﻿1
00:01:35,960 --> 00:01:50,360
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:52,160 --> 00:01:56,096
الخَردَة، و هيَ الأشياء التي
كانَت قيّمةً بالنسبة لنا يوماً

3
00:01:56,131 --> 00:01:58,031
و لكننا لَم نعُد بحاجةٍ لها الأن

4
00:01:58,066 --> 00:02:00,830
بعض الخُردَة تُوضَع في المستودَع
على أمَل احتمال إعادة استعمالها

5
00:02:00,869 --> 00:02:02,734
و بعض الخُردَة تُتلَف

6
00:02:02,771 --> 00:02:05,740
على كِلا الحالتين، إنها لم تختفي
حقاً، لكنها بعيدة عن النظَر فقط

7
00:02:05,774 --> 00:02:09,266
تبقى الخُردَة دائماً في مكانٍ ما

8
00:02:15,350 --> 00:02:17,841
كِتاب (هيل) يا رجُل،
إنهُ يكتبُ بشكلٍ جيد

9
00:02:17,886 --> 00:02:19,979
يجعلني غيوراً قليلاً

10
00:02:20,022 --> 00:02:23,753
- ألديكَ أي مخدرات؟
- لا، لقد نفَذَت مني

11
00:02:23,792 --> 00:02:25,885
لم أتعاطى منذُ زمنٍ طويل

12
00:02:25,928 --> 00:02:28,226
أشعرُ أني في مرحلة إعادة التأهيل

13
00:02:28,263 --> 00:02:30,993
نعم، ليسَ لدينا أي دَخل

14
00:02:31,033 --> 00:02:33,934
انتهى عمَل تجليد الكتُب

15
00:02:33,969 --> 00:02:35,937
و الإيطاليين يمنعوننا
منَ المتاجرة بالمخدرات

16
00:02:35,971 --> 00:02:39,270
- سيطرأُ شيءٌ ما
- أنتَ متأكد؟

17
00:02:39,308 --> 00:02:42,209
أنا مثل (بيل كلينتون)

18
00:02:42,244 --> 00:02:44,337
أعيشُ في بلدةٍ اسمُها الأمَل

19
00:02:50,585 --> 00:02:54,112
السجين رقم 03بي563

20
00:02:54,156 --> 00:02:56,886
(ستانلي بوكاوسكي)

21
00:03:15,577 --> 00:03:18,569
أُدينَ في 16 يناير عام 2003

22
00:03:18,613 --> 00:03:21,776
بجريمَة حيازَة و توزيع مواد غير قانونية

23
00:03:21,817 --> 00:03:26,311
الحُكم: 15 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات

24
00:03:33,895 --> 00:03:36,728
مرحباً أيها الشخص الجديد.
ألديكَ أي مخدرات؟

25
00:03:36,765 --> 00:03:40,428
- كلا يا رجُل، أنا لا أتعاطى الأشياء القويَة
- حسناً، ألديكَ أي ماريوانا؟

26
00:03:40,469 --> 00:03:43,199
لا يوجَد ماريوانا كافيَة لتلبيَة الطلَب

27
00:03:43,238 --> 00:03:44,796
في هذا المكان اللعين

28
00:03:44,840 --> 00:03:48,742
لكن لديَ شُحنَة قادمَة

29
00:03:48,777 --> 00:03:51,302
يجب أن تنتبِه أينَ
تُدخنها يا ابنَ العَم

30
00:03:51,346 --> 00:03:53,177
لا، لا، لا يوجَد تدخين

31
00:03:53,215 --> 00:03:54,842
الأكل فقَط

32
00:03:54,883 --> 00:03:57,852
لديَ كميَة كبيرَة، و طازجَة جداً

33
00:03:57,886 --> 00:04:02,289
حلوى براوني جيدة جداً ستأتي إلى هُنا

34
00:04:02,324 --> 00:04:05,088
أُفكرُ في بدءِ صِناعةٍ صغيرَة

35
00:04:05,127 --> 00:04:06,560
إن فهِمتُم ما أعني

36
00:04:06,595 --> 00:04:10,395
حسناً كما ترى يا (بوكاوسكي)
ما تحتاجُ إليه هُم الشُركاء

37
00:04:10,432 --> 00:04:13,959
و إلا سيكتشفُ أشخاصٌ مُعينين

38
00:04:14,002 --> 00:04:15,936
بأنكَ تتجاوَز نِطاق أعمالهِم

39
00:04:15,971 --> 00:04:18,371
يُمكننا إبعاد المشاكِل عَنك

40
00:04:18,407 --> 00:04:21,638
هذا هُراء، لَن يتمكَّن
من تمريرها منَ التفتيش

41
00:04:21,676 --> 00:04:23,667
حتى أنهُ لا يعرِف الضُباط المُناسبين

42
00:04:23,712 --> 00:04:25,703
نعم، لقد فكرتُ بكُل شيء، اتفقنا؟

43
00:04:25,747 --> 00:04:29,547
الماريوانا، مُؤينَة بالكامِل

44
00:04:29,584 --> 00:04:33,953
لذلك لا تفوح منها رائِحة أبداً.
و لا حتى على أنوف الكلاب المُدربَة

45
00:04:33,989 --> 00:04:36,924
و بقيَة الوصفَة، أحرُسها
كتركيبَة الكوكا

46
00:04:36,958 --> 00:04:40,792
يكفي أن أقول أنَ النشوَة، عظيمَة جداً

47
00:04:40,829 --> 00:04:43,525
تعلمون ماذا؟ نَكهَة مُزدوجَة أيضاً

48
00:04:43,565 --> 00:04:46,398
معَ طبقَة سميكَة منَ السُكَّر
لتُعطي التأثير المطلوب

49
00:04:46,435 --> 00:04:49,302
أنتَ عبقري يا (ستانلي)

50
00:04:49,337 --> 00:04:50,929
- كيفَ الحال؟
- يُعجبني هذا

51
00:04:50,972 --> 00:04:53,463
هيا يا رجُل

52
00:04:53,508 --> 00:04:55,476
توزيع البريد!

53
00:05:02,117 --> 00:05:05,211
- هذا كُل شيء؟
- نعم

54
00:05:05,253 --> 00:05:08,313
لديكَ صندوق من حلوى
البراوني يا (بوكاوسكي)

55
00:05:31,913 --> 00:05:33,904
تفضَّل يا ابنَ العَم

56
00:05:40,689 --> 00:05:42,680
- استمتِع
- شكراً لك

57
00:05:45,861 --> 00:05:47,692
مرحباً بكُم في تمارين (سالي)

58
00:05:47,729 --> 00:05:50,960
سنلعبُ كُرَةَ الطائرَة
اليوم، لِذا أخرِجوا كُراتكُم

59
00:05:50,999 --> 00:05:53,490
و تأكدوا أنها منفوخَة و مُستديرَة

60
00:05:53,535 --> 00:05:55,730
لأننا سنَرميها عالياً

61
00:05:55,770 --> 00:05:58,295
و إلى الجانِب و الأعلى. هذا صحيح

62
00:05:58,340 --> 00:06:01,605
أبقوا أرساغَكُم قويَة و قويَة.....

63
00:06:01,643 --> 00:06:03,338
هذا أفضَل برنامِج للآنسَة (سالي)

64
00:06:03,378 --> 00:06:07,246
و قَفزَة قويَة، قَفزَة قويَة. هذا جيد

65
00:06:07,282 --> 00:06:11,275
حركوا أيديكُم، بقوَة و صلابَة

66
00:06:11,319 --> 00:06:13,879
نعم، بصلابَة، اقفزوا

67
00:06:24,766 --> 00:06:27,098
حلوى براوني (غانجا)
لماذا لَم نُفكِّر بذلك؟

68
00:06:27,135 --> 00:06:29,399
سيأخُذ ذلكَ التافِه أرباحَنا

69
00:06:29,437 --> 00:06:31,496
نعم، سيُؤذينا، ذلكَ مُؤكَّد

70
00:06:31,540 --> 00:06:33,701
يجبُ دَفن ذلكَ اللقيط

71
00:06:33,742 --> 00:06:35,869
عقوبَة الإعدام

72
00:06:39,948 --> 00:06:42,314
حتماً فيها زُبدَة

73
00:06:42,350 --> 00:06:45,945
طبعاً هُناكَ زُبدَة يا
(كينانايا)، إنها حلوى براوني

74
00:06:45,987 --> 00:06:49,354
ما نُحاولُ فِعلَه هوَ اكتشاف

75
00:06:49,391 --> 00:06:51,655
المُكونات السِريَة التي
يستعملها (بوكاوسكي)

76
00:06:54,429 --> 00:06:57,660
يُمكننا أن نتحزَّر حتى نُصبحُ ساذجين

77
00:06:57,699 --> 00:07:01,931
الحَل الوحيد هوَ أن نحصَل على
الوصفَة من (بوكاوسكي) نفسَه

78
00:07:01,970 --> 00:07:05,838
نعم، نعم، ثُمَ يُمكننا التخلُّص مِنه

79
00:07:16,151 --> 00:07:19,211
انظروا، منَ الأفضلِ لكُم أن تدعوني و شأني
أيها الحُقراء، و إلا سيقوم أصدقائي..

80
00:07:19,254 --> 00:07:21,415
- ماذا؟ سينالونَ مِنا؟
- نعم

81
00:07:21,456 --> 00:07:23,185
نادهِم، هيا

82
00:07:26,962 --> 00:07:28,759
أشعرُ كالكستارد

83
00:07:28,797 --> 00:07:30,992
هيا أيها الكاستارد، لنذهَب في نُزهَة

84
00:07:43,578 --> 00:07:46,843
- مات؟
- سمعتُ أنَ وجههُ قد ذاب

85
00:07:46,881 --> 00:07:49,543
ها هيَ أحدَث شركاتِنا تنتهي

86
00:07:49,584 --> 00:07:52,417
ماذا تعني؟ جعَلنا (بوكاوسكي)
يُفصِح عن الوصفَة السريَة، صحيح؟

87
00:07:52,454 --> 00:07:55,355
كلا، لقد اتصلتُ بابن عمي
(مالكوم) و أعطيتهُ التفاصيل

88
00:07:55,390 --> 00:07:57,654
و أخبرتهُ أن يُعدَ لنا دَفعَة

89
00:07:57,692 --> 00:07:59,819
- و قالَ أنَ الوصفَة سيئَة
- انتظِر، انتظِر

90
00:07:59,861 --> 00:08:02,125
كذَبَ عَلينا (بوكاوسكي)؟

91
00:08:02,163 --> 00:08:04,393
تباً يا رجُل، لا يُمكنكَ
الوثوق بأحَد هذه الأيام

92
00:08:04,432 --> 00:08:06,229
أقول إنها غَلطَة الإيطاليين يا رجُل

93
00:08:06,268 --> 00:08:08,896
لنذهَب و نُحطِّم بعض الرؤوس يا رجُل

94
00:08:08,937 --> 00:08:12,373
انتظروا، انتظروا، لديَ خِطَة،
و هيَ تعتمِد على (بير)

95
00:08:16,244 --> 00:08:18,109
مرحباً يا (بير)

96
00:08:19,848 --> 00:08:22,942
أنت، (بير)، نُريدُ العودَة للعمَل

97
00:08:22,984 --> 00:08:27,045
أي شيء تُريدُه، التسويق
عبرَ الهاتف، أي شيء

98
00:08:30,225 --> 00:08:33,558
كرِّر ما قُلتهُ، أولاً

99
00:08:33,595 --> 00:08:35,620
و هذه المرَة على رُكبتيك

100
00:08:35,664 --> 00:08:37,996
- أنتَ جاد؟
- إثني رُكبتيك

101
00:08:38,033 --> 00:08:40,126
إثنوا رُكبكُم يا رجُل

102
00:08:40,168 --> 00:08:42,329
إنزِل يا رجُل

103
00:08:43,505 --> 00:08:45,302
نحنُ...نحنُ...

