﻿1
00:01:30,098 --> 00:01:44,098
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:46,298 --> 00:01:48,425
أنا بريء

3
00:01:48,467 --> 00:01:50,492
أنا بريء

4
00:01:50,535 --> 00:01:52,093
أنا بريء!

5
00:01:53,105 --> 00:01:54,834
بريء

6
00:01:54,873 --> 00:01:56,773
أنا بريء أيضاً

7
00:01:56,808 --> 00:01:58,503
أنا بريء

8
00:01:58,543 --> 00:02:01,205
تذهَب لأي سِجن و تسأَل
أي شخص يُمضي عقوبة

9
00:02:01,246 --> 00:02:03,771
و سيُخبركَ أنهُ بـــريء

10
00:02:03,815 --> 00:02:06,545
"كانَ لدي سوابِق. مُحاميَ كانَ سيئاً

11
00:02:06,585 --> 00:02:09,053
كُنتُ في (توليدو) أزورُ أمي"

12
00:02:09,087 --> 00:02:11,317
نعم، ستسمعونَ العديد منَ الأكاذيب

13
00:02:11,356 --> 00:02:14,052
لكن ماذا عَن ذلكَ الشَخص
الوحيد الذي يقولُ الحقيقة

14
00:02:14,092 --> 00:02:16,890
الوحيد الذي هوَ حقاً بريء؟

15
00:02:16,928 --> 00:02:20,364
صوتهُ مدفوناً عميقاً جداً
تحتَ الأصوات الأُخرى

16
00:02:20,398 --> 00:02:22,832
سينبَّحُ صوتهُ فقط من أجلِ أن يُسمَع

17
00:02:32,244 --> 00:02:33,871
(ليو)!

18
00:02:33,912 --> 00:02:35,743
ماتَ (ليو غلين)

19
00:02:35,780 --> 00:02:40,911
آسفَة، فلَم أتقبَّل الواقِع بعد

20
00:02:40,952 --> 00:02:44,046
أشعرُ بالبُؤس، تعلمين؟

21
00:02:44,089 --> 00:02:47,581
فلَم نكُن أنا و هوَ على وِفاق مُؤخراً

22
00:02:47,626 --> 00:02:49,787
حسناً، كانَ لدينا جميعاً
خِلافاتنا معَ (ليو)

23
00:02:49,828 --> 00:02:54,197
لكن، مع ذلك، بقي أفضَل
رجُل في أسوَء عمَل

24
00:02:54,232 --> 00:02:55,756
آمين

25
00:02:59,337 --> 00:03:01,931
تحدثتُ معَ زوجتهِ السابقَة في المقبرَة

26
00:03:01,973 --> 00:03:04,203
لم توَد هيَ و ابنتُها القدوم إلى هُنا

27
00:03:04,242 --> 00:03:06,904
و سألتني إن كانَ بإمكاني
جَمع مُقتنيات (ليو)

28
00:03:08,580 --> 00:03:11,777
لا أعتقدُ أنَ لديها
فِكرَة عن علاقتي معَه

29
00:03:11,816 --> 00:03:13,613
لقد علِمَت (ماري) بذلك

30
00:03:13,652 --> 00:03:16,678
قالَت أنها سعيدَة أنهُ
كانَ لدى (ليو) شخصاً ما

31
00:03:16,721 --> 00:03:20,521
لقد كرِهَت فِكرَة كونهِ
وحيداً بعدَ طلاقهما

32
00:03:20,559 --> 00:03:22,584
لقد تكلمتُ معَ الحاكِم يا (تيم)

33
00:03:22,627 --> 00:03:24,754
حولَ تسميتكَ الآمِر الجديد

34
00:03:27,132 --> 00:03:29,623
أنا واثِق أنَ (ديفلين) قد قفَز

35
00:03:29,668 --> 00:03:31,636
حسناً، لَم يرفُض

36
00:03:31,670 --> 00:03:35,401
لا يهُم، لا أُريدُ هذا المنصِب

37
00:03:36,641 --> 00:03:39,542
يحتاجُ هذا المكان يداً
قويةً و حساسَة يا (تيم)

38
00:03:39,578 --> 00:03:42,604
و أنتَ تلكَ اليد

39
00:03:42,647 --> 00:03:45,309
لدى (ستانتون) إشاعَة مُثيرَة

40
00:03:45,350 --> 00:03:48,683
(لاينول كيلش) مَن قتلَ الآمِر

41
00:03:48,720 --> 00:03:50,654
و (ويلي براندت)

42
00:03:50,689 --> 00:03:55,388
و قبلَ ذلك، ساعدَ (ويلي براندت)
على قَتل العُمدة (لوين)

43
00:03:55,427 --> 00:03:56,724
كيفَ تعرفُ هذا؟

44
00:03:56,761 --> 00:04:00,492
(كيلش) مُتبجِّح، و أنا أكرهُ المُتبجحين

45
00:04:00,532 --> 00:04:03,399
حسناً، خُذ (ستانتون) إلى وحدة الحماية

46
00:04:03,435 --> 00:04:04,993
و أحضِر (كيلش) إلى الحَجز

47
00:04:08,873 --> 00:04:10,340
لا بأس!

48
00:04:12,177 --> 00:04:14,645
- هَل أتيتَ إلى الحَجز قبل هذا يا (كيلش)؟
- كلا يا سيدي

49
00:04:14,679 --> 00:04:17,113
أولاً، تكون عاري، لِذا فهوَ بارِد

50
00:04:17,148 --> 00:04:20,948
ثُمَ تتبوَل و تتغوَط في سَطل

51
00:04:22,187 --> 00:04:23,916
و الأسوَء من ذلك، تكونُ وحيداً

52
00:04:23,955 --> 00:04:27,220
وحيداً بالكامِل، 24 ساعَة في اليوم

53
00:04:30,362 --> 00:04:31,590
ما عدا وَقت الوجبات، صحيح؟

54
00:04:31,630 --> 00:04:32,858
عندما ترى الضُباط؟

55
00:04:32,897 --> 00:04:34,091
نظرياً

56
00:04:34,132 --> 00:04:37,431
ترى، بَعض هؤلاء الأشخاص...

57
00:04:37,469 --> 00:04:39,733
ينسونَ إحضار الطعام

58
00:04:39,771 --> 00:04:44,731
خاصةً للشَخص المُتهَم بقَتل
الرجُل الذي كانوا يحترمونَه

59
00:04:44,776 --> 00:04:46,676
تعرّى

60
00:04:48,280 --> 00:04:50,373
انتظِر يا (ماكمانوس)!

61
00:04:50,415 --> 00:04:52,144
ما هيَ خياراتي البديلَة؟

62
00:04:52,183 --> 00:04:55,516
يُمكنكَ إعطائي إسم الشَخص الذي استأجرَك

63
00:04:57,055 --> 00:04:59,683
حسناً، لقد كانَ التأبين الذي ألقاهُ
الحاكِم عَن (غلين) مُؤثراً

64
00:04:59,724 --> 00:05:02,090
حقاً؟ لقد غفوت

65
00:05:02,127 --> 00:05:03,890
لماذا يُريدُ (ماكمانوس) رُؤيتي؟

66
00:05:03,928 --> 00:05:05,589
لا أدري، أخبَرني فقط أن أجدَك

67
00:05:05,630 --> 00:05:06,927
هل تعتقِد أنهُ سيحصَل على منصِب الآمِر؟

68
00:05:06,965 --> 00:05:08,557
لا تدري

69
00:05:13,672 --> 00:05:16,607
لا تكُن خجولاً أيها الضابِط (جونسون)

70
00:05:16,641 --> 00:05:19,041
سأضطَر أن أقرأَ عليك حقوقَك

71
00:05:20,879 --> 00:05:24,178
قَبلَ أن يأخذوكَ....

72
00:05:24,215 --> 00:05:26,012
قُل لي لماذا فقط

73
00:05:28,019 --> 00:05:32,854
لماذا استأجرتَ (براندت)
في المقام الأول؟

74
00:05:33,992 --> 00:05:36,222
أبسبب هاتان الفتاتان الصغيرتان؟

75
00:05:36,261 --> 00:05:39,355
لَن أقولَ كلمةً واحدَة
قبلَ أن أحصَل على مُحامي

76
00:05:39,397 --> 00:05:42,958
و أحصَل على صفقَة مناسبَة

77
00:05:45,670 --> 00:05:47,695
لقد وثقَ بكَ (ليو)!

78
00:05:49,441 --> 00:05:51,773
- لنذهَب
- هيا بنا

79
00:05:56,715 --> 00:05:59,149
(تيم)

80
00:05:59,184 --> 00:06:01,982
تذكُر منذُ خمس سنوات

81
00:06:02,020 --> 00:06:04,045
أعلَنتَ من هذه المنصَة بالذات

82
00:06:04,089 --> 00:06:06,250
بأني أُلغي الثانوية

83
00:06:06,291 --> 00:06:09,124
و البرامج المُكافئَة الجامعَة؟

84
00:06:09,160 --> 00:06:11,856
سأُلقي خِطاباً أمدحُ فيهِ التعليم

85
00:06:11,896 --> 00:06:15,297
كأملٍ أخير لدى السُجناء...

86
00:06:15,333 --> 00:06:18,564
و أُسمي البرنامَج الجديد
على إسم (ليو غلين)

87
00:06:19,571 --> 00:06:22,972
كم تبدلَت الأزمنَة

88
00:06:23,007 --> 00:06:25,976
ربما أنا مَن تغيّر، ربما أصبحتُ عتيقاً

89
00:06:26,010 --> 00:06:28,308
لقد تلقينا للتو مُكالمةً
من المُحقق (تارنوفسكي)

90
00:06:28,346 --> 00:06:30,780
لقد وَرَّطَ (أدريان جونسون) (بيري)

91
00:06:30,815 --> 00:06:34,273
في جرائِم قَتل (لوين)، (براندت) و (ليو)

92
00:06:34,319 --> 00:06:35,980
ماذا؟

93
00:06:37,889 --> 00:06:40,414
ستكون التالي يا (ديفلين)

94
00:06:40,458 --> 00:06:43,427
- أيها الحاكِم، علينا أن...
- إخرَس يا (بيري)

95
00:06:46,931 --> 00:06:49,195
ألغي المُؤتمَر الصحفي

96
00:06:50,602 --> 00:06:52,900
لنعُد إلى القَصر

97
00:06:52,937 --> 00:06:55,565
هذه التُهَم حاقدَة

98
00:06:55,607 --> 00:06:58,735
إنها مُحاولَة واهنَة
لمُهاجمَة رجلٍ نزيه

99
00:06:58,777 --> 00:07:01,678
نعم، و هوَ قريب جِداً
من أن تتِم خيانتُه

100
00:07:01,713 --> 00:07:03,271
ما لَم تعقِد صفقةً أيضاً

101
00:07:03,314 --> 00:07:05,145
- أنا فقط...
- إخرَس!

102
00:07:05,183 --> 00:07:07,811
- سأتدبرُ أنا هذا
- كيف؟

103
00:07:07,852 --> 00:07:09,513
ترى، لا أدري ما يُمكنكَ فِعلُه

104
00:07:09,554 --> 00:07:11,112
سوا طِباعَة استقالتِك

105
00:07:11,156 --> 00:07:13,056
تعرفُ ما السُخريَة في الموضوع؟

106
00:07:13,091 --> 00:07:15,992
السُخريَة أنَ (ويلسون
لوين) مَن جعلكَ تُنتخَب!

107
00:07:16,027 --> 00:07:18,120
و سيُطيحُ بكَ شبحُ (لوين) الآن

108
00:07:18,163 --> 00:07:21,189
أملي الوحيد، أنهُ عندما تذهَب للسِجن

109
00:07:21,232 --> 00:07:23,530
أن يُرسلوكَ هنا إلى (أوز)

110
00:07:23,568 --> 00:07:26,230
ستأتينَ يا (إلي)؟

111
00:07:26,271 --> 00:07:29,798
كلا، لَن آتي، أيها الحقير التافِه

112
00:07:31,075 --> 00:07:33,737
أقبلُ استقالتكِ

113
00:07:35,113 --> 00:07:38,412
- و استقالتكَ أيضاً يا (ماكمانوس)
- لَن أذهبَ لأي مكان

114
00:07:38,782 --> 00:07:40,147
سنرى حيال ذلك!

115
00:07:40,184 --> 00:07:41,879
(بيري)!

116
00:07:48,759 --> 00:07:50,886
شكراً لكُم جميعاً حضوركُم

117
00:07:52,496 --> 00:07:54,623
موت (ليو غلين) المُبكِر

118
00:07:54,664 --> 00:07:57,861
- تركَ فراغاً كبيراً في (أوزولد)....
- دعكَ منَ الخطاب أيها المُفوَّض

119
00:07:57,901 --> 00:07:59,562
قُل لنا فقَط مَن سيكون مُديرنا الجديد

120
00:07:59,603 --> 00:08:01,298
حسناً

121
00:08:01,338 --> 00:08:04,068
ربما يعرفهُ بعضكُم من قَبل
عندما عملَ هُنا سابقاً

122
00:08:04,107 --> 00:08:07,508
و مُؤخراً كانَ يقومُ بعملٍ رائِع

123
00:08:07,544 --> 00:08:10,479
في سجن (لاردنَر)... (مارتين كورينز)

124
00:08:10,514 --> 00:08:12,277
مرحباً جميعاً

125
00:08:12,315 --> 00:08:14,180
لقد عُدتْ

126
00:08:19,089 --> 00:08:21,956
(تيم ماكمانوس)

127
00:08:21,992 --> 00:08:23,653
تعالَ إلى هُنا

128
00:08:30,300 --> 00:08:33,463
لا أدري ما الذي فعَلتَه لتُغضِب الحاكِم

129
00:08:33,503 --> 00:08:35,061
لكنهُ حتماً يُريدُ رأسَك

130
00:08:35,105 --> 00:08:37,437
مُعلقاً على الرُمح في البُرج الشمالي

131
00:08:37,474 --> 00:08:40,999
- أنا مفصول إذاً
- اعتبِر هذا شَهر الإنذار

132
00:08:41,444 --> 00:08:43,139
رائِع

133
00:08:43,179 --> 00:08:45,477
طبعاً، يُمكنُ للكثير
أن يحصَل خلالَ شَهر

134
00:08:45,515 --> 00:08:47,745
يُمكنُ أن تكون فضيحَة جرائِم القَتل هذه

135
00:08:47,783 --> 00:08:49,876
نهايَة أيام (ديفلين) في منصبِه

136
00:08:51,020 --> 00:08:52,715
لا أدري

137
00:08:52,755 --> 00:08:55,451
لقد مرَّ بأسوءَ من هذا و عادَ مُجدداً

138
00:08:55,491 --> 00:08:58,085
كما قُلت، علينا أن ننتظِر لنرى

139
00:08:58,127 --> 00:09:01,494
طبعاً، إن ذهَب

140
00:09:01,531 --> 00:09:03,556
يُمكن ألا تضطَرَ أنتَ للذهاب

141
00:09:03,599 --> 00:09:06,193
لَم أكُن أكذِب عندما قُلت

142
00:09:06,235 --> 00:09:09,227
أني مُعجبٌ جداً بمبدأ مدينة الزمرد

143
00:09:19,815 --> 00:09:22,648
هل فصَلَك؟

144
00:09:22,685 --> 00:09:24,516
لستُ متأكداً

145
00:09:30,426 --> 00:09:32,223
أيتها الأُخت

146
00:09:33,229 --> 00:09:35,356
أُدخُلي إلى هُنا

147
00:09:38,968 --> 00:09:41,562
هذا كُرسي تقييد

148
00:09:41,604 --> 00:09:44,971
سيتمُ وضعهُ في الحَجز

149
00:09:45,007 --> 00:09:49,808
إن عصيتُم الأوامِر، ستُوضعونَ فيه

150
00:09:49,845 --> 00:09:52,814
أردتكُم جميعاً أن تروا هذا الوحش

151
00:09:52,848 --> 00:09:58,753
لأجعلكُم تعرفون أني لَن
أتقبَّل التفاهات من أي أحَد

152
00:09:59,922 --> 00:10:01,150
لذلك....

153
00:10:02,158 --> 00:10:04,149
تذكروا....

154
00:10:05,394 --> 00:10:09,626
لا تعبثوا مع (كورينز)

155
00:10:14,870 --> 00:10:17,600
إليكُم هذه القِصَة، و هيَ حقيقية

156
00:10:17,640 --> 00:10:21,440
هربَ (ماريانو أبسين) من
مركَز (كونور) الإصلاحي

157
00:10:21,477 --> 00:10:22,774
في (هارموني، أوكلاهوما)

158
00:10:22,812 --> 00:10:25,042
بالاختباء في مُؤخرَة عربَة القُمامَة

159
00:10:25,081 --> 00:10:27,072
عُثِرَ على جُثتهِ بعدَ ساعتين

160
00:10:27,116 --> 00:10:29,584
مسحوقَة حتى الموت في
علبَة القمامة في العربَة

161
00:10:29,619 --> 00:10:33,055
لقد كانَ (أبسين) يُمضي
حُكماً لثلاث سنوات فقط

162
00:10:33,089 --> 00:10:35,216
ثلاثة سنوات

163
00:10:35,257 --> 00:10:38,522
هكذا كانَ مدى يأسهُ للهروب

164
00:10:52,375 --> 00:10:55,401
ألا يُمكنكَ النوم يا (بوب)؟

165
00:10:55,444 --> 00:10:57,469
لا

166
00:10:57,513 --> 00:10:59,208
هذا أفضَل وَقت....

167
00:10:59,248 --> 00:11:02,012
عندما يعمُ الهدوء

168
00:11:02,051 --> 00:11:04,918
عندما لا يزال هُناك إمكانيات في اليوم

169
00:11:06,555 --> 00:11:10,150
اليوم هوَ أول يوم (لستيلا)
بعدَ الجراحَة في ثديها

170
00:11:10,192 --> 00:11:13,753
- أنتَ مُتحمِّس
- و خائِف

171
00:11:13,796 --> 00:11:15,957
قبلَ أن تذهَب إلى المشفى

172
00:11:15,998 --> 00:11:18,398
أخبرتُ (ستيلا) أني أُحبها

173
00:11:18,434 --> 00:11:21,028
(بوب) أيها العجوز المسعور

174
00:11:21,070 --> 00:11:23,470
لكنها قالَت أني لا أحبُها....

175
00:11:25,408 --> 00:11:28,673
و هذا يعني طبعاً أنها لا تُحبني

176
00:11:36,152 --> 00:11:37,813
(ستيلا)؟

177
00:11:41,924 --> 00:11:44,324
وصلتني الأزهار التي أرسلتها

178
00:11:46,595 --> 00:11:48,586
هَل آذيتُك؟

179
00:11:48,631 --> 00:11:50,929
لا

180
00:11:50,966 --> 00:11:55,369
لكني لستُ مُعتادَة على الثدي الجديد بعد

181
00:11:55,404 --> 00:11:58,134
لا يُمكنني رُؤيَة الفَرق

182
00:11:58,174 --> 00:12:01,905
الرَب وحدهُ يُمكنهُ خَلق
شجرَة، و لكن لحُسن الحَظ

183
00:12:01,944 --> 00:12:06,074
الإنسان يُمكنهُ إصلاح
تقريباً كُل شيء آخَر

184
00:12:06,115 --> 00:12:09,050
هل هُناكَ أي مشاكِل؟

185
00:12:09,085 --> 00:12:12,213
الدواء الذي آخذُه يجعلُ ذاكرتي مُختلطَة

186
00:12:12,254 --> 00:12:14,449
لِذا، إن بدأتُ بتكرار ما أقولُه

187
00:12:14,490 --> 00:12:17,823
أو أنسى إسماً، أُعذرني

188
00:12:17,860 --> 00:12:21,523
كلا، أنتِ مَن يجِب أن تُسامحيني

189
00:12:21,564 --> 00:12:24,431
لسخافتي في التفكير

190
00:12:24,467 --> 00:12:26,765
أننا كِلانا نتشارَك نفس المشاعِر

191
00:12:26,802 --> 00:12:29,066
نفس المشاعِر؟

192
00:12:29,105 --> 00:12:30,663
لا أدري

193
00:12:30,706 --> 00:12:33,971
لكني أُحبكَ يا (روبيرت)....

