354
00:22:43,379 --> 00:22:46,439
- متى سيعود (مارتينيز)؟
- لا أدري

355
00:22:46,482 --> 00:22:47,949
هل أخبروكِ ما أصابنا بَعد؟

356
00:22:47,983 --> 00:22:50,008
لا أدري!

357
00:22:51,453 --> 00:22:53,444
رأيتُم؟

358
00:22:53,489 --> 00:22:55,457
الهدوء

359
00:22:58,360 --> 00:23:02,353
لنُعطي (غانون) 10 ملغ

360
00:23:02,398 --> 00:23:04,195
(كارلوس مارتينيز)...

361
00:23:04,233 --> 00:23:07,066
إنهُ رجلٌ سيء

362
00:23:07,102 --> 00:23:09,627
كبدهُ يتراجعُ بشكلٍ سريع

363
00:23:09,671 --> 00:23:12,970
لنرفَع دواء (ألداكتون) 25 ملغ

364
00:23:17,346 --> 00:23:19,814
تبدو حالتكَ سيئَة يا (مارتينيز)

365
00:23:31,527 --> 00:23:33,495
هل يُزعجكَ (براس)؟

366
00:23:33,529 --> 00:23:35,190
دائماً يا رجُل دائماً

367
00:23:35,230 --> 00:23:37,323
إسمَع

368
00:23:37,366 --> 00:23:39,664
(موراليس) قلِق من أنكَ
ستُخبِر (براس) بالحقيقة

369
00:23:39,701 --> 00:23:40,998
حولَ قطعِ كاحليه

370
00:23:41,036 --> 00:23:43,903
كلا، لَن أُخبرهُ بذلك، أُقسمُ بحياتي

371
00:23:43,939 --> 00:23:46,339
و هذا ما يُفكرُ بهِ (موراليس)

372
00:23:46,375 --> 00:23:48,206
يُريدُني أن أطعنَك

373
00:23:50,412 --> 00:23:52,039
أنا أضعَف من أن أُقاتلكَ يا (تشيكو)

374
00:24:00,255 --> 00:24:02,052
كُن قوياً

375
00:24:02,091 --> 00:24:04,218
شُكراً يا أخي

376
00:24:04,259 --> 00:24:06,352
ابقى قوياً

377
00:24:16,572 --> 00:24:18,369
هل نفذتَ الأمر؟

378
00:24:18,407 --> 00:24:20,102
لا

379
00:24:20,142 --> 00:24:22,770
تكلمتُ معَ (مارتينيز) و لن يوشي بِك

380
00:24:22,811 --> 00:24:26,008
قُلتُ لكَ أن تقتلَه. كانَ ذلكَ أمراً

381
00:24:26,048 --> 00:24:28,039
إنهُ رفيق

382
00:24:28,083 --> 00:24:29,641
أتريدُ قتلَه؟

383
00:24:29,685 --> 00:24:31,277
قُم بذلكَ بنفسِك

384
00:24:36,325 --> 00:24:38,384
سأفعلُ ذلك

385
00:24:38,427 --> 00:24:40,759
و لن أنسى لكَ هذا

386
00:24:54,977 --> 00:24:57,241
- (غريس)
- لقد مات

387
00:24:57,279 --> 00:24:58,712
ما الذي جرى؟

388
00:24:58,747 --> 00:25:01,238
حسناً، كُنتُ في المكتب أملئُ التقارير

389
00:25:01,283 --> 00:25:03,877
- و لم أسمع صوتَ الآلَة
- كيفَ لم تسمعي صوتَ الآلَة؟

390
00:25:03,919 --> 00:25:04,943
حسناً، لقد كُنتُ مشغولَة

391
00:25:04,987 --> 00:25:07,751
حسناً، الآن لستِ كذلك، أنتِ مفصولَة

392
00:25:15,197 --> 00:25:18,689
لقد ماتَ (كارلوس مارتينيز)

393
00:25:18,734 --> 00:25:20,929
اللعنة

394
00:25:20,969 --> 00:25:23,836
ماتَ لأننا، أنا و أنت

395
00:25:23,872 --> 00:25:26,102
لم نُرسلهُ إلى مشفىً
حقيقي للعناية اللازمَة

396
00:25:26,141 --> 00:25:28,371
- و هوَ ميت الآن يا (ليو)
- (غلوريا)

397
00:25:28,410 --> 00:25:29,638
عليَ إجراء تشريح للجُثَة

398
00:25:29,678 --> 00:25:32,738
و لن أكذِبَ هذه المرة

399
00:25:32,781 --> 00:25:35,909
لَن أُغطي على أي شيء.
سأُفصحُ بكُل شيء

400
00:25:35,951 --> 00:25:38,977
هل تسمعني؟ تصريح بكُل شيء

401
00:25:40,622 --> 00:25:42,783
اللعنة

402
00:25:51,833 --> 00:25:54,631
ما زلتُ غير متأكدة أنَ هذا
هوَ الحَل الأفضَل للمُشكلَة

403
00:25:54,670 --> 00:25:58,162
حالما يُراجِع المجلِس الطبي
ما وجدتهُ الطبيبة (ناثان)

404
00:25:58,207 --> 00:26:00,175
ستُعرَف الحقيقة على أي حال

405
00:26:00,209 --> 00:26:03,975
لكن ألا يجبُ أن تنتظِر حتى
الانتهاء منَ تشريح الجُثة؟

406
00:26:04,012 --> 00:26:06,412
مَن يصنَع الخبَر

407
00:26:06,448 --> 00:26:08,848
يكون لهُ الحظ الأوفَر في السيطرة عليه

408
00:26:08,884 --> 00:26:12,843
هذا نَخب التصريح الكامِل

409
00:26:18,493 --> 00:26:19,960
أشكرُ لكُم حضوركُم

410
00:26:19,995 --> 00:26:22,725
لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة

411
00:26:22,764 --> 00:26:26,325
موجودة في مجاري الهواء
في الحجز الانفرادي

412
00:26:26,368 --> 00:26:29,303
قد أصابَت ثلاثة سُجناء

413
00:26:29,338 --> 00:26:33,206
و البارحة للأسَف أدَّت
إلى موتِ واحدٍ منهُم

414
00:26:33,242 --> 00:26:34,607
(كارلوس مارتينيز)

415
00:26:36,445 --> 00:26:40,347
أتحمّل المسؤولية الكاملة
عن موتِ (مارتينيز)

416
00:26:43,919 --> 00:26:46,149
صباح الخير يا أحبائي

417
00:26:46,188 --> 00:26:47,951
لديَ خبرٌ لكُم...

418
00:26:47,990 --> 00:26:50,823
صديقكُم (مارتينيز)، قد
اشترى المزرعة (مات)

419
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
المزرعة؟ أية مزرعة؟

420
00:26:54,029 --> 00:26:56,327
لقد مات أيها الأحمَق

421
00:26:56,365 --> 00:26:58,458
- مماذا مات؟
- لا أدري

422
00:26:58,500 --> 00:27:01,025
و لكن مهما كانَ ما أصابَه،
فأنتُم مُصابونَ بهِ أيضاً

423
00:27:01,069 --> 00:27:03,936
- أنتِ مُتأكدة؟
- تلكَ هيَ الشائعات

424
00:27:03,972 --> 00:27:05,564
اللعنة

425
00:27:05,607 --> 00:27:09,407
لو كُنتُ مكانكُم لسدّدتُ
أقساط التأمين على الحياة

426
00:27:09,444 --> 00:27:11,674
انتظري، انتظري، انظُري

427
00:27:11,713 --> 00:27:14,876
لكن شراء المزرعة هوَ أمرٌ جيد، صحيح؟

428
00:27:14,916 --> 00:27:17,885
أعني، لماذا يجبُ أن يعني ذلكَ الموت؟

429
00:27:17,919 --> 00:27:21,320
إخرَس يا (عمر)

430
00:27:21,356 --> 00:27:23,586
لا، انظُر، هذا غيرُ منطقي

431
00:27:23,625 --> 00:27:26,651
باعَ المزرعة، خسرَ المزرعة،
احترقَت المزرعة، لكن...