104
00:08:45,340 --> 00:08:47,865
إخرَس فقد سمعتكَ أول مرَة

105
00:08:49,044 --> 00:08:51,604
كونوا هُناك غداً صباحاً

106
00:08:51,646 --> 00:08:53,705
جاهزينَ للعمَل على الهواتِف

107
00:08:57,352 --> 00:08:59,616
هيا يا رجُل، هيا

108
00:09:01,056 --> 00:09:03,752
ترى يا (بير)، علمتُ أنكَ
ستَملَئ تلكَ المكاتِب مُجدداً

109
00:09:03,792 --> 00:09:06,352
نعم، حسناً، لقد أقنعتُ فِتياني أخيراً

110
00:09:06,394 --> 00:09:09,795
ليسيروا على السِراط المُستقيم

111
00:09:11,199 --> 00:09:12,894
حسناً، نحنُ هُنا

112
00:09:12,934 --> 00:09:14,868
ستُخبرني الآن بخِطتكِ العظيمَة؟

113
00:09:14,903 --> 00:09:18,737
بِطاقات الإئتمان.
في كُل مرة نأخُذ طلباً

114
00:09:18,773 --> 00:09:20,707
نسرقُ رقم بِطاقَة الائتمان

115
00:09:20,742 --> 00:09:24,838
و ابن عمي (مالكوم)، يُمكنهُ بيع
اللائِحَة مُقابل الكثير منَ المال

116
00:09:24,879 --> 00:09:27,211
المتاجرة عبرَ الانترنت

117
00:09:27,248 --> 00:09:30,911
- أُحبُ ذلك
- حسناً، حسناً

118
00:09:30,952 --> 00:09:33,819
منذُ عشرَة شهور، كانَ هُناكَ
غوّاصون في أعماق المُحيط الهادي

119
00:09:33,855 --> 00:09:36,483
اكتشفوا قِطعتين من طرّاد
التوربيدات (بي تي 109)

120
00:09:36,524 --> 00:09:39,459
و ذلكَ هوَ الطرّاد الذي كانَ قائدهُ
(جون كينيدي) في الحرب العالمية الثانية

121
00:09:39,494 --> 00:09:41,587
عندما أغرقتهُ مُدمرَة يابانية

122
00:09:41,629 --> 00:09:44,826
و في الماضي وجدوا سفينة
(تايتانيك) أيضاً و (هينلي)

123
00:09:44,866 --> 00:09:47,528
و مِئات آلاف السُفُن الأُخرى
المفقودَة في البَحر

124
00:09:47,569 --> 00:09:50,800
يجعلكَ ذلكَ تتسائَل، كم
يوجَد هُناك في البَحر

125
00:09:50,839 --> 00:09:53,307
كَم لوثنا قاعَ المُحيط؟

126
00:09:53,341 --> 00:09:56,003
و الجُزء الأفضَل هوَ أنَ
الحياة البحرية تتكيّف معَ ذلك

127
00:09:56,044 --> 00:09:58,911
يأخذونَ خُردتنا البحرية
و يجعلونها ملكهم

128
00:09:58,947 --> 00:10:00,938
يجعلونها منزلهُم

129
00:10:05,320 --> 00:10:08,619
أينَ هيَ (ستيلا) يا (ريبيدو)،
أُريدُ أن أُكلمها؟

130
00:10:08,656 --> 00:10:10,920
اليوم هوَ يوم جراحتها

131
00:10:10,959 --> 00:10:12,790
يا إلهي، نعم لقد نسيت

132
00:10:12,827 --> 00:10:15,625
قالَت (ستيلا) أنها ستجعَل صديقتها
تتصِل حالما تتعدى مرحلَة الخطَر

133
00:10:15,663 --> 00:10:17,494
أنا واثِق أنها ستكون بخير

134
00:10:17,532 --> 00:10:19,329
نعم، مرحباً؟

135
00:10:19,367 --> 00:10:21,733
أودُ إرسال بعض الأزهار

136
00:10:27,709 --> 00:10:30,769
- هل من خبَر عَن (ستيلا)؟
- كلا

137
00:10:30,812 --> 00:10:33,178
ظننتُ أنها ستكون خرجَت
منَ الجراحَة الآن

138
00:10:33,214 --> 00:10:36,672
أحياناً تزدَحِم المشافي

139
00:10:36,718 --> 00:10:39,778
أنت، يا عِثَةَ الكُتُب، عثَة الكُتُب

140
00:10:39,821 --> 00:10:42,756
ستقرأ كِتاباً آخَر أيها الشاذ؟

141
00:10:42,791 --> 00:10:46,591
- تجاهلهُ يا (بابلو)
- تباً لذلك

142
00:10:55,103 --> 00:10:57,094
عودوا إلى الزنزانَة!

143
00:11:13,321 --> 00:11:15,653
حانَ الوقت لعَد السجناء الأخير، لنذهَب

144
00:11:15,690 --> 00:11:19,319
لَم أسمَع عن (ستيلا)
بَعد، خَمس دقائِق أُخرى

145
00:11:19,360 --> 00:11:20,918
الآن أو تذهَب إلى الحَجز

146
00:11:31,206 --> 00:11:33,106
لا تقلَق يا (بوب)

147
00:11:33,141 --> 00:11:35,166
(ستيلا) لا تتحطَّم

148
00:11:35,210 --> 00:11:38,111
لا أحَد لا يتحطَّم

149
00:11:38,146 --> 00:11:41,707
مُضحِك، كيفَ أني التهيتُ بالتفكير

150
00:11:41,749 --> 00:11:44,047
بأنها احتاجَتني للتغلُّب على السرطان

151
00:11:44,085 --> 00:11:46,246
لكنها لم تحتاجني في الحقيقة

152
00:11:46,287 --> 00:11:49,415
و هذا يُؤلمُ أكثَر

153
00:11:57,765 --> 00:12:00,962
شُكراً للرَب

154
00:12:02,537 --> 00:12:05,438
النتيجَة هيَ الحُب، الحُب جميعكُم

155
00:12:05,473 --> 00:12:07,703
سيكون هُناكَ الكثير من القُرفصاء اليوم

156
00:12:07,742 --> 00:12:10,176
سيكون هُناك الكثير منَ
الحركات السريعَة...

157
00:12:10,211 --> 00:12:11,803
جيد

158
00:12:11,846 --> 00:12:14,076
حانَ وقت تمرين عضلَة التخيلات العتيقَة

159
00:12:16,417 --> 00:12:19,818
إنهُم يُفكرونَ بعمَل برنامِج مراثوني للآنسة
(سالي) و يُعيدوا باحَة الآنسة (سالي)

160
00:12:19,854 --> 00:12:21,617
و خاصةً لأنَ (بوسماليس)

161
00:12:21,656 --> 00:12:24,124
لَم يتعلَّم الدَرس في المرة الأولى

162
00:12:24,158 --> 00:12:27,889
عندما قالَت الآنسة (سالي) "لا
تُحاول الزواج من سكرتيرتي العاهرة"

163
00:12:27,929 --> 00:12:29,521
إنهُم غيورين

164
00:12:29,564 --> 00:12:32,362
أكبَر شخصان في المكان
هُم (روميو) الوحيدين

165
00:12:32,400 --> 00:12:35,096
هل ستفعَل ذلكَ مُجدداً
حقاً يا (بوسماليس)؟

166
00:12:35,136 --> 00:12:36,933
تُترَك يومَ زفافِك و كُل شيء؟

167
00:12:36,971 --> 00:12:38,836
حتى لو تَمَ الزواج

168
00:12:38,873 --> 00:12:42,365
سيلعَب دورَ الوالِد
لطِفلَة ليسَت مِنه حتى

169
00:12:42,410 --> 00:12:44,378
يعتبرُ البَعض هذا عملاً كريماً

170
00:12:44,412 --> 00:12:46,642
أعتبرهُ عملاً جنونياً

171
00:12:46,681 --> 00:12:50,583
لقد تمَ الحَمل بالطِفلَة فيما
كانَ المفروض أن يكون شهر عسلَك

172
00:12:50,618 --> 00:12:53,280
إنهُ أكثَر غرابةً منَ الاستنساخ

173
00:12:53,321 --> 00:12:56,347
لَن يسمَحَ لهُ الآمِر حتى
بالحصول على زيارَة زوجيَة

174
00:12:56,391 --> 00:13:00,020
- ليسَ الزواج زواجاً من دون الجِنس
- هذا صحيح

175
00:13:00,061 --> 00:13:01,790
هل ستتدخَّل لمُساعدتي هُنا يا (بوب)؟

176
00:13:01,829 --> 00:13:05,128
لديكَ بَعض المشاكِل الجادَة لتحلُها

177
00:13:06,134 --> 00:13:08,125
عظيم

178
00:13:09,137 --> 00:13:12,937
حسناً، لكُل الرافضين الوحيدين المُثارين

179
00:13:12,974 --> 00:13:16,307
و من دون أحَد سوى قبضَة يدهِم

180
00:13:16,344 --> 00:13:18,175
لتُحبكُم، أقولُ هذا

181
00:13:18,212 --> 00:13:20,009
هُنا يا عزيزي

182
00:13:20,048 --> 00:13:22,539
في خِصيتاي الزرقاوان الكبيرتان

183
00:13:22,584 --> 00:13:26,145
تعودان للحياة، لأني سأذهبُ للكنيسَة

184
00:13:26,187 --> 00:13:29,179
و سأتزوَّج

185
00:13:29,223 --> 00:13:31,088
عليكَ أن تبتعِد

186
00:13:33,861 --> 00:13:35,886
توقَّف عن ذلك، ستحضُر

187
00:13:35,930 --> 00:13:39,058
إنها مُتأخرَة أكثَر من ساعَة و نِصف

188
00:13:39,100 --> 00:13:41,830
هل لديكَ فِكرَة عن ضئالَة ذلكَ الوقت

189
00:13:41,869 --> 00:13:43,564
بالنسبةِ لرجُل يُمضي
حُكماً لعشرة سنوات؟

190
00:13:44,639 --> 00:13:47,437
سننتظرُ قليلاً بعد

191
00:13:47,475 --> 00:13:51,206
ربما عليكَ أن تُفكِّر يا
(أغاميمنون) باحتمال أنَ....