194
00:12:34,009 --> 00:12:36,034
بطريقتي

195
00:12:37,513 --> 00:12:39,845
إنهُ أمرٌ يعتمدُ على وُجهَة النظَر

196
00:12:41,851 --> 00:12:45,287
"رُؤيَة العالَم في حبَة رَمل

197
00:12:45,321 --> 00:12:48,188
و الجنَة في زهرَة بريَة..."

198
00:12:48,224 --> 00:12:50,749
"إمساك اللانهايَة في راحَة يدِك..."

199
00:12:50,793 --> 00:12:53,819
"و الأبديَة في ساعَة"

200
00:12:58,834 --> 00:13:01,029
آنسَة (كافو)!

201
00:13:01,070 --> 00:13:03,800
الحَجز الانفرادي منطقَة محظورَة

202
00:13:04,807 --> 00:13:07,037
أُريدُ رُؤيَة (بابلو روسا)

203
00:13:07,076 --> 00:13:09,442
لا يُسمَح لهُ بأي زُوار

204
00:13:09,478 --> 00:13:11,639
لكني أعملُ هُنا

205
00:13:11,680 --> 00:13:14,205
تلكَ هيَ الأوامِر

206
00:13:14,250 --> 00:13:18,880
كيفَ يُمكننا تغيير
الأوامِر هذه المرَة فقط؟

207
00:13:18,921 --> 00:13:20,684
لا أدري

208
00:13:20,723 --> 00:13:23,191
- تكلمي معَ شخصٍ منصبهُ أعلى
- مَن؟

209
00:13:23,225 --> 00:13:24,783
لا أدري

210
00:13:24,827 --> 00:13:28,263
إنهُ يُمثِّل أنهُ شخصٌ
صلب و لكنهُ ليسَ كذلك

211
00:13:28,297 --> 00:13:31,232
(بابلو) هوَ مُجرَّد ولد مرعوب آخَر

212
00:13:32,768 --> 00:13:36,295
و أخشى مما يدورُ في رأسه الآن

213
00:13:36,338 --> 00:13:38,966
جالساً وحدهُ في ذلكَ الجُحر

214
00:13:39,008 --> 00:13:40,771
ماذا تودينَ أن يحصَل؟

215
00:13:40,810 --> 00:13:42,801
على الأقَّل، نُحضرَ لهُ
بعض الكُتُب ليقرأها

216
00:13:44,246 --> 00:13:47,272
لَن يسمحوا لهُ أبداً أن
يكون لديهِ كُتُب في الحَجز

217
00:13:47,316 --> 00:13:49,944
لكن هُناكَ دائماً
طريقَة للتحايل بشيءٍ ما

218
00:13:51,086 --> 00:13:54,055
كم لديكِ منَ النقود؟

219
00:14:00,129 --> 00:14:02,791
هل يُمكنكَ سماعي يا (بابلو)؟

220
00:14:02,832 --> 00:14:04,231
الآنسة (سي)؟

221
00:14:04,266 --> 00:14:06,131
أنتِ بخير؟

222
00:14:06,168 --> 00:14:08,363
أنا بخير

223
00:14:08,404 --> 00:14:10,372
و أنت؟

224
00:14:10,406 --> 00:14:12,465
أنا أكادُ أُجَن

225
00:14:12,508 --> 00:14:14,237
حسناً....

226
00:14:15,311 --> 00:14:17,245
أنا هُنا لمُساعدتكَ في ذلك

227
00:14:17,279 --> 00:14:18,940
كيف؟

228
00:14:18,981 --> 00:14:21,779
سأقرأُ لَك...

229
00:14:21,817 --> 00:14:27,380
"مُغامرات توم سوير" الفَصل الأول

230
00:14:27,423 --> 00:14:30,915
"يلعبُ (توم)، يتقاتَل و يختبِئ

231
00:14:30,960 --> 00:14:34,088
(توم)!
لا جواب

232
00:14:34,129 --> 00:14:37,462
(توم)!
لا جواب

233
00:14:37,499 --> 00:14:40,263
ما الذي يجري معَ ذلكَ الصبي، أتسائَل

234
00:14:40,302 --> 00:14:41,860
أنت! (توم)

235
00:14:41,904 --> 00:14:44,236
أنزَلَت العجود نظاراتها

236
00:14:44,273 --> 00:14:46,400
و نظَرَت من فوقها في الغُرفَة

237
00:14:46,442 --> 00:14:49,843
و وضعَتها، و نظرَت من تحتِها

238
00:14:49,879 --> 00:14:53,007
نادراً أو أبداً لم تنظُر من خلالها

239
00:14:53,048 --> 00:14:55,175
إلى أشياء صغيرَة مثلَ فتىً ما

240
00:14:58,954 --> 00:15:01,752
لقد عدتُ لتوي من زيارَة
أُخرى مع (نورما) و الطفلَة

241
00:15:01,790 --> 00:15:04,224
الأُبوَّة شيءٌ رائِع

242
00:15:04,260 --> 00:15:05,818
لا أدري عن ذلك

243
00:15:05,861 --> 00:15:08,056
ماذا تعني؟ لقد أنجبتَ (أليكس)

244
00:15:08,097 --> 00:15:10,122
لكني لَم أُربيه

245
00:15:10,165 --> 00:15:14,295
لَم يعرِف حتى أني كُنتُ
حياً حتى أصبحَ رجلاً ناضجاً

246
00:15:14,336 --> 00:15:16,896
لَم أكُن أبداً أباً لإبني

247
00:15:18,407 --> 00:15:20,375
و ها هيَ (روبي) التي ليسَت من صُلبي

248
00:15:20,409 --> 00:15:22,536
و التي سأُساعدُ في تربيتها

249
00:15:22,578 --> 00:15:25,809
معَ ذلك، أودُ يوماً أن يكونَ لي أبناء

250
00:15:25,848 --> 00:15:28,817
من صُلبي، كما يقولون

251
00:15:28,851 --> 00:15:31,046
أرجوك يا (أغاميمنون)

252
00:15:32,054 --> 00:15:34,750
لقد أكلتُ للتو

253
00:15:34,790 --> 00:15:38,351
حسناً، أظنُ أنهُ هدفُ أحمَق، حيثُ
لا يُسمَح لنا بالزيارات الزوجيَة

254
00:15:38,394 --> 00:15:40,191
و عندما أخرجُ من هُنا

255
00:15:40,229 --> 00:15:42,129
ستكون (نورما) تجاوزَت سنوات الإنجاب

256
00:15:42,164 --> 00:15:44,098
هُناكَ بدائِل

257
00:15:44,133 --> 00:15:46,966
التلقيح الصناعي، على سبيل المِثال

258
00:15:47,002 --> 00:15:49,129
طبعاً، يُمكنني الاستمناء

259
00:15:49,171 --> 00:15:52,231
و أُرسلُ سائلي المنوي (لنورما)
بشحن التوصيل في اليوم التالي

260
00:15:52,274 --> 00:15:54,572
أنتَ ذكي جداً يا (بوب)!

261
00:16:00,983 --> 00:16:02,883
لقد رفضَ المُفوَّض

262
00:16:02,918 --> 00:16:04,977
رفَض؟ كيفَ يُمكنهُ الرَفض؟

263
00:16:05,020 --> 00:16:07,955
حسناً، إنهُ لا يُريدُ
بدأَ سيلٍ منَ الطلبات

264
00:16:07,990 --> 00:16:09,855
منَ السُجناء الذينَ
يُريدونَ التلقيح الصناعي

265
00:16:09,892 --> 00:16:12,520
يقول أنَ هذا يُعرِّض
الولاية لمخاطِر السلامَة

266
00:16:12,561 --> 00:16:14,722
و الأمنيَة و القضائيَة

267
00:16:14,763 --> 00:16:16,993
لكن لديَ الحَق في الإنجاب

268
00:16:17,032 --> 00:16:18,465
حسناً، ليسَ بالضرورَة

269
00:16:18,500 --> 00:16:21,401
تضمَن المحكمة العُليا
للولايات المُتحدة للسجين

270
00:16:21,437 --> 00:16:24,065
الحَق في الزواج و ألا يكونَ عقيماً

271
00:16:24,106 --> 00:16:26,631
و لَم يُعبِّر القُضاة عن رأيهِم

272
00:16:26,675 --> 00:16:28,404
حولَ إنجاب السجناء للأطفال

273
00:16:28,444 --> 00:16:31,971
- ماذا يُمكننا فِعلُه؟
- نحن؟ لا شيء

274
00:16:32,014 --> 00:16:34,812
أنتَ عليكَ الاتصال بجمعيَة حقوق السجناء

275
00:16:34,850 --> 00:16:36,715
و تجعلهُم يُوكلوا لكَ مُحامياً

276
00:16:36,752 --> 00:16:38,344
سأفعلُ هذا ، اللعنة

277
00:16:38,387 --> 00:16:41,015
لمُجرَّد أني حالفتُ القانون،
لا يعني أني لستُ رجلاً

278
00:16:41,056 --> 00:16:43,217
صحيح، لكن، يا (بوسماليس)

279
00:16:43,258 --> 00:16:46,091
ليسَ كُل رجُل مَفروض أن يكون والداً

280
00:16:46,128 --> 00:16:48,926
لكُل رجُل الحَق في الاختيار

281
00:16:59,408 --> 00:17:01,808
خفِّف من هذه الأشياء يا (أغاميمنون)

282
00:17:01,844 --> 00:17:03,778
تبدو كبُقعَة زيت

283
00:17:03,812 --> 00:17:05,677
أنتُ مُحِق، أنا قلِق

284
00:17:05,714 --> 00:17:07,739
ستجتمِع اللجنَة القضائيَة اليوم

285
00:17:07,783 --> 00:17:10,115
لتُقرِّر إن كانَ بإمكاني
تلقيح (نورما) صناعياً

286
00:17:10,152 --> 00:17:11,676
إن وافقوا

287
00:17:11,720 --> 00:17:14,154
يُمكنُ أن أُصبحَ والداً بحلول الميلاد

288
00:17:14,189 --> 00:17:17,056
هَل تكلمتَ حولَ هذا
معَ الطبيبة (ناثان)؟

289
00:17:17,092 --> 00:17:20,687
الإجراء برُمتهِ مُكلِّف و
يستهلِك الكثير منَ الوقت

290
00:17:20,729 --> 00:17:22,822
و غالباً غير ناجِح

291
00:17:22,865 --> 00:17:26,266
لماذا تُحاولُ دائماً
التثبيطَ من عزيمتي؟

292
00:17:26,301 --> 00:17:28,895
لأنكَ دائماً تندفعُ
في الأمور بدون تفكير

293
00:17:28,937 --> 00:17:30,302
لتكسرَ قلبكَ في الآخِر

294
00:17:30,339 --> 00:17:32,307
هذا ليسَ صحيحاً

295
00:17:36,178 --> 00:17:38,806
حسناً، ربما يكون صحيحاً قليلاً

296
00:17:38,847 --> 00:17:40,371
لكن في (أوز) يا (بوب)

297
00:17:40,416 --> 00:17:41,815
هذا كُل ما لدينا

298
00:17:41,850 --> 00:17:44,751
الآمال و الأحلام

299
00:17:51,994 --> 00:17:54,394
بعدَ مُراجعَة الشهادات و الأدلَة

300
00:17:54,430 --> 00:17:56,557
توصلنا إلى النتيجَة التالية....

301
00:17:56,598 --> 00:18:00,466
بما أنَ للولايَة الحَق في
إلغاء الزيارات الزوجية

302
00:18:00,502 --> 00:18:03,062
لا نرى التقييد على التلقيح الصناعي

303
00:18:03,105 --> 00:18:05,164
على أنهُ غير منطقي

304
00:18:05,207 --> 00:18:07,573
و رغمَ أننا نوافِق أنَ الإنجاب

305
00:18:07,609 --> 00:18:09,167
هوَ حقٌ أساسي

306
00:18:09,211 --> 00:18:10,838
فالهدَف الأساسي للعقوبَة

307
00:18:10,879 --> 00:18:12,471
هوَ الحرمان منَ الحقوق الأساسية

308
00:18:12,514 --> 00:18:15,711
و لهذا نرفُض عريضَة المُدعي

309
00:18:20,322 --> 00:18:21,789
خسِرنا؟

310
00:18:21,824 --> 00:18:23,951
أخشى ذلك

311
00:18:23,992 --> 00:18:26,483
حسناً، سنستأنِف

312
00:18:26,528 --> 00:18:29,497
كلا، آسِف، ليسَ هُناكَ استئناف

313
00:18:29,531 --> 00:18:31,362
لتعُد إلى قفصِك يا (بوسماليس)

314
00:18:31,400 --> 00:18:32,765
لا

315
00:18:32,801 --> 00:18:34,496
لا تتجادَل معي

316
00:18:35,504 --> 00:18:36,903
انتظِر أيها الحقير، انتظِر

317
00:18:38,207 --> 00:18:41,142
إنها حياتي التي نتكلمُ عنها، حياتي!

318
00:18:41,176 --> 00:18:43,644
- تراجَع!
- أيها الحقير!

319
00:18:43,679 --> 00:18:46,239
- أبعدوهُ عني!
- سأقتلكَ أيها الحقير!

320
00:18:46,347 --> 00:18:48,781
لكن هذا ليسَ عدلاً!

321
00:18:50,851 --> 00:18:52,512
هذا ليسَ عدلاً!

322
00:18:55,522 --> 00:18:57,114
هذا ليسَ عدلاً!

323
00:19:08,868 --> 00:19:10,665
صباح الخير

324
00:19:12,338 --> 00:19:14,829
ما بِها؟

325
00:19:14,874 --> 00:19:16,933
طلَبَت (كلير)رأيي الطبي

326
00:19:16,976 --> 00:19:19,171
هل هيَ مريضَة؟

327
00:19:20,613 --> 00:19:22,240
إنها حامِل

328
00:19:28,288 --> 00:19:30,051
طلبتَ رُؤيتي يا أبتِ؟

329
00:19:30,089 --> 00:19:32,887
نعم، أُدخلي، إجلسي

330
00:19:32,925 --> 00:19:34,984
ما الأمر؟

331
00:19:35,028 --> 00:19:37,553
كونكِ حامِل

332
00:19:37,597 --> 00:19:40,122
أنا لا أُحاولُ دسَ نفسي في أي شيء

333
00:19:40,166 --> 00:19:43,135
أردتُ فقط أن تعرفي إن
كُنتِ تريدينَ التكلّم

334
00:19:46,606 --> 00:19:50,007
ما أُخبركَ بهِ يبقى بيننا، صحيح؟

335
00:19:50,043 --> 00:19:52,307
لأني يُمكنُ أن أفقدَ وظيفتي

336
00:19:54,447 --> 00:19:56,108
أعدكِ

337
00:20:02,488 --> 00:20:07,755
كانَت علاقتي بالرِجال عموماً كارثيَة

338
00:20:07,794 --> 00:20:10,854
معَ ذلك ها أنا ذا مُحاطةٌ بهِم

339
00:20:12,732 --> 00:20:15,200
و لهذا....

340
00:20:15,234 --> 00:20:19,034
منذُ قدومي إلى (أوز) يا أبتِ، 
مارستُ الجِنس معَ الكثير منَ الرِجال

341
00:20:20,640 --> 00:20:21,732
نعم!

342
00:20:22,742 --> 00:20:24,471
معَ الكثير منَ السُجناء

343
00:20:27,780 --> 00:20:30,749
- أنتَ مصدوم
- نعم، بطريقةٍ ما

344
00:20:30,783 --> 00:20:34,241
و بطريقةٍ أُخرى، لا

345
00:20:34,287 --> 00:20:38,189
و الآن أنا حامِل، من واحدٍ منهُم

346
00:20:38,224 --> 00:20:40,454
تعرفينَ أي واحِد؟

347
00:20:40,493 --> 00:20:43,428
حسناً، أفضَل ظَني أنَ الطِفل
سيكون لونهُ بُني ذهبي

348
00:20:43,463 --> 00:20:45,988
و منقوع بالصلصَة....

349
00:20:46,032 --> 00:20:49,297
ما يعني أني لا أستطيعُ
تربيتُه أو تربيتها

350
00:20:49,335 --> 00:20:51,200
في حيي المليء بالبِيض

351
00:20:51,237 --> 00:20:53,262
لا يُمكنني تحمُّل تكاليف الانتقال

352
00:20:53,306 --> 00:20:55,501
و إن كُنتُ أتحملُها، إلى أينَ سأذهَب؟

353
00:20:55,541 --> 00:20:57,270
إلى (ليتل هافانا)؟

354
00:20:57,310 --> 00:20:59,335
لقد انتهى أمري

355
00:20:59,379 --> 00:21:01,870
أنتِ تُفكرينَ بإجراء 
الإجهاض يا (كلير) لأنكِ....

356
00:21:01,914 --> 00:21:03,814
وَفِّر الموعظَة يا أبتِ

357
00:21:03,850 --> 00:21:06,876
أنتُم الكاثوليكيين لستُم
الوحيدين المُناهضين للإجهاض

358
00:21:06,919 --> 00:21:09,888
ماذا ستفعلينَ إذاً؟

359
00:21:09,922 --> 00:21:12,186
سآخُذ إجازَة بدون مُرتَّب...

360
00:21:13,192 --> 00:21:16,320
أُنجِب الطِفل

361
00:21:16,362 --> 00:21:20,264
و من ذلكَ الوقت، لَن
أُمارِس الجِنس أبداً

362
00:21:31,944 --> 00:21:34,606
لَن أكونَ أباً أبداً الآن

363
00:21:35,782 --> 00:21:38,478
نعم، حسناً، جميعُنا لديهِ مشاكلُه

364
00:21:46,692 --> 00:21:48,887
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

365
00:21:48,928 --> 00:21:50,361
في ولاية (فيرمونت)

366
00:21:50,396 --> 00:21:53,058
أُمسكَ بسجين يحاولُ اقتحامَ سِجن

367
00:21:53,099 --> 00:21:55,260
منَ الواضِح أنهُ تسللَ
من مُعسكَر العمَل

368
00:21:55,301 --> 00:21:57,064
و ذهبَ إلى محَّل قريب

369
00:21:57,103 --> 00:21:59,663
اشترى صندوق بيرَة و عُلبَة سجائِر

370
00:21:59,705 --> 00:22:02,333
ثُمَ زحفَ من تحت السور

371
00:22:02,375 --> 00:22:05,970
حيثُ أُلقيَ عليهِ القَبض منَ الضُباط

372
00:22:06,012 --> 00:22:08,276
حُكِمَ على الرجُل بستَة أشهُر إضافية

373
00:22:08,314 --> 00:22:09,804
و المسكين اللعين

374
00:22:09,849 --> 00:22:11,680
لَم يتمكَّن حتى منَ الاحتفاظ بالبيرَة

375
00:22:11,717 --> 00:22:14,117
تعلمونَ ما أقولُه؟

376
00:22:14,153 --> 00:22:15,780
حسناً، إرفَع يديك

377
00:22:17,156 --> 00:22:20,819
استدِر، أدخُل من هُنا

378
00:22:22,428 --> 00:22:25,556
(جاكسون فيهو)، أهلا بكَ في (أوز)

379
00:22:25,598 --> 00:22:27,691
ليسَت زيارتي الأُولى أيها الآمِر

380
00:22:27,733 --> 00:22:29,166
أعرفُ ذلك

381
00:22:29,202 --> 00:22:31,067
منذُ إطلاقي المشروط

382
00:22:31,103 --> 00:22:33,799
أُحاولُ جاهداً منعَ أشخاصٍ
آخرين من ارتكابِ غلطتي...

