﻿1
00:01:35,900 --> 00:01:45,900
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>


2
00:01:47,100 --> 00:01:49,762
(أوز)، اسم الشارِع

3
00:01:49,803 --> 00:01:52,169
الذي تقعُ عليه إصلاحية (أوزولد)

4
00:01:52,205 --> 00:01:53,934
المستوى الرابِع

5
00:01:53,974 --> 00:01:57,842
(أوز) مليئٌ بالقتلَه، المغتصبين،
المتعصّبين، تُجّار المخدرات

6
00:01:57,878 --> 00:01:59,846
معَ أكثَر المُجرمين العاديين

7
00:01:59,880 --> 00:02:02,474
لكن ما الذي يجعلُ رجلاُ ما عادياً؟

8
00:02:02,516 --> 00:02:05,041
و الأفضَل من ذلك، ما الذي
يجعلهُ فريداً من نوعِه؟

9
00:02:05,085 --> 00:02:08,452
الانتصار في الحروب،
الفوزَ بالجوائِز؟ كلا

10
00:02:08,488 --> 00:02:11,150
الذي يرفعُ رجلاُ ما فوق الاعتيادي

11
00:02:11,191 --> 00:02:13,682
هوَ مَن يُحِب

12
00:02:15,195 --> 00:02:17,891
و مَن يُحبونَه

13
00:02:51,698 --> 00:02:55,065
اليوم يمكنُ لولايتنا العظيمَة
أن تقفَ بكُلِ فَخر

14
00:02:55,102 --> 00:02:57,093
لدينا أفضَل، و أحدَث

15
00:02:57,137 --> 00:03:00,971
الإصلاحيات في البلَد

16
00:03:01,007 --> 00:03:04,568
ليصِل الخبر للجميع،
الأصدقاء و الأعداء معاً

17
00:03:04,611 --> 00:03:06,943
لَن نوفِّرَ أي مصاريف

18
00:03:06,980 --> 00:03:09,278
و لا وَقت، و لا جَهد

19
00:03:09,316 --> 00:03:11,716
في إيواء و مُعاقبَة

20
00:03:11,752 --> 00:03:14,778
أسفَل مَن في مُجتمعنا

21
00:03:22,462 --> 00:03:25,727
حسناً، هَل يُمكنكم الانتباه رجاءاً؟

22
00:03:25,766 --> 00:03:28,564
أوّدُ أن أُرحبَ بكُم في
إبريشيَة (السيدَة فاطمة)

23
00:03:28,602 --> 00:03:30,729
أعلمُ الآن أنهُ نتيجَة
الإصلاحات الأخيرَة

24
00:03:30,771 --> 00:03:32,762
نتيجَة الانفجار بسبب الغاز

25
00:03:32,806 --> 00:03:34,774
أصبحَت الزيارات
إلى (أوز) محدودَة جداً

26
00:03:34,808 --> 00:03:36,605
و ستكونُ هذه الفُرصَة الأُولى

27
00:03:36,643 --> 00:03:39,203
التي حظيَ بها مُعظمكُم
لزيارَة أقربائكُم

28
00:03:39,246 --> 00:03:41,373
عندما تُنادى أسمائكُم، اصطفوا هُنا

29
00:03:41,415 --> 00:03:43,645
سنمشي بصف واحد
إلى مدينة الزمرد

30
00:03:43,683 --> 00:03:47,244
كما تعلمون، اليوم هو
أول يوم زيارة منذُ أشهُر

31
00:03:47,287 --> 00:03:50,017
الكثيرين منكم متلهفون
للاجتماعِ بعائلاتهِم

32
00:03:50,056 --> 00:03:52,024
لِذا كُلّما أسرعتُم
في اتباع التعليمات

33
00:03:52,058 --> 00:03:54,026
اقتربتُم من الاجتماعِ معاً أكثَر

34
00:03:54,060 --> 00:03:56,051
نادي الأرقام

35
00:03:56,096 --> 00:03:58,587
(آدامز، فيليب))

36
00:03:58,632 --> 00:04:00,259
(كيري شيلينغَر)

37
00:04:00,300 --> 00:04:02,359
مرحباً يا (كيري)، كيف حالكِ؟

38
00:04:02,402 --> 00:04:04,370
- كيفَ هي (جول) اليوم؟
- إنها بخير، شكراً

39
00:04:04,404 --> 00:04:07,396
- (يوجينيا هِيل)؟
- كيفَ حالكَ يا أبتِ؟

40
00:04:07,441 --> 00:04:09,409
أنا بخير سيدة
(هِيل) كيف حالكِ اليوم؟

41
00:04:09,443 --> 00:04:12,901
متحمّسة لرُؤية ابني.
فقد مضى زمنٌ طويلٌ جداً

42
00:04:12,946 --> 00:04:16,074
طبعاً. (سونسيريا عارف)؟

43
00:04:17,083 --> 00:04:19,517
أهلاً بكِ

44
00:04:19,553 --> 00:04:22,716
- (آنيت أوسوريو)؟
- أنا هنا

45
00:04:23,990 --> 00:04:25,719
أنا قادِمَة

46
00:04:25,759 --> 00:04:27,750
أنا قادمَة

47
00:04:30,030 --> 00:04:31,361
أنتَ ظريف

48
00:04:33,867 --> 00:04:35,835
ها نحنُ ذا

49
00:04:38,805 --> 00:04:41,296
يا إلهي

50
00:04:42,809 --> 00:04:44,777
لا بأس، لا بأس

51
00:04:44,811 --> 00:04:46,904
- تبدو جيدة
- إنها جيدة

52
00:04:53,420 --> 00:04:55,411
اللعنة

53
00:05:16,276 --> 00:05:19,643
أنظروا إلى هذا

54
00:05:23,583 --> 00:05:26,143
إنها أكبَر، لكن 
ليسَت أفضَل بالضرورة

55
00:05:26,186 --> 00:05:28,245
- يُعجبني اللون الجديد
- إنهُ نفس اللون

56
00:05:28,288 --> 00:05:32,156
- أفتقدُ المكان القديم
- لا تكُن سخيفاً

57
00:05:32,192 --> 00:05:35,525
حسناً، سيقوم الآن الضابط
(ميرفي) بتوزيعكُم على الزنزانات

58
00:05:35,562 --> 00:05:38,588
- أُريدُ غُرفةً لها إطلالة
- و خِدمَة تنظيف

59
00:05:38,632 --> 00:05:42,295
(آدامز، فيليب) زنزانة رقم ستة

60
00:05:44,638 --> 00:05:46,799
العديد من الناس المشهورين عبر التاريخ

61
00:05:46,840 --> 00:05:48,603
انضّموا إلى سيئي السعمة في السجن

62
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
أناس غير عاديين 
و شخصياتهُم نبيلَة

63
00:05:50,810 --> 00:05:53,540
لسببٍ أو لآخَر انتهى
بهم المطاف بمخالفة القانون

64
00:05:53,580 --> 00:05:56,913
خذوا مثلا، (توماس بين)

65
00:05:56,950 --> 00:06:00,613
أُلقي عليه القبض بتهمة
الخيانَة و التحريض على التمرّد

66
00:06:00,654 --> 00:06:02,622
و لكن من دون كتاباتهِ الناريَة

67
00:06:02,656 --> 00:06:04,624
لما كانَت تحرَّرت أميريكا

68
00:06:04,658 --> 00:06:06,057
أو (توماس مور)

69
00:06:06,092 --> 00:06:08,060
رجُل الدولة و العالِم و القدّيس

70
00:06:08,094 --> 00:06:10,062
الذي أُرسِلَ إلى بُرج لندن

71
00:06:10,096 --> 00:06:12,121
لأنهُ كانَ صريحاً معَ ملِكِهِ

72
00:06:12,165 --> 00:06:15,157
و كانَت مُكافأة (مور) هيَ قطعُ رأسِه

73
00:06:17,704 --> 00:06:19,501
النجدَة، ساعدوني

74
00:06:19,539 --> 00:06:22,440
أنقذوني، النجدة

75
00:06:22,475 --> 00:06:23,874
النجدَة

76
00:06:23,910 --> 00:06:27,812
" و قالَ (شمشون) لإِخوتهِ

77
00:06:27,847 --> 00:06:30,042
هل سأكونُ الآن غيرَ مُلام

78
00:06:31,818 --> 00:06:34,844
عندما أُؤذي الفلسطينيين "

79
00:06:35,989 --> 00:06:38,617
أصدقائي، هناكَ أوقات

80
00:06:38,658 --> 00:06:40,626
عندما نكونُ مذنبون في أعمالنا

81
00:06:40,660 --> 00:06:42,651
و يجبُ مُعاقبتنا على ذلكَ الأساس

82
00:06:42,696 --> 00:06:45,665
لكن هناكَ أوقات عندما تكون أعمالُنا

83
00:06:45,699 --> 00:06:49,567
مهما كانَت قاسيَة،
تجعلُنا غيرَ مُلامين

84
00:06:49,603 --> 00:06:51,867
لأننا قُمنا بمُعاقبَة المذنبين

85
00:06:51,905 --> 00:06:54,465
آمين

86
00:06:54,507 --> 00:06:56,737
دعونا نُصلّي الآن

87
00:06:56,776 --> 00:06:58,744
أيها الرَب العزيز

88
00:06:58,778 --> 00:07:01,110
نطلبُ منكَ متابعَة شفاء

89
00:07:01,147 --> 00:07:03,115
الكاهِن (جيرماياه كلوتيه)

90
00:07:03,149 --> 00:07:06,277
الذي نجى من انفجار الغاز

91
00:07:10,156 --> 00:07:12,181
الذي حررهُ بدورهِ

92
00:07:12,225 --> 00:07:14,352
من الجدار الذي كانَ محجوزاً داخلَه

93
00:07:14,394 --> 00:07:17,329
نطلبُ منكَ أيها الرَب أن
تُبارِك رِحلَة الكاهِن اليوم

94
00:07:17,364 --> 00:07:19,332
حينَ يعودُ إلى (أوز)

95
00:07:19,366 --> 00:07:22,893
من وَحدَة الحروق في
مشفى (بينشلي) التذكاري

96
00:07:22,936 --> 00:07:25,302
كما نطلبُ مِنكَ أيها الرَب 
أن تُبارِك (جاز هويت)

97
00:07:26,506 --> 00:07:28,474
الذي تحمَّلَ المسؤولية الكاملَة

98
00:07:28,508 --> 00:07:31,306
لحجزهِ الكاهِن (كلوتيه) داخل الجِدار

99
00:07:31,344 --> 00:07:34,472
(جاز) رجلٌ طيب أيها الرَب

100
00:07:34,514 --> 00:07:38,211
و هوَ يُعاني بدون حاجَة 
في الحجز الانفرادي

101
00:07:38,251 --> 00:07:41,880
انظُر إليه بعطفِك أيها
الرَب، و أبقهِ قوياً

102
00:07:47,661 --> 00:07:50,425
هَل وصلَ (كلوتيه) بعد يا (غلوريا)؟

103
00:07:50,463 --> 00:07:53,261
- نعم
- حسناً، أُريدُ أن أراه

104
00:07:53,299 --> 00:07:55,767
ترين، كُلِّفَ (هويت) في
إعادَة بِناء جدار المطبَخ ذاك

105
00:07:55,802 --> 00:07:59,329
لِذا وضعتهُ في الانفرادي، لكنهُ
لا يُريدُ البوحَ بمَن هوَ متورطٌ أيضاً

106
00:07:59,372 --> 00:08:01,363
لِذا أحتاجُ أن يُخبرني (كلوتيه) بذلك

107
00:08:01,408 --> 00:08:04,605
حسناً، لا يُمكنهُ ذلكَ 
بَعد. لقد تضرَّرَ حلقهُ