432
00:27:26,695 --> 00:27:28,560
إخرَس يا (عمر)

433
00:27:28,597 --> 00:27:30,064
ذلكَ غيرُ منطقي

434
00:27:30,098 --> 00:27:31,122
أنت، يا (شون)

435
00:27:31,166 --> 00:27:32,895
كُنتُ أبحثُ عنكَ يا (شون)

436
00:27:32,934 --> 00:27:35,528
ها أنا ذا. تُريدُ الذهاب
لشُرب البيرة بعدَ العمَل؟

437
00:27:35,570 --> 00:27:36,730
نعم، و أنا من سيدفَع ثمنُها

438
00:27:36,772 --> 00:27:39,070
للاحتفال بموتِ ذلكَ الإسباني (مارتينيز)

439
00:27:39,107 --> 00:27:40,768
نعم، لن أذرُف عليه الدموع

440
00:27:40,809 --> 00:27:43,277
لكن منَ السيء أنهُ ماتَ
قبلَ أن يوشي (بموراليس)

441
00:27:43,312 --> 00:27:45,371
هذا الجانِب الجميل يا
صاح، فقَد فعلَ ذلك

442
00:27:45,414 --> 00:27:47,507
تعلم كيفَ كُنتُ أزور (مارتينيز) بانتظام

443
00:27:47,549 --> 00:27:49,346
و كُنتُ أطلبُ منهُ إخباري الحقيقة؟

444
00:27:49,384 --> 00:27:51,375
حسناً، لا بُدَ أنهُ علِمَ
أنهُ شارفَ على الموت

445
00:27:51,420 --> 00:27:53,854
و أرادَ أن يرتاح، لأنهُ أخبرني
الحقيقة في الليلة الماضية

446
00:27:53,889 --> 00:27:56,289
- اعتراف ميّت؟
- نعم

447
00:27:56,325 --> 00:28:00,386
لقد وشى (مارتينيز) (بموراليس)

448
00:28:00,429 --> 00:28:03,023
كُنتَ تعرِف ذلكَ منذُ الليلة
الماضية و لم تقُل شيئاً إلى الآن؟

449
00:28:03,065 --> 00:28:04,999
لهذا كُنتُ أبحثُ عَنك

450
00:28:05,033 --> 00:28:08,161
أُريدُ وضعَ (موراليس)
في الانفرادي بأسرَع وقت

451
00:28:08,203 --> 00:28:10,068
حسناً، هيا بِنا

452
00:28:24,853 --> 00:28:27,981
إنزَعي الأصفاد

453
00:28:28,023 --> 00:28:29,820
ماذا تُريد؟

454
00:28:29,858 --> 00:28:32,190
- ما هذا؟
- الترفيه بينَ الشوطين

455
00:28:34,563 --> 00:28:36,690
أنت، (بيندَرز)

456
00:28:36,732 --> 00:28:39,360
هل تظُن أنهُ سيتِم الاستحواذ
على مزرعة (موراليس)؟

457
00:28:43,004 --> 00:28:45,973
قامَ (مارتينيز) بقطعِ أوتاري من هُنا

458
00:28:46,007 --> 00:28:48,874
و دمّرَ فُرصي في أن
أكونَ لاعب سلة مُحترِف

459
00:28:48,910 --> 00:28:50,104
و أصبحتُ أعرجاً

460
00:28:50,145 --> 00:28:53,774
لِذا ترى يا (إنريكي)،
لو أنني قطعتُ واحداً

461
00:28:53,815 --> 00:28:55,578
ستعرُجُ مثلي

462
00:28:55,617 --> 00:28:59,815
و لكن لو قطعتُ الاثنين،
ستمشي بشكلٍ جيد

463
00:29:29,251 --> 00:29:32,516
أرى الشيطان، أرى الشيطان في كُلِ مكان

464
00:29:32,554 --> 00:29:34,613
و تقول أن هذا بدأَ متى؟

465
00:29:34,656 --> 00:29:36,590
منَ اللحظة التي ماتَ فيها (كيرك)

466
00:29:36,625 --> 00:29:39,526
كأنَ ما كانَ يسكنُه انتقلَ إلي

467
00:29:39,561 --> 00:29:41,961
سأطلبُ من الأُخت (بيتر ماري)

468
00:29:41,997 --> 00:29:43,294
لتُحددَ جلسةً معَك

469
00:29:43,331 --> 00:29:47,267
لستُ مجنوناً يا أبتِ، أنا أرى الشيطان

470
00:29:47,302 --> 00:29:50,135
فوقَ كتفيك

471
00:30:04,219 --> 00:30:08,019
يبدو أنهُ سيلجَئ إلى الدفاع على
أساس الجنون من أجلِ استئنافِه

472
00:30:08,056 --> 00:30:11,685
كلا، إنهُ يظلُ يقول، "أنا لستُ
مجنوناً، أنا لستُ مجنوناً"

473
00:30:11,726 --> 00:30:15,492
لا تفهميني بشكلٍ خاطِئ، أعتقدُ
أنهُ مجنون، و لكنهُ لا يظنُ ذلك

474
00:30:15,530 --> 00:30:17,725
لستُ واثقاً أنهُ لم يكُن مجنون أصلاً

475
00:30:17,766 --> 00:30:20,132
و لهذا لستُ واثقاً إن كانَ يجبُ إعدامُه

476
00:30:20,168 --> 00:30:21,863
هلا تكلمتِ معَ (هويت)؟

477
00:30:21,903 --> 00:30:24,565
حتماً، لكن عليَ أن أسأَل

478
00:30:24,606 --> 00:30:26,870
ماذا تأملُ أن ينتُج عن هذا؟

479
00:30:26,908 --> 00:30:29,240
- أنا شخصياً؟ لا شيء
- نعم

480
00:30:29,277 --> 00:30:30,904
انتظِر لحظَة

481
00:30:30,946 --> 00:30:34,746
هل تُحاوِل تهدئَة ذنبَك
بمُساعدة (هويت)؟

482
00:30:34,783 --> 00:30:38,844
أخبرتَني بنفسكَ أنكَ دعوتَ
أن يموت (تيمي كيرك)

483
00:30:38,887 --> 00:30:42,983
نعم، لكني أعرفُ أنَ الرَب لا
يستجيبُ لمثلِ هذا الدُعاء

484
00:30:43,024 --> 00:30:44,787
و أنَ (هويت) تصرَّفَ بملئ إرادتِه

485
00:30:44,826 --> 00:30:46,987
و أنَ لا علاقَة لي بموتِ (كيرك)

486
00:30:47,028 --> 00:30:49,895
و معَ ذلك أنتَ سعيد أنَ
الفتى قد مات من صميمك

487
00:30:52,400 --> 00:30:55,528
كما قُلت، أنتَ تُحاولُ
التخلُّص من الذَنب الزائِد