383
00:22:33,840 --> 00:22:36,274
تعلَم، أُحاضرُ للفتيان
و العصابات و ما شابَه

384
00:22:36,309 --> 00:22:38,140
أنا سعيدٌ لقدومكَ إلى هُنا و تفعَل هذا

385
00:22:38,177 --> 00:22:41,305
يتطلعُ السجناء الأصغَر إلى
لاعِب كُرَة سلَة مشهور مثلَك

386
00:22:41,347 --> 00:22:44,646
حسناً، أتمنى أن يسمعوا ما سأقولُه

387
00:22:44,684 --> 00:22:46,345
من بعدِك

388
00:22:46,385 --> 00:22:48,319
إذاً في الخِتام

389
00:22:48,354 --> 00:22:50,515
أطلبُ منكُم أن تقضوا وقتكُم
هُنا بحِكمَة و بشكلٍ جيد

390
00:22:50,556 --> 00:22:52,353
و معَ القليل منَ الحَظ

391
00:22:52,391 --> 00:22:56,487
يُمكنكُم استعادَة حياتكُم كما كانَت

392
00:22:56,529 --> 00:22:58,497
و تخرجوا مِن (أوز)

393
00:23:03,603 --> 00:23:05,468
هل يُمكنني الحصول على توقيعِك؟

394
00:23:05,505 --> 00:23:08,702
الضابط (براس)، ما زِلتَ ترقصُ هُنا؟

395
00:23:08,741 --> 00:23:11,301
نعم، بعضُنا ليسَ محظوظاً مثلَك

396
00:23:11,344 --> 00:23:13,812
تعلَم، ليسَ لي علاقَة بقطعِ أوتارِك

397
00:23:13,846 --> 00:23:15,370
أعرفُ ذلك

398
00:23:15,414 --> 00:23:17,609
لقد اشتريتُ بطاقات
الموسِم لفريق (النايتس)

399
00:23:17,650 --> 00:23:20,084
لِذا سأكون في الملعَب
في كُل مرة تلعَب بها

400
00:23:20,119 --> 00:23:22,553
ربما يُمكنني المجيء إلى غُرفَة
تبديل الملابِس بعدَ المُباراة

401
00:23:22,588 --> 00:23:24,249
و تمضيَة الوقت، و
مُقابلَة بقيَة اللاعبين

402
00:23:24,290 --> 00:23:26,349
لا، لا أعتقدُ ذلك

403
00:23:26,392 --> 00:23:29,156
حسناً

404
00:23:29,195 --> 00:23:31,060
دعني أسألكَ شيئاً يا (جاكسون)

405
00:23:31,097 --> 00:23:32,724
عندما تكون في الملعَب تلعَب الكُرَة

406
00:23:32,765 --> 00:23:36,326
و كُل تلكَ العيون عليك،
هل سبقَ و تسائَلت؟

407
00:23:36,369 --> 00:23:37,996
حولَ ماذا؟

408
00:23:38,037 --> 00:23:39,937
من هُناك؟

409
00:23:39,972 --> 00:23:42,440
هُناكَ الكثير منَ المجانين
في العالَم يا رجُل

410
00:23:43,676 --> 00:23:45,974
لا، أنا لستُ خائِفاً

411
00:23:46,012 --> 00:23:49,379
لديكَ العديد منَ المُعجبين يا أخي

412
00:23:49,415 --> 00:23:51,349
منَ الظريف رُؤيتكَ ثانيةً

413
00:23:53,886 --> 00:23:55,410
حسناً يا شباب

414
00:23:55,454 --> 00:23:57,081
اعتني بنفسكَ يا رجُل

415
00:24:07,433 --> 00:24:10,163
(ديف)!

416
00:24:11,537 --> 00:24:15,268
لقد أخرَجتني من لُعبتي يا (شون)

417
00:24:16,442 --> 00:24:18,967
أتسائلُ أحياناً إن كُنتُ أريد
لعِب كُرَة السلة للمُحترفين

418
00:24:19,011 --> 00:24:20,706
لأني أحببتُ اللُعبَة كثيراً

419
00:24:20,746 --> 00:24:24,147
أم لأني أردتُ أن يرى
الجميع مدى روعَة رميتي

420
00:24:26,919 --> 00:24:28,910
أن يعشقني الملايين

421
00:24:28,955 --> 00:24:32,391
المال، النساء...
و كُل ذلكَ الهُرا، صحيح؟

422
00:24:32,425 --> 00:24:34,985
لا أهتَم بالفوائِد الإضافيَة

423
00:24:35,027 --> 00:24:36,790
أُريدُ أن أكونَ مشهوراً

424
00:24:36,829 --> 00:24:41,459
لا أُريدُ الموت كحارسِ
أعرَج عجوز في سجنٍ تافِه

425
00:24:41,500 --> 00:24:44,094
لا أُريدُ أن أختفي

426
00:24:44,136 --> 00:24:45,899
حسناً، أعني، ماذا يُمكنكَ أن تفعَل؟

427
00:24:45,938 --> 00:24:47,838
تعيشُ الحياة التي حصلتَ عليها

428
00:24:47,873 --> 00:24:52,674
أعرفُ يا (شون) أنكَ فعلتَ ما ظننتَ
أنهُ الصواب، حيال (موراليس)

429
00:24:52,712 --> 00:24:55,510
أُريدُ أن أُخبركَ أني مُعجبٌ بِك

430
00:24:55,548 --> 00:24:57,106
لطالما فعلتُ ذلك

431
00:24:57,149 --> 00:24:59,174
لا ضغائِن، اتفقنا؟

432
00:25:01,954 --> 00:25:04,422
لماذا أشعرُ أنكَ تُودعني؟

433
00:25:04,457 --> 00:25:05,822
أنا كذلك

434
00:25:05,858 --> 00:25:07,689
لقد قرَّرت....

435
00:25:07,727 --> 00:25:10,662
سأستقيل

436
00:25:10,696 --> 00:25:12,129
لتفعلَ ماذا؟

437
00:25:12,164 --> 00:25:15,998
لأُعيدَ ترتيبَ حياتي، و أعيش حياة جديدة

438
00:25:25,911 --> 00:25:29,176
وردَ هذا للتو...
نَجم كُرَة السلَة (جاكسون فيهو)

439
00:25:29,215 --> 00:25:32,844
تمَ إطلاق النار عليه هذا المساء
خلال التدريبات في الملعَب

440
00:25:32,885 --> 00:25:34,477
المُعتدي (ديبفيد براس)

441
00:25:34,520 --> 00:25:36,317
كانَ يعمَل كحارِس في (أوزولد)...

442
00:25:36,355 --> 00:25:38,289
أيها الضابِط (ميرفي)؟

443
00:25:38,324 --> 00:25:41,293
أمضى (فيهو) حُكماً في (أوزولد) و
يقول أنهُ بالكاد يعرِف (براس)

444
00:25:41,327 --> 00:25:45,058
على الرغم أنهُما لعِبا ضِدَ بعضهما
في لُعبة كُرَة سلَة في السِجن

445
00:25:45,097 --> 00:25:47,224
تعالَ إلى الجانِب الآخَر منَ السِجن

446
00:25:49,468 --> 00:25:52,403
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

447
00:25:52,438 --> 00:25:55,407
قاضي في محكمة بلديَة في (تكساس)

448
00:25:55,441 --> 00:25:58,467
تمَّت إدانتَه في أربَع
تُهَم لسوء السلوك الجنسي

449
00:25:58,511 --> 00:26:01,002
يبدو أنَ ذلكَ القاضي
ابتَّزَ خدمات جنسية

450
00:26:01,047 --> 00:26:03,413
من الأقارِب النِساء للمُتهمين

451
00:26:03,449 --> 00:26:06,384
مُقابِل تخفيف كفالَة المُتهمين

452
00:26:06,419 --> 00:26:08,512
أو الأمر بإطلاقِ سراحهِم

453
00:26:08,554 --> 00:26:11,250
عندما تكون مُستثاراً، تكون مُستثاراً

454
00:26:12,725 --> 00:26:14,750
شكراً لقدومكَ لرُؤيتنا سيد (هويت)

455
00:26:14,794 --> 00:26:17,126
- أنا الأب (موكادا)
- كيفَ حالُك؟

456
00:26:17,163 --> 00:26:19,131
و هذه الأُخت (بيتر ماري)

457
00:26:19,165 --> 00:26:21,429
آسفَة، مرحباً. منَ الظريف لِقاؤُك

458
00:26:21,467 --> 00:26:22,593
كيفَ حالكِ؟

459
00:26:24,403 --> 00:26:26,132
هذه....

460
00:26:26,172 --> 00:26:31,303
هذه رحلتي الأولى إلى سِجن

461
00:26:31,343 --> 00:26:33,971
لَم تقُم بزيارة (جاز) من قَبل؟

462
00:26:34,013 --> 00:26:35,913
لا

463
00:26:35,948 --> 00:26:40,078
لستُ واثقاً بالضَبط ماذا تُريدونَ مني

464
00:26:40,119 --> 00:26:44,215
حسناً، نشعرُ أنهُ لكي
يُشفى (جاز) تماماً

465
00:26:44,256 --> 00:26:48,192
عليهِ التعامُل معَ
مشاكِل عاطفية مُعينَة

466
00:26:48,227 --> 00:26:50,354
نعم

467
00:26:50,396 --> 00:26:54,594
لا يُمكنكُم لومنا أنا و (إيفانجلين)

468
00:26:54,633 --> 00:26:57,124
لنشئَة الولد هكذا

469
00:26:57,169 --> 00:26:59,160
لقد كُنا والدين جيدين

470
00:26:59,205 --> 00:27:02,038
أعني، لَم نُعطهِ الأشياء فقط

471
00:27:02,074 --> 00:27:04,065
لقد أعطيناهُ الحُب

472
00:27:04,110 --> 00:27:06,101
الكثير منَ الحُب

473
00:27:06,646 --> 00:27:09,979
لكن كانَ هناكَ دائماً شيءٌ
غيرُ صحيح في ذلكَ الولد

474
00:27:10,016 --> 00:27:12,541
منذُ اليوم الأوّل

475
00:27:12,585 --> 00:27:16,612
الذي أحضرناهُ فيهِ للبيت منَ الميتَم

476
00:27:16,656 --> 00:27:18,886
كانَ (جاز) مُتبنى؟

477
00:27:18,924 --> 00:27:22,553
نعم، لم يكُن بإستطاعتنا
أنا و زوجتي إنجاب الأطفال

478
00:27:22,595 --> 00:27:24,756
تبنينا ثلاثَة أطفال

479
00:27:24,797 --> 00:27:26,788
هل حاولتُم معرفَة معلومات أكثَر

480
00:27:26,832 --> 00:27:28,060
حولَ والدي (جاز) الأصليين؟

481
00:27:28,100 --> 00:27:32,696
نعم، ماتَ الوالدُ في السِجن

482
00:27:33,706 --> 00:27:37,073
و الأُم عاشَت في (موريسفيل)

483
00:27:37,109 --> 00:27:42,069
مَن يدري إن كانَت ما تزال تعيش هُناك

484
00:27:42,114 --> 00:27:44,082
هل يُمكنني الحصول على
المعلومات يا سيد (هويت)

485
00:27:44,116 --> 00:27:46,744
- حولَ والدَي (جاز) الأصليين؟
- حتماً

486
00:27:48,319 --> 00:27:48,844
إشرَب العصير

487
00:27:48,653 --> 00:27:50,883
- كلا
- إشرَب العصير

488
00:27:50,922 --> 00:27:53,891
- كلا!
- إشرَب العصير اللعين

489
00:27:53,925 --> 00:27:55,290
كلا أيتها العاهرة!

490
00:27:57,796 --> 00:28:00,060
أُغرُبي عَن وجهي!

491
00:28:03,334 --> 00:28:06,030
واحِد من أصعَب الأشياء حولَ
العمَل في (أوز) يا (جيسكا)

492
00:28:06,070 --> 00:28:08,800
هوَ مُحاولَة فَصل الرجُل عَن جريمتهِ

493
00:28:08,840 --> 00:28:11,434
إن لَم تستطيعي فِعل
ذلك، حتى معَ (جاز هويت)

494
00:28:11,476 --> 00:28:13,239
لا يجبُ أن تكوني هُنا

495
00:28:13,278 --> 00:28:15,542
لا، أنا آسفَة

496
00:28:15,580 --> 00:28:18,640
أنتَ مُحِق كالعادَة

497
00:28:18,683 --> 00:28:20,913
دعني... دعني أُعوضُ لكَ ذلك

498
00:28:20,952 --> 00:28:23,318
هل أنتَ مُتفرِّغ على الغداء؟

499
00:28:23,354 --> 00:28:25,049
كلا، في الحقيقة

500
00:28:25,089 --> 00:28:27,956
أنا مشغول في معرفَة مكان
والدَة (هويت) الأصليَة

501
00:28:27,992 --> 00:28:30,017
لماذا؟

502
00:28:30,061 --> 00:28:32,393
أُريدُ معرفَة خلفيَة (هويت)

503
00:28:32,430 --> 00:28:34,330
لكي تُنقذَه؟

504
00:28:34,365 --> 00:28:36,925
حسناً، نعم

505
00:28:38,069 --> 00:28:41,061
أنتَ رجلٌ رائِع يا (ري)

506
00:28:41,105 --> 00:28:42,663
أنتَ قِدّيس

507
00:28:42,707 --> 00:28:45,039
أنا بالكاد كذلك

508
00:28:45,076 --> 00:28:49,570
حسناً، إن كُنتَ لا تُريد تناول
الغداء معي، ما رأيكَ بالعشاء؟

509
00:28:49,614 --> 00:28:52,879
لا تكون قَد أكَلت ما لَم تتذوَّق
الدجاج المشوي الذي أُعدُه

510
00:28:52,917 --> 00:28:54,646
و لَن أقبَل منكَ الرَفض

511
00:28:54,686 --> 00:28:58,281
حسناً، يُسعدني ذلك

512
00:28:58,323 --> 00:28:59,620
عظيم

513
00:28:59,657 --> 00:29:01,352
في الساعَة 7.30؟

514
00:29:14,706 --> 00:29:19,234
كانَ عُمرهُ يومٌ واحِد
عندما تخليتُ عنهُ للتبني

515
00:29:19,277 --> 00:29:22,769
كانَ صديقي الحميم قد
أُرسلَ لتوهِ إلى السِجن

516
00:29:22,814 --> 00:29:26,272
و فكَّرَ أبواي أنَ عليَ أن
أحظى بفُرصةٍ لأعيش حياتي

517
00:29:28,353 --> 00:29:30,150
كانَ (بَستَر) وغداً حقيقياً

518
00:29:30,188 --> 00:29:33,419
عليكَ مَعذرتي يا أبتِ

519
00:29:33,458 --> 00:29:35,790
لكنهُ كانَ حقيراً

520
00:29:35,827 --> 00:29:38,489
زوجي (جون).....

521
00:29:38,530 --> 00:29:41,465
إنهُ رجلٌ طيب، رجلُ طيب

522
00:29:43,368 --> 00:29:48,271
عليَ إخباركُم، إني متوترة
جداً من رُؤيَة إبني

523
00:29:48,306 --> 00:29:50,968
لقد فكرتُ في الواقِع
بالاتصال و إلغاء الأمر

524
00:29:51,009 --> 00:29:54,376
سأكونُ معكِ في كُل خُطوَة

525
00:29:54,412 --> 00:29:57,142
شكراً لكِ

526
00:29:57,181 --> 00:30:00,048
سيدة (أوبينهايمار)، (جاز) في وضع

527
00:30:00,084 --> 00:30:02,678
عقلي مُضطَرِب جداً

528
00:30:02,720 --> 00:30:05,621
يُمكنُ أن يقول أشياء مُريعَة جداً

529
00:30:07,859 --> 00:30:10,953
ليسَ عندي أي توقعات يا أبتِ

530
00:30:12,897 --> 00:30:14,888
أتمنى فقط أن....

531
00:30:16,501 --> 00:30:20,801
أتمنى أن تُساعِد زيارتي في شِفاء إبني

532
00:30:22,807 --> 00:30:25,173
أنتَ جاهِز يا (جاز)؟

533
00:30:36,421 --> 00:30:38,889
- مرحباً
- أمي

534
00:30:38,923 --> 00:30:40,754
مرحباً

535
00:30:54,005 --> 00:30:57,736
حسناً، سنراكِ غداً في
الساعة 12 ظهراً إذاً

536
00:30:57,775 --> 00:30:59,367
مُمتاز

537
00:30:59,410 --> 00:31:01,742
و شُكراً ثانيةً على كُل شيء

538
00:31:05,016 --> 00:31:06,711
حسناً، وداعاً

539
00:31:08,720 --> 00:31:10,210
تعمَل لوقت مُتأخِر؟

540
00:31:10,254 --> 00:31:12,586
حسناً، نعم

541
00:31:14,292 --> 00:31:16,886
كُنتُ أُحاولُ فِعلَ ما اقترَحتَه...

542
00:31:16,928 --> 00:31:20,022
لفَصل الرجُل عَن الجريمَة

543
00:31:20,064 --> 00:31:23,033
لكن لا أدري، أرى (هويت)
في كُل يوم في جناح المشفى

544
00:31:23,067 --> 00:31:26,525
و يبدو أنَ الإثنان مُختلطان

545
00:31:26,571 --> 00:31:28,402
هُناكَ العديد منَ الأماكِن

546
00:31:28,439 --> 00:31:30,202
يبحثونَ عَن مُمرضات مُؤهلات يا (جيسيكا)

547
00:31:30,241 --> 00:31:33,506
- يُمكنني مُساعدتكِ....
- لَن نرى بعضنا عندها

548
00:31:35,013 --> 00:31:38,847
انظُري، أنا حتماً لستُ سببكِ
الوحيد للعمَل في (أوز)

549
00:31:38,883 --> 00:31:40,646
ليسَ سببي الوحيد، كلا

550
00:31:41,853 --> 00:31:45,448
لكن لديَ القليل منَ الأصدقاء المُقربين

551
00:31:47,692 --> 00:31:49,353
تفضَّل، دَعني

552
00:31:59,737 --> 00:32:01,602
أرجوكِ توقفي عَن ذلك

553
00:32:01,639 --> 00:32:03,800
أتوقَف عَن ماذا؟

554
00:32:03,841 --> 00:32:06,833
توقفي عَن لمسي

555
00:32:06,878 --> 00:32:09,506
أنا آسفَة

556
00:32:09,547 --> 00:32:13,984
كلا، أنا آسِف أني لا يُمكنني
أن أكون أكثَر بالنسبَة لكِ

557
00:32:14,018 --> 00:32:15,576
ماذا تعني؟

558
00:32:17,188 --> 00:32:20,021
لقد قطعتُ نذراً بالعِفَة

559
00:32:20,058 --> 00:32:21,889
عِفـ....

560
00:32:21,926 --> 00:32:23,757
هل....

561
00:32:25,563 --> 00:32:27,224
كيفَ تجرُء!

562
00:32:27,265 --> 00:32:29,256
أنا إمرأة كاثوليكية مُخلصَة

563
00:32:29,300 --> 00:32:31,632
و كُنتُ كذلك طوالَ حياتي!

564
00:32:31,669 --> 00:32:35,298
- ليسَ هذا....
- كيفَ تجرُء على التفكير هكذا!

565
00:32:35,339 --> 00:32:37,534
كانَ ابني مُحقاً حولَك

566
00:32:37,575 --> 00:32:42,171
لستَ سِوى ابن زِنا مائِل العينين!