108
00:08:04,644 --> 00:08:06,373
خِلال الحريق، بالكاد
يُمكنهُ أن يصدرَ أي صوت

109
00:08:06,413 --> 00:08:08,142
- أهوَ واعي؟
- أحياناً

110
00:08:08,181 --> 00:08:11,344
إذاً يُمكنهُ أن يُمئَ برأسهِ بنعم أو لا 
عندما أقرأُ عليه لائحةَ أسماء

111
00:08:11,384 --> 00:08:13,579
- أينَ هوَ؟
- في الغُرفَة الخاصَة

112
00:08:13,620 --> 00:08:15,611
انتظِر يا (تيم)

113
00:08:17,157 --> 00:08:19,352
لقد احترقَ بشِدَة خلال الانفجار

114
00:08:19,392 --> 00:08:23,089
و حقيقَة أنهُ نجى أصلاً هيَ مُعجزَة

115
00:08:23,129 --> 00:08:24,687
ليتمجَّد الرَب

116
00:08:24,731 --> 00:08:27,165
أنا فقط أُريدُ تحضيركَ لما ستراه

117
00:08:42,615 --> 00:08:44,606
هَل سيأتي أحدٌ لزيارتكَ اليوم؟

118
00:08:44,651 --> 00:08:47,279
- نعم، شقيقتي، (آنيت)
- ظريف

119
00:08:47,320 --> 00:08:50,312
نعم، إنها فتاةٌ رائعَة.
أحبها من كُل قلبي

120
00:08:50,356 --> 00:08:53,382
لطالما وقفَت بجانبي عندما احتجتُها

121
00:08:53,426 --> 00:08:55,417
لكنها صعبَة المِراس نوعاً ما أيضاً

122
00:09:01,601 --> 00:09:04,764
- ألديكَ ولاعَة؟
- كلا، التدخين ممنوع

123
00:09:04,804 --> 00:09:07,830
ابتعِد قليلاً

124
00:09:09,375 --> 00:09:10,774
أُريدُ الجلوس

125
00:09:15,815 --> 00:09:18,113
أرجوا أنكَ لَم تُمانِع
عندما صعدتُ إلى الحافلَة

126
00:09:18,151 --> 00:09:21,018
و غازلتُك

127
00:09:21,054 --> 00:09:24,114
لا، أنا فقط....

128
00:09:24,157 --> 00:09:27,217
تعلَم، لأني أعرِف كيفَ أنَ
القساوسَة لا يبحثونَ عَن الفتيات

129
00:09:27,260 --> 00:09:30,093
- حسناً، في الحقيقة...
- لا، أنا آسفَة

130
00:09:30,130 --> 00:09:32,121
لقد قُلتُ هذا بالشكل
الخاطِئ، أعني....

131
00:09:33,633 --> 00:09:35,692
أنكُم أقسمتُم للرَب
ألا تُمارسوا الجِنس

132
00:09:35,735 --> 00:09:37,862
- حسناً، نعم، لكن...
- هَل تعرفُ أخي؟

133
00:09:37,904 --> 00:09:39,701
طبعاً، إنهُ يحضُر 
القُدّاس كُل يوم أحَد

134
00:09:40,707 --> 00:09:43,403
(إنريكيه)؟ في القُدّاس؟

135
00:09:45,178 --> 00:09:48,477
يا إلهي، لا بُدَ أنهُ 
يشعرُ بمللٍ كبير

136
00:09:48,515 --> 00:09:51,348
لا، أنا ....

137
00:09:51,384 --> 00:09:53,215
لقد قُلتُ ذلكَ بشكلٍ خاطِئ

138
00:09:53,253 --> 00:09:56,882
أنا واثقَة أنكَ تُعطي
عِظةً مُبهجَة جداً يا أبتِ

139
00:09:56,923 --> 00:09:58,891
لكنَ أخي ليسَ مثل

140
00:09:58,925 --> 00:10:01,723
تعلَم، ممَن يرتادونَ الكنائِس

141
00:10:01,761 --> 00:10:03,353
حسناً، عليَ أن أعترِف
أن مُعظَم الرجال هناك

142
00:10:03,396 --> 00:10:05,796
يحضرونَ فقَط لكسرِِ الرتابَة

143
00:10:07,167 --> 00:10:10,159
لَم أرى (إنريكيه) منذُ ثلاث سنوات

144
00:10:10,203 --> 00:10:12,228
لقد كُنتُ في (ساوث بيتش)

145
00:10:12,272 --> 00:10:14,240
ماذا كُنتِ تفعلينَ هُناك؟

146
00:10:14,274 --> 00:10:16,572
أعملُ نادلَة، أغلَب الأحيان

147
00:10:16,609 --> 00:10:19,601
تعلَم، لقد حاولتُ الحصول على
عمل كعارضَة أزياء لأنَ لدي جسمٌ جيد

148
00:10:19,646 --> 00:10:22,479
لكن تعلَم، لَم أكُن راغِبَة

149
00:10:22,515 --> 00:10:24,676
في الألاعيب، تعلَم ما أقول؟

150
00:10:24,717 --> 00:10:26,480
نعم، أظنُ أني أعرِف

151
00:10:26,519 --> 00:10:28,714
حاولَ الرجال استغلالكِ، صحيح؟

152
00:10:28,755 --> 00:10:32,282
بالضَبط، و لهذا أريدُ 
التحدّث معَ (إنريكيه)

153
00:10:32,325 --> 00:10:36,159
لأنَ شخصاً مُعيناً استغلَني كثيراً

154
00:10:36,196 --> 00:10:38,187
زوجي اللَعين

155
00:10:38,231 --> 00:10:40,062
هَل آذاكِ؟

156
00:10:41,734 --> 00:10:44,259
أُحبُ ذلكَ الكوبي 
اللعين من كُل قلبي

157
00:10:44,304 --> 00:10:45,862
و قامَ بجَرحي

158
00:10:45,905 --> 00:10:48,465
أريدُ من (إنريكيه) أن يُكلِّم (هافيير)

159
00:10:48,508 --> 00:10:50,703
أن يتصلَ بهِ من (أوز)؟

160
00:10:50,743 --> 00:10:53,041
صوتُ أخي يصلُ بعيداً

161
00:10:53,079 --> 00:10:55,673
فهوَ لا يحتاجُ للهاتِف،
إن كُنتَ تعرفُ ما أقول؟

162
00:10:55,715 --> 00:10:58,582
لا، أرجوكِ لا تُخبريني أي شيء آخَر

163
00:10:58,618 --> 00:11:01,416
أنتَ قِس. لا يُمكنكَ 
البوح بشيء لأي أحَد

164
00:11:01,454 --> 00:11:03,649
هذا فقط خِلالَ الاعتراف

165
00:11:03,690 --> 00:11:06,625
نحنُ لسنا في جلسَة 
اعتراف، نحنُ في الحافلَة

166
00:11:06,659 --> 00:11:08,854
- لا تتمسَّك بالتقنيات
- (آنيت)

167
00:11:08,895 --> 00:11:11,125
ما ستطلبينهُ من أخيكِ خطأ

168
00:11:11,164 --> 00:11:12,927
هُراء، انظُر إلى ذِراعي

169
00:11:12,966 --> 00:11:15,264
لَم أقُل أن ما فعلهُ زوجكِ صحيح

170
00:11:15,301 --> 00:11:17,701
أنا فقط أقول أن ذلكَ 
لَن يحُل المُشكلَة

171
00:11:17,737 --> 00:11:19,705
تباً لَك

172
00:11:19,739 --> 00:11:22,435
أيها التقيّ اللَعين

173
00:11:22,475 --> 00:11:24,272
أنتَ لا تعرفُ شيئاً

174
00:11:24,310 --> 00:11:26,369
و قَد قُلتُ ذلكَ بالطريقَة
الصحيحَة التي عنيتُها

175
00:11:47,767 --> 00:11:49,792
إسمعوا!

176
00:11:49,836 --> 00:11:51,997
عندما أُعطي الأمر، عليكُم الخروج

177
00:11:52,038 --> 00:11:54,939
من زنزاناتكُم و تُشكلوا صفاُ فردياً

178
00:11:56,676 --> 00:11:58,667
أُخرجوا

179
00:12:02,882 --> 00:12:04,850
- حسناً
- ما الذي يَجري؟

180
00:12:04,884 --> 00:12:06,579
ممنوع الكلام

181
00:12:12,225 --> 00:12:16,161
- اللعنَة
- جديدَة و مُحسّنَة

182
00:12:16,195 --> 00:12:18,186
ممنوع الكلام

183
00:12:19,565 --> 00:12:22,557
حسناً، اكتشفنا خِلال إعادَة البِناء

184
00:12:22,602 --> 00:12:25,799
أنهُ يوجَد مشاكِل في 
قنوات الهواء في المبنى

185
00:12:25,838 --> 00:12:29,535
نحتاج لتَنظيف القنوات في الانفرادي

186
00:12:29,575 --> 00:12:32,544
لِذا، حتى يُنجَز ذلكَ العمَل

187
00:12:32,578 --> 00:12:34,546
سأضعكُم جميعاً في السِجن العام

188
00:12:34,580 --> 00:12:36,810
ها نحنُ ذا. رائِع

189
00:12:36,849 --> 00:12:39,943
- ممنوع الكلام
- لَم أقُل شيئاً

190
00:12:39,986 --> 00:12:41,954
الآن هذه فرصةٌ ثانيَة
لكم جميعاً أيها الحُقراء

191
00:12:41,988 --> 00:12:44,752
إذا أحسنتُم التصرُّف في
الأيام القليلَة القادمَة

192
00:12:44,791 --> 00:12:47,954
لَن يكونَ عليكُم العودَة 
إلى الانفرادي، مفهوم؟

193
00:12:47,994 --> 00:12:51,987
- لا تُفسدوا هذه الفُرصَة
- أيها الآمِر؟

194
00:12:52,031 --> 00:12:56,058
ما هيَ المُشكلَة بالضَبط 
في قنوات الهواء؟

195
00:12:56,102 --> 00:12:58,070
هذا لا يعنيك يا (وايت)؟

196
00:12:58,104 --> 00:13:00,072
أيَة قنوات هواء؟ إنهُ الهواء
الذي نتنفسُه، صحيح؟

197
00:13:00,106 --> 00:13:03,803
أي جُزء من "ممنوع الكلام" لَم تفهمُه؟

198
00:13:03,843 --> 00:13:06,641
لديَ حَق دستوري في تنفُّس هواء نقي

199
00:13:06,679 --> 00:13:09,512
- أعني، اللعنَة
- تنفَّس يا أخي، تنفَّس

200
00:13:24,163 --> 00:13:26,154
- إلى أينَ تذهَب؟
- لرُؤيَة (ماكمانوس)

201
00:13:26,199 --> 00:13:28,463
إنهُ ليسَ هُنا، عُد إلى الصَف

202
00:13:49,088 --> 00:13:51,079
مرحباً بعودتكَ يا (ميغيل)

203
00:13:51,124 --> 00:13:53,115
كُنتُ أتطلَّعُ و أدعوا 
لقدومِ هذا اليوم

204
00:13:53,159 --> 00:13:55,650
لدينا عملٌ غيرُ مُنجَز، أنتَ و أنا

205
00:13:55,695 --> 00:13:57,492
- حقاً؟
- لقد قتلتَ رِجالي

206
00:13:57,530 --> 00:14:00,431
(كارلو ريكاردو)
و (هورهيه فاسكويز)