192
00:13:51,245 --> 00:13:55,705
أبداً. ستكون هُنا خلال 3 ثواني

193
00:13:57,752 --> 00:14:01,244
واحد، إثنان....

194
00:14:03,057 --> 00:14:05,389
إثنان و نِصف

195
00:14:09,063 --> 00:14:12,294
أنا آسِفَة جداً يا (آغي)

196
00:14:12,333 --> 00:14:15,097
أرجوك أخبِرني أنكَ وصلتكَ الرسالَة

197
00:14:15,136 --> 00:14:16,899
- أية رِسالَة؟
- لقد اتَصَلت

198
00:14:16,938 --> 00:14:18,929
و أخبرتُ شخصاً ردَ على الهاتِف

199
00:14:18,973 --> 00:14:21,669
بأنَ الحاضنَة ستتأخَّر، و
وعدني بأن يوصل الرسالة لك

200
00:14:21,709 --> 00:14:24,143
لا تَعني الوعود كثيراً في (أوز)

201
00:14:24,178 --> 00:14:27,079
حسناً، وعدي يعني 
الكثير حتماً. تزوّج مني

202
00:14:27,115 --> 00:14:29,083
قُم بذلكَ يا أبتِ!

203
00:14:32,220 --> 00:14:35,189
أُرسلَ أول قمَر اصطناعي
إلى الفضاء في العام 1957

204
00:14:35,223 --> 00:14:39,660
و منذُ ذلكَ الحين تبعهُ 4186 قمَر آخَر

205
00:14:39,694 --> 00:14:42,128
و ما زالَ 300 منهُم موجودين فوق

206
00:14:42,163 --> 00:14:45,564
ميتَة، مهجورَة. و بعضُها 
بحَجم سيارة (فولكسفاغين)

207
00:14:45,600 --> 00:14:48,091
و تسمعُ أحياناً أنَ أحدَها

208
00:14:48,136 --> 00:14:50,502
سيسقُط منَ السماء، و يضرِب الأرض

209
00:14:50,538 --> 00:14:52,233
و يقول الخُبراء لا تقلقوا

210
00:14:52,273 --> 00:14:54,764
الاحتمال الأكبَر أن يسقُط في المُحيط

211
00:14:54,809 --> 00:14:57,869
و في مُعظَم الأحيان يكونونَ
مُصيبين، و لكن يا أخي

212
00:14:57,912 --> 00:14:59,504
لا أُريدُ أن أكونَ واقفاً

213
00:14:59,547 --> 00:15:01,981
في المرَة التي يكونونَ فيها مُخطئين

214
00:15:05,219 --> 00:15:08,814
طلبتُ أن أُوضعَ في مدينة
الزمرد لغرضٍ واحِد

215
00:15:08,856 --> 00:15:10,323
و غرَض وحيد فقط

216
00:15:10,358 --> 00:15:13,122
لأجدَ شخصاً ليقتلني

217
00:15:28,076 --> 00:15:30,135
صباح الخير

218
00:15:30,178 --> 00:15:33,147
هل فكرتَ بطريقةٍ تقتلني فيها بَعد؟

219
00:15:33,181 --> 00:15:35,877
لا

220
00:15:35,917 --> 00:15:37,248
لا يُمكنني التركيز

221
00:15:37,285 --> 00:15:39,879
و أنتَ تُرهقني على مدار الأسبوع

222
00:15:39,921 --> 00:15:43,482
هل يُمكننا مُناقشَة
جدول زمني على الأقَل؟

223
00:15:43,524 --> 00:15:45,549
عَد السجناء!

224
00:15:59,507 --> 00:16:03,375
أُريدُ رُؤيةَ (ماكمانوس) الآن

225
00:16:09,350 --> 00:16:12,683
من كُل الأشياء السخيفَة
التي قُلتَها و فعَلتَها

226
00:16:12,720 --> 00:16:16,656
و كانَ هُناكَ الكثير
منها، هذا أسخَف شيء

227
00:16:16,691 --> 00:16:19,023
حسناً، أنا مجنون، أعرِف،
لكن انظُر، إنهُ صحيح

228
00:16:19,060 --> 00:16:21,221
يُريدُني (إدزيك) أن أقتلَه

229
00:16:21,262 --> 00:16:23,162
نعم، صحيح

230
00:16:23,197 --> 00:16:26,189
تعلَم، إنها مُجرَّد مُحاولَة
واهنَة مِنك لتُغطي آثارَك

231
00:16:26,234 --> 00:16:29,032
كُنتَ تُهددُ بقتلِ ذلكَ
الرجُل منذُ أن أتى إلى (أوز)

232
00:16:29,070 --> 00:16:31,095
أعلَم أني فعَلت، لكني لا
أُهددهُ الآن، اتفقنا؟

233
00:16:31,139 --> 00:16:34,370
أعني، هُناكَ شيءٌ حولَ ذلكَ
الرجُل يتوسلُ إلي لأقتلَه

234
00:16:34,408 --> 00:16:37,400
لا أدري، ما يجعلُ ذلكَ ...خاطئ جداً

235
00:16:37,445 --> 00:16:39,242
كما قُلت، سخيف

236
00:16:39,280 --> 00:16:41,145
أُخرُج من مكتبي

237
00:16:41,182 --> 00:16:43,673
- (ماكمانوس)...
- الآن!

238
00:16:59,700 --> 00:17:01,691
حسناً؟

239
00:17:04,438 --> 00:17:06,406
انظُر يا (إدزيك)

240
00:17:06,440 --> 00:17:10,206
عليكَ أن تنظُر إلى هذا الأمر
من وُجهَة نظري، اتفقنا؟

241
00:17:10,244 --> 00:17:14,271
أنتَ تطلبُ مني ارتكاب جريمَة

242
00:17:14,315 --> 00:17:18,479
و معَ ذلك ترفُض إخباري السبب

243
00:17:18,519 --> 00:17:21,750
لقد قتلتُ (كريم سعيد)

244
00:17:21,789 --> 00:17:23,916
لماذا لا يكونُ هذا سبباً كافياً لك؟

245
00:17:23,958 --> 00:17:27,291
لي، نعم، نعم، هذا... لكن

246
00:17:27,328 --> 00:17:29,387
ذلكَ لا يُخبرني لماذا تُريدُ الموت

247
00:17:31,232 --> 00:17:33,223
حسناً

248
00:17:35,603 --> 00:17:38,697
لكن ليسَ هُنا، اتبَعني

249
00:17:44,145 --> 00:17:47,114
الضوء. هذا كُل ما في الأمر

250
00:17:47,148 --> 00:17:49,514
ذلكَ ما يجعَل كُل شيء يحصَل

251
00:17:49,550 --> 00:17:51,381
ليسَ فقَط في هذه الغُرفَة

252
00:17:51,419 --> 00:17:56,288
لكن في كُل مكان على الكوكَب،
و في كُل زاويَة منَ الكون

253
00:17:56,324 --> 00:18:00,158
يُوّلدُ الضوء الحياة

254
00:18:00,194 --> 00:18:02,424
لكنَ هذا سينتهي

255
00:18:04,365 --> 00:18:06,959
عمّاذا تتحدَّث، كيف؟

256
00:18:07,001 --> 00:18:08,969
عندما تنفجرُ الشموس و النجوم

257
00:18:09,003 --> 00:18:11,563
يخلقونَ شموساً و نجوماً جديدة

258
00:18:11,606 --> 00:18:14,234
و في كُل مرة

259
00:18:14,275 --> 00:18:16,402
تكون تلكَ الكينونات الجديدة أصغَر

260
00:18:16,444 --> 00:18:18,605
تحتوي على طاقَة أقَّل

261
00:18:18,646 --> 00:18:23,515
و لِذلك عندما تنفجِر هيَ
أيضاً، كما ينبغي لها

262
00:18:23,551 --> 00:18:26,349
النجوم و الشموس التالية

263
00:18:26,387 --> 00:18:28,582
ستكون أصغَر حتى

264
00:18:28,623 --> 00:18:31,353
أضعَف حتى

265
00:18:31,392 --> 00:18:35,351
و في النهايَة، كُل الوقود، و الحرارة

266
00:18:35,396 --> 00:18:38,126
و كُل الضوء سيتبدَّد

267
00:18:38,165 --> 00:18:40,463
ستُصبِح المَجرّات باردَة و خامدَة

268
00:18:42,670 --> 00:18:45,161
ماذا يحصَل لنا عِندها؟

269
00:18:45,206 --> 00:18:47,800
سنتوقَف عن الوجود من دون الضوء

270
00:18:55,349 --> 00:18:58,716
ربما يُمكننا...

271
00:18:58,753 --> 00:19:00,721
بِناء سفينة فضاء، صحيح؟

272
00:19:00,755 --> 00:19:03,781
لَن يكونَ هُناكَ طاقَة يا (عمر)

273
00:19:03,824 --> 00:19:06,452
لتزويد الصاروخ للوصول إلى الفضاء

274
00:19:06,494 --> 00:19:08,462
بالإضافَة لذلك، لن يكونَ
هُناك مكان نذهَب إليه

275
00:19:08,496 --> 00:19:10,657
لا يوجَد مكان نختبِئ منهُ منَ المحتوم

276
00:19:10,698 --> 00:19:13,690
ستتوقَّف كُل الحياة

277
00:19:13,734 --> 00:19:15,759
اللعنة

278
00:19:15,803 --> 00:19:18,863
ألا ترى إذاً؟ كُل ما نفعلُه

279
00:19:18,906 --> 00:19:21,170
الخِطَط التي نُعِدُها،
الآمال التي لدينا

280
00:19:21,208 --> 00:19:23,438
كُلها عقيمَة

281
00:19:23,477 --> 00:19:26,275
كونكَ جيداً في عملِك،
و قد كُنتُ أنا كذلك

282
00:19:26,314 --> 00:19:29,750
تبني منزلاً، و قد بنيتُه،
تُنشئُ أُسرةً....