567
00:32:46,784 --> 00:32:49,014
قُم بشيءٍ لأجلي

568
00:32:49,053 --> 00:32:51,521
أُقتُل (تيمي كيرك)

569
00:32:56,961 --> 00:32:58,428
(ري)، (ري)

570
00:32:58,463 --> 00:33:00,090
إستَمِع إلى هذا

571
00:33:00,131 --> 00:33:03,532
بعدَ مُغادرَة أُمهِ،
انفتَح (جاز هويت) حقاً

572
00:33:03,568 --> 00:33:06,093
أخبَرَني أنهُ كانَ الكاهِن (كلوتيه)

573
00:33:06,137 --> 00:33:09,629
مَن أمرهُ أن يقتُل (تيمي
كيرك) في المرَة الأولى

574
00:33:09,674 --> 00:33:11,574
حسناً، كيفَ يكونُ ذلكَ معقولاً؟

575
00:33:11,609 --> 00:33:13,099
كانَ (كلوتيه) في وَحدَة الحروق

576
00:33:13,144 --> 00:33:15,374
كانَ بالكاد قادراً على إصدار
الأصوات، ناهيكِ عَن الكلام

577
00:33:15,413 --> 00:33:18,507
حسناً، يقول أنَ (كلوتيه)
ظهرَ لهُ في زنزانتِه

578
00:33:18,549 --> 00:33:21,017
يبدو طبيعياً تماماً

579
00:33:22,386 --> 00:33:24,149
ظهرَ كشبَح؟

580
00:33:24,188 --> 00:33:26,418
بعدَ ذلك عندما أُرسلَ إلى الانفرادي

581
00:33:26,457 --> 00:33:28,721
قَرَّرَ أصدقائهُ الدراجين الانتقام

582
00:33:28,760 --> 00:33:31,422
ذهبوا إلى وحدة الحروق و حملوا (كلوتيه)

583
00:33:31,462 --> 00:33:33,487
إلى أين؟

584
00:33:33,531 --> 00:33:35,761
حسناً، يقول (هويت) إنَ
تلكَ هيَ الحقيقَة الوحيدَة

585
00:33:35,800 --> 00:33:37,700
التي سيبوح بِها لكَ فقَط

586
00:33:40,338 --> 00:33:42,966
إلى أينَ أخذوا الكاهِن (كلوتيه)؟

587
00:33:43,007 --> 00:33:45,134
لو أخبرتَك

588
00:33:45,176 --> 00:33:47,838
سيقتلُنا الدراجون الآخرون كِلانا

589
00:33:47,879 --> 00:33:51,440
يجبُ أن أعرِف يا (هويت)

590
00:33:54,519 --> 00:33:56,419
حسناً

591
00:35:05,790 --> 00:35:07,519
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

592
00:35:07,558 --> 00:35:11,289
سجين ذكَر في إصلاحيَة
(ماسكيتين) في ولاية (ميشيغان)

593
00:35:11,329 --> 00:35:13,422
اعتدى جنسياً على إبنَة
عُمرها ثلاث سنوات

594
00:35:13,464 --> 00:35:15,227
لامرأَة كانَت تزورُه

595
00:35:15,266 --> 00:35:18,099
و نتيجةَ لذلك، أصدرَت إدارة
الإصلاحيات في الولايَة أقسى

596
00:35:18,135 --> 00:35:20,501
و أضيَق سياسات الزيارات

597
00:35:20,538 --> 00:35:22,130
في أي مكان في البلَد

598
00:35:22,173 --> 00:35:24,232
و التي شمَلَت مَنع جميع القُصَّر

599
00:35:24,275 --> 00:35:25,936
حتى منَ العائلَة

600
00:35:25,977 --> 00:35:28,571
كما ترون إذاً، خطأ رجُل

601
00:35:28,613 --> 00:35:30,911
أفسدَ على جميع الآخرين سعادتهُم

602
00:35:33,184 --> 00:35:35,675
أُريدُ التكلم معَك يا (ريدينغ)

603
00:35:37,321 --> 00:35:39,482
أشعرُ بالسوء للكذبِ على إخوتي

604
00:35:39,523 --> 00:35:41,957
و إخبارهُم أنَ آلات تجليد الكتُب

605
00:35:41,993 --> 00:35:43,984
تدمّرَت نتيجةَ حادثَة

606
00:35:44,028 --> 00:35:46,496
هل تلقيتَ الشيك من شركة التأمين؟

607
00:35:49,600 --> 00:35:52,091
لم يخسَر أيٌ منكُم أي نقود إذاً

608
00:35:52,136 --> 00:35:55,936
و الذي كانَ مُؤكداً
لو أنَ الشركة انهارَت

609
00:35:55,973 --> 00:35:58,134
النقود ليسَت الموضوع

610
00:35:58,175 --> 00:36:02,509
لقد ارتكبتَ فِعلاً جُرمياً،
و استفدتُ أنا مِنه

611
00:36:03,514 --> 00:36:05,448
عليَ القيام بشيءٍ ما

612
00:36:05,483 --> 00:36:07,781
مهما كانَ ما ستفعلُه، سيُدمِّر سُمعتَك

613
00:36:07,818 --> 00:36:11,185
عندَ إخوتكَ هُناك

614
00:36:11,222 --> 00:36:13,486
هل يُمكنكَ العيش معَ ذلك؟

615
00:36:40,318 --> 00:36:43,253
هل ستُخبرني ما الموضوع؟

616
00:36:43,287 --> 00:36:45,380
كُنتُ سآتي لرُؤيتكَ تالياً

617
00:36:45,423 --> 00:36:47,323
لأعترِف بالكامِل

618
00:36:48,993 --> 00:36:51,962
كُلي آذان صاغيَة، كما يقولون

619
00:36:51,996 --> 00:36:55,397
الحادثَة التي حطّمَت آلات تجليد الكتُب

620
00:36:55,433 --> 00:36:57,424
لَم تكُن حادثَة

621
00:36:57,468 --> 00:36:59,993
(بير ريدينغ) هوَ المسؤول عنها

622
00:37:01,172 --> 00:37:03,106
لماذا تُفصِح عن هذا الآن؟

623
00:37:03,140 --> 00:37:05,199
لأني أشعرُ بالذَنب

624
00:37:05,242 --> 00:37:09,076
لقد جلبتُ العار لذِكرى (كريم سعيد)

625
00:37:09,113 --> 00:37:11,377
كُل ليلَة عندما أُصلي

626
00:37:11,415 --> 00:37:14,873
تُصبحُ الكلمات جوفاء أكثَر و أكثَر

627
00:37:14,919 --> 00:37:17,319
روحي في خطَر

628
00:37:20,358 --> 00:37:21,950
عليَ مُعاقبتَه

629
00:37:22,960 --> 00:37:24,587
أيها الضابِط

630
00:37:27,598 --> 00:37:29,065
أعِدهُ إلى مدينة الزمرد

631
00:37:29,100 --> 00:37:30,658
و ضَعهُ في القفَص

632
00:37:32,903 --> 00:37:35,337
لا أدري عما تتكلَّم يا (ماكمانوس)

633
00:37:35,373 --> 00:37:38,274
لَم أقترِب من آلات تجليد الكتُب تِلك

634
00:37:38,309 --> 00:37:40,368
يقول (عارف) أنكَ أرسلتَ شخصاً

635
00:37:40,411 --> 00:37:42,345
(عارف) يتوهَّم

636
00:37:42,380 --> 00:37:43,847
ما الذي يجري؟

637
00:37:43,881 --> 00:37:46,714
أخشى أنَ عليكِ إيجاد مُراقِب
عُمال جديد يا (دونا)

638
00:37:46,751 --> 00:37:49,618
سيتقاعَد (ريدينغ) مُبكراً في الانفرادي

639
00:37:49,653 --> 00:37:52,781
- ليسَ لديكَ إثبات
- كلمة (عارف) تكفي بالنسبة لي

640
00:37:52,823 --> 00:37:53,721
أخرجهُ مِن هُنا

641
00:37:54,325 --> 00:37:55,883
(تيم)...

642
00:37:55,927 --> 00:37:57,656
لقد وقعتُ عقداً جديداً للتو

643
00:37:57,695 --> 00:37:59,424
معَ دار نشر مجلة رئيسية

644
00:37:59,464 --> 00:38:01,193
- أحتاجُ (لبير)
- أنا آسِف

645
00:38:01,232 --> 00:38:04,099
- ألا يُمكننا التوصُّل لصفقَة ما؟
- كلا، لا صفقات!

646
00:38:04,135 --> 00:38:07,263
هذه ليسَت مُفاوضات، إنهُ (أوز)!

647
00:38:29,360 --> 00:38:32,056
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

648
00:38:32,096 --> 00:38:36,863
إدارَة الإصلاحيات في ولاية (ويسكونسون)
منعَت جميع المواد الخليعَة جنسياً

649
00:38:36,901 --> 00:38:38,835
التي يتلقاها السجناء عبرَ البريد

650
00:38:38,870 --> 00:38:41,930
و تشمُل تلكَ الواد العدد الخاص
بملابِس السباحَة للمجلة الرياضيَة

651
00:38:41,973 --> 00:38:44,874
و مجلات (فانيتي فير)،
(ماكسيم) و (رولينغ ستون)

652
00:38:44,909 --> 00:38:47,901
بالإضافَة إلى مجلات مُتنوعَة
للدراجات و اللياقة البدنية

653
00:38:47,945 --> 00:38:50,140
كما منعَت صورَة

654
00:38:50,181 --> 00:38:52,308
كنيسَة (السيستين) (لمايكل أنجيلو)

655
00:38:52,350 --> 00:38:54,716
شعَرَت إدارة الإصلاحيات
أنَ الرسومات العارية

656
00:38:54,752 --> 00:38:56,276
التي تُزيِّن سَقفَ (الفاتيكان)

657
00:38:56,320 --> 00:38:59,585
يُمكنها أن، و أنا أقتَبِس:
"تُعيق إعادة التأهيل"

658
00:39:10,868 --> 00:39:12,733
(تشاكي)

659
00:39:12,770 --> 00:39:14,635
- مرحباً
- هل قُمتَ بالاتصال؟

660
00:39:15,005 --> 00:39:17,735
- نعم لقد قُمتُ بِه
- و صديقنا المُشترَك؟

661
00:39:17,774 --> 00:39:19,639
لقد وافَق

662
00:39:21,378 --> 00:39:24,279
تعلَم، لقد قُمنا أنا و (آنجلو)
بالكثير منَ الأعمال معاً

663
00:39:24,314 --> 00:39:26,874
في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه

664
00:39:26,916 --> 00:39:30,613
كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت

665
00:39:31,788 --> 00:39:34,382
لا أنوي أن أكونَ صامتاً

666
00:39:34,424 --> 00:39:37,825
عليكَ أن تكون ليناً أيها الضَخم

667
00:39:37,861 --> 00:39:40,022
هل جرَّبتَ حبوب (الدي)؟

668
00:39:42,832 --> 00:39:44,299
على حِسابي

669
00:39:44,334 --> 00:39:46,325
مررها لفتيانِك

670
00:39:54,411 --> 00:39:56,470
رأيتَ أيها القوّاد

671
00:39:56,513 --> 00:39:58,310
الأمر سَهل كالعَد واحد، إثنان، ثلاثَة

672
00:39:58,348 --> 00:40:00,339
"انتهى أمر الإيطالي"

673
00:40:04,621 --> 00:40:07,522
لا بأسَ بِه

674
00:40:15,331 --> 00:40:17,026
من أينَ حصلتَ على هذا؟

675
00:40:17,067 --> 00:40:19,558
من (توركيمادا)

676
00:40:22,605 --> 00:40:25,267
هل زُرتَ أحد نواديه الليلية؟

677
00:40:25,308 --> 00:40:27,139
لا

678
00:40:27,177 --> 00:40:30,374
لَم أتجاوَز الحِبال المُخملية

679
00:40:32,182 --> 00:40:34,878
يجب أن تُخفف من هذه الأشياء يا رجُل

680
00:40:34,918 --> 00:40:37,978
دخلتُ نادي (دينو) مرةً

681
00:40:38,021 --> 00:40:40,114
الأضواء....

682
00:40:40,156 --> 00:40:42,056
الأصوات....

683
00:40:42,092 --> 00:40:43,992
و النِساء

684
00:40:52,736 --> 00:40:55,398
أنت، (تشيكو)، إهدَأ يا رجُل

685
00:40:55,438 --> 00:40:57,167
سيضعكَ الحُراس

686
00:40:57,207 --> 00:40:58,902
في كُرسي التقييد

687
00:40:58,942 --> 00:41:01,308
يقول (توركيمادا) أنهُ
سيبدأ بإعطاء (ديستني)

688
00:41:01,344 --> 00:41:04,074
للضُباط اللعينين أيضاً يا رجُل!

689
00:41:15,892 --> 00:41:17,917
ما الذي يجري؟

690
00:41:17,961 --> 00:41:20,452
ما الذي يجري يا رجُل؟

691
00:41:20,497 --> 00:41:22,192
أينَ أنا؟

692
00:41:22,232 --> 00:41:24,462
اللعنة!

693
00:41:24,501 --> 00:41:26,401
لا بأس

694
00:41:26,436 --> 00:41:28,529
اللعنة، لا تلمسني! لا، لا

695
00:41:28,571 --> 00:41:31,062
لا تلمسني، لا!

696
00:41:35,979 --> 00:41:39,107
أبعِدها عني! أبعِدها عني!

697
00:41:52,128 --> 00:41:55,291
حسناً، ضعي لهُ كاشِف النَبض

698
00:42:00,303 --> 00:42:02,771
تفتيش!

699
00:42:31,531 --> 00:42:33,226
تبدو مُحبطاً

700
00:42:35,134 --> 00:42:37,125
نعم

701
00:42:39,138 --> 00:42:41,129
شخص...

702
00:42:42,909 --> 00:42:44,399
تناول جُرعَة زائِدَة

703
00:42:44,444 --> 00:42:46,776
صديق مُقرَّب؟

704
00:42:46,813 --> 00:42:50,146
تعلمين، في (أوز)

705
00:42:50,183 --> 00:42:53,880
ليسَ لديكِ أصدقاء

706
00:42:53,920 --> 00:42:58,653
يكون هُناك أشخاص يبدونَ مثلكِ

707
00:43:00,059 --> 00:43:02,220
كانَ لدى (ولفغانغ) الآريين

708
00:43:04,330 --> 00:43:07,356
و أنا....

709
00:43:07,400 --> 00:43:10,836
حسناً، لقد كُنتُ وحيداً تقريباً

710
00:43:12,038 --> 00:43:13,938
و أنا أيضاً

711
00:43:15,575 --> 00:43:20,410
هذا مُضحِك، كُنتُ أخافُ المجيءَ
إلى هُنا لزيارة (ولفغانغ)

712
00:43:20,446 --> 00:43:22,914
لكني لَم أعُد أخشى ذلك

713
00:43:38,064 --> 00:43:40,157
ميلاد مجيد أيها اللعين!

714
00:43:43,669 --> 00:43:47,867
هذا آخِر اجتماع لكَ
معَ (كاثي جو كاتلَر)

715
00:43:47,907 --> 00:43:50,341
يتمُ الكلام معَ الفتاة حالياً

716
00:43:50,376 --> 00:43:52,037
لو آذيتها...

717
00:43:52,078 --> 00:43:55,104
ماذا؟ ستجعَل أصدقائَك اللاتينيين
المُخدرين ينالونَ مني؟

718
00:43:55,148 --> 00:43:58,640
لا، لا، أنا و أنت فقط أيها اللعين

719
00:43:58,684 --> 00:44:01,653
و تُفسِد فرصَك في الإطلاق المشروط

720
00:44:01,687 --> 00:44:04,019
كُل ذلك بسبب عاهرة رخيصَة حمقاء

721
00:44:04,056 --> 00:44:06,889
لا تعرفُ منزلتها؟

722
00:44:14,801 --> 00:44:16,860
كانَ هُناك سوء تفاهُم معَ الآريين

723
00:44:16,903 --> 00:44:19,701
- و حللنا الموضوع
- نعم، يُمكنني رُؤية ذلك

724
00:44:19,739 --> 00:44:22,401
إسمَع، أعرفُ أنكَ تُريد
أن تُساعدني يا (ماكمانوس)

725
00:44:22,442 --> 00:44:25,275
لكن سيكون أفضَل لي و لإطلاقي المشروط

726
00:44:25,311 --> 00:44:28,075
لو اختفَت هذه الحادثَة الصغيرَة

727
00:44:28,114 --> 00:44:29,945
(ميغيل)....

728
00:44:29,982 --> 00:44:32,473
انظُر، سببُ عِراكِنا

729
00:44:32,518 --> 00:44:34,611
لَن يعودَ ثانيةً

730
00:44:34,654 --> 00:44:36,588
سيتأكَّد (شيلينجَر) من ذلك

731
00:44:36,622 --> 00:44:40,456
مهما كانَ ما تفعلُه، سيزيد الأمور سوءاً

732
00:44:40,493 --> 00:44:42,222
حسناً

733
00:44:42,261 --> 00:44:44,889
لكن الخبَر الجيد أنَ (لويز
رويز) وافقَ على رُؤيتِك

734
00:44:44,931 --> 00:44:46,592
كيفَ فعلتَ ذلك؟

735
00:44:46,632 --> 00:44:50,625
ككُل شيء آخَر في 
الحياة، قُمتُ بالمُثابرَة

736
00:45:02,682 --> 00:45:04,650
يبدو ذلكَ مُؤلماً يا عزيزي

737
00:45:04,684 --> 00:45:06,584
لا بأس

738
00:45:06,619 --> 00:45:09,850
لديَ شُحنَة جديدة من
حبوب (دي) ستأتي اليوم

739
00:45:09,889 --> 00:45:13,620
- إذاً؟
- إذاً، بما أنَ (غيررا) أصبحَ مجنوناً

740
00:45:13,659 --> 00:45:15,456
سيُصعبُ الضُباط الأمر

741
00:45:15,495 --> 00:45:17,963
عليَ لتمرير
البِضاعَة عبرَ النظام

742
00:45:17,997 --> 00:45:19,396
أحتاجُ لمُساعدتِك

743
00:45:19,432 --> 00:45:20,922
لماذا أنا؟

744
00:45:20,967 --> 00:45:22,958
لأنَ (ماكمانوس) يثقُ بِك

745
00:45:23,002 --> 00:45:24,594
إستمِع إلي

746
00:45:24,637 --> 00:45:26,901
لا أدري كَم مرَة عليَ إخبارَك

747
00:45:26,939 --> 00:45:29,931
لكي يخترِق ذلك فِعلاً
عقلكَ الهَش الصغير

748
00:45:29,976 --> 00:45:31,841
لا أُريدُ الاشتراكَ في تفاهاتِك

749
00:45:31,878 --> 00:45:33,140
أنتَ مُثير حقاً

750
00:45:33,179 --> 00:45:34,942
أبعِد يداكَ عني

751
00:45:34,981 --> 00:45:36,209
يُعجبني الفِتيان المُستقيمين أكثَر شيء

752
00:45:36,249 --> 00:45:38,240
تعلَم ماذا؟

753
00:45:38,284 --> 00:45:41,776
إليكَ هذا الفتى المُستقيم
الذي لَن يُمكنكَ إخضاعُه

754
00:45:42,788 --> 00:45:44,722
دَعني و شأنيّ!