207
00:14:00,466 --> 00:14:02,058
عليكَ أن تدفعَ الثمَن

208
00:14:03,469 --> 00:14:07,963
البُصاق، العرَق، الدَم

209
00:14:08,007 --> 00:14:10,134
ماذا؟

210
00:14:10,176 --> 00:14:13,009
سوائِل الجسم، تعلَم.
السوائِل التي يُنتجها الجسم

211
00:14:13,046 --> 00:14:15,446
البَول و الدموع

212
00:14:15,481 --> 00:14:18,575
البعضُ مِنها طوعي،
و بعضُها ليسَ كذلك

213
00:14:18,618 --> 00:14:20,518
عندما كُنتُ في زنزانتي، تعلَم

214
00:14:20,553 --> 00:14:23,215
كانَ لديَ الكثير من 
الوقت لأُفكّر بسوائلي

215
00:14:23,256 --> 00:14:26,748
عصائري، تعلَم. بُرازي

216
00:14:26,793 --> 00:14:28,988
أنتَ مَجنون يا (ألفاريز)

217
00:14:29,028 --> 00:14:31,724
هذا صحيح، إنهُ أنا.
صحيح، أنا مجنون

218
00:14:35,635 --> 00:14:37,933
تقولُ أنَ عليَ أن أدفعَ الثمَن؟

219
00:14:37,970 --> 00:14:40,734
حسناً، ضَع هذا على 
حسابي، اتفقنا؟

220
00:14:42,208 --> 00:14:44,506
ما الذي يَجري هُنا؟

221
00:14:44,544 --> 00:14:46,774
- نحنُ نستحِم
- بملابسكُم؟

222
00:14:46,813 --> 00:14:48,804
قِفوا على الحائِط. هيا تحركوا

223
00:14:50,216 --> 00:14:52,650
ماذا، أنا أيضاً؟

224
00:14:52,685 --> 00:14:54,846
كلا، أرى أنكَ نظيف

225
00:14:57,757 --> 00:15:00,123
حسناً، ضَع هؤلاء 
الأخرقان في زنزانتهما

226
00:15:00,159 --> 00:15:02,127
و ضَع (غيررا) في القفَص

227
00:15:02,161 --> 00:15:05,221
هيا، تحركوا. ألديكَ
شيئٌ آخَر تقولهُ يا (ألفاريز)؟

228
00:15:05,264 --> 00:15:08,700
الإنسان عِبارَة عن 80 % ماء

229
00:15:13,406 --> 00:15:16,341
يا لكَ من محظوظ يا (ميغيل)

230
00:15:16,375 --> 00:15:19,208
نعم، أنا كذلك

231
00:15:19,245 --> 00:15:21,213
تعلَم، أنا السيد محظوظ

232
00:15:21,247 --> 00:15:23,215
تعلَم أنَ (غيررا) يُريدُ قتلَك

233
00:15:23,249 --> 00:15:25,080
لكني يُمكنني تخليصكَ مِنه

234
00:15:25,118 --> 00:15:27,086
إن فعلتُ ماذا؟

235
00:15:27,120 --> 00:15:29,054
إن قتلتُ شخصاً لأجلِك؟

236
00:15:29,088 --> 00:15:31,056
تلكَ الأيام وَلَّت يا صديقي

237
00:15:31,090 --> 00:15:33,024
تلكَ الأيام ولَّت من زمَن

238
00:15:33,059 --> 00:15:36,119
ترى، لستُ مُهتماً بتملّقِك

239
00:15:36,162 --> 00:15:39,188
لَن تنجو بمُفردِك
ليسَ لديكَ الشجاعَة

240
00:15:39,232 --> 00:15:41,257
- ليسَ لديَ ماذا؟
- الشجاعَة يا غبي

241
00:15:41,300 --> 00:15:43,461
- هذا ما أقولُه
- الشجاعَة، صح

242
00:15:43,503 --> 00:15:45,630
أترى هذا؟

243
00:15:46,839 --> 00:15:48,534
لقد فعلتُ أنا ذلك، نعم

244
00:15:48,574 --> 00:15:50,872
جرحتُ وَجهي، تعرِف ما أقول؟

245
00:15:50,910 --> 00:15:53,208
و أدخلتُ النَصل في عيني (ريفييرا)

246
00:15:53,246 --> 00:15:56,613
تعرِف ما أقول؟
لقد نحرتُ (فاسكيز)

247
00:15:56,649 --> 00:15:58,276
أتعرفُ ما أقول؟

248
00:15:58,317 --> 00:16:00,751
أتعاملُ معَ السكين
أفضلَ من الجرّاح

249
00:16:00,786 --> 00:16:03,448
ليسَ لديَ ما 
أثبتهُ لكَ يا أخي

250
00:16:03,489 --> 00:16:05,480
لا شيء

251
00:16:06,993 --> 00:16:09,223
هيا، أُغرُب عَن وجهي!

252
00:16:11,631 --> 00:16:13,861
تحرّك، تحرّك يا رجُل

253
00:16:14,901 --> 00:16:16,960
مرحباً يا (جايلز)

254
00:16:18,404 --> 00:16:20,964
لا تظُن أني نسيتُ
أنكَ قُمتَ بطَعني

255
00:16:21,007 --> 00:16:23,737
أيها اللعين

256
00:16:23,776 --> 00:16:26,870
نعم، نعم

257
00:16:40,793 --> 00:16:43,819
هذه الحادثَة معَ
(جايلز) تُقلقني يا (ألفاريز)

258
00:16:43,863 --> 00:16:47,026
لو أردتَ البقاء خارِج الانفرادي،
عليكَ الابتعاد عَن المشاكِل

259
00:16:47,066 --> 00:16:49,500
كِلانا يعلَم أني سأعود

260
00:16:49,535 --> 00:16:51,503
إلى الانفرادي مهما فعَلتْ

261
00:16:51,537 --> 00:16:53,505
لَن يتركَني (غلين) طليقاً

262
00:16:53,539 --> 00:16:57,339
و حتى لو أقنَعتَهُ أنتَ
بذلك، إنَ أمري محتوم

263
00:16:57,376 --> 00:16:59,344
تعلَم؟

264
00:16:59,378 --> 00:17:01,938
فأنا أجذبُ المشاكِل مثلَ المغناطيس

265
00:17:08,054 --> 00:17:09,681
تعرفُ ما هوَ الزِئبَق؟

266
00:17:09,722 --> 00:17:12,589
- الزِئبَق؟ نعم
- نعم

267
00:17:12,625 --> 00:17:15,423
إنهُ مثل المادَة التي
يصنعونَ المرايا منها

268
00:17:16,495 --> 00:17:19,555
المرايا، نعم

269
00:17:19,599 --> 00:17:22,295
الإنعكاسات، صحيح؟

270
00:17:22,335 --> 00:17:25,463
إنها تغيير الحالَة،
تعرِفُ ما أقول؟

271
00:17:25,504 --> 00:17:28,200
أعني، هذا أنا يا رجُل

272
00:17:28,241 --> 00:17:31,506
إنهُ أنا يا (ماكمانوس)

273
00:17:31,544 --> 00:17:35,173
تعلَم، أنا نوعٌ من الزِئبَق يا رجُل

274
00:17:36,782 --> 00:17:40,684
تعلَم؟

275
00:17:45,725 --> 00:17:47,716
أنت، (غيررا)!

276
00:17:51,364 --> 00:17:53,798
تعلَم، أنتَ تبدو 
مثل الغوريلا

277
00:17:53,833 --> 00:17:56,324
التي رأيتُها مرةً في
حديقَة الحيوانات في (برونكس)

278
00:17:56,369 --> 00:17:58,769
تباً لَك. من الأفضَل أن تتمنى 
ألا يُخرجوني من هنا قريباً

279
00:17:58,804 --> 00:18:00,999
لأني سأقضي عليك

280
00:18:01,040 --> 00:18:03,372
أنتُم!

281
00:18:03,409 --> 00:18:07,038
ألدى أحدكُم موزَة
لأطعمها للقِرد؟

282
00:18:07,079 --> 00:18:09,547
(عمر)

283
00:18:09,582 --> 00:18:12,312
ها أنتَ ذا. كُنتُ أنتظرُ رُؤيتَك

284
00:18:13,653 --> 00:18:15,143
هَل يُمكنني التقدُّم رجاءاً؟

285
00:18:16,255 --> 00:18:18,416
حسناً، نعم

286
00:18:21,594 --> 00:18:23,425
أعرفُ أني دائماً أقول أني آسِف

287
00:18:23,462 --> 00:18:25,953
عن كُل ذلكَ الهُراء الذي أنجّرُ فيه

288
00:18:25,998 --> 00:18:28,466
- ضربكَ و طعنكَ
- ماذا يا رجُل؟

289
00:18:28,501 --> 00:18:31,299
عندما أخبرني الضباط أني 
قادمٌ إلى مدينة الزمرد

290
00:18:31,337 --> 00:18:35,034
قُلت (ماكمانوس) 
هوَ البطل يا بُني

291
00:18:35,074 --> 00:18:37,736
أعني لديهِ قلبٌ كبير

292
00:18:39,812 --> 00:18:42,372
- لا أدري كبيرٌ جداً
- حسناً

293
00:18:42,415 --> 00:18:45,213
- لا، لا، إنتظِر، أعرفُ ما أقول
- لا تلمسني

294
00:18:45,251 --> 00:18:47,151
حتى و لو لَم أقُل الكلمات الصحيحة

295
00:18:47,186 --> 00:18:49,211
سأكونُ جيداً هذه المرَة، أعدُك

296
00:18:49,255 --> 00:18:52,224
تعلَم، أنا سعيد لأنكَ 
ترغَب في بذلِ الجُهد

297
00:18:52,258 --> 00:18:54,488
لكن عليَ أن أسألكَ سؤالاً

298
00:18:54,527 --> 00:18:56,495
لماذا غضبتَ مِني هكذا؟

299
00:18:56,529 --> 00:18:58,827
لماذا ركلتني على رأسي؟

300
00:18:58,864 --> 00:19:01,424
تعلَم، كُنتُ هُناك جالساً 
أشاهدُ التلفاز، صحيح؟

301
00:19:01,467 --> 00:19:03,697
و تظهَر أنت كبيراً في 
الشاشة، كبيراً جداً، صحيح؟

302
00:19:03,736 --> 00:19:07,103
و (غيررا)، اللعين
يبدأ بالاستهزاءِ بِك

303
00:19:07,139 --> 00:19:09,471
- هكذا بدأَ العِراك..
- أعرفُ كُل هذا الهُراء

304
00:19:09,508 --> 00:19:11,567
لماذا هاجمتني؟

305
00:19:13,679 --> 00:19:15,647
لأنكَ لَم تقُل لي شيئاً يا رجُل

306
00:19:15,681 --> 00:19:17,114
عَن ماذا؟

307
00:19:17,149 --> 00:19:19,947
عن كونكَ مُتسابقاً في البرنامَج

308
00:19:19,985 --> 00:19:23,113
أظنُ أني أعرفُ هذا

309
00:19:23,155 --> 00:19:26,682
أعني، ها أنا ذا أعتقدُ 
أننا نُصبحُ أصدقاء

310
00:19:26,726 --> 00:19:29,559
تشاركنا في أفكارِنا و مشاعِرِنا

311
00:19:30,930 --> 00:19:34,024
و بعدَ ذلك أجدكَ على التلفاز

312
00:19:34,066 --> 00:19:36,432
في نفس الوقت 
كبقيَة التافهين الآخرين

313
00:19:41,774 --> 00:19:43,765
في الحقيقَة...