283
00:19:31,052 --> 00:19:33,020
و قد كانَ لدي ذلك

284
00:19:33,054 --> 00:19:34,885
لا شيء من هذا يعني أي شيء

285
00:19:34,922 --> 00:19:37,413
لأنهُ مهما حاولنا

286
00:19:37,458 --> 00:19:40,552
مهما كافَحنا و قاومنا

287
00:19:40,594 --> 00:19:42,585
سيكون كُل شيء للعدَم

288
00:19:42,630 --> 00:19:45,622
الحياة هيَ مضيعَة للوقت

289
00:19:45,666 --> 00:19:48,100
لهذا أعتمدُ عليك

290
00:19:48,135 --> 00:19:50,103
لتقتلني

291
00:19:50,137 --> 00:19:51,468
ستقتلني، أليس كذلك؟

292
00:19:51,505 --> 00:19:55,032
انظُر، انظُر، أحتاجُ للمزيد منَ الوقت

293
00:19:55,076 --> 00:19:57,203
أحتاجُ لوقتٍ للتفكير، اتفقنا؟

294
00:19:57,244 --> 00:20:00,372
سأُعطيكَ ردي عندَ الظُهر، اتفقنا؟

295
00:20:19,467 --> 00:20:21,731
أنت، (ريب)

296
00:20:21,769 --> 00:20:24,329
هل لديكَ أي كتابات عَن...

297
00:20:24,372 --> 00:20:27,034
نهايَة العالَم؟

298
00:20:32,079 --> 00:20:35,412
سديم، سد...، سديم

299
00:20:38,152 --> 00:20:41,781
المجرات و أشباه النجوم. هذا رائِع

300
00:20:41,822 --> 00:20:44,382
الحرارة

301
00:20:44,425 --> 00:20:46,950
الحرارة و ....

302
00:20:46,994 --> 00:20:48,962
الوقود

303
00:20:48,996 --> 00:20:51,021
أمرٌ بسيط

304
00:20:51,065 --> 00:20:55,058
إنهُ الظُهر، و قُلتَ أنكَ
سيكون لديك جواب الآن

305
00:20:55,102 --> 00:20:57,366
نعم، تعال، تعال، انظُر

306
00:20:57,405 --> 00:20:59,532
لقد كُنتُ أقرأُ كثيراً

307
00:20:59,573 --> 00:21:01,507
حولَ سيناريوهات يوم القيامَة

308
00:21:01,542 --> 00:21:03,533
من سِفر الرُؤيا

309
00:21:03,577 --> 00:21:06,637
إلى نظريَة الأزمَة

310
00:21:06,680 --> 00:21:09,547
الثقوب السوداء

311
00:21:09,583 --> 00:21:11,881
قَصف المُذنبات للأرض

312
00:21:11,919 --> 00:21:14,114
الأمرُ كما قُلت

313
00:21:14,155 --> 00:21:18,057
تعلَم، مهما فعَلنا، يوماً ما

314
00:21:18,092 --> 00:21:21,926
الضوء، الحرارة

315
00:21:21,962 --> 00:21:23,862
و الوقود

316
00:21:23,898 --> 00:21:27,994
ستنطفِئ للأبَد

317
00:21:28,035 --> 00:21:30,196
لكن هُناكَ شيءٌ واحِد

318
00:21:30,237 --> 00:21:32,364
شيءٌ واحِد لَم تذكرَه

319
00:21:34,508 --> 00:21:36,601
لَن يكونَ هُناكَ فراغ

320
00:21:36,644 --> 00:21:38,942
تعلَم، لَن يكون هُناك لا شيء فقط

321
00:21:38,979 --> 00:21:42,346
ترى، القوَة الأضعَف في الطبيعَة

322
00:21:42,383 --> 00:21:44,283
ستُصبحُ هيَ المُسيطرَة

323
00:21:44,318 --> 00:21:48,550
و تلكَ هيَ الجا ذ بـيــة

324
00:21:48,589 --> 00:21:50,921
- الجاذبية
- إذاً؟

325
00:21:50,958 --> 00:21:54,394
إذاً؟ إذاً؟

326
00:21:54,428 --> 00:21:57,989
سيبقى شيءٌ موجوداً

327
00:21:58,032 --> 00:22:00,967
سيبقى هُناك طاقَة في الكون

328
00:22:01,001 --> 00:22:04,630
أعني، أجسامنا ربما لَن
تكون موجودَة، و لكن....

329
00:22:04,672 --> 00:22:09,109
سنبقى جُزءاً من تلكَ
الديناميكية الجديدة

330
00:22:09,143 --> 00:22:11,509
من يدري؟ ربما يكون ذلكَ أفضَل

331
00:22:11,545 --> 00:22:14,241
أشكُ كثيراً بذلك

332
00:22:14,281 --> 00:22:17,307
نعم، و لكن إن كانَ هُناكَ
فَرصَة ضئيلَة حتى.....

333
00:22:20,154 --> 00:22:22,349
أتحاولُ إخباري

334
00:22:22,389 --> 00:22:24,721
بأنكَ لَن تقتلني؟

335
00:22:26,026 --> 00:22:28,790
أنا آسِف، لا يُمكنني ذلك

336
00:22:28,829 --> 00:22:31,297
ألا تفهَم؟ أخيراً اقتربتُ منَ
التوصُّل إلى شيءٍ ما هُنا

337
00:22:31,332 --> 00:22:33,300
و إن استمريتُ في البَحث

338
00:22:33,334 --> 00:22:35,564
ربما....ربما سأجدُ حلاً

339
00:22:35,603 --> 00:22:38,629
لقد خابَ ظني بكَ كثيراً يا (عمر)

340
00:22:38,672 --> 00:22:40,902
حسناً، أعرفُ ذلك، لكن
انتظِر، فنحنُ في (أوز)

341
00:22:40,941 --> 00:22:42,909
إنهُ مليئ بالقتَلَه

342
00:22:42,943 --> 00:22:46,003
ربما يُمكنكَ إقناع شخصٍ آخَر

343
00:22:46,046 --> 00:22:47,980
لا، لا، لا بأس

344
00:22:48,015 --> 00:22:50,347
لديَ خِطَة بديلَة

345
00:22:57,858 --> 00:22:59,849
عَد السجناء!

346
00:23:10,371 --> 00:23:13,704
ما هذا؟ تعالَ إلى هُنا يا (ميرفي)

347
00:23:17,611 --> 00:23:19,238
قيّدهُ

348
00:23:26,854 --> 00:23:29,823
تباً

349
00:23:29,857 --> 00:23:32,883
يا إلهي

350
00:24:16,403 --> 00:24:20,305
يقولون قُمامَة رجُل هيَ
كنزٌ بالنسبة لرجلٍ آخَر

351
00:24:20,341 --> 00:24:22,138
كالسمَك في البَحر

352
00:24:22,176 --> 00:24:25,441
نأخذُ شيئٌ لا يُريدهُ
شخصٌ ما و نُعيدُ استخدامَه

353
00:24:25,479 --> 00:24:28,880
نذهبُ إلى محلات التُحَف و دور
المزادات و ندفعُ مالاً طائِلاً

354
00:24:28,916 --> 00:24:30,781
و نفخرُ لاصطياد الجائزَة

355
00:24:30,818 --> 00:24:34,117
لكن عندما يموتُ شخصٌ
تُحبُه، أتفَه الأشياء

356
00:24:34,154 --> 00:24:36,816
علاقَة مفاتيحه، قميص مُمزَّق

357
00:24:36,857 --> 00:24:38,586
تُصبحٌ فجأةً خاصةً جداً

358
00:24:38,626 --> 00:24:41,254
رمزاً يجبُ تبجيلُه

359
00:24:47,534 --> 00:24:49,525
- أرَدتِ رُؤيتي؟
- نعم

360
00:24:49,570 --> 00:24:51,299
إجلِس يا (جيمس)

361
00:24:51,338 --> 00:24:53,431
ما الأمر؟

362
00:24:53,474 --> 00:24:56,170
الفَحص الطبي الذي أجريتهُ الشَهر الماضي

363
00:24:56,210 --> 00:24:59,543
حصلتُ على النتائِج، فَحص الدَم

364
00:24:59,580 --> 00:25:01,445
اللعنة

365
00:25:01,482 --> 00:25:04,610
أظنُ أنَ عليكَ أن تجلِس يا (جيمس)

366
00:25:05,886 --> 00:25:08,218
لا تُخبريني. لديَ مرَض الإيدز؟

367
00:25:08,255 --> 00:25:10,246
لديكَ فيروس نقص المناعَة

368
00:25:10,291 --> 00:25:12,259
لكنَ هذا لا يعني بالضرورة
أنَ لديكَ الإيدز

369
00:25:12,293 --> 00:25:15,353
يا إلهي!

370
00:25:15,396 --> 00:25:17,591
العلاج المتوفِر اليوم

371
00:25:17,631 --> 00:25:19,189
يصنعُ المُعجزات للأشخاص
الذينَ يُقاومونَ نقص المناعَة

372
00:25:19,233 --> 00:25:21,394
آلاف المرضى يعيشونَ حياةً طبيعية

373
00:25:21,435 --> 00:25:23,903
هل تسمعُني؟

374
00:25:26,807 --> 00:25:29,867
عديني أنكِ لَن تُخبري أحداً

375
00:25:29,910 --> 00:25:32,879
- و لا أحَد
- كلا، طبعاً لَن أُخبِر أحداً

376
00:25:32,913 --> 00:25:36,144
الملفات.... أتلفي الملفات

377
00:25:36,183 --> 00:25:38,481
لا يُمكنني عملُ ذلك

378
00:25:38,519 --> 00:25:40,453
أنا يُمكنني ذلك

379
00:25:49,029 --> 00:25:51,964
الغداء يا أخي الصغير

380
00:25:51,999 --> 00:25:54,194
هل هيَ سندويشتي المُفضلَة؟

381
00:25:54,234 --> 00:25:56,225
ليسَ هذه المرة يا صاحبي

382
00:25:59,940 --> 00:26:02,033
- أنهُ بخير
- نعم

383
00:26:02,076 --> 00:26:04,067
تعلَم، لا يزال غير مُدرِك بتاتاً

384
00:26:04,111 --> 00:26:05,908
بأنهُ شارفَ على الإعدام

385
00:26:05,946 --> 00:26:08,346
لا أدري إن كُنا سننجو بهذه
التمثيلية في المرة التالية

386
00:26:08,382 --> 00:26:10,748
سيكون (سيريل) بخير، لَن يموت

387
00:26:10,784 --> 00:26:14,117
لَم تقلِب المحكمة حُكم
الإعدام يا (رايان)

388
00:26:14,154 --> 00:26:16,884
قاضياً واحداً من حكمَ
بإيقاف الحُكم، هذا كُل شيء

389
00:26:16,924 --> 00:26:18,551
لا

390
00:26:18,592 --> 00:26:21,390
لقد دَعوت، و استجابَ ليَ الرَب

391
00:26:21,428 --> 00:26:23,794
- لقد أنقذَ حياة (سيريل)، و انتهى الأمر
- (رايان)

392
00:26:23,831 --> 00:26:26,265
تحلي ببعض الإيمان يا أمي، اتفقنا؟

393
00:26:26,300 --> 00:26:27,767
سأفعَل ذلك

394
00:26:30,871 --> 00:26:32,839
انظُر أيها الحقير،
لستُ مَن يُعِد الطعام

395
00:26:32,873 --> 00:26:35,808
اتفقنا، أنا أُقدمهُ فقط

396
00:26:35,843 --> 00:26:38,744
(رايان)؟

397
00:26:38,779 --> 00:26:41,646
أودُ رُؤيتكَ إن انتهيت

398
00:26:48,622 --> 00:26:51,455
لا أدري إن كُنتَ تُدرِك

399
00:26:51,492 --> 00:26:53,460
بأنني كُنتُ الطبيبة الحاضرَة

400
00:26:53,494 --> 00:26:55,121
في إعدام أخيك

401
00:26:55,162 --> 00:26:56,857
لا

402
00:26:56,897 --> 00:27:00,162
حسناً، لقد قبلتُ أن أكونَ هُناك
في حال احتاجَ (سيريل) أي شيء

403
00:27:00,200 --> 00:27:04,762
- أُقدرُ ذلك
- و عندما كانوا يُقيدونه

404
00:27:04,805 --> 00:27:08,935
فجأةً راودتني رُؤيا عن زوجي...