488
00:30:55,570 --> 00:30:57,128
بجعلِ (هويت) قضيةً تُدافعُ عنها

489
00:30:57,172 --> 00:31:00,608
لكن عليكَ الحِرص أن يكونَ
المُستقبِل المُناسِب لذلك

490
00:31:00,642 --> 00:31:02,473
ماذا تعنين؟

491
00:31:02,511 --> 00:31:04,809
(جاز هويت) ليسَ الضحية هُنا

492
00:31:14,022 --> 00:31:15,853
يُمكنكَ الابتعاد

493
00:31:15,891 --> 00:31:19,622
لكني لستُ مثلَ الكاهِن (كلوتيه)

494
00:31:19,661 --> 00:31:22,926
فلَن أختفي

495
00:31:22,964 --> 00:31:24,727
- السيدة (كيرك)؟
- نعم

496
00:31:24,766 --> 00:31:26,256
أنا الأب (موكادا)

497
00:31:26,301 --> 00:31:28,599
و لديَ مُتعلقات (تيموثي)

498
00:31:28,637 --> 00:31:30,195
أحتاجُ منكِ فقط التوقيع
على هذا النموذَج

499
00:31:35,810 --> 00:31:37,778
هل عرَفتَ ابني؟

500
00:31:37,812 --> 00:31:39,473
نعم

501
00:31:47,455 --> 00:31:50,891
ذلكَ الوَجه الجميل

502
00:31:50,926 --> 00:31:54,555
من كانَ يعلَم بوجودِ كُلِ
ذلكَ الشَر في داخلِه؟

503
00:31:54,596 --> 00:31:58,259
لقد تركَ ابنهُ ليموت في حاوية النفايات

504
00:31:58,300 --> 00:32:01,292
ثُمَ أتى إلى هُنا

505
00:32:04,272 --> 00:32:06,900
و قالَ أشياءَ رهيبَة

506
00:32:06,942 --> 00:32:10,503
أشياء تصدُم...

507
00:32:10,545 --> 00:32:13,241
حولَ الكنيسة، و حولَ (يسوع)

508
00:32:15,183 --> 00:32:19,017
سمّاني عاهرَة الشيطان

509
00:32:24,392 --> 00:32:27,520
هلا استمعتَ إلى اعترافي يا أبتِ؟

510
00:32:31,866 --> 00:32:34,027
ماذا يُمكنُ أن يكونَ لديكِ لتعترفي بِه؟

511
00:32:37,539 --> 00:32:41,066
لقد توقفتُ عن حُبِ ابني منذُ ذلكَ اليوم

512
00:32:41,109 --> 00:32:43,339
أصبحَ قلبي مُتحجراً

513
00:32:43,378 --> 00:32:46,176
و توقفتُ عن حُبِه

514
00:32:47,515 --> 00:32:50,916
و أُريدُ أن يُسامحني الرَب عن ذلك

515
00:33:03,798 --> 00:33:07,131
"تُعبّرُ الموسيقى عما لا
يُمكنهُ وصفهُ بالكلمات

516
00:33:07,168 --> 00:33:10,069
و عما لا يُمكنُ أن يبقى صامتاً"

517
00:33:10,105 --> 00:33:11,629
(فيكتور هوغو)

518
00:33:15,510 --> 00:33:17,137
مرحباً يا (سيريل)

519
00:33:17,178 --> 00:33:20,113
هُناكَ شيءٌ أودُ التكلمَ معكَ فيه

520
00:33:22,350 --> 00:33:23,647
كُنتُ أتسائَل...

521
00:33:23,685 --> 00:33:27,280
انتظري أيتها الأُخت، ألا
تودينَ أن تقولي مرحباً لي؟

522
00:33:27,322 --> 00:33:29,722
نعم، طبعاً، مرحباً يا (جيريكو)

523
00:33:29,758 --> 00:33:31,350
(سيريل)

524
00:33:31,393 --> 00:33:35,420
ما هوَ شعوركَ مُؤخراً؟

525
00:33:35,463 --> 00:33:37,363
إنهُ بخير

526
00:33:40,435 --> 00:33:43,029
حسناً، هذا يكفي

527
00:33:43,071 --> 00:33:44,561
لنضَع (جيريكو) جانباً، اتفقنا؟

528
00:33:47,709 --> 00:33:50,007
لا

529
00:33:50,045 --> 00:33:52,138
نعم

530
00:33:52,180 --> 00:33:53,977
أعطني الدُمية

531
00:33:58,920 --> 00:34:00,717
تباً... لكِ

532
00:34:00,755 --> 00:34:03,280
أيتها... العاهرة

533
00:34:05,326 --> 00:34:07,260
(سيريل)

534
00:34:07,295 --> 00:34:09,092
أعطيتكَ (جيريكو)

535
00:34:09,130 --> 00:34:12,361
و أُريدُ استعادتهُ الآن

536
00:34:20,141 --> 00:34:22,405
دَعهُ الآن، دَعهُ

537
00:34:25,113 --> 00:34:27,343
أيها الضابِط!

538
00:34:27,382 --> 00:34:29,907
- أحتاجُ للمُساعدة
- دَعها!

539
00:34:29,951 --> 00:34:31,942
(جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك

540
00:34:34,089 --> 00:34:36,216
(جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك

541
00:34:36,257 --> 00:34:37,554
ابتعدوا عني!

542
00:34:37,592 --> 00:34:40,152
- أعطني ذلكَ الشيء!
- خُذي الشيءَ اللَعين!

543
00:34:40,195 --> 00:34:41,856
إنهَض

544
00:34:50,905 --> 00:34:52,395
(جيريكو)

545
00:34:53,475 --> 00:34:56,205
(جيريكو)

546
00:34:57,912 --> 00:35:00,312
(جيريكو)!

547
00:35:02,250 --> 00:35:06,346
(جيريكو)
(جيريكو)!

548
00:35:06,387 --> 00:35:08,287
إخرَس يا (أورايلي)

549
00:35:08,323 --> 00:35:10,257
(جيريكو)

550
00:35:10,291 --> 00:35:12,350
تبكي كالفتاة على دُمية غبية؟

551
00:35:12,393 --> 00:35:14,588
(جيريكو)

552
00:35:14,629 --> 00:35:17,189
توقَّف حالاً و إلا

553
00:35:17,232 --> 00:35:19,132
(جيريكو)، (جيريكو)

554
00:35:19,167 --> 00:35:20,964
حسناً، لقد حذرّتُك

555
00:35:21,002 --> 00:35:24,597
- يا (مات)!
- (جيريكو)

556
00:35:24,639 --> 00:35:26,766
- (جيريكو)
- ما هذا؟

557
00:35:28,076 --> 00:35:30,476
(جيريكو)

558
00:35:30,512 --> 00:35:32,104
رُشَ ذلكَ التافِه بالماء

559
00:35:35,717 --> 00:35:37,776
توقف، توقف!

560
00:35:43,191 --> 00:35:45,659
توقف!

561
00:35:48,163 --> 00:35:50,893
تُريدُ البعضَ من هذا أيضاً؟

562
00:35:52,500 --> 00:35:54,263
توقف!