755
00:45:47,026 --> 00:45:49,722
هذا مُقرِف

756
00:45:54,066 --> 00:45:55,897
تذكَّر الآن، إن كُتَ تُريد
الحصول على إطلاقٍ مشروط

757
00:45:55,935 --> 00:45:58,733
عليكَ أن تُقنِع (رويز) أنكَ صادِق

758
00:45:58,771 --> 00:46:00,705
- أنتَ مُتسعِد؟
- نعم

759
00:46:05,910 --> 00:46:08,242
مرحباً سيد (رويز)

760
00:46:09,880 --> 00:46:12,041
ليسَ لديَ الكثير منَ الوقت يا (ألفاريز)

761
00:46:12,083 --> 00:46:13,846
فقُل ما لديك

762
00:46:13,884 --> 00:46:18,082
لقد اتفقنا يا (رويز)
أن يدور بينكُما نِقاش

763
00:46:18,122 --> 00:46:20,090
و أنكَ ستُمضي بِضعَة دقائِق

764
00:46:20,124 --> 00:46:22,649
- لتتعارفا على بعضِكُما
- لوحدنا

765
00:46:22,693 --> 00:46:24,251
نعم

766
00:46:24,295 --> 00:46:26,286
حسناً، سأكونُ في الخارِج

767
00:46:36,607 --> 00:46:38,700
سيد (رويز)....

768
00:46:38,743 --> 00:46:42,975
آسفٌ على ضربكَ في جلسَة
الاستماع الأخيرَة

769
00:46:43,014 --> 00:46:44,948
و لماذا أنتَ آسِف؟

770
00:46:44,982 --> 00:46:47,007
لقد كُنتُ حقيراً معَك....

771
00:46:48,019 --> 00:46:49,919
و استفزيتكَ عَن قَصد

772
00:46:49,954 --> 00:46:52,252
لرُؤيَة إن كُنتَ ستتحكَّم بنفسِك

773
00:46:53,891 --> 00:46:56,086
و قَد فشَلت

774
00:46:56,127 --> 00:46:57,754
أعرفُ ذلك

775
00:46:57,795 --> 00:47:00,127
- لكن...
- لكن ماذا يا (ألفاريز)؟

776
00:47:03,034 --> 00:47:05,628
الأسَف لا يُعوِّض

777
00:47:05,670 --> 00:47:08,230
"قُمتُ بتحسينِ نفسي و أتلوا صلواتي"

778
00:47:08,272 --> 00:47:09,899
هُراء!

779
00:47:09,940 --> 00:47:12,067
هذا ليسَ هُراءً

780
00:47:12,109 --> 00:47:13,974
أنا أتحسَّن

781
00:47:14,011 --> 00:47:15,569
أنا أعرفكَ يا (ألفاريز)

782
00:47:15,613 --> 00:47:17,604
لقد تربيتُ في نفسِ الشوارِع

783
00:47:17,648 --> 00:47:19,377
و رأيتُ مغرورين مثلَك

784
00:47:19,417 --> 00:47:21,783
يُسيؤونَ لسُمعةِ جميع اللاتينيين

785
00:47:21,819 --> 00:47:24,049
حسناً، المُحصلَة
النهائيَة هيَ التالي...

786
00:47:25,156 --> 00:47:27,181
لَن تخرجَ مِن (أوز)

787
00:47:27,224 --> 00:47:29,988
ليسَ خلال ثلاث سنوات

788
00:47:30,027 --> 00:47:32,655
و لا 30 سنة....

789
00:47:32,697 --> 00:47:34,756
لن تخرجَ مُطلقاً

790
00:47:34,799 --> 00:47:36,630
لكننا سنُجري الإجراءات

791
00:47:36,667 --> 00:47:38,430
بحيثُ في كُل مرَة يأتي دورَك

792
00:47:38,469 --> 00:47:41,165
يُمكنني رُؤيَة مدى نُضجِك

793
00:47:41,205 --> 00:47:43,537
سأُراقبكَ و أنتَ تنضُج حتى تتعفَّن

794
00:47:43,574 --> 00:47:45,804
هذا صحيح....

795
00:47:45,843 --> 00:47:47,538
اضرُبني ثانيةً

796
00:47:48,713 --> 00:47:50,738
هيا

797
00:48:04,829 --> 00:48:06,797
(ميغيل)؟

798
00:48:06,831 --> 00:48:08,492
(ميغيل)؟

799
00:48:23,781 --> 00:48:26,147
إحزِر مَن هوَ زميلكَ
الجديد في الغُرفَة؟

800
00:48:29,687 --> 00:48:31,848
عرفتُ أنكَ ستكون مُتحمساً

801
00:48:34,525 --> 00:48:37,790
أتود مُساعدتي في ترتيب سريري يا عزيزي؟

802
00:48:40,364 --> 00:48:42,025
أنت

803
00:48:43,234 --> 00:48:45,464
دَعني أُخبركَ شيئاً

804
00:48:45,503 --> 00:48:48,199
يُمكنُ أن تكونَ قَد
خرَجت و رأيتَ الدنيا

805
00:48:48,239 --> 00:48:52,266
و كُنتَ زعيماً و نافِذاً

806
00:48:53,811 --> 00:48:56,405
و يُمكنُ أني لَم أفعَل
شيئاً مهماً في حياتي

807
00:48:57,782 --> 00:49:01,149
لكن منَ المُستحيل

808
00:49:01,185 --> 00:49:03,278
تسمعني؟

809
00:49:03,320 --> 00:49:06,619
منَ المُستحيل أن أكونَ تابعاً لَك

810
00:49:09,894 --> 00:49:11,953
(ميغيل)....

811
00:49:13,464 --> 00:49:15,659
عزيزي....

812
00:49:15,699 --> 00:49:18,099
لا أُريدكَ أن تكونَ تابعاً لي

813
00:49:20,304 --> 00:49:22,568
لديَ اعترافٌ صغير

814
00:49:25,075 --> 00:49:27,043
أنا بَتول

815
00:49:28,913 --> 00:49:31,040
هذا صحيح

816
00:49:31,081 --> 00:49:35,017
لَم أُمارِس الجِنس أبداً
معَ الرِجال، النِساء

817
00:49:35,052 --> 00:49:37,418
أو أي شيء آخَر

818
00:49:39,089 --> 00:49:42,718
ستُفكِّر الآن، "لقد سمعتُ
عَن حفلات الجِنس الجماعي"

819
00:49:42,760 --> 00:49:45,752
في نواديّ، نعم

820
00:49:45,796 --> 00:49:48,788
في بيتي، يا لها من منظَر....

821
00:49:48,833 --> 00:49:52,200
لكني لَم أشترِك بِها بنفسي أبداً

822
00:49:53,204 --> 00:49:56,537
أنا أُقدمُ بيئةً مُمتعَة...

823
00:49:56,574 --> 00:49:59,099
الأشياء الطيبَة اللازمَة

824
00:50:00,311 --> 00:50:02,973
ثُمَ أدعُ الطبيعَة تأخذُ مجراها

825
00:50:04,849 --> 00:50:06,476
و أُشاهِد

826
00:50:06,517 --> 00:50:08,280
إطفاء الأنوار!

827
00:50:14,825 --> 00:50:18,261
لِذا، لا أُريدُ أن أُمارسَ الجِنس معَك

828
00:50:18,295 --> 00:50:21,162
سيكونُ ذلكَ عادياً جداً

829
00:50:22,166 --> 00:50:25,294
كلا يا (ميغيل ألفاريز)...

830
00:50:25,336 --> 00:50:26,963
أُريدُ أن أكونَ أنت

831
00:50:29,907 --> 00:50:32,842
تُريدُ أن تكونَ أنا، صحيح؟

832
00:50:33,844 --> 00:50:36,312
تعلمُ ماذا؟

833
00:50:37,314 --> 00:50:39,339
لا أُمانعُ بذلك

834
00:50:44,088 --> 00:50:46,955
أنا مُتعبٌ كثيراً

835
00:50:49,627 --> 00:50:51,857
مُتعبٌ منَ المُحاولَة

836
00:50:54,198 --> 00:50:56,826
مُتعبٌ منَ الجُدران

837
00:51:00,838 --> 00:51:02,738
الكذِب

838
00:51:04,408 --> 00:51:06,171
الخوف

839
00:51:10,581 --> 00:51:12,572
الموت

840
00:51:16,153 --> 00:51:17,984
أنا مُتعبٌ جداً

841
00:51:23,594 --> 00:51:26,222
ألديكَ واحدَة من حبوب (دي) تِلك؟

842
00:51:49,587 --> 00:51:51,452
حسناً...

843
00:51:53,724 --> 00:51:56,022
تُريدُ الاحتفال يا عزيزي؟

844
00:51:57,093 --> 00:51:59,425
أبقي الحُبوب مُتوفرَة

845
00:52:12,142 --> 00:52:14,508
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقيَة

846
00:52:14,544 --> 00:52:17,411
أقَّر المجلِس التشريعي
في ولاية (أوريغان) قانوناً

847
00:52:17,447 --> 00:52:20,075
يُخوّلُ إدارة الإصلاحيات بتحميل السجناء

848
00:52:20,116 --> 00:52:22,676
التكاليف المُتعلقَة بسجنهِم

849
00:52:22,719 --> 00:52:26,883
نتكلمُ عَن أشياء رفاهيَة
مثل العناية الطبية

850
00:52:26,923 --> 00:52:29,892
المصاريف الإدارية، المسكَن و المأكَل

851
00:52:29,926 --> 00:52:33,657
و الذي بتقديرهِم يُكلِّف
65 دولار في اليوم

852
00:52:33,696 --> 00:52:37,291
أو 25 ألف في السنة عن كُل سجين

853
00:52:37,333 --> 00:52:40,325
و نظراً لأنَ ولاية
(أوريغان) تدفَع للمسجونين

854
00:52:40,370 --> 00:52:42,634
فقط 10.80 دولارات في الأسبوع عَن عملهِم

855
00:52:42,672 --> 00:52:46,369
يُمكنُ أن تخرُج منَ السِجن و أنتَ مَدين

856
00:52:46,409 --> 00:52:48,877
و عِندها تُجبَر على
ارتكاب جريمَة، تعلمون

857
00:52:48,912 --> 00:52:51,380
من أجل التعويض، و ذلكَ طبعاً

858
00:52:51,414 --> 00:52:55,282
سيُؤدي بكَ لتعودَ إلى السِجن
حيثُ سيكون عليكَ أن تدفَع

859
00:52:56,753 --> 00:53:00,382
أظنُ أنكُم ستُسمونَ ذلك حلقَة مُفرغَة

860
00:53:01,891 --> 00:53:02,949
أعطوني النقود يا فِتيان

861
00:53:04,327 --> 00:53:07,421
أيتها الأُخت (بيت)، هذا (نويل بين)

862
00:53:07,464 --> 00:53:09,295
من جمعيَة حقوق السُجناء

863
00:53:09,399 --> 00:53:11,162
- مرحباً
- من الجيد مُقابلتكِ أيتها الأُخت

864
00:53:11,200 --> 00:53:12,895
تفضَّل بالدخول

865
00:53:12,935 --> 00:53:16,735
طلبتُ مِن (نويل) هُنا
مُناقشَة قضيَة (لوميل إدزيك)

866
00:53:16,773 --> 00:53:18,434
ماذا نُناقِش؟

867
00:53:18,474 --> 00:53:20,101
لقد اعترفَ بقَتل (عمر وايت)

868
00:53:20,143 --> 00:53:21,405
و حُكمَ عليهِ بالإعدام

869
00:53:21,444 --> 00:53:23,435
أعتقدُ أنَ القضيَة يجب أن تُراجَع
من قِبَل محكمة الاستئناف

870
00:53:23,479 --> 00:53:24,969
لماذا؟

871
00:53:25,014 --> 00:53:28,279
لقد كانَ مُحامي (إدزيك) نائماً خلالَ
مُعظَم المُحاكمَة و القاضي لَم يقُل شيئاً

872
00:53:28,317 --> 00:53:30,182
العدالَة على خَط الإنتاج

873
00:53:30,219 --> 00:53:32,619
و لَم يعترِض (إدزيك) على ذلك؟

874
00:53:32,655 --> 00:53:34,782
تُشير لامُبالاة الرجُل حيال مصيرهِ

875
00:53:34,824 --> 00:53:36,587
إلى نوعٍ من عدم الاستقرار العقلي

876
00:53:36,626 --> 00:53:39,891
و نُريدكِ أن تُحددي مدى ذلك

877
00:53:39,929 --> 00:53:41,692
حسناً، تعرفوني

878
00:53:41,731 --> 00:53:44,495
لو كانَ هُناكَ وسيلةً لإبعاد
شخصٍ ما عَن الإعدام، فسأجدُها

879
00:53:44,534 --> 00:53:48,527
أردتُ أن يقتُلَني (عمر وايت)

880
00:53:48,571 --> 00:53:50,801
و عندما رفضَ ذلك، قتلتُه

881
00:53:50,840 --> 00:53:52,535
عارفاً أنهُم سيُرسلونني إلى هُنا

882
00:53:52,575 --> 00:53:55,635
و أنَ الولايَة ستفعَل
ما رفضَ (عمر) فعلَه

883
00:53:55,678 --> 00:53:59,637
إذاً كُل هذا كانَ
خِطةً مدروسَة للانتحار

884
00:53:59,682 --> 00:54:02,082
يُمكنكِ أن تقولي ذلك

885
00:54:02,118 --> 00:54:06,350
ألهذا قتلتَ (كريم سعيد)؟

886
00:54:06,389 --> 00:54:08,516
لا

887
00:54:08,558 --> 00:54:10,617
كانَ ذلكَ انتقاماً

888
00:54:11,627 --> 00:54:13,618
انتقام؟

889
00:54:13,663 --> 00:54:16,461
ما الذي فعلهُ (كريم سعيد) لَك؟

890
00:54:21,637 --> 00:54:25,368
منَ الواضِح يا (لوميل)
أنكَ اخترتَ أن تموت

891
00:54:25,408 --> 00:54:30,539
لا تذهَب إلى قبركَ من
دون أن يفهَم أي أحَد السبب

892
00:54:30,580 --> 00:54:33,515
ما الذي فعلهُ (كريم) لك

893
00:54:33,549 --> 00:54:36,450
و كانَ رهيباً بهذا الشَكل؟

894
00:54:36,486 --> 00:54:38,147
اشترى لي فنجان قهوة...

895
00:54:39,422 --> 00:54:41,947
في مقهى مكشوف في (اسطنبول)

896
00:54:41,991 --> 00:54:45,654
كانَ ذلكَ قبلَ أن يعتنقَ الإسلام

897
00:54:45,695 --> 00:54:49,654
كانَ فتياً، مغروراً، ذكياً

898
00:54:51,767 --> 00:54:54,327
دارَ بيننا حديث عادي

899
00:54:54,370 --> 00:54:58,067
و خِلالهُ أخبَرَني عَن "نجم الهلاك"

900
00:54:58,107 --> 00:55:00,075
عَن...

901
00:55:00,109 --> 00:55:02,202
"حلول الظلام"

902
00:55:02,245 --> 00:55:04,110
تعلمين، حولَ كيفَ سينتهي الكَون

903
00:55:04,146 --> 00:55:08,048
كانَ يضحكُ من ذلك

904
00:55:11,087 --> 00:55:12,918
لكنَ كلماتهِ...

905
00:55:14,423 --> 00:55:17,722
قطَّعَت قلبي

906
00:55:17,760 --> 00:55:19,819
كلماتهِ....

907
00:55:19,862 --> 00:55:22,660
خَرَّبَت روحي!

908
00:55:23,766 --> 00:55:26,098
كلماتهِ....

909
00:55:27,303 --> 00:55:29,362
قتَلَتني!

910
00:55:32,375 --> 00:55:35,037
و أنتَ قتلتَه

911
00:55:35,077 --> 00:55:37,068
هذا غريب نوعاً ما، أليسَ كذلك؟

912
00:55:37,113 --> 00:55:38,944
كيفَ مُحادثَة الرجُل البسيطَة

913
00:55:38,981 --> 00:55:42,542
كيفَ أنَ ضحِكَ رجلٍ ما
يُمكنُ أن تُحطِّم شخصاً آخَر

914
00:55:43,753 --> 00:55:45,846
عندما نهضَ عَن تلكَ الطاولة

915
00:55:45,888 --> 00:55:48,482
ربما نسي عما كُنا نتناقَش

916
00:55:48,524 --> 00:55:50,719
و حتماً نسيَ مَن أكون

917
00:55:50,760 --> 00:55:54,423
كانَت لحظةً، تعلمين، من بين
الكثير منَ اللحظات بالنسبة لَه

918
00:55:55,865 --> 00:55:59,733
لكنها كانَت أكثَر
اللحظات أهميةً في حياتي

919
00:56:03,439 --> 00:56:08,308
و لا يُمكنني إلا التفكير
أني بقتلي (كريم سعيد)

920
00:56:08,344 --> 00:56:11,973
منعتُ نفسي من القيامِ
يشيءٍ أسوَء كثيراً

921
00:56:13,849 --> 00:56:16,147
حُكم الإعدام على (لوميل إدزيك)

922
00:56:16,185 --> 00:56:17,982
المُدان بقَتل زميل سجين

923
00:56:18,020 --> 00:56:20,853
في إصلاحية (أوزولد)، تمَ نقضهُ اليوم

924
00:56:20,890 --> 00:56:23,188
ماذا؟ ذلكَ اللعين!

925
00:56:41,377 --> 00:56:43,242
أُدخُل

926
00:56:45,848 --> 00:56:47,509
أُدخُل

927
00:56:53,022 --> 00:56:55,320
إسمَع.....

928
00:56:55,358 --> 00:56:57,258
أعرفُ أنكَ تُريدُ أن تموت

929
00:56:58,361 --> 00:57:02,457
السُخريَة أنهُ في مدينة
الزمرد، ربما ستموت...

930
00:57:02,498 --> 00:57:05,092
تُطعَن، تُخنَق...

931
00:57:06,302 --> 00:57:07,963
من جُرعَة زائدَة

932
00:57:11,140 --> 00:57:14,541
تعلَم، كُنتُ أتذكَّر

933
00:57:14,577 --> 00:57:18,377
في جنازَة (ليو غلين)

934
00:57:18,414 --> 00:57:22,043
لماذا بنيتُ هذا المكان

935
00:57:22,084 --> 00:57:26,487
لماذا أُريدُ إنشاءَ حياةٍ
أفضَل لهؤلاء الأشخاص

936
00:57:28,591 --> 00:57:30,559
لأنهُ الأكثَر احتمالاً

937
00:57:30,593 --> 00:57:34,188
لَن تُتاحَ لهُم أي حياة

938
00:57:38,234 --> 00:57:42,261
لقد سمعتُ عَن سيناريوهات يوم
القيامَة التي تُفكر بها

939
00:57:44,173 --> 00:57:47,006
ستبردُ الشَمس، و تدخُل
الكواكِب في الظلام

940
00:57:47,043 --> 00:57:49,034
و سينقرِض الإنسان

941
00:57:50,780 --> 00:57:53,214
حسناً، أنا أقول لا بأس، و ماذا في ذلك؟

942
00:57:54,850 --> 00:57:58,217
لَن يحصلَ ذلك إل بَعد
10 بلايين سنَة أو أكثَر

943
00:57:58,254 --> 00:58:00,085
نحنُ أحياء الآن

944
00:58:00,122 --> 00:58:03,285
أعني، نحنُ نعيش في الوقت الحاضِر

945
00:58:03,325 --> 00:58:06,488
علينا استغلال الحاضِر بأقصى ما نستطيع

946
00:58:06,529 --> 00:58:09,054
علينا التنقُّل عبرَ الضياء

947
00:58:09,098 --> 00:58:11,999
و تُدفئنا الشَمس....