405
00:27:11,979 --> 00:27:16,416
و الطريقَة المُريعَة التي
ماتَ فيها على يدي (سيريل)

406
00:27:16,450 --> 00:27:20,511
و فكرت، جيد، أنا سعيدة
لأنني هُنا لأُشاهِد

407
00:27:20,554 --> 00:27:24,854
يُمكنني تقدير ذلكَ أيضاً

408
00:27:24,892 --> 00:27:27,417
حسناً، أنا لا يُمكنني ذلك

409
00:27:27,461 --> 00:27:31,261
الانتقام ليسَ عدالَة

410
00:27:31,298 --> 00:27:33,493
تعلَم، أنا طبيبة

411
00:27:33,534 --> 00:27:36,765
أُشفي الناس، أُنقذُ حياتهُم

412
00:27:36,804 --> 00:27:39,602
لا يجبُ أن أشعُر بالسعادَة في لحظةِ...

413
00:27:39,640 --> 00:27:42,666
موتِ شخصٍ آخَر، أي شخص

414
00:27:42,709 --> 00:27:45,303
ليسَ حتى الرجُل الذي قتلَ زوجي

415
00:27:50,184 --> 00:27:52,550
تعلمين يا (غلوريا)، كُنتُ أُفكر

416
00:27:52,586 --> 00:27:55,817
أحتاجُ حقاً فعلَ شيءٍ ما

417
00:27:55,856 --> 00:27:59,348
لمُوازنَة كُل....

418
00:27:59,393 --> 00:28:01,793
كُل الهُراء الذي فعلتُه

419
00:28:01,829 --> 00:28:06,027
و أودُ حقاً المجيء للعمَل

420
00:28:06,066 --> 00:28:07,897
في المشفى

421
00:28:07,935 --> 00:28:10,836
(رايان)

422
00:28:10,871 --> 00:28:13,806
كلا، ليسَ لأكون بقُربِك

423
00:28:13,841 --> 00:28:15,866
تعلمين، أو فقط لأكون بقُربِك

424
00:28:20,747 --> 00:28:23,807
منذُ أن غسلتُ جُثةَ الأب (ميهان)

425
00:28:23,851 --> 00:28:25,409
كُنتُ...

426
00:28:25,452 --> 00:28:27,215
لا أدري

427
00:28:28,722 --> 00:28:32,089
أمضيتُ الكثيرَ منَ الوقت

428
00:28:32,125 --> 00:28:34,150
مُحاولاً البقاء حياً هُنا في (أوز)

429
00:28:34,194 --> 00:28:37,561
كُل طاقتي كانَت مُركزَة على البقاء

430
00:28:37,598 --> 00:28:40,761
و أنا ماهرٌ في ذلك

431
00:28:42,469 --> 00:28:46,906
لِذا أُفكرُ أنهُ رُبما حانَ الوقت
لي لمُساعدة الآخرين على البقاء

432
00:28:46,940 --> 00:28:50,706
ليسَ هُناك مُخطط

433
00:28:50,744 --> 00:28:53,440
أُقسمُ لكِ، على حياة أخي

434
00:28:55,949 --> 00:28:57,917
أُصدقُك

435
00:28:57,951 --> 00:29:00,078
حقاً؟

436
00:29:01,488 --> 00:29:03,388
سأطلبُ نقلَك

437
00:29:03,423 --> 00:29:05,516
شكراً لكِ

438
00:29:32,553 --> 00:29:35,920
السجين رقم 09بي138

439
00:29:35,956 --> 00:29:37,480
(شيموس أورايلي)

440
00:29:37,524 --> 00:29:39,549
أُدينَ في 3 فبراير عام 2003

441
00:29:39,593 --> 00:29:41,561
بجريمَة القَتل منَ الدرجَة الأولى

442
00:29:41,595 --> 00:29:43,324
الحُكم: 34 سنة

443
00:29:43,363 --> 00:29:46,298
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 16 سنة

444
00:29:47,801 --> 00:29:51,567
سيأتي أبي للزيارة؟

445
00:29:54,908 --> 00:29:58,400
حسناً، ليسَ للزيارة، بالضَبط

446
00:30:09,823 --> 00:30:11,791
إنها نبتَة بائِسَة يا (ماكمانوس)

447
00:30:11,825 --> 00:30:16,558
حسناً، منَ المفروض أن
تنجو من دون ضوء طبيعي

448
00:30:16,597 --> 00:30:18,258
لكن، تباً

449
00:30:18,298 --> 00:30:20,789
انظُر أنا هُنا بسبب والدي

450
00:30:20,834 --> 00:30:22,734
لا أُريدُ (شيموس
أورايلي) في مدينة الزمرد

451
00:30:22,769 --> 00:30:25,101
- لا أُريدهُ هُنا أيضاً
- لا تُريدُه؟

452
00:30:25,138 --> 00:30:27,663
كلا، لقد أتيتُ إلى هُنا لأحرصَ أنكَ

453
00:30:27,708 --> 00:30:30,643
لَن تفعَل الصواب، و تُحاول لَم شملَنا

454
00:30:30,677 --> 00:30:32,668
أو مثل تلكَ التفاهات

455
00:30:32,713 --> 00:30:36,046
لا أُريدُ وجودَ ذلكَ
اللَقيط العجوز قُربي

456
00:30:45,626 --> 00:30:49,027
- أهلاً بكُم في (أوز)
- تباً لك

457
00:30:56,903 --> 00:30:58,632
انسوا أمر وجود الكثير من النفايات

458
00:30:58,672 --> 00:31:01,402
الكثير منَ القناني،
العُلَب، قشور البطيخ

459
00:31:01,441 --> 00:31:03,500
حفاضات الأطفال و ما شابَه

460
00:31:03,543 --> 00:31:05,135
المُرعِب حقاً

461
00:31:05,178 --> 00:31:07,578
من ناحيَة صحَة الكوكب على المدى الطويل

462
00:31:07,614 --> 00:31:09,275
هيَ النفايات السامَة

463
00:31:09,316 --> 00:31:11,682
النفايات السامَة

464
00:31:11,718 --> 00:31:14,744
ربما لا يُمكنكَ وَضع كلمات
أسوَء مع بعضها ما عدا...

465
00:31:14,788 --> 00:31:17,120
الحرب النووية

466
00:31:20,027 --> 00:31:22,086
"يقولون، سيكون هُناك دَم

467
00:31:22,129 --> 00:31:24,996
الدَم سيجلبُ الدم

468
00:31:25,032 --> 00:31:29,560
عُرفَ أن الصخور تتحرَّك و الأشجار تتكلم

469
00:31:29,603 --> 00:31:33,369
العرَّافين و العلاقات
المفهومَة و فطائر اليرقات

470
00:31:33,407 --> 00:31:35,432
و الغُربان أحضرَت

471
00:31:35,475 --> 00:31:37,443
رجُل الدَم السري"

472
00:31:37,477 --> 00:31:40,844
هذا جيد جداً يا (فيرن)،
لديكَ موهبَة طبيعية

473
00:31:40,881 --> 00:31:44,248
غالباً ما يكون التمثيل حولَ
جَعل الكذبَة تبدو حقيقية

474
00:31:44,284 --> 00:31:48,084
- هل حصلتُ على الدور إذاً؟
- طبعاً

475
00:31:48,121 --> 00:31:50,715
أنا فقط مُتفاجئَة
قليلاً من حماسكَ للأمر

476
00:31:50,757 --> 00:31:54,659
نظراً لمُواجهتنا الكثير منَ
المشاكِل و موت الممثلين

477
00:31:54,695 --> 00:31:57,630
سيُثبتُ أخذي للدور الآن أني
أشجَع الموجودين في (أوز)

478
00:32:00,567 --> 00:32:02,626
أتيتُ من أجل تجربَة الأداء

479
00:32:02,669 --> 00:32:04,364
تأخرتَ يا (بيتشَر)

480
00:32:04,404 --> 00:32:06,463
نعم، لقد حصلتُ على الدور

481
00:32:06,506 --> 00:32:08,371
لا بأس

482
00:32:08,408 --> 00:32:12,435
كلا، انتظِر لقد أُرسلَ المُمثل بدور
(ماغدوف) إلى الانفرادي البارحة

483
00:32:12,479 --> 00:32:14,447
ما رأيكَ أن تُجرِّب ذلك إذاً؟

484
00:32:14,481 --> 00:32:16,346
طبعاً

485
00:32:17,884 --> 00:32:20,944
إقرأ هذا

486
00:32:20,987 --> 00:32:23,979
إذاً، هذا عندما يعرِف
(ماغدوف) أنَ (ماكبيث)

487
00:32:24,024 --> 00:32:26,390
قتلَ زوجتهُ و ابنَه

488
00:32:31,631 --> 00:32:34,794
"أيها الآثِم (ماغدوف)،
لقد ماتوا جميعاً لأجلِك

489
00:32:34,835 --> 00:32:37,133
أنا ذلكَ التافِه

490
00:32:37,170 --> 00:32:40,105
و ليسَ بسببِ خطاياهُم

491
00:32:40,140 --> 00:32:42,973
و لكن بسبب خطاياي ذُبحَت أرواحهُم

492
00:32:46,379 --> 00:32:49,212
لتتغمدهُم السماء برحمتها الآن"

493
00:32:56,656 --> 00:32:59,090
كيفَ سارَت تجربَة الأداء؟

494
00:32:59,126 --> 00:33:01,924
أنتَ تنظُر (لماكبيث) الجديد

495
00:33:01,962 --> 00:33:04,795
ما زالَ هُناك بَعض الأدوار
مُتاحَة، عليكَ التقدُّم للتجربَة