314
00:19:46,345 --> 00:19:48,438
أنتَ مدينٌ لي بالاعتذار نوعاً ما

315
00:19:49,715 --> 00:19:51,842
أنا أعتذرُ مِنك؟

316
00:19:51,884 --> 00:19:54,580
ورديَة العمَل

317
00:19:55,721 --> 00:19:57,450
إذهَب إلى العمَل يا (عمر)

318
00:20:11,036 --> 00:20:14,301
تفضَّل يا (بير)، ساخنَة و لذيذَة

319
00:20:14,340 --> 00:20:16,808
- كما تُحبها
- أقدرُ لكَ ذلك

320
00:20:16,842 --> 00:20:18,969
أيها الشاذ

321
00:20:21,347 --> 00:20:24,441
- الإسبانيين الأغبياء
- لا تقلق

322
00:20:24,483 --> 00:20:27,611
ستُتاح لكَ الفُرصَة للنيل
من (شيكو غيررا) قريباً

323
00:20:30,689 --> 00:20:33,021
هناكَ ذلكَ الأمر

324
00:20:33,058 --> 00:20:34,548
لقد تعِبتْ

325
00:20:34,593 --> 00:20:36,993
لا أُريدُ النيلَ من أحدٍ بعدَ الان

326
00:20:39,198 --> 00:20:41,393
أنا أُحاولُ حقاً

327
00:20:41,434 --> 00:20:44,232
أحاولُ البقاء على السراط المستقيم

328
00:20:44,270 --> 00:20:46,602
تعلمُ ما أقول؟

329
00:20:46,639 --> 00:20:49,631
أنت، أيها الزنجي الغبي

330
00:20:52,144 --> 00:20:54,840
أنت، فتى الطعام

331
00:20:54,880 --> 00:20:57,041
لِمَ لا تخرَس؟

332
00:20:57,082 --> 00:20:58,879
ماذا؟

333
00:20:58,918 --> 00:21:00,943
ليسَ (غيررا) هوَ الغوريلا، أنتَ كذلك

334
00:21:05,157 --> 00:21:07,887
ابتعِد عني أيها الأسوَد اللَعين

335
00:21:07,927 --> 00:21:10,828
سأنالُ مِنك! ابتعِد 
عني أيها اللعين

336
00:21:14,233 --> 00:21:16,224
ماذا قُلتَ عَن الموزَة؟

337
00:21:35,187 --> 00:21:37,155
في ماضي الأيام

338
00:21:37,189 --> 00:21:40,181
كانَ المستكشفين يُبحرونَ في 
السفُن لاستكشاف عوالِم جديدة

339
00:21:40,226 --> 00:21:43,423
مغامرين مثلَ (ماركو بولو)
و (كريستوفَر كولومبوس)

340
00:21:43,462 --> 00:21:45,191
كانوا يُبحرونَ إلى الأفُق

341
00:21:45,231 --> 00:21:47,199
غير متأكدين إن كانوا 
سيجدونَ مكاناً يرسونَ فيه

342
00:21:47,233 --> 00:21:49,201
أو يقعونَ مِن على حافَة الأرض

343
00:21:49,235 --> 00:21:51,203
و نتيجةً لرحلاتهِم

344
00:21:51,237 --> 00:21:53,205
(بولو) و (كولومبوس) معاً

345
00:21:53,239 --> 00:21:55,207
نالوا الشُهرَة، الثروَة

346
00:21:55,241 --> 00:21:57,471
و زوجاً منَ الأصفاد في أرجُلِهِم

347
00:21:57,510 --> 00:22:00,536
هذا صحيح. الرجُل الذي اكتشفَ أميريكا

348
00:22:00,579 --> 00:22:03,742
كانَ مُخادِعاً و أُلقيَ
عليهِ القبض بتُهمَة الاختلاس

349
00:22:03,782 --> 00:22:06,751
و بعدَ عِدَة أشهُر في
الزنزانَة المُظلمَة القذرَة

350
00:22:06,785 --> 00:22:08,753
أُراهنُ أن (كريس) بدأَ يتمنى

351
00:22:08,787 --> 00:22:10,778
لو أنهُ سقطَ فعلاُ من حافَة الأرض

352
00:22:15,261 --> 00:22:17,354
شكراً يا أبتِ

353
00:22:17,396 --> 00:22:21,093
- إنها تضحَك
- إنها مُتحمسَة لرُؤيَة جدَها

354
00:22:21,133 --> 00:22:24,227
لقد أجرينا فحصَ الدَم، تعلَم.
و كانَ (هانك) فعلاً الأب

355
00:22:24,270 --> 00:22:26,898
- سمعتُ هذا
- نعم

356
00:22:26,939 --> 00:22:29,806
أنا فقط أُريدُ من السيد 
(شيلينغَر) أن يعتني (بجول)

357
00:22:29,842 --> 00:22:32,538
و ليسَ لدينا أحدٌ آخَر

358
00:22:32,578 --> 00:22:36,036
- ماذا عَن والديكِ؟
- أنهُم في (مونتانا)

359
00:22:36,081 --> 00:22:39,016
و هُم لا يكترثونَ (بجول) و بي

360
00:22:39,051 --> 00:22:41,519
ربما معَ الوقت يا (كيري)

361
00:22:42,721 --> 00:22:44,814
ربما

362
00:22:46,225 --> 00:22:49,456
- إنها ألعاب الفيديو
- عفواً؟

363
00:22:49,495 --> 00:22:53,556
لعبَ (هانك) ألعاب الفيديو 
طوالَ اليوم و في الليل

364
00:22:53,599 --> 00:22:55,863
ألعاب الفيديو و الأفلام

365
00:22:55,901 --> 00:22:58,699
لقد شاهدَ فيلم (قَتَلَه بالفطرَة) 60 مرَّة

366
00:22:58,737 --> 00:23:02,298
أظنُ أنهُ لو لَم يفعَل ذلك،
تعلم، ربما كانَ ما يزالُ حياً

367
00:23:02,341 --> 00:23:04,309
لا أظنُ أن الأمر بهذه 
البساطَة يا (كيري)

368
00:23:04,343 --> 00:23:07,904
تربيَة (هانك)، حياتهُ
العائليَة، تعليمُه

369
00:23:07,947 --> 00:23:10,347
كانَ لها الأثَر في جعلهِ ما هوَ عليه

370
00:23:14,219 --> 00:23:16,278
هَل يُمكنكَ أن تُبارِك ابنتي يا أبتِ؟

371
00:23:16,322 --> 00:23:18,847
هَل يُمكنكَ إزالَة اللَعنَة
الموجودَة على رأسِها؟

372
00:23:18,891 --> 00:23:21,416
اللَعنَة؟

373
00:23:21,460 --> 00:23:23,428
التي قتلَت (هانك) و أخيه

374
00:23:23,462 --> 00:23:25,430
التي أوصلَت السيد (شيلينغَر) إلى (أوز)

375
00:23:26,599 --> 00:23:29,067
أنا أُريدُ أن تكونَ 
ابنتي سعيدَة فقط، تعلَم

376
00:23:29,101 --> 00:23:31,592
أن تكونَ حياتها سعيدَة

377
00:23:33,005 --> 00:23:35,030
حسناً، سأُصلّي لها

378
00:23:39,878 --> 00:23:42,108
لا يسعني انتظار رُؤيَة حفيدَتي

379
00:23:42,147 --> 00:23:44,240
يا إلهي، هَل ستُصبِح عاطفياً ثانيةً؟

380
00:23:45,951 --> 00:23:48,112
أيها الأولاد الرثّين

381
00:23:48,153 --> 00:23:50,348
مَن تُنادي أولاد؟

382
00:23:50,389 --> 00:23:53,449
آسف يا (شيلينغَر)، أعلمُ
أنَ تعافيكَ كانَ صعباً

383
00:23:53,492 --> 00:23:56,689
و لا أُريدُ قولَ شيءٍ
يفكُ لكَ الغُرَز

384
00:23:56,729 --> 00:23:59,857
ما الذي فعَلتَه؟ قدَّمتَ
الطعام لكُل من في السِجن

385
00:23:59,898 --> 00:24:02,059
و أتيتنا بالفضلات؟

386
00:24:02,101 --> 00:24:03,762
(روبسون)، أنتَ هنا 
في (أوز) كُل هذا الزمَن

387
00:24:03,802 --> 00:24:05,929
و الآن تُريدُ أن تنتقدَ الطعام؟

388
00:24:07,506 --> 00:24:09,303
أنتَ مُخيف

389
00:24:12,311 --> 00:24:15,769
علينا العودَة إلى السِجن
العام، أو سأصبحُ مجنوناً

390
00:24:15,814 --> 00:24:18,112
تقول الطبيبَة (ناثان)
أن شفائنا سريع

391
00:24:18,150 --> 00:24:20,084
حانَ وقتُ التخلّص من (كريم سعيد)

392
00:24:20,119 --> 00:24:22,849
ذلكَ الزنجي اللَعين 
سيندَم على طَعنِنا

393
00:24:26,892 --> 00:24:29,861
لدى المُسلمين ما يُسمونهُ الجِهاد

394
00:24:29,895 --> 00:24:31,795
الحرب المُقدّسَة

395
00:24:31,830 --> 00:24:34,196
لَم يروا حرباً كالتي ستأتيهِم

396
00:24:34,233 --> 00:24:36,224
الجِهاد؟

397
00:24:43,208 --> 00:24:45,176
تُريدُ الذهابَ إلى الحَجز؟

398
00:24:45,210 --> 00:24:46,871
لا يُمكنكَ وَضعي في الحَجز

399
00:24:46,912 --> 00:24:48,743
أنا في نقاهَة

400
00:24:48,781 --> 00:24:51,181
العنايَة الصحيَّة. إنها عاهرَة

401
00:24:53,552 --> 00:24:55,520
شكراً لَك

402
00:24:55,554 --> 00:24:58,887
(سعيد)، (سعيد)

403
00:25:09,702 --> 00:25:12,500
انظُر، لقد قرَّرَ الآمِر 
اتهامكَ بمُحاولَة القَتل

404
00:25:12,538 --> 00:25:14,438
لطعنكَ (روبسون) و (شيلينجَر)

405
00:25:15,774 --> 00:25:18,937
- أتودُ الحصول على مُحامي عام؟
- كلا

406
00:25:18,977 --> 00:25:22,140
- تنوي تَمثيلَ نفسِك؟
- كلا

407
00:25:24,717 --> 00:25:27,743
أنوي الترافُع على أني مُذنِب

408
00:25:37,262 --> 00:25:39,196
(سعيد) في مكانٍ موحشٍ مُظلِم

409
00:25:39,231 --> 00:25:41,699
و لماذا سيكون مُختلفاً
عَن جميع الآخرين في (أوز)؟

410
00:25:41,734 --> 00:25:43,702
راقبتهُ منذُ أن قتلَ (أديبيسي)

411
00:25:43,736 --> 00:25:45,601
يُصبحُ أكثرَ غضباً و عُنفاً

412
00:25:45,637 --> 00:25:48,037
و هذه الحادثَة معَ
(روبسون) و (شيلينجَر)

413
00:25:48,073 --> 00:25:50,371
هيَ منحى آخَر في انحدارِهِ

414
00:25:50,409 --> 00:25:52,639
لقد كانَ يُدافِع عَن (توباياس بيتشَر)

415
00:25:52,678 --> 00:25:56,045
أنا لا أُناقِش دوافعهُ،
يا (بِيت)، بل أساليبَه

416
00:25:56,081 --> 00:25:58,447
(سعيد) القديم لَم 
يكُن ليلجئَ إلى العُنف

417
00:25:58,484 --> 00:26:00,452
على الأقَّل ليسَ كخُطوَة أُولى

418
00:26:00,486 --> 00:26:02,750
سأُخرجُ (روبسون)
و (شيلينجَر) اليوم

419
00:26:02,788 --> 00:26:05,188
- هذا عظيم
- ألا يُمكنكِ إبقائهُما في المشفى لفترَة أطوَل؟