948
00:58:12,101 --> 00:58:13,500
طالما يُمكننا ذلك

949
00:58:13,535 --> 00:58:15,901
و ماذا عَن الظلام؟

950
00:58:18,740 --> 00:58:20,799
اللعنة، لا أدري

951
00:58:22,544 --> 00:58:26,844
أعني، شخصٌ أو شيٌ ما

952
00:58:26,882 --> 00:58:28,679
خلقَ هذا الكون كُلَه

953
00:58:28,717 --> 00:58:32,414
عليَ أن أُؤمِن أنَ هُناكَ
سببٌ لكوننا نحيا...

954
00:58:32,454 --> 00:58:34,547
و سببٌ لمُغادرتنا

955
00:58:38,127 --> 00:58:41,528
أن تُؤمِن يعني أنكَ حي
يا سيد (ماكمانوس)

956
00:58:43,432 --> 00:58:46,333
اعتبِر نفسكَ محظوظاً

957
00:58:49,338 --> 00:58:53,069
أعتبرُ نفسي كذلك بعضَ الأيام

958
00:59:03,352 --> 00:59:05,081
أنت

959
00:59:05,120 --> 00:59:07,486
أتى أبي للزيارَة؟

960
00:59:07,523 --> 00:59:09,388
حسناً، ليسَ للزيارَة...

961
00:59:09,424 --> 00:59:11,358
بالضَبط

962
00:59:16,098 --> 00:59:18,157
أنت، أبي أُنظُر إلى هذا

963
00:59:18,200 --> 00:59:19,827
أنظُر إلى ذلك

964
00:59:19,868 --> 00:59:22,462
أنظُر إلي معَ صديقي الجديد

965
00:59:22,504 --> 00:59:24,734
لا تستخدمني للاستهزاء بأبيك

966
00:59:24,773 --> 00:59:26,502
لِمَ لا يا رجُل؟ أنتَ تكرهُه مثلي

967
00:59:26,542 --> 00:59:28,032
لا، فأنا لَم أعرِف الرجُل

968
00:59:28,076 --> 00:59:30,044
سمعتُ القِصَص عنهُ من أُمكَ فقط

969
00:59:30,078 --> 00:59:31,875
حسناً، كانَ لديها فقط
النُسخَة المُختصرَة من القصص

970
00:59:31,914 --> 00:59:34,075
لديَ 35 سنة منَ التفاصيل المُفجعَة

971
00:59:35,217 --> 00:59:37,310
أيها الحقير!

972
00:59:37,352 --> 00:59:40,287
ما هيَ تلكَ الكلمَة المُستعملَة
عندما يقتلُ الإبنُ أباه؟

973
00:59:40,322 --> 00:59:42,085
قَتل الأب

974
00:59:42,124 --> 00:59:44,058
نعم، قَتل الأب

975
00:59:44,092 --> 00:59:46,083
يُعجبُني وقعُها

976
00:59:56,104 --> 00:59:59,505
لطالما بدوتَ جيداً في اللون الرمادي

977
00:59:59,541 --> 01:00:01,566
ماذا تُريدينَ أيتها العاهرة؟

978
01:00:03,812 --> 01:00:08,146
أفترضُ أنكَ سمعتَ أنَ استئناف
(سيريل) الأخير قد رُفِض

979
01:00:08,183 --> 01:00:11,619
نعم، سيُعدَم يوم الأحد

980
01:00:11,653 --> 01:00:14,588
أُريدكَ أن تزورهُ يا (شيموس)

981
01:00:14,623 --> 01:00:17,251
أُريدكَ أن تُخبرَ (سيريل) كم أحببتَه

982
01:00:17,292 --> 01:00:19,283
تعنينَ أن أكذِب؟

983
01:00:19,328 --> 01:00:22,161
هذا شيءُ لطالما كُنتَ ماهراً بِه

984
01:00:22,197 --> 01:00:24,062
على ماذا أحصَل في المُقابل؟

985
01:00:24,099 --> 01:00:28,661
راحَة البال أنَ ابنكَ

986
01:00:28,704 --> 01:00:31,036
ذهبَ إلى موتهِ مع بعض الراحَة

987
01:00:31,073 --> 01:00:33,871
سأدعُ مسكَ اليدين لكِ

988
01:00:33,909 --> 01:00:35,740
لَن ينالَ الراحةَ مني

989
01:00:37,846 --> 01:00:40,406
إنسى الضَرب

990
01:00:40,449 --> 01:00:43,475
إنسى الإساءَة بالكلام عندما كانَ يكبُر

991
01:00:43,518 --> 01:00:46,578
لنُركِّز على العلاج بالصدمات
الكهربائيَة، مُمكن؟

992
01:00:46,622 --> 01:00:48,453
وضع (سيريل) في كُل ذلكَ العذاب

993
01:00:48,490 --> 01:00:50,117
قالوا أنها أفضَل عِلاج

994
01:00:50,158 --> 01:00:52,854
- أنا واثقَة أنَ ذلكَ لَم يكُن ما تهتمُ بِه!
- تباً لكِ!

995
01:00:52,894 --> 01:00:54,657
تعلَم ما هوَ الشيء المُحزِن
أكثَر شيء يا (شيموس)

996
01:00:54,696 --> 01:00:56,664
أنَ لديكَ إبنان رائعان

997
01:00:56,698 --> 01:00:58,598
و قد حطمتهُما كليهما

998
01:00:58,634 --> 01:01:02,593
عندما تموت، عندما تكون
تتطلَّع لبَعض الراحَة

999
01:01:02,638 --> 01:01:06,165
لَن يكونَ هُناكَ مَن يكترِث بِك!

1000
01:01:12,414 --> 01:01:15,747
لِمَ لا تذهبين و تمصي لصديقكِ الزنجي؟

1001
01:01:30,465 --> 01:01:33,491
- مرحباً (سكيلينجَر)
- (شيلينغَر)

1002
01:01:33,535 --> 01:01:35,025
آسِف

1003
01:01:35,070 --> 01:01:37,766
لديَ عملٌ أريدُ التكفُل بِه

1004
01:01:37,806 --> 01:01:39,637
و لديَ النقود لأدفعَ مُقابل ذلك

1005
01:01:39,675 --> 01:01:41,108
نعم، ما هوَ العمَل؟

1006
01:01:41,143 --> 01:01:43,168
قتل (جعفري نعيمة)

1007
01:01:43,211 --> 01:01:44,701
لا شكراً

1008
01:01:44,746 --> 01:01:47,874
قُلتُ يُمكنني الدفع

1009
01:01:47,916 --> 01:01:49,042
نعم

1010
01:01:49,084 --> 01:01:50,915
و أنا قُلتُ لا

1011
01:01:50,952 --> 01:01:53,580
لِمَ لا تجعَل ابنكَ (رايان) يقوم بذلك؟

1012
01:01:53,622 --> 01:01:55,886
- هيا يا (سكيلينجَر)....
- إنَ اسمي (شيلينغَر)!

1013
01:01:55,924 --> 01:01:57,949
هيا إذهَب!

1014
01:02:02,631 --> 01:02:04,292
لُعبَة من سبع ورقَات

1015
01:02:12,040 --> 01:02:14,668
مرحباً يا أخي

1016
01:02:16,078 --> 01:02:18,876
ليسَ لديَ صِراعٌ معكَ يا (أورايلي)

1017
01:02:18,914 --> 01:02:21,576
نعم، لديك!

1018
01:02:27,689 --> 01:02:29,316
أنت، ابتَعِد، ابتَعِد

1019
01:02:29,358 --> 01:02:31,451
ابتَعِد، ابتعِد

1020
01:02:31,493 --> 01:02:33,393
تباً، يا إلهي!

1021
01:02:37,566 --> 01:02:39,727
قاربنا على الانتهاء

1022
01:02:41,503 --> 01:02:43,562
ها نحنُ ذا

1023
01:02:43,605 --> 01:02:45,664
حسناً

1024
01:02:45,707 --> 01:02:48,699
لكني سأُبقيكَ هنا حتى
نقوم بنزع القَطَب

1025
01:03:05,994 --> 01:03:08,861
أظنُ أنكَ لَم تعُد سريعاً
كما كُنتَ، صحيح يا أبي؟

1026
01:03:08,897 --> 01:03:11,195
ابتعِد عني

1027
01:03:11,233 --> 01:03:14,862
أنت يا صاح، لستُ مُهتماً
بتغيير ملاءات سريرك

1028
01:03:14,903 --> 01:03:16,461
ظننتُ أنهُ يجب أن تعرِف

1029
01:03:16,505 --> 01:03:18,302
بأنَ غداً هوَ موعِد إعدام (سيريل)

1030
01:03:18,340 --> 01:03:20,808
و حتى الآن رفضَت المحاكِم إيقافَه

1031
01:03:26,214 --> 01:03:28,478
أنتَ حقاً لا تهتَم، أليس كذلك؟

1032
01:03:28,517 --> 01:03:32,248
لا أهتَم بأي شيء لا يُمكنني التحكُّم بِه

1033
01:03:32,287 --> 01:03:33,754
لا بُدَ أنكَ لا تهتَم بأي شيء إذاً

1034
01:03:33,789 --> 01:03:36,280
هلا ابتعدتَ عني؟

1035
01:03:36,324 --> 01:03:38,554
(رايان)!

1036
01:03:38,593 --> 01:03:40,584
تعالَ إلى هُنا رجاءاً

1037
01:03:46,768 --> 01:03:49,168
تُخبرني أنكَ تُريدُ العملَ
مُمرضاً لمُساعدة الناس؟

1038
01:03:49,204 --> 01:03:50,569
ليسَ هوَ

1039
01:03:50,605 --> 01:03:54,302
سيموت (سيريل) غداً، اتفقنا؟

1040
01:03:54,342 --> 01:03:56,606
يُمكنكِ اقتفاء أثَر
كُل الهُراء الذي جرى

1041
01:03:56,645 --> 01:03:59,375
و سيكون أبي العزيز هوَ المسؤول عَنه

1042
01:03:59,414 --> 01:04:03,043
ربما يكون الأمر كذلك، 
و لكنهُ لا يُبرر ما تُخططُ لَه

1043
01:04:03,084 --> 01:04:07,350
يا (رايان)، كما كانَ الأمر
عندما جعلتَ (سيريل) يقتُل زوجي!

1044
01:04:09,491 --> 01:04:12,858
أُشاهدكَ تهتمُ بأخيك...

1045
01:04:14,296 --> 01:04:18,392
و تكون حنون جداً و لطيف معَه

1046
01:04:19,768 --> 01:04:22,931
ثُمَ تكونُ لديكَ هذه
النظرَة في عينِك...

1047
01:04:22,971 --> 01:04:25,098
هذه النظرَة الخطيرة المُرعبَة

1048
01:04:28,310 --> 01:04:31,677
هُناكَ لحظات أُسامحكَ فيها

1049
01:04:31,713 --> 01:04:33,977
على ما فعلتَه

1050
01:04:34,015 --> 01:04:36,210
و لحظات أُخرى لا يُمكنني مُسامحتُك

1051
01:04:36,251 --> 01:04:39,812
و أُريدُ مُسامحتكَ يا (رايان)

1052
01:04:41,389 --> 01:04:43,914
ساعدني على القيام بذلك

1053
01:04:45,760 --> 01:04:47,387
كيف؟

1054
01:04:47,429 --> 01:04:51,092
عِدني ألا يُصيب أباك أي مكروه

1055
01:04:51,132 --> 01:04:52,861
أرجوك

1056
01:04:56,204 --> 01:04:59,867
دعنا كِلانا ننسى الماضي

1057
01:05:18,226 --> 01:05:20,922
إليكُم هذه القِصَة...

1058
01:05:20,962 --> 01:05:22,623
و هيَ حقيقية

1059
01:05:22,664 --> 01:05:27,363
في السنة الماضية، القاضي في المحكمة العُليا
في الولايات المُتحدة (أنطونين سكاليا)

1060
01:05:27,402 --> 01:05:31,031
انتقدَ مُعارضَة الكنيسة
الكاثوليكية لعقوبة الإعدام

1061
01:05:31,072 --> 01:05:32,801
يعتقدُ أنَ القَضاة الكاثوليكيين

1062
01:05:32,841 --> 01:05:36,675
الذينَ لا يؤيدونَ عقوبة
الإعدام، عليهِم الاستقالَة

1063
01:05:36,711 --> 01:05:40,010
و لَم يطلُب (سكاليا)،
و هوَ كاثوليكي مُخلِص

1064
01:05:40,048 --> 01:05:42,448
منَ القُضاة الذينَ
يُؤيدونَ موقفَ الكنيسَة

1065
01:05:42,484 --> 01:05:45,146
حولَ الإجهاض بالإستقالَة

1066
01:05:52,661 --> 01:05:56,062
أخبرني (لوبريستي) أنَ أبي قد طُعِن

1067
01:05:56,097 --> 01:05:58,088
لا تقلق حيال أبي

1068
01:05:59,901 --> 01:06:02,301
هل سيكون بخير؟

1069
01:06:02,337 --> 01:06:04,066
تعتني به الطبيبة (ناثان) جيداً

1070
01:06:05,574 --> 01:06:08,236
تُعجبني الطبيبة (ناثان)

1071
01:06:08,276 --> 01:06:09,868
و أنا أيضاً

1072
01:06:09,911 --> 01:06:11,173
أنا أيضاً

1073
01:06:15,617 --> 01:06:18,051
ذلكَ الرجُل يُسجِّل المُلاحظات مُجدداً

1074
01:06:18,086 --> 01:06:21,021
أخبرتُك، لأنهُ حانَ الوقت لكي...

1075
01:06:21,056 --> 01:06:23,524
تحصَل على جلسة العلاج الكهربائي الخاصَة

1076
01:06:23,558 --> 01:06:25,685
صحيح

1077
01:06:25,727 --> 01:06:27,786
أخيراً

1078
01:06:27,829 --> 01:06:29,490
حانَ الوقت

1079
01:06:31,232 --> 01:06:34,258
هل من خبَر من َ المُحامي؟

1080
01:06:50,986 --> 01:06:52,783
أراكَ لاحقاً يا (رايان)

1081
01:06:57,058 --> 01:06:59,822
نعم، سأراكَ لاحقاً

1082
01:07:10,005 --> 01:07:12,735
"نعم، رغمَ أني أمشي في وادي

1083
01:07:12,774 --> 01:07:15,208
ظِلال الموت، لا أخشى الشَر

1084
01:07:15,243 --> 01:07:16,972
لأنكَ معي

1085
01:07:17,012 --> 01:07:19,879
صولجانكَ و عصاك يُريحاني

1086
01:07:19,914 --> 01:07:22,542
أنتَ جهزتَ المائدة أمامي

1087
01:07:22,584 --> 01:07:24,051
و في وجودِ أعدائي

1088
01:07:24,085 --> 01:07:26,451
مسَحتَ رأسي بالزيت"

1089
01:07:39,734 --> 01:07:43,363
"....حياتي و سأعيشُ في
بيت الرَب إلى الأبَد"

1090
01:09:10,592 --> 01:09:12,492
أمي؟

1091
01:09:12,527 --> 01:09:14,188
أمي؟

1092
01:09:16,097 --> 01:09:19,157
ماذا يجري يا أمي؟

1093
01:09:19,200 --> 01:09:21,566
أمي، ماذا....

1094
01:09:21,603 --> 01:09:23,833
ماذا يفعلون؟

1095
01:09:23,872 --> 01:09:25,066
(رايان)!

1096
01:09:32,547 --> 01:09:35,539
(رايان)! (رايان)!

1097
01:10:15,623 --> 01:10:17,818
(رايان)

1098
01:10:17,859 --> 01:10:19,486
(رايان)

1099
01:10:23,464 --> 01:10:26,433
أُريدُ رُؤيةَ (سير يل)

1100
01:10:28,102 --> 01:10:30,297
تأخرتَ كثيراً

1101
01:10:39,681 --> 01:10:43,742
قُمتُ بأفضَل ما أستطيع لأجلِه...

1102
01:10:43,785 --> 01:10:46,720
و لأجلِك، عندَ تنشأتكما

1103
01:10:46,754 --> 01:10:48,654
حاولت!

1104
01:10:49,891 --> 01:10:52,189
لكن لم أنَل فُرصةً أبداً

1105
01:10:52,227 --> 01:10:56,220
لَم يجري أي شيء كما أرَدت،
و لا حتى مرَة واحدة

1106
01:10:59,667 --> 01:11:02,033
و في اليوم الذي...

1107
01:11:03,037 --> 01:11:05,028
أختُك...

1108
01:11:05,073 --> 01:11:07,541
ماتَت فيه...

1109
01:11:08,810 --> 01:11:12,871
كانَ اليوم الذي اكتشفتُ فيه
أنَ (تيسي) مُصابَة بالسرطان

1110
01:11:15,950 --> 01:11:18,145
كُنتُ خائفاً

1111
01:11:22,223 --> 01:11:24,191
كنتَ خائفاً؟

1112
01:11:24,225 --> 01:11:26,284
نعم

1113
01:11:26,327 --> 01:11:28,056
لا أُريدُ أن أموت

1114
01:11:31,599 --> 01:11:34,363
لا تتركُني يا (رايان)

1115
01:11:34,402 --> 01:11:36,063
أرجوكَ يا بُني

1116
01:11:39,007 --> 01:11:41,475
لا أُريدُ الموتَ وحيداً

1117
01:11:43,945 --> 01:11:45,742
أرجوك

1118
01:12:03,164 --> 01:12:05,223
لا تقلق

1119
01:12:05,266 --> 01:12:08,099
لَن أدعَ ذلكَ يحصَل

1120
01:12:08,136 --> 01:12:10,468
لَن أذهبَ لأي مكان يا أبي

1121
01:12:21,382 --> 01:12:23,577
هل الجميع جاهزين؟

1122
01:12:26,587 --> 01:12:28,612
يودُ (جيمس)...

1123
01:12:28,656 --> 01:12:31,989
مُخاطبتكُم جميعاً

1124
01:12:36,464 --> 01:12:38,261
حسناً...

1125
01:12:40,068 --> 01:12:43,902
ما لديَ لأقوله هوَ الوداع

1126
01:12:43,938 --> 01:12:48,375
سأُنقَل اعتباراً منَ
اليوم إلى الوحدة (إف)

1127
01:12:48,409 --> 01:12:51,606
كما ترون، أنا لدي فيروس نقص المناعَة

1128
01:12:54,082 --> 01:12:56,448
لقد لُمتُ (كاتلَر) في البدايَة...

1129
01:12:56,484 --> 01:12:58,645
الشخص الذي اغتصبَني

1130
01:12:59,921 --> 01:13:01,548
لكن الحقيقةَ هيَ

1131
01:13:01,589 --> 01:13:03,819
هذا خطأي...

1132
01:13:05,360 --> 01:13:09,558
بسبب كُل المرات التي مارستُ
فيها الجِنس بدون وقايَة

1133
01:13:09,597 --> 01:13:12,725
ظاناً أنني لَن أكون الشخص

1134
01:13:12,767 --> 01:13:14,758
الذي سيُصاب

1135
01:13:17,372 --> 01:13:21,001
و رغمَ أني أعرفُ أني سأعيشُ طويلاً....

1136
01:13:22,577 --> 01:13:27,105
أعلمُ أيضاً أنَ هذا
ما كانَ يجبُ أن يحصَل

1137
01:13:31,652 --> 01:13:34,086
على أي حال...

1138
01:13:34,122 --> 01:13:37,489
أنا سعيدٌ لأني حظيتُ
بإمضاءِ بعض الوقت معكُم

1139
01:13:37,525 --> 01:13:40,961
لأرى الأمر من كِلا الحالتين

1140
01:13:51,439 --> 01:13:53,532
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

1141
01:13:53,574 --> 01:13:57,874
صدقني يا (فيرن) ما كُنتُ
أتيت لو لَم أكُن مُضطرَّة حتماً

1142
01:13:57,912 --> 01:13:59,971
كيفَ حال ذلكَ اليهودي؟

1143
01:14:00,014 --> 01:14:02,983
(إرف) بخير و يُرسلُ لكَ حُبَه

1144
01:14:05,019 --> 01:14:07,487
والدنا يحتضر...