563
00:35:58,439 --> 00:36:00,066
إطفاء الأنوار

564
00:36:10,752 --> 00:36:12,811
لو سارَت الأمور على ما
يُرام معَ محكمة الاستئناف

565
00:36:12,854 --> 00:36:14,947
سيموت (سيريل أورايلي) الشهر القادِم

566
00:36:14,989 --> 00:36:17,787
أول شخص يُعدَم تحتَ
التعريف الجديد للولاية

567
00:36:17,826 --> 00:36:20,056
للمُتخلفين عقلياً

568
00:36:20,094 --> 00:36:22,688
علينا أن نُحضّرَ أنفسنا لردَة الفِعل

569
00:36:22,730 --> 00:36:24,721
نعم، (ريموندو) و عُصبتُها
المُحبين لفعل الخير

570
00:36:24,766 --> 00:36:27,428
كانوا يُحرضونَ الإعلام و الجمهور

571
00:36:27,468 --> 00:36:29,026
و السؤال هوَ، كيفَ نُقاومُ ذلك؟

572
00:36:29,070 --> 00:36:31,004
لن يكون هُناك كُل هذا الجِدال

573
00:36:31,039 --> 00:36:33,633
لو ظنَ الناس أنَ ذلكَ
المُتخلّف هوَ طبيعي

574
00:36:33,675 --> 00:36:37,133
لذلك، علينا أن نجعلهُ طبيعياً

575
00:36:37,178 --> 00:36:40,079
أو يظهرَ أنهُ طبيعي

576
00:36:40,114 --> 00:36:42,207
بحسَب ملفات الأُخت (بيتر ماري)

577
00:36:42,250 --> 00:36:44,514
كانَ يُعطى (لسريل) سلسلة
منَ العقارات المُهدئة

578
00:36:44,552 --> 00:36:46,042
و لم يكُن أياً منها ناجحاً

579
00:36:46,087 --> 00:36:48,885
و لهذا أقترِح استعمال (إي سي تي)

580
00:36:48,923 --> 00:36:51,551
و ما هوَ (إي سي تي)؟

581
00:36:51,593 --> 00:36:55,188
بالأساس طريقة الحاسب الآلي
لقول الصدمة الكهربائية

582
00:36:55,230 --> 00:36:56,720
أيها الحاكِم...

583
00:36:56,764 --> 00:36:59,358
هُناكَ سوءُ فهمٍ سيء
حولَ الصدمات الكهربائية

584
00:36:59,400 --> 00:37:03,200
فهيَ ليسَت التعذيب المُريع
للعقل الذي تراهُ في الأفلام

585
00:37:03,238 --> 00:37:05,035
فهوَ حقيقةً حميد فعلاً

586
00:37:05,073 --> 00:37:06,904
انظُر، لن أجلسَ هُنا

587
00:37:06,941 --> 00:37:09,569
لمُناقشة منافِع و مضار
العلاج بالصدمات الكهربائية

588
00:37:09,611 --> 00:37:11,806
(سيريل) هوَ مريض الأخت (بيتر ماري)

589
00:37:11,846 --> 00:37:14,371
و لا يُمكنُ اتخاذ
القرار من دون استشارتها

590
00:37:14,415 --> 00:37:17,248
الطبيب (دونالد روف)، مُدير
مكتب الولاية للصحة العقلية

591
00:37:17,285 --> 00:37:18,752
سيجتمِع معها غداً

592
00:37:18,786 --> 00:37:21,812
كما تحتاجونَ موافقةً من
عائلة (أورايلي) أيضاً

593
00:37:24,459 --> 00:37:26,154
مُوقعاً من قِبَل
الوالِد( شيموس أورايلي)

594
00:37:28,363 --> 00:37:31,264
تُوافقينَ على كُلِ هذا؟

595
00:37:31,299 --> 00:37:32,926
لقد كانَت فِكرتي

596
00:37:45,847 --> 00:37:48,941
(بيتر ماري)
أنتِ بخير؟

597
00:37:52,854 --> 00:37:54,617
لا

598
00:37:55,723 --> 00:37:58,248
لقد انتهيتُ للتو من
الاجتماع معَ (دون روف)

599
00:37:58,293 --> 00:38:02,252
و الذي أخبرني أنهُم سيقومون بعلاج
(سيريل أورايلي) بالصدمات الكهربائية

600
00:38:02,297 --> 00:38:04,094
و....

601
00:38:04,132 --> 00:38:08,068
و أنهُ عليَ أن أخرَس و يُعجبني الأمر

602
00:38:08,102 --> 00:38:10,070
هل ستفعلينَ ذلك؟

603
00:38:12,273 --> 00:38:14,241
حسناً....

604
00:38:14,275 --> 00:38:16,800
هذا ما أُحاولُ تقريرَه

605
00:38:16,844 --> 00:38:19,574
تعلَم، في حالاتٍ كهذه

606
00:38:19,614 --> 00:38:21,582
أقومُ بفتحِ أسوار الحِصن

607
00:38:21,616 --> 00:38:25,143
و أقومُ بالهجوم

608
00:38:25,186 --> 00:38:28,155
و لكن كما....

609
00:38:28,189 --> 00:38:31,420
أوضحَ (روف) ببلاغَة

610
00:38:31,459 --> 00:38:32,983
في حالَة (سيريل)...

611
00:38:36,431 --> 00:38:39,332
لقد فشلتُ تماماً

612
00:38:42,837 --> 00:38:46,238
لم ينجَح أي شيء جربتُه

613
00:38:49,410 --> 00:38:52,004
و لذلك، عليَ أن أوازِن غروري

614
00:38:52,046 --> 00:38:54,173
مُقابِل ما هوَ الأفضَل بالنسبة لمريضي

615
00:38:56,651 --> 00:38:59,643
لا أُريدُ أن أرفُض

616
00:38:59,687 --> 00:39:01,348
لمُجرَّد مَنع أحدٍ آخَر من ...

617
00:39:03,391 --> 00:39:06,792
النجاح حيثُ فشِلت

618
00:39:06,828 --> 00:39:10,127
و تظنينَ أن الدوران في متاهَة
(ماكمانوس) سيحُل الأمر؟

619
00:39:10,164 --> 00:39:13,065
لا يُمكنُ أن يضُرَ ذلك

620
00:39:31,519 --> 00:39:33,487
أردتِ رُؤيتي؟

621
00:39:33,521 --> 00:39:35,352
نعم يا (رايان)، إجلِس

622
00:39:35,390 --> 00:39:37,381
جيد، لأني أردتُ رُؤيتكِ أيضاً

623
00:39:37,425 --> 00:39:39,859
لقد رأيتُ (سيريل) للتو،
و هوَ حزينُ جداً

624
00:39:39,894 --> 00:39:41,452
إن كانَت الدُمية تعني لهُ الكثير هكذا

625
00:39:41,496 --> 00:39:43,487
لماذا لا تُعيديها له؟

626
00:39:43,531 --> 00:39:46,193
لا يُمكنني ذلكَ يا (رايان)

627
00:39:46,234 --> 00:39:49,567
كانَ (جيريكو) فكرتيي، أتذكُر؟

628
00:39:49,604 --> 00:39:52,869
طريقة ليتعامَل بها (سيريل)
معَ الفوضى المُحيطة بالمُحاكمة

629
00:39:52,907 --> 00:39:56,308
لكن للأسَف أصبحَت الدُمية تعني

630
00:39:56,344 --> 00:39:58,335
أكثرَ من ذلكَ بالنسة لَه

631
00:39:58,379 --> 00:40:02,008
أصبحَت شخصيةً أُخرى

632
00:40:02,050 --> 00:40:04,245
لا يهمني ذلك

633
00:40:04,285 --> 00:40:05,946
أنا فقط أُريدُ (لسيريل) أن يكونَ سعيداً

634
00:40:05,987 --> 00:40:08,387
ليسَ الأمر بهذه البساطة

635
00:40:08,423 --> 00:40:11,790
يُعاني (سيريل) من اكتئاب
شديد و انفصام بالشخصية