420
00:26:05,224 --> 00:26:07,590
كلا، لقد شُفيَت جراحمها
و أنا أحتاجُ للأسِرَّة

421
00:26:07,626 --> 00:26:11,118
إذاً أعطيهما بعضَ الفاليوم
أو بعض البروزاك ليبقيا هادئين

422
00:26:11,163 --> 00:26:14,064
- لماذا لا نُعطي الجميع المهدئات؟
- حسناً

423
00:26:14,099 --> 00:26:16,465
إسمعوا، أنا لَن أتحمَّل التفاهات

424
00:26:16,502 --> 00:26:18,663
من (الأريين) أو المسلمين

425
00:26:18,704 --> 00:26:20,194
و أنوي إخبارهُم بذلك

426
00:26:20,239 --> 00:26:23,470
أُريدُ الجميع أن يكونَ حاضراً 
في الكافيتيريا عندَ الثالثة

427
00:27:03,148 --> 00:27:05,139
ألا تُريدُ بريدكَ يا (كريم)؟

428
00:27:43,088 --> 00:27:45,784
مرحباً، (توباياس).
ما رأيكَ بالمكتَب؟

429
00:27:45,824 --> 00:27:47,792
أنيقٌ جِداً

430
00:27:47,826 --> 00:27:50,124
- نعم
- و لقد حدَّثوا جهازي أخيراً

431
00:27:50,162 --> 00:27:52,722
لديَ 128 ميغا منَ الذاكِرَة

432
00:27:54,766 --> 00:27:58,964
- كيفَ هوَ (سعيد)؟
- يبدو بخير

433
00:27:59,004 --> 00:28:00,972
هناكَ قلقٌ بينَ الموظفين

434
00:28:01,006 --> 00:28:03,065
من المسلمين و (الآريين)

435
00:28:03,108 --> 00:28:05,406
و هناكَ سببٌ وجيهٌ لذلك

436
00:28:05,444 --> 00:28:08,880
خطَرَت لي فكرة 
هذا الصباح في الحمام

437
00:28:09,882 --> 00:28:12,214
حولَك

438
00:28:12,251 --> 00:28:15,311
كُنتِ تُفكرينَ بي بينما 
كُنتِ عاريَة في الحمام؟

439
00:28:15,354 --> 00:28:18,187
يا إلهي

440
00:28:18,223 --> 00:28:20,691
أنتَ و (سعيد) أصدقاء

441
00:28:20,726 --> 00:28:22,819
و أنتَ و (شيلينغَر) كُنتما مُتفِقَين

442
00:28:22,861 --> 00:28:25,295
على الأقَّل حتى سمعَ
عَن احتمال إطلاقكَ المشروط

443
00:28:25,330 --> 00:28:29,027
ماذا لو استطعتُ
تنظيم تفاعلاً

444
00:28:29,067 --> 00:28:31,900
بينَكَ و بين (شيلينغَر) و (سعيد)؟

445
00:28:33,105 --> 00:28:35,130
لو استطعتَ التوسُّط لسلام بينهما

446
00:28:35,173 --> 00:28:37,607
ستُنقذُ الكثير من الأرواح

447
00:28:37,643 --> 00:28:39,975
و عندما يحين موعِد 
إطلاقكَ المشروط ثانيةً

448
00:28:40,012 --> 00:28:41,980
في نهايَة العام

449
00:28:42,014 --> 00:28:45,575
سيُصبحُ موقفي أفضَل

450
00:28:45,617 --> 00:28:47,744
نعم

451
00:28:48,754 --> 00:28:50,517
تخيلي ذلك

452
00:28:50,555 --> 00:28:53,149
أنا و (سعيد)
و (شيلينجَر) في ثُلاثيَة؟

453
00:28:56,561 --> 00:28:58,256
كلا، مُحال

454
00:28:58,297 --> 00:29:01,357
- لَن أقتربَ مِن (سعيد)
- (فيرن)

455
00:29:01,400 --> 00:29:04,665
جماعتي لا يختلطونَ بجماعتِه

456
00:29:04,703 --> 00:29:06,671
على الرغمِ مِن ذلك
تعاملتَ معهم في الماضي

457
00:29:06,705 --> 00:29:08,673
مثلما عندما طلبتَ من (سعيد) تمثيلكَ

458
00:29:08,707 --> 00:29:11,767
في مُحاكمتكَ للتآمُر على القَتل

459
00:29:11,810 --> 00:29:14,472
- كانَ ذلكَ مُختلفاً
- كيف؟

460
00:29:14,513 --> 00:29:16,606
لَم يكُن قَد طعَنني عِندها

461
00:29:16,648 --> 00:29:20,414
و هذا هوَ بالضَبط سببُ
جلوسكما معَ بعضكما

462
00:29:20,452 --> 00:29:23,615
و لهذا يجبُ أيكون
(توباياس بيتشَر) حاضراً

463
00:29:23,655 --> 00:29:26,021
(فيرن)

464
00:29:26,058 --> 00:29:28,618
أتذكُر عندما أتيتَني

465
00:29:28,660 --> 00:29:30,628
تُريدُ أن يكونَ لحياتكَ معنى

466
00:29:30,662 --> 00:29:33,392
لكي تجدَ راحَة البال، 
لتجدَ بعضَ السعادَة؟

467
00:29:33,432 --> 00:29:36,595
هذا نفسُ الشيء.
ستتمكَّن من التعبير

468
00:29:36,635 --> 00:29:39,263
مهما كانَ يعتريكَ من مشاعِر

469
00:29:39,304 --> 00:29:41,499
ما أشعُرُ بِه

470
00:29:43,842 --> 00:29:45,810
هوَ الغضَب العارِم

471
00:29:45,844 --> 00:29:47,812
لكنكَ ذكياً كفايَة لتُدرِك

472
00:29:47,846 --> 00:29:50,280
بأنهُ لا يوجَد راحَة معَ الغضَب

473
00:29:50,315 --> 00:29:53,842
لأنَ الغضَب يتغذّى منَ الروح

474
00:29:53,885 --> 00:29:56,479
حتى لا يبقى هناكَ روح

475
00:30:00,258 --> 00:30:02,954
أُساويكَ في الرِهان

476
00:30:04,596 --> 00:30:07,429
- أُساويكَ في الرِهان يا (بيتشَر)
- ماذا؟

477
00:30:07,466 --> 00:30:09,627
تُريدُ لعبَ الورَق
أم تُريد التسلّي؟

478
00:30:09,668 --> 00:30:11,533
- سأنسحِب
- حسناً، جيد

479
00:30:11,570 --> 00:30:13,561
- دوري بالتوزيع صحيح؟
- نعم

480
00:30:13,605 --> 00:30:16,972
أهناكَ ما يجري يا (توباياس)؟

481
00:30:17,009 --> 00:30:19,534
إنهُ (أوز) يا (بوب)
هناكَ دائماً شيئٌ يجري

482
00:30:21,780 --> 00:30:25,716
- 216
- ما ذاك؟

483
00:30:25,751 --> 00:30:28,242
عدد الأيام المُتبقيَة لجلسة 
استماع إطلاقي التالية

484
00:30:29,821 --> 00:30:33,518
ورقتان مُتشابهتان. (بيتشَر)

485
00:30:33,558 --> 00:30:35,719
أُراهِن باثنان. هل ستشترِك أم لا؟

486
00:30:35,761 --> 00:30:38,286
سأشترِك

487
00:30:40,532 --> 00:30:43,126
جيد

488
00:30:43,168 --> 00:30:45,363
إجلسوا يا سادَة، إجلسوا

489
00:30:45,404 --> 00:30:47,634
إجلسوا

490
00:30:50,175 --> 00:30:52,939
تكلمتُ معَ ثلاثتكُم بشكلٍ فردي

491
00:30:52,978 --> 00:30:56,175
لشَرح ما أتمنى
أن نُحقِّقهُ هُنا

492
00:30:56,214 --> 00:30:59,513
أعرفُ أنَ هُناكَ الكثير 
من التشكيك من طرفكُم

493
00:30:59,551 --> 00:31:02,520
و لِذا أُقدّرُ لكُم المُحاولَة

494
00:31:02,554 --> 00:31:04,351
علينا دائماً اختيار 
الحياة على الموت

495
00:31:04,389 --> 00:31:06,619
أنتَ مَن طعَنني 
منَ الخَلف يا صاح

496
00:31:06,658 --> 00:31:08,421
(كريم)، (فيرن)،
رجاءاً تعرفان القواعِد

497
00:31:08,460 --> 00:31:10,428
سيُتاح لكليكُما الفرصَة للكلام

498
00:31:10,462 --> 00:31:12,521
أولاً، أُريدُ السماعَ من (توباياس)

499
00:31:14,833 --> 00:31:17,996
نعم

500
00:31:18,036 --> 00:31:20,061
أشعرُ بإحساسٍ معيّن من المسؤولية

501
00:31:20,105 --> 00:31:23,973
عمّا حصلَ ذلكَ اليوم في المكتبة

502
00:31:24,009 --> 00:31:27,911
كُنتَ سعيداً لأنهُم
رفضوا إطلاقي المشروط

503
00:31:27,946 --> 00:31:31,347
و بالنظَر إلى كُل ما حصلَ
بيننا. يُمكنني تفهُّم ذلك

504
00:31:31,383 --> 00:31:34,250
و أنتَ رأيتهُ و (روبسون)
في وجهي يُهدداني

505
00:31:34,286 --> 00:31:38,222
و أردتَ المُساعدة. 
و يُمكنني تقدير ذلك أيضاً

506
00:31:38,256 --> 00:31:39,280
لِذا.....

507
00:31:39,324 --> 00:31:42,350
كُنتما كِلاكما مُبرران،
تعلمان، على الغالِب

508
00:31:43,829 --> 00:31:45,694
في طريقة تصرفكما

509
00:31:45,730 --> 00:31:47,698
- سؤال
- تفضّل

510
00:31:47,732 --> 00:31:50,200
هَل كُنتُ سأكون مُبرراً
في طعنِ (سعيد) يا (بيتشَر)؟

511
00:31:50,235 --> 00:31:51,930
أنا لَم أكُن لأستفِزَه

512
00:31:51,970 --> 00:31:53,767
(كريم)

513
00:31:53,805 --> 00:31:56,865
هل تعني، لو كانَت الظروف معكوسَة

514
00:31:56,908 --> 00:32:01,368
- و كانَ (سعيد) هو من يُهددني؟
- نعم

515
00:32:01,413 --> 00:32:03,313
نعم، أظنُ أنكَ ستكون 
مُبرراً على طعنِه

516
00:32:03,348 --> 00:32:05,248
هُراء

517
00:32:06,785 --> 00:32:09,276
إليكَ لماذا

518
00:32:09,321 --> 00:32:11,687
و ستطلُب....