1145
01:14:07,522 --> 01:14:09,513
سرطان الرئَة

1146
01:14:09,557 --> 01:14:13,186
كُل تلكَ السجائِر لحقتهُ أخيراً

1147
01:14:14,629 --> 01:14:16,790
يدخُل و يصحو منَ الإغماء

1148
01:14:16,831 --> 01:14:18,458
لكن عندما يكون صاحياً، يسأَل عَنك

1149
01:14:19,767 --> 01:14:22,793
هُراء

1150
01:14:24,572 --> 01:14:27,837
لَم نجتمِع أنا و أنت في نفس
الغُرفَة من أكثَر من 20 سنة

1151
01:14:27,875 --> 01:14:31,311
لكني شعرتُ أنَ عليَ المجيء، لأرى إن
كانَ لديكَ رسالَة تودُ إيصالها لوالدك

1152
01:14:31,345 --> 01:14:33,006
رسالة؟

1153
01:14:37,085 --> 01:14:39,986
لقد كرهتهُ طوالَ حياتي

1154
01:14:42,690 --> 01:14:44,658
حسناً....

1155
01:14:45,893 --> 01:14:47,861
لا داعي لتتوقَّف عن كُرههِ الآن

1156
01:14:49,630 --> 01:14:53,999
كُنتُ أُراسلُ أهلَ (كيري) في مونتانا

1157
01:14:54,035 --> 01:14:56,299
و أُرسلُ نقوداً للطفلَة

1158
01:14:56,337 --> 01:14:58,931
أرسلوا لي صوراً لعيد ميلاد (جول) الأول

1159
01:14:58,973 --> 01:15:00,531
ظننتُ أنها يُمكنُ أن تُعجبَك

1160
01:15:02,477 --> 01:15:04,707
(غريتا)....

1161
01:15:06,214 --> 01:15:08,910
ما فعلتُه

1162
01:15:08,950 --> 01:15:11,214
التبرأ منكِ بعدَ زواجكِ

1163
01:15:11,252 --> 01:15:13,083
كُنتُ مُضطراً لذلك

1164
01:15:14,388 --> 01:15:17,949
و قد احتقرتكَ لعقود

1165
01:15:18,960 --> 01:15:23,294
لكن كُل ما يُمكنني قولهُ الآن هوَ سلام

1166
01:15:24,665 --> 01:15:26,656
سلام يا (فيرن)

1167
01:15:40,314 --> 01:15:41,838
العميل (تيلور)

1168
01:15:41,883 --> 01:15:45,250
أرجوك إجلِس سيد (بيتشَر)

1169
01:15:50,124 --> 01:15:52,524
كيفَ الحال؟

1170
01:15:52,560 --> 01:15:54,255
بخير

1171
01:15:56,631 --> 01:15:59,566
كيفَ حالُ ابنتكَ (هولي)؟

1172
01:15:59,600 --> 01:16:01,659
تعلَم، السبب من سؤالي هوَ

1173
01:16:01,702 --> 01:16:04,466
أنَ واحدة من المُتَع
القليلَة لهذا العمَل

1174
01:16:04,505 --> 01:16:08,407
هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال
المخطوفين بوالديهم

1175
01:16:09,677 --> 01:16:13,374
إنها تتأقلَم، على اعتبار كُل شيء

1176
01:16:14,749 --> 01:16:17,081
لكن لا بُدَ أنَ هذا صعباً عليها

1177
01:16:17,118 --> 01:16:21,578
أعني، تخرُج منَ السِجن يوماً،
و تعودُ إليه في اليوم التالي

1178
01:16:21,622 --> 01:16:24,147
ما رأيكَ بفُرصَة أُخرى
في الإطلاق المشروط؟

1179
01:16:24,192 --> 01:16:27,093
يُمكنني جَعل ذلكَ يحصَل

1180
01:16:27,128 --> 01:16:28,459
كيف؟

1181
01:16:28,496 --> 01:16:31,260
سنحرصُ على جعلهِ 
يحصَل، إن تعاونتَ معنا

1182
01:16:31,299 --> 01:16:33,392
و أن تختفي هذه التُهَم الأخيرَة ضِدَك

1183
01:16:33,434 --> 01:16:35,766
إن كانَ هذا بخصوص قتل
(كيلَر) (لبرايس تيبيتز)....

1184
01:16:35,803 --> 01:16:37,065
إنها مسألَة مُنتهيَة!

1185
01:16:37,104 --> 01:16:39,470
لكنَ (كيلَر) فتلَ رجلان آخران

1186
01:16:39,507 --> 01:16:41,372
(بايم لويس) و (مارك كاروتشي)

1187
01:16:41,409 --> 01:16:42,740
و (كيلَر) مغرور

1188
01:16:42,777 --> 01:16:45,803
و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما
من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً

1189
01:16:45,846 --> 01:16:47,404
لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما

1190
01:16:47,448 --> 01:16:49,609
تعني كأن يعترف بذنبِه؟

1191
01:16:49,650 --> 01:16:52,642
كلا، إنهُ أخبَث من ذلك

1192
01:16:52,687 --> 01:16:55,019
لكنهُ لمَّحَ لتواطئهِ في الجريمة

1193
01:16:58,492 --> 01:16:59,982
نعم

1194
01:17:00,027 --> 01:17:02,222
ترى، يُمكنُ أن يكونَ ذلكَ كافياً

1195
01:17:02,263 --> 01:17:05,391
إن عرفنا أنا و أنت
صياغتهُ بالشكل الصحيح

1196
01:17:05,433 --> 01:17:07,901
كما فعَلتَ معَ (جيري هيكين)؟

1197
01:17:07,935 --> 01:17:09,630
(هيكين) أحمَق

1198
01:17:09,670 --> 01:17:12,605
لكنكَ مُحامي سابِق و لديكَ أطفال

1199
01:17:12,640 --> 01:17:14,801
و قامَ (كيلَر) بخيانتِه

1200
01:17:14,842 --> 01:17:17,003
لقد عُدتَ إلى (أوز) بسببِه

1201
01:17:17,044 --> 01:17:19,478
لو شهِدتَ عليه، تُصبحُ حُراً

1202
01:17:19,513 --> 01:17:21,003
و يموتُ هوَ

1203
01:17:22,083 --> 01:17:24,051
ما الأمر حولَ (كيلَر)

1204
01:17:24,085 --> 01:17:26,178
الذي أنتَ مهووسٌ بهِ
أيها العميل (تيلور)؟

1205
01:17:27,488 --> 01:17:29,956
أُريدُ تحقيق العدالَة
لأولئكَ الرجال المقتولين

1206
01:17:31,525 --> 01:17:34,323
انظُر، ربما أكون منعتُ من المُحاماة

1207
01:17:34,362 --> 01:17:36,193
لكن لا زالَ فيَ القليل
منَ المُحامي لأعرِف

1208
01:17:36,230 --> 01:17:38,061
أنَ العدالَة لا تتحقَّق بالخِداع

1209
01:17:38,099 --> 01:17:39,760
بإعادة صياغتي لما قالهُ (كيلَر)

1210
01:17:39,800 --> 01:17:41,927
- إنهُ مُذنِب!
- أعرفُ ذلك

1211
01:17:41,969 --> 01:17:43,869
الحرية يا (بيتشَر)

1212
01:17:43,904 --> 01:17:47,340
أن تضعَ صغيرتكَ (هولي) في الفراش ليلاً

1213
01:17:50,478 --> 01:17:52,776
- هذه لمسَة ظريفَة
- و ما هيَ؟

1214
01:17:52,813 --> 01:17:55,111
تحرِص أن يرانا نتحدَّث معاً

1215
01:17:55,149 --> 01:17:57,174
هل ستتعاوَن معنا؟

1216
01:18:04,992 --> 01:18:06,619
يجبُ أن أُفكِّر بالأمر

1217
01:18:06,661 --> 01:18:08,322
لا تتأخَّر بالتفكير

1218
01:18:08,362 --> 01:18:10,193
بما أنهُ رآنا نتحدَّث معاً الآن

1219
01:18:10,231 --> 01:18:11,721
سيبدأ بالقلق

1220
01:18:11,766 --> 01:18:13,961
و يتسائَل إن كُنتَ ستتخلى عنهُ أم لا

1221
01:18:14,035 --> 01:18:18,335
و لكي يضمَن سكوتَك، 
يُمكنُ أن يفعلَ شيئاً سيئاً

1222
01:18:18,372 --> 01:18:22,001
هذه الحركَة لم تكُن
لإخافتهِ إذاً، بل لإخافتي

1223
01:18:22,043 --> 01:18:25,570
يا إلهي، أنتَ تُغطي كُل
زاويَة، أليسَ كذلك؟

1224
01:18:27,081 --> 01:18:29,015
أحاول ذلك

1225
01:18:35,122 --> 01:18:38,649
انظُر الآن، الليلَة
هيَ الافتتاح الكبير..

1226
01:18:40,394 --> 01:18:43,488
و نِهايَة (بيتشَر) الكبيرَة

1227
01:18:43,530 --> 01:18:46,363
لديَ هديَة صغيرَة لَك في ليلَة الافتتاح

1228
01:18:46,400 --> 01:18:48,868
قبلَ مشهَد القِتال مُباشرةً

1229
01:18:48,902 --> 01:18:52,099
عوضاً عَن إعطائكَ السكين الزائفَة

1230
01:18:54,041 --> 01:18:56,339
سأُعطيكَ السكين الحقيقية

1231
01:18:56,377 --> 01:18:58,675
و ستطعَن ذلكَ اللعين هُناك

1232
01:18:58,712 --> 01:19:00,577
على المنصَة و أمامَ الجميع

1233
01:19:02,082 --> 01:19:06,348
و كُل ما سنقولُه هوَ
"لقد كانَ ذلكَ بالخطأ"

1234
01:19:09,289 --> 01:19:11,257
لِذا إن أخبرتُ (تيلور) بما يودُ سماعَه

1235
01:19:11,291 --> 01:19:13,782
سأكون في البيت في غضون أسابيع

1236
01:19:13,827 --> 01:19:16,921
بينما يعود (كيلَر) إلى وحدة الإعدام

1237
01:19:16,964 --> 01:19:19,228
يعدُ الأيام حتى إعدامِه

1238
01:19:19,266 --> 01:19:22,565
و كُل ما عليكَ فِعلُه 
هوَ تخريب الحقيقة

1239
01:19:22,603 --> 01:19:24,696
السؤال هوَ...

1240
01:19:24,738 --> 01:19:27,036
هل يُمكنكَ عيش بقية 
حياتِك و أنتَ تعرِف

1241
01:19:27,074 --> 01:19:29,372
بأنها كانَت مبنيَة على كذبَة؟

1242
01:19:29,410 --> 01:19:32,868
لكنها ليسَت كِذبَة بالضَبط

1243
01:19:32,913 --> 01:19:35,006
أعني أنَ (كيلَر) مُذنِب

1244
01:19:35,049 --> 01:19:37,779
نعم، لكنَ ذلكَ لم يُثبَت

1245
01:19:37,818 --> 01:19:39,752
قولكَ أنهُ قالَ شيئاً

1246
01:19:39,787 --> 01:19:41,084
لم يقلهُ ليسَ إثباتاً

1247
01:19:41,121 --> 01:19:44,249
نحنُ نعيشُ في أمةٍ تُراعي
القوانين يا (توباياس)

1248
01:19:44,291 --> 01:19:45,758
بعضُها مُلهِم

1249
01:19:45,793 --> 01:19:47,420
و بعضُها سيئَة فقط

1250
01:19:47,461 --> 01:19:50,897
لكننا لا يُمكننا التخلي
عَن القانون الأخلاقي

1251
01:19:50,931 --> 01:19:52,728
عندما يكونُ ذلكَ مُناسباً لنا

1252
01:19:52,766 --> 01:19:56,167
ربما يُمكننا عندها فقط
أن نفتحَ جميعَ الأبواب

1253
01:19:56,203 --> 01:19:57,864
لكُل السجون

1254
01:20:01,175 --> 01:20:03,939
أريدُ أن أكون معَ أطفالي

1255
01:20:06,513 --> 01:20:09,505
عزيزي (توباياس)....

1256
01:20:09,550 --> 01:20:12,815
طوالَ السنوات التي جلستُ
فيها على ذلكَ المكتَب

1257
01:20:12,853 --> 01:20:15,219
تعلمتُ شيئاً واحداً....

1258
01:20:15,255 --> 01:20:18,088
مُعظَم الأشخاص الذينَ يأتونني بمُشكلَة

1259
01:20:18,125 --> 01:20:21,561
يكونوا قد قرروا مُسبقاً كيفَ سيتصرفون

1260
01:20:21,595 --> 01:20:24,223
إنهُم يأتونَ إلى هُنا
آملينَ فقط أن أوافقَ معهُم

1261
01:20:24,264 --> 01:20:26,926
آملينَ أن أجعلهُم يشعرونَ بشكلٍ أفضَل

1262
01:20:26,967 --> 01:20:29,197
لا يُمكنني أن أفعلَ ذلكَ معَك

1263
01:20:34,341 --> 01:20:35,365
عليَ الذهاب

1264
01:20:35,409 --> 01:20:37,104
الليلَة هيَ افتتاحية (ماكبيث)

1265
01:20:37,144 --> 01:20:39,305
عليَ أن أستَعِّد

1266
01:20:55,762 --> 01:20:58,026
هل أنتَ بخير يا (ميغيل)؟

1267
01:20:58,065 --> 01:21:01,000
توترات ليلَة الافتتاح فقط

1268
01:21:01,034 --> 01:21:03,764
فمي ناشِف بعضَ الشيء

1269
01:21:03,804 --> 01:21:05,499
حسناً، أنتَ جاهز؟

1270
01:21:05,539 --> 01:21:07,700
- لنصنَع تاريخ مسرحي
- حسناً

1271
01:21:07,741 --> 01:21:09,572
- أنتُم جاهزون؟
- نعم

1272
01:21:09,610 --> 01:21:11,703
أنا مُتحمِّس جداً و سأقطعُ الأزرار

1273
01:21:11,745 --> 01:21:13,110
لا تفعَل ذلك، إنها بدلَة مُستأجرَة

1274
01:21:13,147 --> 01:21:15,012
حسناً، لقد عملنا بجَهد جميعنا

1275
01:21:15,048 --> 01:21:16,845
و آن الوقت الآن لنمرحَ قليلاً

1276
01:21:16,884 --> 01:21:18,681
لِذا إن أخطأتُم بسطرٍ ما تابعوا فقط

1277
01:21:18,719 --> 01:21:21,415
و إن فوتُم دوركُم لا تجزعوا

1278
01:21:21,455 --> 01:21:23,616
أنا فخورةٌ بكُم جميعاً

1279
01:21:23,657 --> 01:21:25,716
حظاً طيباً

1280
01:21:28,462 --> 01:21:31,090
استمتِع بالعَرض يا (بيتشَر)

1281
01:21:37,271 --> 01:21:39,831
عتِّم الأضواء يا (ميغيل)

1282
01:21:53,820 --> 01:21:56,983
مساء الخير و أهلاً 
بكُم للعرض الافتتاحي

1283
01:21:57,024 --> 01:21:58,992
لمُمثلي (أوزولد)

1284
01:21:59,026 --> 01:22:01,756
قبلَ أن نبدأ، هُناكَ بعض
التغيرات على البرنامج

1285
01:22:01,795 --> 01:22:05,663
الأُخت "الغريبة" الثانية
سيقوم بدورها (ريجي رولز)

1286
01:22:05,699 --> 01:22:07,360
عوضاً عن (تشيكو غيررا)

1287
01:22:07,401 --> 01:22:09,892
و سيلعَب دور (بانكو) (توم سميدينغ)

1288
01:22:09,937 --> 01:22:12,132
عوضاً عَن (أغاميمنون بوسماليس)

1289
01:22:12,172 --> 01:22:14,367
و (نورمان داتوايلَر)
سيلعَب دور الملك (دانكان)

1290
01:22:14,408 --> 01:22:16,342
عوضاً عن (بير ريدينغ)

1291
01:22:16,376 --> 01:22:19,345
و أودُ أن أقول كذلك
أنَ الآمِر (ليو غلين)

1292
01:22:19,379 --> 01:22:22,177
كانَ داعماً قوياً 
لجلبِ الفَن إلى (أوز)

1293
01:22:22,216 --> 01:22:26,710
و لذلك سنُهدي عرضَ اليوم إلى ذكراه

1294
01:22:26,753 --> 01:22:31,019
و لذكرى (سيريل أورايلي) كذلك

1295
01:22:31,058 --> 01:22:32,821
شكراً لكُم

1296
01:22:40,934 --> 01:22:43,266
لقد أنفقوا بعضَ المال على هذا الشيء

1297
01:22:46,773 --> 01:22:49,503
متى سنلتقي نحنُ الثلاثة ثانيةً؟

1298
01:22:49,543 --> 01:22:52,205
في الرَعد، البَرق أم المطَر؟

1299
01:22:52,246 --> 01:22:54,680
عندما ينتهي الصخَب

1300
01:22:54,715 --> 01:22:57,912
عندما تُكسَب المعركَة و تُخسَر

1301
01:22:57,951 --> 01:23:01,079
سيكونُ ذلكَ عندَ غروب الشمس

1302
01:23:01,121 --> 01:23:03,919
- في أي مكان؟
- عندَ المَرج

1303
01:23:03,957 --> 01:23:06,790
سنتقابلُ هُناكَ معَ (ماكبيث)

1304
01:23:10,797 --> 01:23:12,958
...الشُعلَة الأبديَة

1305
01:23:13,000 --> 01:23:17,096
قريباً، قريباً!

1306
01:23:17,137 --> 01:23:20,300
أرجوا أن تتذكروا الحمَّال

1307
01:23:24,177 --> 01:23:26,202
أنتَ تستعجِل

1308
01:23:26,246 --> 01:23:29,909
بأن أصبَ روحي في أذنيك

1309
01:23:29,950 --> 01:23:33,283
و أُعاقبكَ بسلاطَة لساني

1310
01:23:33,320 --> 01:23:36,118
و كُل ما يُعيقكَ للحصول
على الجولة الذهبية

1311
01:23:36,156 --> 01:23:39,125
التي يبدو أنَ القدَر و
المُساعدة الخارقة للطبيعة

1312
01:23:39,159 --> 01:23:41,992
قَد توجتكَ بها

1313
01:23:47,768 --> 01:23:49,759
ما اسمُك؟

1314
01:23:50,804 --> 01:23:53,602
ستخافونَ سماعَه

1315
01:23:53,640 --> 01:23:56,108
كلا، رغمَ أنكَ تدعو
نفسكَ بأسخَن الأسماء

1316
01:23:56,143 --> 01:23:58,077
الموجودَة في الحجيم

1317
01:24:01,848 --> 01:24:03,577
اسمي هوَ (ماكبيث)

1318
01:24:20,734 --> 01:24:24,397
لديَ خطة يا (توبي)
للتخلُّص من (شيلينغَر)

1319
01:24:24,438 --> 01:24:25,700
من حياتكَ للأبَد

1320
01:24:25,739 --> 01:24:29,539
لا أُريدُ سماعُها.
أعطني تجهيزاتي فقط!

1321
01:24:47,394 --> 01:24:50,852
أنتَ تلدكَ النساء،
لكني أبتسمُ منَ السيوف

1322
01:24:50,897 --> 01:24:52,728
تضحكُ الأسلحَة لتزدري

1323
01:24:52,766 --> 01:24:56,202
و تُلوّحُ من رجلٍ ولدتهُ امرأة

1324
01:24:56,236 --> 01:24:57,794
التفِت!