636
00:40:11,826 --> 00:40:15,193
حسناً، ما التالي؟

637
00:40:15,229 --> 00:40:17,390
أعني، ماذا يُمكننا أن نفعلَ لشفائِه؟

638
00:40:19,067 --> 00:40:22,036
لقد وافقَ والدكَ مُسبقاً على
العلاج بالصدمات الكهربائية

639
00:40:22,070 --> 00:40:23,628
والدي؟

640
00:40:23,671 --> 00:40:26,538
و ما علاقَة ذلكَ اللقيط العجوز بأي شيء؟

641
00:40:26,574 --> 00:40:29,975
أعلمُ ذلك، هذا لا يُصدَّق،
و لكن أمامَ القانون

642
00:40:30,011 --> 00:40:32,343
هوَ الوصي على (سيريل)

643
00:40:32,380 --> 00:40:35,042
حسناً، ذلكَ العِلاج
بالصدمات الكهربائية إذاً

644
00:40:35,083 --> 00:40:37,142
هل يُفيد؟

645
00:40:37,185 --> 00:40:39,119
ليسَ لديَ خبرةٌ فيه

646
00:40:39,153 --> 00:40:42,350
كانَ هذا العِلاج شعبياً لسنوات
طويلة و لكنهُ لم يعُد مُفضلاً الآن

647
00:40:42,390 --> 00:40:45,826
على الرغمِ مِن ذلك، يشهدُ بعضُ
خُبراء الصحة العقلية بنجاعتِه

648
00:40:45,860 --> 00:40:48,954
و تُشير الأدلة السريرية أنَ
العلاج بالصدمات الكهربائية

649
00:40:48,996 --> 00:40:53,228
يُنتجُ تحسناً كبيراً في 80% من المرضى

650
00:40:53,267 --> 00:40:55,735
هل هُناكَ أي مخاطِر؟

651
00:40:55,770 --> 00:40:57,738
هُناكَ الصُداع

652
00:40:57,772 --> 00:41:00,002
و هناكَ الوجَع

653
00:41:00,041 --> 00:41:01,906
الغثيان، و فُقدان الذاكرَة

654
00:41:01,943 --> 00:41:03,911
انظُر....

655
00:41:03,945 --> 00:41:06,072
نحنُ نتكلَّم عن 120 فولط

656
00:41:06,114 --> 00:41:08,582
التيار الكهربائي العادي

657
00:41:08,616 --> 00:41:11,244
يُطبَّق على الدماغ لنِصف ثانية

658
00:41:11,285 --> 00:41:14,152
من 10 إلى 15 مرة خلال
فترة أسبوعين أو ثلاثة

659
00:41:14,188 --> 00:41:17,180
و لا يدري أحَد إن كانَ
هُناكَ ضررٌ دائِم

660
00:41:17,225 --> 00:41:19,455
كلا

661
00:41:19,494 --> 00:41:21,655
يا إلهي، ألا يُمكننا إيقافهُم؟

662
00:41:24,232 --> 00:41:26,928
الحقيقة أنهُم تآمروا ليحصلَ هذا

663
00:41:26,968 --> 00:41:28,993
و قد أُخرجنا من دائرة اتخاذ القرار

664
00:41:29,036 --> 00:41:31,266
تكلمتُ معَ (زيلمان) لترى إن كانَ
بإمكاننا اللجوء إلى المحكمة

665
00:41:31,305 --> 00:41:33,432
و مُقاومة ذلك، و قالَ
أننا لن نربحَ بذلك

666
00:41:33,474 --> 00:41:36,466
هذا عبقري

667
00:41:36,511 --> 00:41:39,344
يُريدُ (ديفلين) صدمَ (سيريل) بالكهرباء

668
00:41:39,380 --> 00:41:42,577
و جعلهُ طبيعياً كفاية
ليُعدمهُ بالكرسي الكهربائي

669
00:41:52,260 --> 00:41:55,229
"الموسيقى هيَ شراب
البراندي بالنسة للملعونين"

670
00:41:55,263 --> 00:41:57,857
(جورج برنارد شو)

671
00:41:57,899 --> 00:41:59,730
مرحباً يا (سيريل)

672
00:41:59,767 --> 00:42:01,928
لِمَ لا تصعَد إلى هُنا؟

673
00:42:01,969 --> 00:42:05,336
ثِق بي، سيكونُ الأمر سهلاً

674
00:42:05,373 --> 00:42:07,341
سنُعطيكَ عقاران مُختلفان

675
00:42:07,375 --> 00:42:11,539
سيجعلكَ الأول تنام، و
الآخر سيُرخي عضلاتَك

676
00:42:11,579 --> 00:42:13,604
سيُوخزُ هذا قليلاً

677
00:42:13,648 --> 00:42:15,912
هُناكَ ثلاثة أقطاب، و حالما تنام

678
00:42:15,950 --> 00:42:18,748
ستقيس التيار الذي يُحفزُ دماغَك

679
00:42:18,786 --> 00:42:21,084
سنقومُ بإجراءٍ بسيط اليوم

680
00:42:21,122 --> 00:42:23,215
سيُوخزُ هذا قليلاً الآن

681
00:42:29,163 --> 00:42:31,063
استرخي، استرخي

682
00:42:31,098 --> 00:42:33,032
سيجعلكَ هذا تنام

683
00:42:35,937 --> 00:42:39,236
- هل يُؤلمُ هذا؟
- ليسَ إن كُنتَ نائماً

684
00:42:39,273 --> 00:42:41,241
لقد غابَ عن الوعي

685
00:42:50,785 --> 00:42:53,219
- جاهِز؟
- قومي بالإطلاق

686
00:43:17,144 --> 00:43:18,509
كيفَ تشعُر؟

687
00:43:18,546 --> 00:43:21,310
لديَ صُداعُ رهيب

688
00:43:23,551 --> 00:43:26,213
هل أخبرتَ أطبائكَ بذلك؟

689
00:43:26,254 --> 00:43:28,119
من؟

690
00:43:28,155 --> 00:43:30,282
لا تهتَم

691
00:43:32,927 --> 00:43:35,521
أحياناً إن ضمّكَ شخصٌ ما

692
00:43:35,563 --> 00:43:38,225
يختفي الألَم

693
00:43:38,266 --> 00:43:40,791
هل تُريدُني أن أضُمَك؟

694
00:43:41,836 --> 00:43:43,303
حسناً

695
00:43:51,078 --> 00:43:52,807
هيا يا عزيزي

696
00:44:41,495 --> 00:44:44,658
- مرحباً يا (رايان)
- أهلاً

697
00:44:44,699 --> 00:44:47,293
أنا، فقط...