519
00:32:11,723 --> 00:32:14,886
من الأخت (بِيت) إرسالي إلى 
المصحَة العقلية عندما تسمَع هذه

520
00:32:16,228 --> 00:32:17,718
كِلاكما مُتشابهان بالضبط

521
00:32:17,762 --> 00:32:19,457
- ماذا؟
- أنتَ حقاً مجنون

522
00:32:19,498 --> 00:32:21,489
استمعوا إليه

523
00:32:23,468 --> 00:32:26,301
كِلاكما كانَ رجلاً قوياً

524
00:32:26,338 --> 00:32:29,739
ليسَ فقط قياديين بالفِطرَة

525
00:32:29,774 --> 00:32:31,742
لكن لكُلٍ منكما 
رؤيةٌ خاصَة للعالَم

526
00:32:31,776 --> 00:32:34,404
و على الرغم أنَ تلكَ الرؤى
هيَ على طرفي نقيض

527
00:32:34,446 --> 00:32:36,641
فيها شيٌ مُشترَك

528
00:32:36,681 --> 00:32:38,740
مثلَ ماذا؟

529
00:32:38,783 --> 00:32:40,842
كِلاكما يُؤمنُ بجماعتِه

530
00:32:40,886 --> 00:32:43,411
في حقوقِ جماعتكما

531
00:32:43,455 --> 00:32:46,481
و الأُعطيات التي يجبُ
أن يُقدمها الرَب لجماعتكما

532
00:32:46,525 --> 00:32:50,154
كِلاكما يعتقد أن جماعتهُ
تستحقُ حياةً كاملَة و ممتلئَة

533
00:32:50,195 --> 00:32:52,720
السعادة

534
00:32:52,764 --> 00:32:54,755
الأمان

535
00:32:54,799 --> 00:32:56,664
و...

536
00:33:00,038 --> 00:33:01,528
لا أدري، أنا....

537
00:33:01,573 --> 00:33:04,201
أظنُ أنَ هذا كُل ما لدي

538
00:33:05,710 --> 00:33:09,111
هذا جيد. هذا...
يكفي لليوم

539
00:33:09,147 --> 00:33:11,274
أظنُ أنَ علينا أن
نُفكّر بما قالهُ (توباياس)

540
00:33:11,316 --> 00:33:14,444
و العودَة غداً

541
00:33:17,522 --> 00:33:19,046
أيها الضابط

542
00:33:21,226 --> 00:33:24,662
المُغتصبون، المتحرشون
بالأطفال، و الرجال

543
00:33:24,696 --> 00:33:26,789
لدينا كُل أشكال الرجال في (أوز)

544
00:33:26,831 --> 00:33:29,322
رجالاً حوّلوا الجِنس إلى جريمَة

545
00:33:29,367 --> 00:33:32,962
و لهذا فهُم ينتمونَ إلى 
أعمَق درجات جهنم

546
00:33:33,004 --> 00:33:35,973
لكن كما نعرفُ أيضاً،
الجِنس ليسَ بالضرورَة حُباً

547
00:33:36,007 --> 00:33:37,975
و كانَ هناك أوقات
كانَ فيها الحُب نفسُه

548
00:33:38,009 --> 00:33:40,443
سبباً في سجنِك

549
00:33:40,478 --> 00:33:42,446
مثل (أوسكار وايلد)

550
00:33:42,480 --> 00:33:44,448
الذي أحبَ

551
00:33:44,482 --> 00:33:46,746
و فقدَ سنتين من عُمرِه

552
00:33:46,785 --> 00:33:50,414
قابعاً في سِجن (ريدينغ)

553
00:33:50,455 --> 00:33:53,356
شَفتان، ربما لِسانٌ صغير

554
00:33:53,391 --> 00:33:56,087
ضغطا على شفتان أُخرَيان

555
00:33:56,127 --> 00:33:58,960
قُبلَة بسيطَة

556
00:33:58,997 --> 00:34:00,988
يُمكنُ أن تكونَ 
أكثرَ فتكاً من السلاح

557
00:34:06,605 --> 00:34:08,573
الإدمان هوَ أداة الشيطان

558
00:34:08,607 --> 00:34:10,438
نِظامهُ الشرير، لإضعافِ شعبنا

559
00:34:10,475 --> 00:34:12,670
إنهُ يُزوِّد المخدرات
لنسائِنا و رِجالِنا

560
00:34:12,711 --> 00:34:15,077
و يُلقي القبضَ عليهِم لتعاطيها

561
00:34:15,113 --> 00:34:17,343
يحبسُ أبنائنا و بناتنا في سجونِه

562
00:34:17,382 --> 00:34:20,317
ثُمَ يمضي، معَ ابتسامةٍ 
على وجهه الأبيض

563
00:34:20,352 --> 00:34:22,946
سيدة (عارف)؟
أكرهُ أن ....

564
00:34:22,988 --> 00:34:25,388
لكن بعضَ الراكبين 
الآخرين طلبوا مِني

565
00:34:25,423 --> 00:34:27,448
أن أطلبَ مِنكِ إخفاضَ صوتِك

566
00:34:27,492 --> 00:34:31,326
لماذا؟ لأنهُم لا يُريدونَ 
سماع الحقيقة؟

567
00:34:31,363 --> 00:34:33,331
سياسَة المخدرات في هذا البلَد

568
00:34:33,365 --> 00:34:35,333
قاسيَة، قمعيَة و تعصبيَة

569
00:34:35,367 --> 00:34:38,029
- و كونها كما هيَ...
- بدلَ حبسِ الرِجال السود الفِتيان

570
00:34:38,069 --> 00:34:41,061
خلفَ القُضبان علينا أن
تُطبِّق علاجاً للإدمان

571
00:34:41,106 --> 00:34:43,233
و الذي هوَ أقّل 
كُلفةً و أكثرُ إنتاجيةً

572
00:34:43,275 --> 00:34:46,574
- أُوافقكِ، لكن الآن ليسَ الوقت المناسب
- متى يكون الوقت مناسباً؟

573
00:34:46,611 --> 00:34:49,512
هَل تعلَم أن عدد السجناء 
في السجون الأمريكيَة

574
00:34:49,547 --> 00:34:51,515
تصاعَفَ أكثر من ثلاث أضعاف 
في الـ 20 سنة الماضية؟

575
00:34:51,549 --> 00:34:53,642
- نعم
- هل علمت

576
00:34:53,685 --> 00:34:57,485
أنهُ لو استمّر ازدياد عدد
السجناء بشكلٍ غير متوازِن

577
00:34:57,522 --> 00:35:00,150
فمعَ حلول العام 2053
ستكون الولايات المتحدة

578
00:35:00,191 --> 00:35:03,126
فيها الناس في السِجن
أكثَر من الذينَ خارجَه؟

579
00:35:03,161 --> 00:35:04,651
لِذا أنا أسألكَ يا أبتِ

580
00:35:04,696 --> 00:35:07,790
كَم علينا الانتظار 
قبلَ تغيير الأمور؟

581
00:35:09,534 --> 00:35:12,765
طِفلتُها تُحاولُ النوم

582
00:35:18,677 --> 00:35:20,440
زوجكِ مُدمِن مُخدرات؟

583
00:35:20,478 --> 00:35:23,538
كانَ كذلك، حتى وجدَ الله

584
00:35:23,581 --> 00:35:27,449
ابني (أغسطس)
كانَ مُدمناً أيضاً

585
00:35:27,485 --> 00:35:31,251
أثبتَت الفحوصات أنَ 70 % 
من الموقوفين يتعاطون

586
00:35:31,289 --> 00:35:33,280
- سيدَة (عارف)...
- (سونسيريا)

587
00:35:33,325 --> 00:35:35,293
(سونسيريا)

588
00:35:35,327 --> 00:35:38,854
رأسكِ مليء بالحقائِق و الأرقام

589
00:35:38,897 --> 00:35:41,331
لكنَ الحقيقَة الباردَة

590
00:35:41,366 --> 00:35:44,130
لَم تكُن أبداً أفضلَ 
من الحقيقة البسيطة

591
00:35:45,737 --> 00:35:48,262
زوجكِ

592
00:35:48,306 --> 00:35:51,537
هَل آذاكِ و أطفالكِ
عندما كانَ مُدمناً؟

593
00:35:52,977 --> 00:35:55,502
نعم. أصبحَ لِصاً

594
00:35:55,547 --> 00:35:59,313
- و الآن؟
- إنهُ يُكافِح و يُكافِح

595
00:35:59,351 --> 00:36:02,149
و قاومَ إدمانهُ

596
00:36:02,187 --> 00:36:05,088
و بمساعدة الله أقلعَ عَن ذلك

597
00:36:05,123 --> 00:36:08,092
- و أطفالكِ؟
- إنهم يفتقدونَ أباهُم

598
00:36:08,126 --> 00:36:11,061
- لكن لديهم الله أيضاً
- إذاً أيتها الفتاة

599
00:36:11,096 --> 00:36:14,532
تلكَ هيَ القِصَة
التي عليكِ إخبارها

600
00:36:14,566 --> 00:36:17,558
تلكَ هي الأشياء التي 
يُريدُ الناس سماعها

601
00:36:20,939 --> 00:36:24,306
- أنتَ في مزاجِ جيد اليوم
- نعم يا رجل، ستأتي زوجتي لرُؤيتي

602
00:36:24,342 --> 00:36:26,310
حسناً، هَل ستُحضِر الأطفال؟

603
00:36:26,344 --> 00:36:29,677
كلا، نحتاج أنا و (سونسيريا)
بعضَ الوقت، نحنُ الإثنان فقط

604
00:36:29,714 --> 00:36:32,376
(أورايلي). ذلكَ الرجُل حيوان

605
00:36:34,119 --> 00:36:36,280
لقد قتلَ (باتريك كينان) بوحشية

606
00:36:36,321 --> 00:36:38,516
و كُل مرة أراه أتسائلُ
كيفَ يُمكنهُ العيش مع نفسِه

607
00:36:40,658 --> 00:36:42,751
كيفَ حالكَ يا (بسم الله)؟

608
00:36:44,095 --> 00:36:46,086
كُل يا (عارف). تحرَّك

609
00:36:47,532 --> 00:36:49,056
تولَ عَني لبعض الوقت

610
00:36:49,100 --> 00:36:51,091
إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟

611
00:36:52,504 --> 00:36:54,665
- أنت، أنت
- إهدأ يا (أورايلي)

612
00:36:54,706 --> 00:36:56,674
لَم أرى أخاكَ منذُ أن خرجَ

613
00:36:56,708 --> 00:36:58,676
من وحدَة الحمايَة.
كُنّا نُدردِش فقط

614
00:36:58,710 --> 00:37:00,871
لا أريدكَ أن تقتربَ مِنه

615
00:37:00,912 --> 00:37:02,743
لكن (هينري) يُعجبني يا (رايان)

616
00:37:02,781 --> 00:37:05,614
- أخبرتكَ أن هذا الشخص حقير
- الطيور على أشكالِها

617
00:37:05,650 --> 00:37:08,847
ألديكَ مهمَة انتحاريَة يا (ستانتون)؟

618
00:37:08,887 --> 00:37:11,856
لو رأيتكَ تُكلِّم (سيريل)
ثانيةً ستكون نِهايتَك

619
00:37:15,093 --> 00:37:16,685
لاحقاً

620
00:37:19,197 --> 00:37:22,428
- ماذا قُلتَ لَه؟
- لا شيء

621
00:37:22,467 --> 00:37:24,526
لا شيء

622
00:37:24,569 --> 00:37:26,764
- يا إلهي
- أنتُم أيها الحقراء

623
00:37:26,805 --> 00:37:29,296
نحنُ تعملُ هنا.
تُريدونَ الانضمامَ إلينا؟

624
00:37:34,779 --> 00:37:36,906
تعلم أني أتعذَّب لإخبارَك

625
00:37:36,948 --> 00:37:40,179
أني رأيتُ (رايان أورايلي)
يقتُل (باتريك كينان)

626
00:37:40,218 --> 00:37:43,085
و لكن أخيراً أقنَعني الإمام
(سعيد) أن أُدلي بذلك و لكن

627
00:37:43,121 --> 00:37:45,055
لَم يتِم اتهام (أورايلي)