1325
01:24:57,838 --> 01:24:59,999
التفِت، يا كلبَ الجحيم!

1326
01:25:01,141 --> 01:25:05,134
لقد تجنّبتكَ من بين جميع الرِجال

1327
01:25:06,513 --> 01:25:08,674
لكن تراجَع

1328
01:25:08,715 --> 01:25:12,048
روحي مُشبعَة من دمكَ أصلاً

1329
01:25:12,085 --> 01:25:16,181
ليسَ لديَ كلمات! صوتي في سيفي

1330
01:25:16,223 --> 01:25:19,124
أيها الشرير و سيُطيحُ بِك

1331
01:25:19,159 --> 01:25:21,423
إطعَنه، إطعَنه!

1332
01:25:27,501 --> 01:25:29,162
أنتَ ميت يا عزيزي

1333
01:25:35,876 --> 01:25:37,867
ذلكَ الحقير

1334
01:25:49,189 --> 01:25:52,090
- أيتها الطبيبة (ناثان)!
- لقد ماتَ ذلكَ اللعين!

1335
01:26:03,336 --> 01:26:06,464
كما تعلمون، نحنُ نُحققُ
بما جرى على المنصَة

1336
01:26:06,506 --> 01:26:09,441
مُحاولين معرفَة فيما لو
كان َموتُ (شيلينغَر)

1337
01:26:09,476 --> 01:26:11,569
نتيجَة حادثَة أم عَن قَصد

1338
01:26:11,611 --> 01:26:13,704
يقول (كريس كيلَر) أنهُ أعطاكَ السكين

1339
01:26:13,747 --> 01:26:15,578
قبلَ دخولَك مُباشرةً

1340
01:26:15,615 --> 01:26:17,947
كيفَ وصلَت سكين حقيقية
على طاولة التحضيرات؟

1341
01:26:17,984 --> 01:26:19,417
لا أدري

1342
01:26:19,453 --> 01:26:22,013
قالَت (سوزان فيتزجيرالد)
أنهُ لم يكُن هُناك مشاكِل

1343
01:26:22,055 --> 01:26:23,352
خلال التمرينات

1344
01:26:23,390 --> 01:26:25,722
بدا (شيلينغَر) و (كيلَر) ودوداًن جداً

1345
01:26:25,759 --> 01:26:28,023
كانا يعبثان معاً و ما شابَه

1346
01:26:28,061 --> 01:26:29,688
ماذا عَن (بيتشَر)؟

1347
01:26:29,729 --> 01:26:31,356
بدا طبيعياً

1348
01:26:31,398 --> 01:26:35,801
بعيداً نوعاً ما، و لكن ليسَ مواجهاً

1349
01:26:35,836 --> 01:26:37,861
كُل ذلك ينسجِم معَ
التصريحات التي قلتها

1350
01:26:37,904 --> 01:26:40,270
مُباشرةً بعدَ طعنكَ (شيلينغَر)

1351
01:26:40,307 --> 01:26:43,299
هل لديكَ أي شيء 
تُضيفهُ في هذا الوقت؟

1352
01:26:43,343 --> 01:26:45,470
كلا سيدي

1353
01:26:45,512 --> 01:26:47,070
حسناً

1354
01:26:47,113 --> 01:26:52,415
قررنا أن نحكُم أنَ موت
(شيلينغَر) كانَ حادثَة

1355
01:26:52,452 --> 01:26:54,784
ستعود إلى مدينة الزمرد

1356
01:26:56,756 --> 01:26:58,383
شكراً لكم

1357
01:26:59,392 --> 01:27:01,257
شكراً لكم جميعاً

1358
01:27:18,044 --> 01:27:19,773
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

1359
01:27:19,813 --> 01:27:22,373
طلبتُ من (كورينز) نقلي إلى هُنا

1360
01:27:22,415 --> 01:27:24,076
و أعتقدُ أنهُ أقنعَ (ماكمانوس) بذلك

1361
01:27:24,117 --> 01:27:27,280
حتى أنهُ وضعنا في نفس الزنزانة

1362
01:27:27,320 --> 01:27:29,788
- لا
- نعم

1363
01:27:29,823 --> 01:27:32,383
لَم يتغيّر أي شيء يا (كريس)

1364
01:27:32,425 --> 01:27:35,861
أعرف، ستحصَل على السرير
العلوي كما كانَ الأمر سابقاً

1365
01:27:35,896 --> 01:27:38,888
أعني أنَ مشاعري لم تتغيَر

1366
01:27:39,900 --> 01:27:41,265
سأذهبُ إلى (ماكمانوس)

1367
01:27:41,301 --> 01:27:42,768
و أطلبُ منهُ نقلي إلى زنزانةٍ أُخرى

1368
01:27:42,802 --> 01:27:44,360
و ربما نقلي إلى السجن العام

1369
01:27:44,404 --> 01:27:45,837
اللعنة يا (توبي)

1370
01:27:45,872 --> 01:27:47,533
انظُر، هلا فهِمت

1371
01:27:47,574 --> 01:27:49,701
أنا لا أُريدكَ في حياتي

1372
01:27:51,645 --> 01:27:54,011
بعدَ كُل ما فعلتهُ لأجلِك

1373
01:27:54,047 --> 01:27:57,107
نعم، مثل أنكَ شارفتَ على
إرسالي إلى وحدة الإعدام

1374
01:27:57,150 --> 01:27:59,880
لولاي يا صاح، لكُنتَ أنتَ مَن كانَ
في المشرحَة عوضاً عن (شيليجَر)

1375
01:27:59,920 --> 01:28:02,445
- ربما
- نعم

1376
01:28:02,489 --> 01:28:04,320
لكن إن كُنتَ تظُن أني راضٍ

1377
01:28:04,357 --> 01:28:06,552
عَن قتلِه، تكون مُخطأً

1378
01:28:06,593 --> 01:28:08,561
أنتَ لا تعرفني مُطلقاً

1379
01:28:08,595 --> 01:28:10,995
لا أعرفُك؟

1380
01:28:11,031 --> 01:28:13,124
أعرفُ أنكَ تحررتَ 
من ذلكَ النازي اللعين

1381
01:28:16,436 --> 01:28:18,131
كلا، لَم أتحرَّر

1382
01:28:19,706 --> 01:28:22,140
و لستُ مُتحرراً من ولديه أيضاً

1383
01:28:22,175 --> 01:28:24,302
أو (ميتزكار)....

1384
01:28:24,344 --> 01:28:26,335
أو (كاثي روكويل)

1385
01:28:33,253 --> 01:28:36,416
بعدَ ست سنوات في هذا
المكان يا (كريس)...

1386
01:28:37,857 --> 01:28:40,018
لم أعُد واثقاً من أي شيء بعدَ الآن

1387
01:28:41,261 --> 01:28:43,525
الجنة، العدالة

1388
01:28:44,598 --> 01:28:47,658
الحقيقة

1389
01:28:47,701 --> 01:28:52,104
الشيء الوحيد الذي 
أُؤمنُ بِه هوَ الحياة

1390
01:28:53,106 --> 01:28:55,097
كُل حياة غاليَة

1391
01:28:55,141 --> 01:28:56,836
ليسَ فقط حياتكَ و حياتي

1392
01:28:56,876 --> 01:28:59,572
لكن كُل شخص على الكوكَب يتنفَّس

1393
01:28:59,613 --> 01:29:01,740
حياتهُم غالية

1394
01:29:03,483 --> 01:29:05,781
و خسارَة حياة واحدة

1395
01:29:05,819 --> 01:29:09,050
حتى في (أوز)، هيَ خسارةٌ لي أيضاً

1396
01:29:10,090 --> 01:29:13,253
حسناً، هذا هُراء

1397
01:29:13,293 --> 01:29:16,285
الشيء الوحيد المُهِم هوَ أنتَ و أنا

1398
01:29:17,664 --> 01:29:20,030
لا أتوقعكَ أن تفهَم

1399
01:29:20,066 --> 01:29:22,557
أنتَ تقتلُ كرياضَة

1400
01:29:22,602 --> 01:29:24,832
أنا لا أفهَم؟

1401
01:29:24,871 --> 01:29:28,830
لستُ أنا مَن حضرَ 
هُنا بالصُدفَة يا صاح

1402
01:29:28,875 --> 01:29:31,469
أنا أقتلُ لأني مُضطرٌ إلى ذلك

1403
01:29:31,511 --> 01:29:33,206
أقتلُ من يقفُ في طريقي

1404
01:29:34,748 --> 01:29:37,046
كالآريين

1405
01:29:37,083 --> 01:29:39,381
ماذا؟

1406
01:29:39,419 --> 01:29:41,182
ماذا عَن الآريين؟

1407
01:29:41,221 --> 01:29:42,984
إنهُم لا يُشكلونَ 
تهديداً لنا بعدَ الآن

1408
01:29:43,023 --> 01:29:44,684
لقد تكفلتُ بذلك

1409
01:29:44,724 --> 01:29:46,692
كيف؟ كيفَ تكفلتَ بذلك؟

1410
01:29:46,726 --> 01:29:48,819
- لا تهتَم، قبلني
- انتظِر

1411
01:29:53,600 --> 01:29:56,592
أجبني عَن هذا أولاً، اتفقنا؟

1412
01:29:58,038 --> 01:30:00,233
أُريدكَ أن تكونَ صادقاً، اتفقنا؟

1413
01:30:04,944 --> 01:30:07,310
هل أفسدتَ إطلاقي المشروط عَن عَمد؟

1414
01:30:22,328 --> 01:30:24,853
لم يُمكنني مواجهَة
بقيَة حياتي يا (توبي)

1415
01:30:24,898 --> 01:30:26,889
أعيشُ هُنا بدونِك

1416
01:30:29,769 --> 01:30:32,602
ألا ترى؟ لقد فعلتُ ذلكَ بدافع الحُب

1417
01:30:34,107 --> 01:30:37,406
إن كُنتَ تُحبني حقاً

1418
01:30:37,444 --> 01:30:40,174
دعني و شأني إذاً

1419
01:30:45,618 --> 01:30:47,313
لا يُمكنني ذلك

1420
01:30:47,353 --> 01:30:49,753
استمِع إلي، استمِع إلي

1421
01:30:49,789 --> 01:30:51,222
لقد أحببتُ الكحول

1422
01:30:51,257 --> 01:30:53,452
و أحببتُ الهيروين

1423
01:30:53,493 --> 01:30:57,554
كانَ عليَ تركها لأنها كانَت سموم

1424
01:30:57,597 --> 01:30:59,588
موت

1425
01:31:03,903 --> 01:31:06,030
أنتَ موت

1426
01:31:07,474 --> 01:31:09,203
دعني أعيش

1427
01:31:22,789 --> 01:31:24,416
لا يُمكنني ذلك

1428
01:31:24,457 --> 01:31:26,425
أيها اللعين!

1429
01:31:26,459 --> 01:31:29,121
أحبكَ يا (توبي)

1430
01:31:29,162 --> 01:31:31,357
لا تفعَل ذلكَ يا (بيتشَر)!

1431
01:31:31,397 --> 01:31:34,230
لا! لا!

1432
01:31:34,267 --> 01:31:35,791
لا!

1433
01:31:56,723 --> 01:32:00,022
الرَب شخصٌ مُضحِك أيتها الأُخت

1434
01:32:01,895 --> 01:32:06,161
ترين، لقد قررتُ هذا الصباح
التعاون معَ (الإف بي أي)

1435
01:32:06,199 --> 01:32:08,997
لمُساعدتهِم في إدانَة (كيلَر)

1436
01:32:09,035 --> 01:32:13,199
و الآن معَ موتِ (كيلَر)...

1437
01:32:13,239 --> 01:32:16,208
تلاشَت تلكَ الفُرصَة

1438
01:32:16,242 --> 01:32:19,700
و تلاشَت معها فُرصَة نيلي حريتي

1439
01:32:19,746 --> 01:32:24,809
في الواقِع، ربما 
سأواجهُ عقوبَة الإعدام

1440
01:32:24,851 --> 01:32:26,512
لقتلي (كيلَر)

1441
01:32:26,553 --> 01:32:28,987
أنتَ لَم تدفعهُ، أليسَ كذلك؟

1442
01:32:29,022 --> 01:32:30,819
لا

1443
01:32:32,859 --> 01:32:36,795
حسناً، لنأمَل أن تُساعدكَ
الحقيقة هذه المرة

1444
01:32:36,830 --> 01:32:41,324
تعلمين، لقد قالَ أنهُ
فعلَ ذلك بدافِع الحُب

1445
01:32:41,367 --> 01:32:43,562
لقد تمَ استعمال الحُب

1446
01:32:43,603 --> 01:32:46,697
كعُذر لكثيرٍ منَ الأشياء

1447
01:32:48,608 --> 01:32:50,337
لا

1448
01:32:51,778 --> 01:32:54,645
لقد أحبني حقاً أيتها الأُخت

1449
01:32:54,681 --> 01:32:56,478
نعم

1450
01:32:57,851 --> 01:33:00,149
و قد أحببتُه

1451
01:33:02,822 --> 01:33:07,054
عندما كانَ الرَب يُصمِّم الكون...

1452
01:33:07,093 --> 01:33:09,755
لماذا خلقَ شيئاً رائعاً كهذا

1453
01:33:09,796 --> 01:33:13,698
و مُؤلماً هكذا؟

1454
01:33:13,733 --> 01:33:16,725
أعتقدُ أنهُ ظنَ أننا
يُمكننا تحملُه

1455
01:33:16,769 --> 01:33:18,361
(بيتشَر)

1456
01:33:18,404 --> 01:33:21,271
سأنقلكَ إلى الوحدة (جي)

1457
01:33:21,307 --> 01:33:22,865
أنا قلقٌ منَ الآريين

1458
01:33:22,909 --> 01:33:24,900
أن ينتقموا منكَ لأجل (شيلينجَر)

1459
01:33:24,944 --> 01:33:27,538
حسناً، لقد قُلتُ نفسَ
الشيء (لكيلَر)، و قالَ لي

1460
01:33:27,580 --> 01:33:30,140
"لا تقلَق لقد تدبرتُ أمرَ الآريين"

1461
01:33:30,183 --> 01:33:32,583
ماذا عنى بذلك؟

1462
01:33:44,764 --> 01:33:46,664
(آدناور)

1463
01:33:46,699 --> 01:33:48,166
انظُر إلى هذا، لديكَ طَرد

1464
01:33:49,369 --> 01:33:53,305
بدون إسم

1465
01:33:53,339 --> 01:33:55,466
و لا عنوان

1466
01:34:00,780 --> 01:34:02,407
ما هذا؟

1467
01:34:02,448 --> 01:34:04,109
لا أدري

1468
01:34:17,096 --> 01:34:20,998
- جميعهُم ماتوا؟
- نعم، بالإضافَة إلى ضابطين

1469
01:34:21,034 --> 01:34:22,524
- من ماذا؟
- لستُ متأكدة

1470
01:34:22,568 --> 01:34:24,934
لكن يُمكنُ أن يكون عدداً
منَ السموم أو الكيماويات

1471
01:34:24,971 --> 01:34:27,064
لقد طوقتُ المنطقَة، لكن عليَ إخبارَك

1472
01:34:27,106 --> 01:34:29,472
- هذا خارجُ نطاق خبرتي
- ماذا نفعَل؟

1473
01:34:29,509 --> 01:34:31,067
اتصِل بوحدة مُكافحَة الإرهاب
الكيماوي في الولاية

1474
01:34:31,110 --> 01:34:34,170
و أخلي المُجمَّع كُله بسرعَة!

1475
01:34:34,213 --> 01:34:36,738
تابعوا مُباشرةً إلى الطابِق الأول

1476
01:34:36,783 --> 01:34:38,717
إخلاء طارئ

1477
01:34:38,751 --> 01:34:40,309
إلى أينَ سنأخذهُم؟

1478
01:34:40,353 --> 01:34:41,820
لا أدري

1479
01:34:41,854 --> 01:34:44,789
كُل ما أخبرتُ بِه أنهُ مُؤقَّت

1480
01:34:44,824 --> 01:34:46,485
سنعود يوماً ما

1481
01:34:46,526 --> 01:34:48,016
إخلاء طارئ

1482
01:34:48,061 --> 01:34:50,256
توجهوا فوراً إلى الطابق الأول

1483
01:35:07,046 --> 01:35:09,276
هيا، تحركوا!

1484
01:35:12,285 --> 01:35:14,685
هيا أيتها السيدات لنتحرَّك!

1485
01:35:24,797 --> 01:35:27,288
لنذهَب، هيا لنذهَب!

1486
01:35:30,370 --> 01:35:33,237
تحركوا إلى آخِر الحافلَة أولاً

1487
01:35:33,272 --> 01:35:35,103
تحركوا إلى آخِر الحافلَة

1488
01:36:28,928 --> 01:36:30,862
عَد السجناء!

1489
01:36:30,897 --> 01:36:33,525
ظنَ الكثير منَ الناس أننا لَن
نُعيد افتتاح مدينة الزمرد أبداً

1490
01:36:36,569 --> 01:36:38,560
- لقد قتلتُ رجلاً
- أعرفُ ذلك

1491
01:36:38,604 --> 01:36:41,164
- تباً لك!
- ساعدوني!

1492
01:36:41,207 --> 01:36:43,004
إطفاء الأنوار يا (أورايلي)

1493
01:36:43,042 --> 01:36:44,942
إهدؤوا!

1494
01:36:44,977 --> 01:36:46,410
أيها الضابط!

1495
01:36:54,654 --> 01:36:56,554
ستتبعونَ الروتين

1496
01:36:56,589 --> 01:36:59,649
نُخبركُم متى تنامون

1497
01:36:59,692 --> 01:37:01,216
متى تأكلون

1498
01:37:01,260 --> 01:37:03,490
متى تتبولون

1499
01:37:32,658 --> 01:37:35,559
ماذا تعلّمنا إذاً؟

1500
01:37:35,595 --> 01:37:37,563
ما هوَ الدَرس اليوم

1501
01:37:37,597 --> 01:37:41,829
لكُل تلكَ الأيام التي لا تنتهي
و الليالي المُؤرقَة في (أوز)؟

1502
01:37:41,868 --> 01:37:44,769
أنَ الأخلاقيات زائلَة؟

1503
01:37:44,804 --> 01:37:49,400
بأنَ الفضيلَة لا يُمكنُ
أن توجَد بدون العُنف؟

1504
01:37:49,442 --> 01:37:53,674
أن تكونَ شريفاً هوَ أن تكون ناقصاً؟

1505
01:37:53,713 --> 01:37:55,977
أنَ إعطاء و تلقي الحُب

1506
01:37:56,015 --> 01:37:59,007
يحُطُ من قدرنا و يرفعهُ بنفس الوقت؟

1507
01:37:59,051 --> 01:38:02,020
و أنَ الرَب أو الله أو يهوا

1508
01:38:02,054 --> 01:38:07,754
لديهِ أجوبَة عن أسئلَة
لا نجرءُ على طرحها حتى؟

1509
01:38:07,793 --> 01:38:09,385
القِصَة بسيطة

1510
01:38:09,428 --> 01:38:13,194
يعيشُ رجلٌ في السجن و يموت

1511
01:38:13,232 --> 01:38:16,759
كيفَ يموت... ذلكَ شيءٌ سهل

1512
01:38:16,802 --> 01:38:21,205
مَن يقتلهُ و لماذا هوَ الجزء المُعقَّد

1513
01:38:22,208 --> 01:38:24,870
الجزء البشري

1514
01:38:25,878 --> 01:38:31,180
الجزء الوحيد الجدير بالمعرفَة

1515
01:38:34,921 --> 01:38:36,582
سلام

1516
01:38:40,768 --> 01:38:44,768
ترجمة عــــادل
و أرجوا أن تكونوا قد استمتعتُم

<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