698
00:44:47,335 --> 00:44:50,634
تلقيتُ اتصالاً من (آرنولد زيلمان)

699
00:44:50,671 --> 00:44:53,697
لقد رفضوا استئناف (سيريل)

700
00:44:55,676 --> 00:44:57,906
اللعنة

701
00:44:59,714 --> 00:45:01,272
حسناً

702
00:45:01,315 --> 00:45:03,215
حسناً، ماذا نفعلُ الآن؟

703
00:45:03,250 --> 00:45:05,309
حسناً، منَ المُحتمَل أن
يقوم (زيلمان) بالتفكير

704
00:45:05,353 --> 00:45:08,254
بمُقاربةٍ أُخرى، استئنافٍ آخَر

705
00:45:08,289 --> 00:45:10,814
و لكن في هذا الوقت،
لقد حدد القاضي موعداً

706
00:45:10,858 --> 00:45:13,292
لإعدامِ (سيريل)

707
00:45:15,162 --> 00:45:17,426
ماذا؟

708
00:45:17,465 --> 00:45:20,263
- متى؟
- بعدَ ثلاثة أسابيع من يوم الخميس

709
00:45:23,671 --> 00:45:25,400
هذا ليسَ وقتاً طويلاً

710
00:45:27,942 --> 00:45:30,911
أشعرُ في صميمي أننا سنُوقفُ الإعدام

711
00:45:30,945 --> 00:45:34,847
و لكن تحسُباً، يا (رايان)

712
00:45:34,882 --> 00:45:37,976
- أعتقدُ أنَ عليكَ تقبُّل حقيقة...
- كلا

713
00:45:38,018 --> 00:45:40,316
مُستحيل

714
00:45:40,354 --> 00:45:42,481
تعلمين، حتى لو تقبلتُ الفِكرة

715
00:45:42,523 --> 00:45:46,254
لو تركتُ نفسي أعتقِد
لثانية أنَ أخي سيموت

716
00:45:46,293 --> 00:45:49,524
عندها سيموتُ أخي

717
00:45:49,563 --> 00:45:52,532
كانَ هذا للأب (ميهان)

718
00:45:52,566 --> 00:45:54,534
لا أدري

719
00:45:54,568 --> 00:45:56,934
لديَ الإيمان، أيتها الأُخت

720
00:45:56,971 --> 00:45:59,565
للمرة الأولى من وقتٍ طويل حقاً

721
00:45:59,607 --> 00:46:01,097
لديَ الإيمان

722
00:46:06,514 --> 00:46:08,482
لا زلتُ لا أفهَم

723
00:46:08,516 --> 00:46:11,280
لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا

724
00:46:11,318 --> 00:46:13,878
لدينا وظائِف جديدة

725
00:46:13,921 --> 00:46:16,617
المَطبَخ أفضَل وظيفة موجودة يا رجُل

726
00:46:16,657 --> 00:46:18,488
و لديَ هذا الكِرش ليُثبتَ ذلك

727
00:46:18,526 --> 00:46:20,426
نعم، و لكني وجدتُ لنا شيئاً أفضَل

728
00:46:20,461 --> 00:46:22,827
شيئاً سيُخرجنا منَ الوَحل

729
00:46:22,863 --> 00:46:24,455
لسنا في أي وَحل يا رجُل

730
00:46:24,498 --> 00:46:26,432
هذا غلَط يا (كينانايا)
فنحنُ في وحلٍ عميق

731
00:46:26,467 --> 00:46:28,162
لكنكَ لم تعُد قادراً على شَمِه

732
00:46:28,202 --> 00:46:31,433
- ما هيَ فكرتكَ إذاً؟
- سنُصبحُ مُسوقين عبرَ الهاتِف

733
00:46:33,307 --> 00:46:36,640
- مسوقين مَن؟
- أنا جادْ

734
00:46:36,677 --> 00:46:38,702
سأُعلمكُم بعضَ المهارات يا فِتيان

735
00:46:38,746 --> 00:46:40,304
شيئاً سيجعلكُم تجنونَ مالاً

736
00:46:40,347 --> 00:46:41,939
أكثرَ مما تجنوهُ في المطبَخ

737
00:46:41,982 --> 00:46:44,780
- ليسَ أكثر من بيع المخدرات
- لن يعود هُناكَ بيع مُخدرات بعدَ الآن

738
00:46:44,819 --> 00:46:47,549
- هل أنتَ مجنون أيها الزنجي؟
- نعم، مُستحيل...

739
00:46:47,588 --> 00:46:50,580
انتظروا، انتظروا، ما
هيَ حيلتكَ يا (بير)؟

740
00:46:50,624 --> 00:46:52,956
ليسَ هُناكَ حيلة

741
00:46:52,993 --> 00:46:55,723
إنهُ فجرُ يومٍ جديد أيها السادَة

742
00:46:55,763 --> 00:46:59,460
و مُهمتُنا أن ننهضَ و نواجهُه

743
00:46:59,500 --> 00:47:01,798
و سوفَ ننهَض

744
00:47:10,144 --> 00:47:13,204
و هذا هوَ المركز العصبي

745
00:47:13,247 --> 00:47:15,340
لعمليتنا

746
00:47:15,382 --> 00:47:17,976
ظريف جداً. ظريف

747
00:47:18,018 --> 00:47:20,282
و سيعمَل كأي شركة تسويق أُخرى؟

748
00:47:20,321 --> 00:47:23,813
بل أفضَل. استأجرتُ هؤلاء الأشخاص
بأجرٍ زهيد، و حصلتُم علي بأجرٍ أرخَص

749
00:47:23,858 --> 00:47:25,553
مما يُقللُ نفقاتكُم العامة

750
00:47:25,593 --> 00:47:28,756
و يزيد حجم الاتصالات و يملئُ
خزائِن الحملة الانتخابية

751
00:47:28,796 --> 00:47:30,821
و إدارة العمل لا تختلِف؟

752
00:47:30,865 --> 00:47:33,925
إجراءات العمل القياسية، تُعطونا
أرقام الاتصال و النص الجاهِز

753
00:47:33,968 --> 00:47:35,492
و نشرعُ في العمل

754
00:47:35,536 --> 00:47:37,697
و لا أحد يعرِف أنهُم
يتكلمونَ معَ محكومين؟

755
00:47:37,738 --> 00:47:40,036
ما لم تُريدونا إخبارهُم بذلك

756
00:47:40,074 --> 00:47:42,907
ثقي بي، سيكون هذا آخِر شيء
يُريدُ السيناتور (ليكين)

757
00:47:42,943 --> 00:47:44,638
أن يعلمهُ ناخبيه

758
00:47:44,678 --> 00:47:49,377
(ليكين)؟ ذلكَ اللعين من
الحِزب اليميني حامِل الإنجيل؟

759
00:47:49,416 --> 00:47:51,043
تشريعهُ هوَ السبب الرئيسي

760
00:47:51,085 --> 00:47:53,781
لإمضاء مُعظَم الرجال هُنا ضِعف المُدة

761
00:47:53,821 --> 00:47:55,789
دَعني أُؤكِد لكَ سيد (داراتا)

762
00:47:55,823 --> 00:47:57,882
بأنَ شركتي ليسَت مُنحازَة حزبياً

763
00:47:57,925 --> 00:48:00,985
و سنلتزمُ بما تُريدُنا أن نفعل

764
00:48:01,028 --> 00:48:03,360
توقَّف عن هذه الافتتاحيات!