496
00:33:04,831 --> 00:33:06,799
لا، لا أُحبُ وضعَ المكياج

497
00:33:06,833 --> 00:33:09,199
لكني أحبُ أن أكونَ وارء الكوليس

498
00:33:09,236 --> 00:33:11,670
سأُساعدُ فريق التحضيرات

499
00:33:11,705 --> 00:33:14,037
أتمنى لو كانَ معي الكاميرا

500
00:33:14,074 --> 00:33:16,304
هذه لقطَة كوداك

501
00:33:16,343 --> 00:33:18,436
تابِع المشي يا (بيتشَر)،
لا أحد يتكلم معَك

502
00:33:18,478 --> 00:33:21,845
تعلَم يا (شيلينغَر)، أنا مُتفاجئ مِنك

503
00:33:21,882 --> 00:33:25,113
تُصادقُ هذا الحقير

504
00:33:25,152 --> 00:33:27,916
فبعدَ كُل شيء، لقد قتلَ
واحداً من إخوتكَ الآريين

505
00:33:27,954 --> 00:33:29,353
عمّاذا تتبجَّح؟

506
00:33:29,389 --> 00:33:31,653
(فرانكلين وينثروب)

507
00:33:31,691 --> 00:33:34,683
(كيلَر) القاتِل كسرَ عُنقَه

508
00:33:34,728 --> 00:33:39,188
- إنهُ يكذِب
- طبعاً هوَ يكذِب

509
00:33:40,734 --> 00:33:43,294
فلماذا يُريدُ (كيلَر) قتلَ (وينثروب)؟

510
00:33:43,336 --> 00:33:48,137
قامَ بذلكَ لأجلي

511
00:33:48,175 --> 00:33:50,075
بدافِع الحُب

512
00:33:50,110 --> 00:33:52,977
لينتقِم لمقتلِ والدي

513
00:33:53,013 --> 00:33:55,004
أيها الحارس، أيها الحارس!

514
00:34:00,387 --> 00:34:05,086
هل تتذكَّر أي شيء عن هذا يا (فيرن)؟

515
00:34:05,125 --> 00:34:08,026
اللعنةُ عليك

516
00:34:10,564 --> 00:34:12,361
انظروا إلى هذا، ما زالَ بإمكاني البُكاء

517
00:34:12,399 --> 00:34:15,459
تعرِفون ماذا؟ أنا فخورٌ بذلك

518
00:34:17,437 --> 00:34:20,304
أيها الحقير الجبان

519
00:34:20,340 --> 00:34:23,002
لا تُسكتني أيها اللعين

520
00:34:24,010 --> 00:34:27,707
لقد قتلتَ (وينثروب) يا (كريس)

521
00:34:27,747 --> 00:34:29,214
نعم

522
00:34:29,249 --> 00:34:31,809
لا بأس، لَم يكُن مُهماً

523
00:34:31,852 --> 00:34:34,514
لكنَ (بيتشَر) يعلَم الكثير عن كلينا

524
00:34:34,554 --> 00:34:36,215
يجبُ أن يموت

525
00:34:38,758 --> 00:34:40,726
نعم

526
00:34:40,760 --> 00:34:42,853
سأتكفلُ أنا بذلك

527
00:34:42,896 --> 00:34:44,989
لا، أنا مَن سيقتُل (بيتشَر)

528
00:34:45,031 --> 00:34:46,726
أنت؟

529
00:34:49,402 --> 00:34:51,302
قبلَ أن أقتلَه

530
00:34:51,338 --> 00:34:54,569
أُريدُ أن أُمارسَ معهُ الجنس مرةً أُخرى

531
00:34:58,345 --> 00:34:59,869
مرحباً؟

532
00:35:01,648 --> 00:35:04,879
قالَت لي (سوزان) أن
أُخبركَ أن تنتظرها هُنا

533
00:35:17,497 --> 00:35:19,863
أحبُ التحضيرات

534
00:35:23,270 --> 00:35:25,397
ما يبدو أنهُ حقيقياً، ليسَ كذلك

535
00:35:25,438 --> 00:35:28,669
كهذا النَصل

536
00:35:32,846 --> 00:35:35,337
ترى ذلك؟ إنهُ مُزيَّف

537
00:35:35,382 --> 00:35:37,407
لكني على الأقَّل أعرفُ أني
استرعيتُ انتباهَك الآن

538
00:35:41,154 --> 00:35:43,122
أُحاولُ حفظَ دوري

539
00:35:43,156 --> 00:35:47,320
يتكلَّم و لكنهُ لا
يقولُ شيئاً، يا لهذا؟

540
00:35:47,360 --> 00:35:49,954
إخرَس

541
00:35:49,996 --> 00:35:52,430
حسناً

542
00:35:52,465 --> 00:35:56,299
تعلَم، لطالما ظننتُ أنَ الأفعال
تتكلَّم أعلى منَ الكلمات على أي حال

543
00:35:56,336 --> 00:35:59,863
هذا حقيقي الآن

544
00:36:10,784 --> 00:36:14,379
بالمُناسبَة، هذه حقيقية أيضاً

545
00:36:20,126 --> 00:36:22,151
- مرحباً يا (سوزان)، متأخرَة عن التمرينات؟
- مرحباً

546
00:36:22,195 --> 00:36:24,493
حسناً، لا، فهيَ لا تبدَأ حتى الثالثة

547
00:36:24,531 --> 00:36:27,159
تلقيتُ مُلاحظةً منكِ تطلبينَ
مني إخراج (بيتشَر) مُبكراً

548
00:36:27,200 --> 00:36:29,168
من أجل تدريبات إضافية

549
00:36:29,202 --> 00:36:30,999
لَم أكتُب أي مُلاحظَة

550
00:36:45,051 --> 00:36:47,019
حانَ الوقت لتستيقِظ يا (توبي)

551
00:36:47,053 --> 00:36:49,214
أيها الحقير

552
00:36:52,559 --> 00:36:55,722
كالأيام الخوالي، صحيح؟ أنتَ عاهرتي

553
00:36:55,762 --> 00:36:58,356
- تباً لك
- تباً لي

554
00:37:04,437 --> 00:37:08,396
مُزيَّف.... حقيقي

555
00:37:10,110 --> 00:37:12,010
أم أني خلطتُهما؟

556
00:37:12,045 --> 00:37:13,740
لنرى

557
00:37:19,085 --> 00:37:21,553
أرجوا أني استرعيتُ انتباهكَ الآن

558
00:37:21,588 --> 00:37:25,115
(توبي)

559
00:37:25,158 --> 00:37:28,252
يُريدكَ (شيليجَر) ميتاً

560
00:37:28,294 --> 00:37:30,728
هذا ليسَ سِراً، صحيح؟

561
00:37:30,764 --> 00:37:34,393
أخبرتهُ أني سأقومُ بذلك

562
00:37:34,434 --> 00:37:36,766
إسألني لماذا

563
00:37:40,607 --> 00:37:44,509
- لماذا؟
- لأُبقيكَ حياً

564
00:37:46,146 --> 00:37:47,738
هذا صحيح

565
00:37:47,781 --> 00:37:50,306
كُنتُ أُمثلُ أني صديق
(شيلينجَر) المُقرَّب

566
00:37:50,350 --> 00:37:53,911
لأُبقيكَ بأمان

567
00:37:53,953 --> 00:37:57,389
لكي نعرفَ أنا و أنت خِطَطَه

568
00:37:58,491 --> 00:38:00,823
لكني أعرفُ كَم...

569
00:38:00,860 --> 00:38:04,296
أنتَ عنيد

570
00:38:07,834 --> 00:38:10,928
علمتُ أني لو أخبرتُك لما كُنتَ صدقتني

571
00:38:13,039 --> 00:38:15,166
لقد اختلقتُ هذا الأمرَ كُلَه

572
00:38:15,208 --> 00:38:17,836
فقط لأُقنعكَ أني ما زلتُ صديقَك

573
00:38:21,514 --> 00:38:25,314
الآن، لو كُنتُ أقفُ بصَف

574
00:38:25,351 --> 00:38:27,785
(شيلينجَر) يا (توبي)

575
00:38:30,356 --> 00:38:32,290
لكُنتَ ميتاً بالفِعل

576
00:38:32,325 --> 00:38:34,486
لكن عوضاً عن ذلك

577
00:38:37,397 --> 00:38:39,388
كُل ما أُريدهُ حقاً

578
00:38:41,768 --> 00:38:43,861
هوَ أن تُحبني مُجدداً

579
00:38:45,772 --> 00:38:48,741
ما الذي يجري هُنا؟

580
00:38:48,775 --> 00:38:53,269
مُجرَّد مرَح غير مُؤذي بينَ
بالِغان مُوافقان على ذلك

581
00:39:08,862 --> 00:39:13,128
هل يُصدِق (بيتشَر) إذاً أنكَ تخونني؟

582
00:39:13,166 --> 00:39:15,134
لا يعرفُ ذلكَ اللعين ما يُصدق

583
00:39:15,168 --> 00:39:18,467
سأُخبركَ الباقي بينما نستمرُ بالمُخطط

584
00:39:18,505 --> 00:39:21,372
إنهُ فخورٌ بدموعهِ هكذا،
سنُعطيهِ شيئاً يبكي عليه

585
00:39:36,723 --> 00:39:39,157
الخُردَة هي نفايات

586
00:39:39,192 --> 00:39:42,184
نحنُ الأمريكيين نرمي 400
ألف طَن منَ النفايات

587
00:39:42,228 --> 00:39:44,321
كُل يوم في أكثَر من 6000 مطمَر

588
00:39:44,364 --> 00:39:47,197
المُشكلَة أنهُ معَ تزايد السُكان

589
00:39:47,233 --> 00:39:49,394
يتضائَل المكان المُتاح

590
00:39:49,435 --> 00:39:50,902
تتذكرون منذُ بِضعَة سنين

591
00:39:50,937 --> 00:39:52,837
كيفَ أنَ البارِجات بقيَت تُبحِر

592
00:39:52,872 --> 00:39:55,432
لعدَم وجود أحَد يقبَل
استقبال حمولتها المُتحللَة؟

593
00:39:55,475 --> 00:39:58,205
تخيلوا مًستقبلاً، مليئاً بالسفُن

594
00:39:58,244 --> 00:40:00,974
تصلُ رائحةُ عفونتها إلى السماء

595
00:40:01,014 --> 00:40:02,675
مُحاولةً العثور على ميناءٍ يستقبلُها

596
00:40:04,751 --> 00:40:06,742
كيفَ سار الأمر؟

597
00:40:06,786 --> 00:40:09,277
لقد رفضوا إطلاقي المشروط

598
00:40:09,322 --> 00:40:13,088
نعم، سنتقاعَد أنا و زوجتي
إلى (ساراسوتا، فلوريدا)