628
00:37:45,089 --> 00:37:47,080
فقط لأنني لَم أتمكَّن من جَمع

629
00:37:47,125 --> 00:37:49,093
أي دليل صَلب ضِدَه

630
00:37:49,127 --> 00:37:51,891
في هذه المرحلَة، كُل
ما لدي هوَ شهادتُك

631
00:37:51,930 --> 00:37:53,693
و حتى أنتَ لا تُريدُ 
الكلام في العلَن

632
00:37:53,731 --> 00:37:55,699
أم أنكَ غيّرتَ رأيَك؟

633
00:37:55,733 --> 00:37:58,167
لو فعلتُ ذلك، لقتلني (أورايلي)

634
00:37:58,203 --> 00:38:00,171
لا تتوقَّع المُعجزات

635
00:38:00,205 --> 00:38:02,435
إني أُفكّرُ بتلكَ اللَحظَة في رأسي

636
00:38:02,474 --> 00:38:05,671
أحاول أن أتذكّر كُل التفاصيل
و يُمكنُ ألا يكونَ هذا مُهِماً الآن

637
00:38:05,710 --> 00:38:08,804
لكني أعتقِد أني شاهدتُ
(أورايلي) ينزعُ قِلادةً من عنقِ (كينان)

638
00:38:11,616 --> 00:38:14,278
- قِلادَة؟
- نعم قِلادَة ذهبيَة على سلسلَة

639
00:38:14,319 --> 00:38:17,550
- أرى ذلك
- لا تَدَع هذا يُفلِت مِنك أيها الآمِر

640
00:38:17,589 --> 00:38:19,682
يجبُ أن تُنفَّذ العدالَة

641
00:38:19,724 --> 00:38:21,817
يجبُ مُعاقبَة (أورايلي)

642
00:38:23,061 --> 00:38:25,757
- تراجَع
- لكني أتألَّم

643
00:38:25,797 --> 00:38:28,163
- أين؟
- في قَلبي

644
00:38:28,199 --> 00:38:30,633
إني مريض بقلبي لأنكِ 
تستمرينَ في تجاهُلي

645
00:38:30,668 --> 00:38:32,727
أنا مشغولَة يا (رايان)

646
00:38:35,907 --> 00:38:38,034
أنا فقط أُريدُ أن أعرِف
هَل قامَ المجلِس الطبي...

647
00:38:38,076 --> 00:38:41,512
هَل قرَّروا في قضيتِك 
لإساءَة مُمارسَة المِهنَة؟

648
00:38:43,748 --> 00:38:45,682
نعم

649
00:38:45,717 --> 00:38:49,050
لقد أنّّبوني، و غرَّموني

650
00:38:49,087 --> 00:38:51,317
لكني ما زلتُ طبيبة

651
00:38:51,356 --> 00:38:55,190
حسناً، هذا... هذا عظيم، صح؟

652
00:38:55,226 --> 00:38:57,524
(غلوريا)؟

653
00:38:58,563 --> 00:39:01,123
- هل يُمكنني رُؤيتُك؟
- طبعاً

654
00:39:02,534 --> 00:39:04,525
دعينا نَمشي

655
00:39:10,441 --> 00:39:12,341
الشخص الذي قتلَ 
(باتريك كينان)

656
00:39:12,377 --> 00:39:15,437
أخذَ سلسلةً ذهبيةً 
من عنقه، قِلادَة

657
00:39:15,480 --> 00:39:17,448
في مرحلةٍ ما، عندما تكلمّنا

658
00:39:17,482 --> 00:39:19,712
كانَ لديكِ قِلادَة في يدِك

659
00:39:19,751 --> 00:39:23,209
- كانَت لهُ
- من أين حصلتِ عليها؟

660
00:39:23,254 --> 00:39:26,690
وصلَت يوماً إلى مكتبي 
في مغلّفٍ غير مُعلَّم

661
00:39:26,724 --> 00:39:28,692
عندما قابلتكِ بخصوص الجريمَة

662
00:39:28,726 --> 00:39:30,694
لماذا لَم تُخبريني
أنَ لديكِ دليل؟

663
00:39:30,728 --> 00:39:34,357
لقد تمَ اغتصابي يا (ليو)

664
00:39:34,399 --> 00:39:37,300
و بعدَ صدمةٍ كتِلك،
لا تُفكِّر دائماً بصفاء

665
00:39:37,335 --> 00:39:40,327
هناكَ أمورٌ فعلتُها 
منذُ ذلكَ ليسَت منطقيَة

666
00:39:42,273 --> 00:39:44,468
بمجرَّد أن أعتقِد أني 
أُسيطرُ على مشاعري

667
00:39:44,509 --> 00:39:48,172
أتفَه الأمور تُغضبني

668
00:39:48,212 --> 00:39:49,873
أعلمُ ذلك

669
00:39:49,914 --> 00:39:52,109
و أنا آسِف

670
00:39:52,150 --> 00:39:55,586
بصراحَة، هُناكَ جُزءٌ
مني سعيد لموتِ (كينان)

671
00:39:55,620 --> 00:39:57,588
أنا أُريدُ فقط
أن أنسى وَجهَه

672
00:39:57,622 --> 00:39:59,920
طبعاً. (غلوريا)....

673
00:40:03,161 --> 00:40:05,686
سؤالٌ أخير، و أعدكِ

674
00:40:05,730 --> 00:40:08,528
بأني لَن أطرحَ هذا الموضوع ثانيةً

675
00:40:08,566 --> 00:40:10,227
أينَ هي القِلادَة؟

676
00:40:12,170 --> 00:40:14,604
خُذ

677
00:40:14,639 --> 00:40:17,073
لقد رميتُ القِلادَة اللعينَه

678
00:40:22,380 --> 00:40:24,348
هيا أيها الآمِر،
لا بُدَ مِن وجود قاعِدَة

679
00:40:24,382 --> 00:40:28,614
حولَ عدد المرات التي
تسألُني فيها نفسَ الأسئلَة

680
00:40:28,653 --> 00:40:31,213
تظنُ أني اعبثُ بحقوقكَ المدنيَة؟

681
00:40:31,255 --> 00:40:33,223
تُريدُ استشارةَ مُحامي؟

682
00:40:33,257 --> 00:40:36,283
لا أحتاجُ لمُحامي،
لأني لَم أقتُل (كينان)

683
00:40:36,327 --> 00:40:38,557
انظُر يا رجُل، تفقَّد جدول المهمات

684
00:40:38,596 --> 00:40:40,860
لَم أكُن قُربَ صالَة 
التدريب طوالَ اليوم

685
00:40:40,898 --> 00:40:43,594
- مُخبري يقولُ خِلافَ ذلك
- مُخبركَ كاذِب

686
00:40:43,635 --> 00:40:45,899
و لماذا يكذِب؟

687
00:40:45,937 --> 00:40:49,065
انظُر، الكثير من الناس
لها مشاكِل معي

688
00:40:49,107 --> 00:40:51,075
و العديد من الناس كانَ 
لها مشاكِل معَ (كينان)

689
00:40:51,109 --> 00:40:53,737
القاتِل كانَ مُشاجِراً.
يتعارَك طوالَ الوَقت

690
00:40:53,778 --> 00:40:56,713
و لو راجعتَ الملفات، ستجِد 
الكثير من المشتبَه بهِم

691
00:40:57,815 --> 00:40:59,783
لقد فعلتُ ذلك

692
00:40:59,817 --> 00:41:02,786
ما تزال أنتَ أقرَب واحِد

693
00:41:04,188 --> 00:41:05,815
خُذهُ من هنا

694
00:41:12,030 --> 00:41:14,055
يُريدُ (غلين) النيلَ
مِنك بقتلِ (كينان)، صحيح؟

695
00:41:14,098 --> 00:41:16,862
لديهِ شاهِد، لكني لا أعرفُ من
هوَ. و لو استطعتُ اكتشافَ

696
00:41:16,901 --> 00:41:19,461
إسم ذلكَ اللعين لكنتُ
أقنعتهُ بتغيير شهادتِه أو...

697
00:41:19,504 --> 00:41:22,632
- تقتلُه؟
- نعم، حسناً

698
00:41:22,674 --> 00:41:25,006
في أي حال، عليَ أن أُربكَ الحالَة

699
00:41:25,043 --> 00:41:26,340
نعم، لكن كيف؟

700
00:41:28,212 --> 00:41:29,839
هذه القُصاصَة....

701
00:41:29,881 --> 00:41:32,577
يجبُ أن تجِدَ طريقها إلى 
خزانَة (هينري ستانتون)

702
00:41:32,617 --> 00:41:34,676
مُخبئَة تحتَ ألبستهِ الداخليَة

703
00:41:34,719 --> 00:41:37,017
و في غضون ذلك، 
ما الذي ستفعلُه؟

704
00:41:37,055 --> 00:41:40,115
أُشجّعُ شاهداً مُختلفاً
أن يتقدَّمَ للشهادَة

705
00:41:43,027 --> 00:41:44,858
إذهَب يا (مارتي)، إذهَب

706
00:41:44,896 --> 00:41:47,057
- إذهَب، إذهَب
- هيا

707
00:41:47,098 --> 00:41:48,827
نعم يا عزيزي

708
00:41:48,866 --> 00:41:51,096
- أُخرُج
- ما الذي تتحدَّث عنه؟

709
00:41:52,170 --> 00:41:54,195
أنتَ في الخارِج!

710
00:42:02,346 --> 00:42:05,213
السجين رقم: 99إم633

711
00:42:05,249 --> 00:42:08,184
(مارتين مونتغومري)

712
00:42:08,219 --> 00:42:11,120
أُدينَ في 16 مارس عام 1999

713
00:42:11,155 --> 00:42:13,851
بجريمتي اعتداء من الدرجَة الأولى

714
00:42:13,891 --> 00:42:16,189
الحُكم: ثمان سنوات

715
00:42:16,227 --> 00:42:18,821
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ خمس سنوات

716
00:42:23,301 --> 00:42:25,963
مرحباً، صديقي (مارتي)

717
00:42:26,003 --> 00:42:28,631
- ما رأيكَ بقِطعَة حلوى أُخرى؟
- حتماً، شكراً

718
00:42:28,673 --> 00:42:30,834
- أنتَ (أورايلي)، صحيح؟
- هذا صحيح

719
00:42:30,875 --> 00:42:32,706
لماذا تُقدِّم لي 
قِطعَة حلوى إضافية؟

720
00:42:32,744 --> 00:42:36,271
أنا هُنا منذُ ثلاثة سنوات
و لَم تكترِث بي أبداً

721
00:42:36,314 --> 00:42:38,282
حسناً، أنتَ مُحِق.
نحنُ لسنا أصدقاء

722
00:42:38,316 --> 00:42:41,183
الجميع يعرِف أننا لسنا
أصدقاء، و لهذا يُمكنني

723
00:42:41,219 --> 00:42:43,710
- أن أعرضَ عليكَ فرصةً لجني المال
- و ما هيَ؟

724
00:42:43,755 --> 00:42:46,781
أُريدكَ أن تذهبَ لآمِر 
السِجن و تُخبرَه

725
00:42:46,824 --> 00:42:49,019
أنكَ رأيت (هينري ستانتون)
يقتُل (باتريك كينان)

726
00:42:49,060 --> 00:42:50,550
لكني لَم أرَه

727
00:42:50,595 --> 00:42:54,395
(مارتي)،سيكون 
هناكَ الكثير من هذه

728
00:42:56,734 --> 00:42:59,168
ضربَ (ستانتون)
(كينان) بثِقل التدريب

729
00:42:59,203 --> 00:43:00,898
هُنا تقريباً

730
00:43:00,938 --> 00:43:04,772
فوقعَ (كينان). و قامَ
(ستانتون) بقَطعِ القِلادَة من عنقِه