765
00:48:03,397 --> 00:48:06,093
آسِف سيدي، لم أقصِد الإساءَة

766
00:48:06,133 --> 00:48:08,624
لا بأس

767
00:48:08,669 --> 00:48:11,365
للجميع الحَق في وُجهَة نظرهِم

768
00:48:11,405 --> 00:48:13,737
فهذه أمريكا في النهاية

769
00:48:13,774 --> 00:48:16,538
و هذا البرنامج ينجَح في سجون أُخرى؟

770
00:48:16,577 --> 00:48:18,545
إنهُ يزدهِر

771
00:48:18,579 --> 00:48:21,707
وضعٌ كهذا ينفعُ الجميع. و لا أحَد يخسَر

772
00:48:21,749 --> 00:48:24,377
أنا مُدير حلة انتخابية آنسة (ديغينهارت)

773
00:48:24,418 --> 00:48:26,386
و هُناكَ دائماً من يخسَر

774
00:48:26,420 --> 00:48:28,615
و لكني سأرجعُ بعرضكِ إلى جماعتي

775
00:48:28,656 --> 00:48:30,886
رائِع

776
00:48:39,667 --> 00:48:43,194
لا تدعوني أُصبِح حقيقياً،
غوريلا، زنجي سيء

777
00:48:43,237 --> 00:48:45,967
بحياةٍ ازدواجية، أحوَل، مُتآمراً

778
00:48:46,006 --> 00:48:48,099
ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي
يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل

779
00:48:48,142 --> 00:48:49,370
لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة

780
00:48:49,410 --> 00:48:51,640
لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء

781
00:48:51,679 --> 00:48:54,147
لا شيءَ يبقى مُنتظراً.
تخيلوا ماذا يُخفي في يدِه

782
00:48:54,181 --> 00:48:55,341
يُخفي في أحلامِه

783
00:48:55,382 --> 00:48:57,680
غضبُ 500 سنة ينمو كالبُخار

784
00:48:57,718 --> 00:48:59,413
يتنامى مثلَ جبال (كيليمنجارو)

785
00:48:59,453 --> 00:49:01,887
لذلكَ انتظروا حتى الغد
عندما تنصلحُ الأمور لي

786
00:49:01,922 --> 00:49:05,187
سأضربُ الأشرار، و أنجو بفِعلتي

787
00:49:08,062 --> 00:49:09,791
(بير)، ماذ هُناكَ يا
رجُل، ما الذي يجري؟

788
00:49:09,830 --> 00:49:11,695
سنبدأُ العمَل أيها السادَة

789
00:49:11,732 --> 00:49:14,462
تمَ التوقيع على العَقد اليوم

790
00:49:14,501 --> 00:49:17,959
و لماذا يضعكَ هذا في مزاجٍ جيد؟

791
00:49:18,005 --> 00:49:20,906
لن يُحولونا إلى عُمّال
بدون مشاعِر يا رجُل

792
00:49:20,941 --> 00:49:23,535
هذا الأسلوب هوَ أول ما يجبُ
أن تتخلّص منهُ يا (شاعِر)

793
00:49:23,577 --> 00:49:25,807
لن أفعلَ هذا

794
00:49:25,846 --> 00:49:28,314
منَ المُضحِك أنكَ تظُن
أنَ لديكَ الخيار في هذا

795
00:49:28,349 --> 00:49:31,284
إذاً سنتخلى عن تجارة المخدرات هكذا؟

796
00:49:31,318 --> 00:49:34,810
إن كُنتُ سأفعَل أنا ذلك،
فأنتُم ستفعلون كذلك أيضاً

797
00:49:34,855 --> 00:49:38,621
لا يجبُ أن تقلقوا منَ
التأقلُم معَ العمَل مُباشرةً

798
00:49:38,659 --> 00:49:40,684
فقط كونوا جاهزين في الساعة 9 صباح الغَد

799
00:49:40,728 --> 00:49:42,787
هيا يا (بير)، اللعنة يا رجُل

800
00:49:42,830 --> 00:49:45,822
و ليسَ عليكُم تصديق أني مُحِق

801
00:49:45,866 --> 00:49:48,562
لأني سأُريكُم كم أنا على حَق

802
00:49:53,474 --> 00:49:57,808
متى تتوقَّع إذاً أن تنشُر
كتاب (أغسطس هِيل)؟

803
00:49:57,845 --> 00:49:59,745
كُنا نتمنى أن ننشرهُ هذا الشهر

804
00:49:59,780 --> 00:50:02,305
و لكن لأجلِ هذا أردنا رُؤيتَك

805
00:50:02,349 --> 00:50:04,408
هُناكَ مُشكلَة حولَ مَن
سيملُك حقوق النَشر

806
00:50:04,451 --> 00:50:07,909
لدى (أغسطس) وصية، تُحدد بشكلٍ
واضِح أنَ جميع الأموال من الكِتاب

807
00:50:07,955 --> 00:50:10,890
ستعود على مجموعات تُساعِد المساجين،
مثل مجموعة "مُجتمَع الثروة"

808
00:50:10,924 --> 00:50:12,789
نعم، و لكن زوجتهُ (أنابيلا)....

809
00:50:12,826 --> 00:50:14,953
زوجتهُ السابقة، فقد طلّقتهُ

810
00:50:14,995 --> 00:50:18,556
تَدّعي أنَ الطلاق لم يكُن
نهائياً في وقتِ موتِ (هِيل)

811
00:50:18,599 --> 00:50:21,329
و بأنها الوريث الشرعي لعوائِد الكِتاب

812
00:50:21,368 --> 00:50:23,666
بالإضافة لذلك، فقد تمَ
إعطائُنا أمراً قضائياً

813
00:50:23,704 --> 00:50:25,137
من عائلة (لورانس هوداك)

814
00:50:25,172 --> 00:50:27,231
الضابِط الذي قتلهُ (أغسطس)؟

815
00:50:27,274 --> 00:50:29,902
تُطبقُ هذه الولاية قانوناً يمنعُ المُجرمين من
الاستفادة من قصصهِم. و جميع الأموال منَ الكِتاب

816
00:50:29,943 --> 00:50:32,411
منَ المفروض أن تذهَب
إلى وديعة بإسم الضحية

817
00:50:33,947 --> 00:50:37,405
أمامنا أشهُر يا (كريم)

818
00:50:37,451 --> 00:50:40,420
و ربما سنوات منَ الصراعِ القضائي

819
00:50:42,790 --> 00:50:44,781
ما الذي تقولونهُ لي؟

820
00:50:44,825 --> 00:50:47,055
بأنكُم لن تنشروا هذا الكِتاب؟

821
00:50:47,094 --> 00:50:49,392
صناعة النَشر مُهتزة حالياً

822
00:50:49,430 --> 00:50:52,194
و كُل هذه الذكريات، على
الرغمِ من جودةِ كتابتها

823
00:50:52,232 --> 00:50:55,201
لن تكون الأفضَل مبيعاً

824
00:50:59,406 --> 00:51:02,239
ماذا لو جعلتُ الأمر يستحقُ جُهدكُم

825
00:51:02,276 --> 00:51:04,141
من ناحية إنقاص تكاليف الطبع؟

826
00:51:04,178 --> 00:51:06,578
و كيفَ ستفعلُ ذلك؟

827
00:51:09,650 --> 00:51:11,515
تلقيتُ إلهاماً

828
00:51:13,587 --> 00:51:16,556
انتظِر لحظة الآن، انتظِر
لحظَة، إرجِع قليلاً

829
00:51:16,590 --> 00:51:19,184
تُريدُ إنشاءَ شركتكَ الخاصة؟

830
00:51:19,226 --> 00:51:21,456
نعم، لتجليد الكُتُب

831
00:51:21,495 --> 00:51:22,723
لقد قُمتُ بالبحث

832
00:51:22,763 --> 00:51:24,788
حجم شركة مُمتاز ليتِم إدارتُها من (أوز)