599
00:40:13,126 --> 00:40:15,526
- ظريف
- لويز

600
00:40:15,562 --> 00:40:17,530
هل يُمكنني أخذ دقيقة من وقتك رجاءاً؟

601
00:40:17,564 --> 00:40:19,657
- طبعاً
- سننتظركَ في الاستقبال

602
00:40:19,699 --> 00:40:23,999
- حسناً
- (ميغيل ألفاريز)

603
00:40:24,037 --> 00:40:27,700
- أُريدكَ أن تجتمعَ بِه
- لماذا؟

604
00:40:27,740 --> 00:40:29,867
حسناً، لكي يعتذرَ لَك

605
00:40:29,909 --> 00:40:31,877
لضربكَ في جلسة استماعهِ الأخيرَة

606
00:40:31,911 --> 00:40:34,004
هل لهذا علاقَة بتوليي

607
00:40:34,047 --> 00:40:36,242
منصِب رئيس مجلِس الإطلاق
المشروط عندما يتقاعَد (ستيف)؟

608
00:40:36,282 --> 00:40:37,943
كلا، هذا لهُ علاقَة بشَخص

609
00:40:37,984 --> 00:40:41,215
يُحاولُ بشكلٍ حقيقي
أن يُعيد تأهيل نفسِه

610
00:40:41,254 --> 00:40:43,950
انظُر، أنا أرى (ميغيل) في كُل يوم

611
00:40:43,990 --> 00:40:46,254
و أنتَ تراه مرَة كُل ثلاث سنوات

612
00:40:46,292 --> 00:40:48,920
أعتقدُ أنهُ قد تغيّر

613
00:40:48,962 --> 00:40:51,863
أعطِه فُرصَة ليُثبِت لكَ ذلك

614
00:40:51,898 --> 00:40:54,423
- سأُفكرُ بالموضوع
- أرجوك

615
00:40:54,467 --> 00:40:56,458
سأُفكرُ بالموضوع يا (تيم)

616
00:41:12,752 --> 00:41:14,811
رفَض؟

617
00:41:14,854 --> 00:41:16,845
قالَ ربما

618
00:41:16,889 --> 00:41:19,449
أعتقدُ أنَ هذا شيء ما

619
00:41:19,492 --> 00:41:22,859
الشيء الأساسي يا (ميغيل)،
هوَ أن تبقى على هذا النحو

620
00:41:22,895 --> 00:41:25,295
لا تنجذِب إلى كُل تلكَ التفاهات

621
00:41:25,331 --> 00:41:27,299
- أُحاولُ ذلك
- أعلَم

622
00:41:27,333 --> 00:41:29,961
- لكنهُ صَعب
- أعلمُ ذلك

623
00:41:44,617 --> 00:41:46,608
مرحباً يا (ميغيل)

624
00:41:46,653 --> 00:41:49,087
مرحباً يا (كاثي جو)

625
00:41:49,122 --> 00:41:52,353
كيفَ حالُك؟

626
00:41:52,392 --> 00:41:54,952
سأكون أفضَل عندما ننتهي
منَ هذه الأمور القانونية

627
00:41:54,994 --> 00:41:57,258
يقول المُحامي أنكَ متى ما وقعتَ على هذه

628
00:41:57,297 --> 00:41:59,822
تُصبِح كُل مُمتلكات (ولفغانغ) لي

629
00:41:59,866 --> 00:42:03,097
تبدينَ جميلَة

630
00:42:04,771 --> 00:42:06,898
شكراً لك

631
00:42:08,908 --> 00:42:11,843
تعلمين، لَم أعرِف (كاتلَر) كثيراً

632
00:42:11,878 --> 00:42:15,109
لكنهُ لا بُدَ أنهُ كانَ مُغفلاً

633
00:42:15,148 --> 00:42:18,413
لمُعاملتكِ بتلكَ الطريقَة، تعلمين؟

634
00:42:19,619 --> 00:42:21,849
لو كُنتُ أنا مكانَه

635
00:42:21,888 --> 00:42:23,879
كُنتُ سأسجدُ عندَ قدميكِ

636
00:42:29,996 --> 00:42:32,794
أعتقدُ أنَ علينا أن ننتهي من هذه

637
00:42:35,301 --> 00:42:38,759
لكن، لماذا الاستعجال؟

638
00:42:46,713 --> 00:42:49,511
لا يوجد استعجال

639
00:42:49,549 --> 00:42:51,881
مُطلقاً

640
00:42:56,389 --> 00:42:58,789
سمعتُ أنَ (كاثي جو) زارتكَ مُجدداً

641
00:42:58,825 --> 00:43:00,793
ذلكَ يعني أنكَ وقعتَ تنازلكَ
عن جميع المُمتلكات لها؟

642
00:43:00,827 --> 00:43:02,385
ليسَ بالضَبط

643
00:43:02,428 --> 00:43:04,623
الجواب إما نعم أم لا يا (ألفاريز)

644
00:43:04,664 --> 00:43:08,566
أو ليسَ بالضَبط. ليسَت 
واثقَة أنها تُريد كُل شيء

645
00:43:08,601 --> 00:43:11,001
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أدري

646
00:43:11,037 --> 00:43:12,766
قالَت أنها تحتاج المزيد منَ الوقت

647
00:43:12,805 --> 00:43:14,602
أعطِها الوقت

648
00:43:14,640 --> 00:43:16,335
حسناً، أنهي الأمر فقط

649
00:43:16,376 --> 00:43:19,868
أنا أُنفذُ ما تُريدُ
الأرملَة، كما قُلتَ لي

650
00:43:19,912 --> 00:43:23,439
يا إلهي، عليكُم أن تهدؤوا

651
00:43:26,486 --> 00:43:28,477
لا أثقُ بذلكَ الإسباني التافِه

652
00:43:28,521 --> 00:43:31,684
عندما تأتي في المرة التالية، أُريدُ
وجودَ مَن ينتصَت عليهم في تلكَ الغرفة

653
00:43:31,724 --> 00:43:34,887
لا أعتقدُ أني أثقُ بِها أيضاً

654
00:43:42,402 --> 00:43:45,860
السجين رقم: 03تي323

655
00:43:45,905 --> 00:43:47,304
(ألونزو توركيمادا)

656
00:43:57,450 --> 00:44:00,544
أُدينَ في 6 فبراير عام 2003

657
00:44:00,586 --> 00:44:02,417
بجريمَة الاعتداء منَ الدرجَة الأولى

658
00:44:02,455 --> 00:44:06,357
الحُكم: 10 سنوات
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 6 سنوات

659
00:44:28,681 --> 00:44:30,842
من يكون هذا؟

660
00:44:30,883 --> 00:44:35,149
إنهُ (توركيمادا)، يملكُ نادياً ليلياً

661
00:44:35,188 --> 00:44:37,554
ملكُ الليل

662
00:45:00,146 --> 00:45:02,580
(ميغيل ألفاريز)

663
00:45:03,616 --> 00:45:05,584
سمعتُ أنكَ الرجُل الذي
يجبُ التعرُّف عليه

664
00:45:05,618 --> 00:45:07,984
مَن أخبركَ بذلك غبي

665
00:45:08,020 --> 00:45:10,011
تُريدُ الاحتفال؟

666
00:45:10,056 --> 00:45:11,990
كلا، شكراً لك

667
00:45:12,024 --> 00:45:14,219
أكرهُ الهيروين

668
00:45:14,260 --> 00:45:17,559
أنا لا أتكلمُ عن تلكَ القذارَة
التي تُباع في الشوارِع يا عزيزي

669
00:45:17,597 --> 00:45:21,363
أتكلمُ عَن آخِر ما توصلَت
إليه المواد المُصنعَة

670
00:45:22,468 --> 00:45:24,936
هل جربتَ عقار (ديستني)؟

671
00:45:26,973 --> 00:45:29,066
حبوب (دي)

672
00:45:29,108 --> 00:45:33,204
كمهرجان (ثلاثاء المرفَع)
لمُدة ستة أشهُر

673
00:45:33,246 --> 00:45:35,544
سيتم النظَر في إطلاقي
المشروط خلال بِضعَة أشهُر

674
00:45:35,581 --> 00:45:39,347
سأُحافظُ على نظافَة سِجلي و عقلي

675
00:45:39,385 --> 00:45:41,649
أنا مُعجبٌ بِك

676
00:45:41,687 --> 00:45:44,554
أنتَ ذكي

677
00:45:44,590 --> 00:45:48,026
يُمكنُ أن تكونَ مُساعدي

678
00:45:48,060 --> 00:45:50,119
هذا مُضحِك

679
00:45:50,162 --> 00:45:52,255
للمُخنثين؟

680
00:45:52,298 --> 00:45:54,391
لا

681
00:45:54,433 --> 00:45:56,401
أنوي إدارَة مدينة الزمرد كُلها

682
00:45:56,435 --> 00:45:58,426
تُريدُ مدينة الزمرد؟

683
00:45:58,471 --> 00:46:01,167
ستتغلَّب على الإيطاليين؟ و الزنوج؟

684
00:46:01,207 --> 00:46:02,765
هذا صحيح

685
00:46:02,808 --> 00:46:06,369
أنتَ تأخُذ الكثير من حبوب (دي) يا عزيزي

686
00:46:06,412 --> 00:46:08,642
ثِق بي يا (ميغيل)

687
00:46:08,681 --> 00:46:12,139
حالما يتناولُ الفِتيان هذه الحبوب

688
00:46:14,387 --> 00:46:17,015
سيُصبحُ جميع المُدانين في (أوز) ملكي

689
00:46:28,167 --> 00:46:30,863
الخُردَة هيَ الكلمة العامية
التقليدية للمخدرات أيضاً

690
00:46:30,903 --> 00:46:32,268
عادةً الهيروين

691
00:46:32,305 --> 00:46:34,102
و الأشخاص الذينَ
يتعاطونَه هُم المُدمنين

692
00:46:34,140 --> 00:46:36,335
و نتيجةً لذلك، تُدمَّر الحياة

693
00:46:36,375 --> 00:46:38,809
السندات السيئَة تُسببُ كارثة اقتصادية

694
00:46:38,844 --> 00:46:41,472
الطعام السريع يجلبُ دماراً غذائياً

695
00:46:41,514 --> 00:46:44,244
البريد العشوائي يجلبُ الغضَب

696
00:46:44,283 --> 00:46:46,183
حياتُنا مليئَة بالنفايات

697
00:46:46,218 --> 00:46:48,379
لكن أصعَب النفايات إزالةً

698
00:46:48,421 --> 00:46:50,855
هيَ التي نصنعُها نحن

699
00:46:59,832 --> 00:47:01,732
(يود)

700
00:47:01,767 --> 00:47:04,235
سأسئلكَ مُجدداً، و
أُريدُ الحقيقة هذه المرة

701
00:47:04,270 --> 00:47:06,704
هل رأيت مَن قتلَ (ويلي براندت)؟

702
00:47:06,739 --> 00:47:08,468
لا

703
00:47:08,507 --> 00:47:11,135
لقد حصلَ ذلكَ هُنا، و كُنتَ
في مكانٍ ما في المنطقة