833
00:51:24,832 --> 00:51:26,493
و أفترِض أنكَ لا تتطلَّع إلى الولاية

834
00:51:26,533 --> 00:51:28,262
من أجلِ المال لتبدأَ هذا المشروع الصغير

835
00:51:28,302 --> 00:51:30,793
كلا، سنجمعُ نحنُ المسلمون
حساباتنا المصرفية

836
00:51:30,838 --> 00:51:34,001
إنها مُخاطرة صغيرة. و قد وافقَ الناشرين

837
00:51:34,041 --> 00:51:35,770
أن يدعوني أُنتِج كتاب (أغسطس) لهُم

838
00:51:35,809 --> 00:51:37,800
و قدّموني إلى عُملاء مُحتملين

839
00:51:37,845 --> 00:51:41,042
ظننتُ أنكَ مُعارِض للعمَل في السِجن

840
00:51:41,081 --> 00:51:44,448
ليسَ كمفهوم، بل لطريقة المُمارسة

841
00:51:44,485 --> 00:51:46,953
لن أجعلُ مُنافساً محلياً يخسرُ عمله

842
00:51:46,987 --> 00:51:49,820
لأنهُ لا يوجَد أي مُنافِس محلي

843
00:51:49,857 --> 00:51:52,087
و الأكثَر أهميةً يا (ماكمانوس)،

844
00:51:52,126 --> 00:51:53,991
أني سأدفعُ أجراً مُحترماً

845
00:51:54,027 --> 00:51:55,790
الحَد الأدنى منَ الأجور

846
00:51:55,829 --> 00:52:00,232
ستدفَع 5.25 دولار في الساعة من جيبِك؟

847
00:52:00,267 --> 00:52:02,667
في البداية ، نعم.
لكن معَ الرِبح المُنتظَر

848
00:52:02,703 --> 00:52:06,366
أتوقعُ أننا سنسترجعُ تلكَ
الخسارة خلال ستة أسابيع

849
00:52:06,406 --> 00:52:10,103
حسناً، لا يسعني التفكير
بسببٍ وجيه للرَفض

850
00:52:10,144 --> 00:52:13,079
و أنت؟

851
00:52:13,113 --> 00:52:15,911
تعلَم، لو بقينا مُستمرين
في تطوير صناعاتنا

852
00:52:15,949 --> 00:52:19,612
سيُصبِح (أوز) على غِلاف
مجلة أفضَل 500 شركة

853
00:52:22,256 --> 00:52:23,780
انظروا إلى هذا يا إخوتي

854
00:52:26,560 --> 00:52:28,494
إنهُ كتابٌ عادي للبَعض

855
00:52:30,164 --> 00:52:33,759
و معَ ذلك أعتقدُ أنَ ما أحملهُ في يدي

856
00:52:33,801 --> 00:52:36,702
هوَ الماضي....

857
00:52:36,737 --> 00:52:39,228
ما تمَ كِتابتهُ

858
00:52:39,273 --> 00:52:42,174
الحاضِر....

859
00:52:42,209 --> 00:52:44,177
الذي يُمكنُ قرأتهُ الآن

860
00:52:44,211 --> 00:52:45,974
و المُستقبَل....

861
00:52:46,013 --> 00:52:48,948
العمل المجيد الذي أمامنا

862
00:52:50,684 --> 00:52:52,743
و نحنُ المسلمون، سنقود الطريق

863
00:52:52,786 --> 00:52:54,754
ليرى العالَم أجمَع كيفَ أنَ العُمال

864
00:52:54,788 --> 00:52:56,779
يُمكنُ أن يُعاملوا بشكلٍ عادِل

865
00:52:56,824 --> 00:52:59,725
يُمكنُ مُعاملتهُم باحترام

866
00:52:59,760 --> 00:53:03,196
سنُظهرُ فخراً حقيقياً بحِرفتِنا

867
00:53:03,230 --> 00:53:06,199
و سنُظهرُ مرةً و للأبَد

868
00:53:06,233 --> 00:53:09,794
كيفَ يُمكنُ للبشرِ إن اجتمعوا
أن يُصبحوا قوةً هائلة

869
00:53:09,837 --> 00:53:11,805
لأجلِ الخير

870
00:53:11,839 --> 00:53:14,706
و يحتفلوا بروحِ الله

871
00:53:15,909 --> 00:53:18,810
أنا أطلبُ مُساعدتكُم الآن

872
00:53:18,846 --> 00:53:22,407
أطلبُ إخلاصكُم

873
00:53:22,449 --> 00:53:26,852
أطلبُ التزامكُم التام

874
00:53:26,887 --> 00:53:29,515
- هل أنتُم معي؟
- نعم!

875
00:53:29,556 --> 00:53:31,581
لا أسمعكُم، هل أنتُم معي؟

876
00:53:31,625 --> 00:53:33,820
نعم!

877
00:53:40,500 --> 00:53:43,435
الحمدُ لله

878
00:53:44,872 --> 00:53:47,432
الطريقَ الذي حددتهُ
سيكونُ صعباً أيها الإمام

879
00:53:47,474 --> 00:53:49,271
نعم و لكنهُ يستحقُ الصراعَ لأجلِه

880
00:53:49,309 --> 00:53:51,743
أن يُشاركوا في نشرِ كِتابِ (أغسطس)

881
00:53:51,778 --> 00:53:54,679
سيتجددُ شباب جميع سُجناء (أوز)

882
00:53:54,715 --> 00:53:56,842
لقد اتصلتُ معَ (أنابيلا هِيل)

883
00:53:56,884 --> 00:53:59,682
و عائلة (هوداك)

884
00:53:59,720 --> 00:54:01,779
أُحاولُ تسويةَ مُطالباتهِم القانونية

885
00:54:01,822 --> 00:54:04,086
من ذاك؟

886
00:54:04,124 --> 00:54:05,614
إنهُ مُراسِل صحفي

887
00:54:05,659 --> 00:54:07,957
سيُجري قصةً حولَ مشروعنا الجديد

888
00:54:07,995 --> 00:54:10,361
- انتظِر هُنا
- حسناً

889
00:54:12,633 --> 00:54:16,262
(كريم سعيد)

890
00:54:16,303 --> 00:54:18,533
سيد (إدزيك)

891
00:54:40,661 --> 00:54:43,323
(عارف)....

892
00:54:43,363 --> 00:54:46,230
لا تُؤذيه

893
00:54:51,371 --> 00:54:53,134
لا بأس، ستكون بخير

894
00:54:53,173 --> 00:54:56,472
ستكون بخير يا رجُل، هيا ، هيا

895
00:54:56,510 --> 00:54:58,910
تنفَّس، تنفَّس

896
00:54:58,946 --> 00:55:02,040
تنفَّس، أرجوك، أرجوك

897
00:55:08,555 --> 00:55:10,022
قالَ (ويليام كونغريف)

898
00:55:10,057 --> 00:55:13,618
"للموسيقى سحرٌ يُهدءُ صدرَ الوحش،

899
00:55:13,660 --> 00:55:17,619
و يُلينُ الصَخر أو يحني
شجرة بلوط مُتشابكَة"

900
00:55:17,664 --> 00:55:20,224
لكن ماذا يحصَل عندما تختفي الموسيقى؟

901
00:55:20,267 --> 00:55:22,735
عندما لا يعودُ هُناكَ لَحن؟

902
00:55:22,769 --> 00:55:25,101
عندما يكونُ كُلُ ما تسمعهُ...

903
00:55:25,138 --> 00:55:27,766
هوَ الصَمت؟

904
00:55:27,808 --> 00:55:30,606
الصوتُ العذبُ المُر الصارِخ للعدَم

905
00:55:32,279 --> 00:55:34,873
لا شيءَ على الإطلاق

906
00:55:37,078 --> 00:55:40,078
ترجمة عــــادل