704
00:47:11,177 --> 00:47:13,077
كيفَ لَم تُلاحِظ؟

705
00:47:13,112 --> 00:47:16,604
ما رأيتُه، رأيتُه

706
00:47:16,649 --> 00:47:19,413
ما أقولهُ هوَ أمرٌ آخَر

707
00:47:21,253 --> 00:47:23,244
يُمكنني إجبارُك

708
00:47:24,890 --> 00:47:27,290
أيها الآمِر

709
00:47:27,326 --> 00:47:29,658
أنا ذكي كِفايَة لأعرِف
أنَ ما حصَلَ هُنا

710
00:47:29,695 --> 00:47:33,324
هوَ أمرٌ تافِه مُتصلٌ بأمرٍ كبير جداً

711
00:47:33,366 --> 00:47:37,962
و نصيحتي أن تنسى مَن قتلَ (ويلي براندت)

712
00:47:38,004 --> 00:47:39,801
و مَن قتلَ العُمدة (لوين)

713
00:47:39,839 --> 00:47:41,807
و اترُك الموضوع قبلَ أن يصلَ

714
00:47:41,841 --> 00:47:43,866
إليكَ ذلكَ الأمر الكبير

715
00:47:56,155 --> 00:48:00,615
ماذا يُمكنني خدمتكَ اليوم
أيها الضابط (جونسون)؟

716
00:48:00,660 --> 00:48:03,060
- مُهمة أُخرى
- يا إلهي

717
00:48:03,095 --> 00:48:05,029
الأخيرَة يا (ليونيل)

718
00:48:05,064 --> 00:48:07,328
هذا ما قُلتهُ عندما قتلتُ (ويلي براندت)

719
00:48:07,366 --> 00:48:09,960
كانَ (براندت) أمراً
تافِهاً مُقارنةً معَ هذا

720
00:48:10,002 --> 00:48:11,867
حقاً؟ مَن؟

721
00:48:21,781 --> 00:48:23,976
يا إلهي

722
00:48:24,016 --> 00:48:26,246
إحزِر ماذا، لقد عرفتُ

723
00:48:26,285 --> 00:48:29,152
مَن سينال جائزة نقابَة
الضُباط الإصلاحيين

724
00:48:29,188 --> 00:48:32,988
للإنجازات في حفلَة الليلَة

725
00:48:33,025 --> 00:48:36,825
لخدمتهِ المُتفانية طوال
34 سنة و شجاعتهِ و هدوءه

726
00:48:36,862 --> 00:48:40,059
الجائزة تذهَب (لليو غلين)

727
00:48:41,834 --> 00:48:43,495
تهانينا

728
00:48:43,536 --> 00:48:46,869
لا يستحقُ أحدٌ هذا التكريم أكثرَ مِنك

729
00:48:46,906 --> 00:48:48,339
نعم، صحيح

730
00:48:48,374 --> 00:48:51,207
تعرفينَ مثلي حق المعرفَة
أنَ المعيار الوحيد

731
00:48:51,243 --> 00:48:53,268
لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً

732
00:48:53,312 --> 00:48:56,839
علينا جعلكَ تسترخي من أجل الليلَة

733
00:48:56,882 --> 00:48:58,782
حسناً، لَن أسترخي

734
00:48:58,818 --> 00:49:02,345
حتى أضعَ من قتلَ (ويلسون
لوين) وراءَ القُضبان

735
00:49:04,323 --> 00:49:08,282
قتلَ (براندت) (لوين) و هوَ الآن ميت

736
00:49:10,496 --> 00:49:13,659
لقد مات لأنَ أحداً ما لم يُرِد
لهُ أن يشهَد في المحكمة

737
00:49:13,699 --> 00:49:16,634
على من دفعَ لهُ ليقتُل (لوين)

738
00:49:19,071 --> 00:49:22,472
أحتاجُ أن أسألكَ بِضعَة
أسئلَة يا (ليو).....

739
00:49:29,782 --> 00:49:32,012
عُد إلى هُنا يا (تيم)!

740
00:49:53,506 --> 00:49:55,167
آخِر مرة ارتديتُ فيها هذه كانَت...

741
00:49:55,207 --> 00:49:57,198
في حفلَة عيد ميلادكَ الأربعين

742
00:49:57,243 --> 00:49:59,905
يا إلهي، شُكراً لتذكيري بذلكَ يا (شون)

743
00:49:59,945 --> 00:50:01,207
كأني لا أشعُر بالسوء كفايَة

744
00:50:01,247 --> 00:50:03,215
كُنتُ أُفكرُ بالتوجُه، تعلَم

745
00:50:03,249 --> 00:50:06,309
و أتناولُ شيئاً قبلَ كُل ذلكَ التكاسُل

746
00:50:07,987 --> 00:50:11,218
تقول الشائعة أنَ (ليو)
سيحصَل على جائزة الإنجازات

747
00:50:14,326 --> 00:50:16,760
سيبدأ الإحتفال بعدَ نِصف
ساعَة، تعرفُ ذلك، صحيح؟

748
00:50:16,796 --> 00:50:18,696
نعم

749
00:50:18,731 --> 00:50:20,665
ما المُشكلَة إذاً؟

750
00:50:20,699 --> 00:50:22,792
يحتاج (تيم) الصغير مُساعدة في لِباسِه؟

751
00:50:24,837 --> 00:50:26,668
تعالَ إلى هُنا

752
00:50:29,041 --> 00:50:31,874
أعتقدُ أنهُ سيحصَل مشاكِل
في مدينة الزمرد هذه الليلَة

753
00:50:31,911 --> 00:50:33,879
بالتأكيد، لكن ليسَ كغير المُعتاد

754
00:50:33,913 --> 00:50:37,849
نعم، لكن تعلَم، ربما يجبُ أن أبقى هُنا

755
00:50:37,883 --> 00:50:39,646
تحسباً

756
00:50:39,685 --> 00:50:41,346
أنتَ لا ترغَب بالذهاب إلى الحفلَة؟

757
00:50:41,387 --> 00:50:43,252
حسناً، ماذا تعتقِد؟

758
00:50:43,289 --> 00:50:45,450
أعتقدُ أنكَ تُحِب عملك حقاً

759
00:50:45,491 --> 00:50:48,517
أو تركَه مُديرَك

760
00:50:48,561 --> 00:50:50,995
عَد السجناء!

761
00:50:51,030 --> 00:50:53,055
سأذهبُ للاحتفال

762
00:51:25,664 --> 00:51:27,291
اسمعوا، ألا يجِب...

763
00:51:27,333 --> 00:51:29,699
ألا يجبُ أن نبدأَ الحَفل؟

764
00:51:29,735 --> 00:51:31,168
ليسَ بدون (ليو)

765
00:51:31,203 --> 00:51:33,330
- نعم، أينَ هوَ؟
- أنا سأُحضرُه

766
00:51:37,776 --> 00:51:39,744
عليكِ أن تُخففي من الشراب

767
00:51:39,778 --> 00:51:41,302
يا إلهي

768
00:51:47,253 --> 00:51:49,050
(ليو)؟

769
00:51:56,896 --> 00:51:58,329
(ليو)؟

770
00:52:07,506 --> 00:52:09,633
(ليو)؟

771
00:52:16,715 --> 00:52:18,706
يا إلهي

772
00:53:08,367 --> 00:53:10,232
(ليو)!

773
00:53:10,269 --> 00:53:12,931
أيها الضابِط أبلِغ عن الرمز واحد!

774
00:53:12,972 --> 00:53:14,997
أوقفوا الموسيقى!

775
00:53:15,040 --> 00:53:17,065
أوقفوا تلكَ الموسيقى اللعينة!

776
00:53:17,109 --> 00:53:19,509
أحضروا تلكَ النقالَة إلى هُنا!

777
00:53:19,545 --> 00:53:21,570
هل يُمكنكَ سماعي يا (ليو)؟

778
00:53:22,715 --> 00:53:25,115
لا يُمكنني الشعور بنبضِه

779
00:53:29,488 --> 00:53:32,389
يا إلهي، لقد مات

780
00:53:48,173 --> 00:53:50,937
تعرفينَ كيفيةَ الخروج من أي متاهَة؟

781
00:53:50,976 --> 00:53:54,241
لا يا (تيم) لا أعرِف

782
00:53:54,279 --> 00:53:56,941
حسناً، في اللحظَة التي تدخلينَ فيها

783
00:53:56,982 --> 00:53:59,917
تضعينَ يدكِ على الجِدار

784
00:53:59,952 --> 00:54:02,443
و تمشين

785
00:54:02,488 --> 00:54:04,888
طالما أبقيتِ يدكِ على الجِدار

786
00:54:04,923 --> 00:54:06,891
ستخرجينَ منها

787
00:54:06,925 --> 00:54:09,655
لكن هذه المتاهَة

788
00:54:09,695 --> 00:54:13,825
التي صممتُها، ليسَ فيها جُدران

789
00:54:18,904 --> 00:54:21,998
لا أفهمُ لماذا وجودكِ أنتِ و (ليو)

790
00:54:22,041 --> 00:54:24,134
معَ بعض ضايقني كثيراً

791
00:54:24,176 --> 00:54:26,440
أعني، الفكرة من طلاقنا

792
00:54:26,478 --> 00:54:28,309
هيَ لكي يكون كِلانا سعيداً، صحيح؟

793
00:54:28,347 --> 00:54:30,907
و الآن ولا واحِد مِنا سعيد

794
00:54:36,021 --> 00:54:39,047
تعرفُ ما أفتقدُ أكثرَ شيء
من كوني متزوجَة مِنك؟

795
00:54:39,091 --> 00:54:42,652
لطالما عرفتَ كيفَ تواسيني

796
00:54:45,464 --> 00:54:48,228
لقد أحببتهُ كثيراً

797
00:55:12,057 --> 00:55:13,820
بحسَب الإحصاءات

798
00:55:13,859 --> 00:55:16,020
من مكتَب العَدل في الولايات المتحدة

799
00:55:16,061 --> 00:55:17,926
تزايد عدد السُجناء

800
00:55:17,963 --> 00:55:21,364
بمقدار 550 ألف تقريباً منذُ العام 1991

801
00:55:21,400 --> 00:55:24,494
و هذه زيادَة بنِسبَة 69 %

802
00:55:24,536 --> 00:55:28,700
ساحة الخُردَة، السِجن، نفس الفَرق

803
00:55:28,740 --> 00:55:31,470
لكن في السِجن، الخُردَة
التي نتخلَّص منها

804
00:55:31,510 --> 00:55:33,478
الحُطام و ما يقذفهُ البحر

805
00:55:33,512 --> 00:55:35,503
هيَ حياةُ بشَر

806
00:55:36,145 --> 00:55:39,145
ترجمة عــــادل