731
00:43:04,809 --> 00:43:07,141
- ماذا حصلَ بعدَ ذلك؟
- هرَبت

732
00:43:07,178 --> 00:43:09,237
أعني، ماذا، تُردُني أن أبقى؟

733
00:43:10,748 --> 00:43:13,546
حسناً، شكراً
لتقدمكَ للشهادَة

734
00:43:15,019 --> 00:43:17,385
كما قُلت، لا يُمكنُ 
لضميري تحمُّل عِبء

735
00:43:17,421 --> 00:43:19,048
ما رأيتهُ

736
00:43:23,161 --> 00:43:25,061
عليَ اللعنَة

737
00:43:25,096 --> 00:43:26,859
في العادَة لا أحَد يشي بأحَد

738
00:43:26,898 --> 00:43:28,695
الآن لديَ شاهدين مُختلفين

739
00:43:28,733 --> 00:43:31,827
يتعرّفان على مُشتبهين
مُختلفين في نفس الجريمَة

740
00:43:31,869 --> 00:43:34,963
لكن (مونتغومري) لديهِ تفاصيل 
أكثَر من (عارف). تفاصيل مُحددَة

741
00:43:35,006 --> 00:43:37,702
نعم، و بحسَب السِجلاّت

742
00:43:37,742 --> 00:43:40,677
كانَ (ستانتون) و (كينان)
يتعاركان باستمرار

743
00:43:43,247 --> 00:43:46,683
- لكن لماذا يكذبُ (عارف)؟
- إسأله

744
00:43:46,717 --> 00:43:49,982
كلا. أولاً سأتكلَّم 
معَ (هينري ستانتون)

745
00:43:53,324 --> 00:43:56,782
أنا؟ أقتُل (باتريك كينان)؟

746
00:43:56,828 --> 00:44:00,229
- أتمنى ذلك
- مرتين على الأقَّل في الوحدَة (بي)

747
00:44:00,264 --> 00:44:02,732
ضربكَ (كينان) ضرباً مُبرحاً

748
00:44:02,767 --> 00:44:04,496
هذا ليسَ صحيحاً، 
فقد ضربتهُ أنا كذلك

749
00:44:04,535 --> 00:44:07,333
التقرير الطِبي

750
00:44:07,371 --> 00:44:10,568
يقول أنكَ بعدَ العِراك الأول 
كانَ لديكَ ضِلعان مكسوران

751
00:44:10,608 --> 00:44:12,508
و في العراك الثاني مِعصَم مكسور

752
00:44:12,543 --> 00:44:15,444
لَم يُصَب (كينان) بأي أذى مُطلقاً

753
00:44:15,479 --> 00:44:17,470
نَصري كانَ معنوياً

754
00:44:19,217 --> 00:44:22,448
ذاكَ اليوم في صالَة التدريب،
أنتَ قتلتهُ أليسَ كذلك؟

755
00:44:22,486 --> 00:44:24,852
كلا

756
00:44:24,889 --> 00:44:27,949
أُقسمُ على حياة أطفالي، كلا

757
00:44:29,760 --> 00:44:31,728
وجَدنا هذه في زِنزانتِك

758
00:44:31,762 --> 00:44:34,390
لَم أرى هذه مُطلقاً

759
00:44:34,432 --> 00:44:36,957
أنتَ مَهووس بالطبيبَة
(ناثان)، أليسَ كذلك؟

760
00:44:37,001 --> 00:44:39,993
كلا، أعني لديها صَدر 
جميل و كُل شيء

761
00:44:40,037 --> 00:44:42,835
- لكن خِلافَ ذلك لَم...
- خُذهُ إلى الحَجز

762
00:44:42,874 --> 00:44:44,842
- الحَجز؟ لماذا؟
- ربما بِضعَة أيام هُناك

763
00:44:44,876 --> 00:44:46,537
ستُنعِش ذاكرتَك

764
00:44:46,577 --> 00:44:48,875
تباً لَك، تباً لَك!

765
00:44:51,549 --> 00:44:54,484
تباً لَك، تباً لكَ أيها الحقير

766
00:44:56,287 --> 00:44:59,745
أيها الآمِر، كيفَ يسيرُ التحقيق؟

767
00:44:59,790 --> 00:45:03,658
- جيد
- متى ستتهِّم (أورايلي)؟

768
00:45:03,694 --> 00:45:05,662
دَعني أسألكَ شيئاً يا (عارف)

769
00:45:05,696 --> 00:45:08,426
لماذا أنتَ حريص هكذا على
النيل من (رايان أورايلي)؟

770
00:45:08,466 --> 00:45:11,993
كما قُلت، يجبُ تنفيذ العدالَة

771
00:45:12,036 --> 00:45:15,494
- ليسَ هُناكَ سببٌ آخَر، أجندَة أُخرى؟
- كلا

772
00:45:15,539 --> 00:45:18,406
ليسَ هذا قصاصاً لخطئٍ 
ارتُكبَ في حقِك؟

773
00:45:18,442 --> 00:45:22,173
- كلا
- لقد كُنتُ أبحَث

774
00:45:22,213 --> 00:45:24,477
خِلالَ أعمالِ الشغَب، أنتَ و (أورايلي) 
شارفتُما على قتلِ بعضِكُما

775
00:45:24,515 --> 00:45:27,973
الشغَب؟ كانَ ذلكَ منذ خمس سنوات

776
00:45:28,019 --> 00:45:31,978
بحسبِ خِبرتي، السجناء
لديهِم ذاكرَة بعيدَة المدى

777
00:45:32,023 --> 00:45:34,583
تظنُ أني اختلقتُ القِصَة؟

778
00:45:34,625 --> 00:45:37,822
تعلَم ماذا؟ في 
هذه المرحلَة، لا أدري

779
00:45:37,862 --> 00:45:40,729
و بدأتُ أتسائَل فيما 
لو كنتُ أكترِث حتى

780
00:45:50,107 --> 00:45:52,075
جاهزٌ لسماعِ هذا؟
لقد أوقفَ (غلين)

781
00:45:52,109 --> 00:45:54,134
التحقيق في مقتَل (باتريك كينان)

782
00:45:54,178 --> 00:45:56,669
الكثير من المُشتبَه بهِم،
و ليسَ هُناك أدلَة كافيَة

783
00:45:56,714 --> 00:45:58,944
- ممتاز
- أُراهِن أنهُ يُمكنكَ الضَغط

784
00:45:58,983 --> 00:46:00,974
و تجعلهُم يُدينوا (ستانتون)

785
00:46:01,018 --> 00:46:03,248
- لا أُريدُ ذلك
- لماذا؟

786
00:46:03,287 --> 00:46:04,811
انظُر

787
00:46:04,855 --> 00:46:07,653
لو نالَ (هينري ستانتون)
حُكم الإعدام لقتلهِ (كينان)

788
00:46:07,692 --> 00:46:10,058
لَن تدعَ (غلوريا ناثان)
شخصاً بيرئاً يموت

789
00:46:10,094 --> 00:46:12,221
ستشعرُ أنها مُجبرَة 
على قَول الحقيقَة

790
00:46:12,263 --> 00:46:16,097
كلا، أنا أفوز بتركِ الأمور مُعلقَة

791
00:46:16,133 --> 00:46:18,363
بإبقاء الحقائِق ضبابيَة

792
00:46:21,138 --> 00:46:23,106
ضَع هذه في زنزانَة
(مارتي مونتغومري)

793
00:46:23,140 --> 00:46:26,234
- (مونتغومري)؟ لماذا هوَ؟
- تأمين على الحياة

794
00:46:30,014 --> 00:46:31,982
هَل يُمكنني إخبار
(هينري) سِرنا يا (رايان)؟

795
00:46:32,016 --> 00:46:34,246
بأننا خدَعنا الآمِر؟

796
00:46:34,285 --> 00:46:35,912
كلا يا (سريل) حُباً للمسيح

797
00:46:35,953 --> 00:46:38,888
لا تقُل لهُ أي كلمَة

798
00:46:38,923 --> 00:46:41,187
توقَّف عَن الصُراخ

799
00:46:41,225 --> 00:46:44,524
لماذا تصرُخ دائماً؟ مثل أبي

800
00:46:47,865 --> 00:46:49,355
أُغرُب

801
00:46:52,203 --> 00:46:54,228
تحدّى (غاليليو غاليلي) مَبدَأً

802
00:46:54,271 --> 00:46:56,501
كانَ مقبولاً لأكثَر من 1000 سنة

803
00:46:56,540 --> 00:46:58,701
بأنَ الأرض كانَت مركَز الكون

804
00:46:58,743 --> 00:47:02,611
بأنَ كُل شيء كانَ يدور حولنا

805
00:47:02,646 --> 00:47:05,547
فقامَ الرُهبان المجانين في 
محاكِم التفتيش بسجنِ (غاليليو)

806
00:47:05,583 --> 00:47:08,746
و أمروهُ بإنكارِ نظريتِه،
و قَد قامَ بذلك

807
00:47:08,786 --> 00:47:11,311
هَل هناكَ عِقابٌ أسوَء

808
00:47:11,355 --> 00:47:15,086
مِن إجباركَ على نُكران
أعمَق مبادئكَ على العلَن؟

809
00:47:15,126 --> 00:47:17,390
أن تقولَ أنَ ما تعرفُ أنهُ صحيحاً

810
00:47:19,764 --> 00:47:22,232
هوَ كِذبَة؟

811
00:47:39,617 --> 00:47:42,085
أرى تلكَ الطِفلَة هُناك
و لا يسعني إلى التفكير

812
00:47:42,119 --> 00:47:44,849
حولَ (أغسطس) عندما وُلِد

813
00:47:45,856 --> 00:47:47,687
عندما قامَ بخطوتهِ الأُولى

814
00:47:49,126 --> 00:47:51,094
تعلمين، ترجعينَ للماضي و تقولين

815
00:47:51,128 --> 00:47:53,528
لو أني فعلتُ هذا، أو 
لو كانَ ذلكَ لَم يحصل

816
00:47:53,564 --> 00:47:56,658
لكانَت حياتهُ كُلها مُختلفَة

817
00:47:56,700 --> 00:48:00,136
- يُرشدنا الله في جميع خطواتنا
- أعلمُ ذلك

818
00:48:00,171 --> 00:48:02,139
الرَب هوَ صخرَتي

819
00:48:02,173 --> 00:48:05,734
لكنهُ لا يُمكنهُ إيقاف
تدفُّق الأفكار في رأسي

820
00:48:05,776 --> 00:48:08,609
و سيل الذكريات

821
00:48:08,646 --> 00:48:10,580
حِذاء (أغسطس) الأول

822
00:48:10,614 --> 00:48:13,344
أول يوم لهُ في المدرسَة

823
00:48:14,685 --> 00:48:16,380
يومَ زفافِه

824
00:48:16,420 --> 00:48:19,014
لقد كانَ سعيداً جداً

825
00:48:19,056 --> 00:48:21,024
هوَ و (أنابيلا) كِلاهما بدا سعيداً

826
00:48:21,058 --> 00:48:23,026
كانَت الشمس ساطعَة جداً

827
00:48:23,060 --> 00:48:26,154
كانَ عليَ إغلاق عيناني 
عندما قادا مُبتعدين

828
00:48:26,197 --> 00:48:30,896
و الآن، أشعرُ أني
فقدتهُ ذلكَ اليوم

829
00:48:30,935 --> 00:48:32,926
بأكثَر من طريقَة

830
00:48:34,872 --> 00:48:37,864
أصبحَ عالمهُ أضيَق

831
00:48:37,908 --> 00:48:40,638
تعلمين، معَ المخدرات و ما شابَه

832
00:48:40,678 --> 00:48:45,308
- هَل ما زالَ يتعاطى؟
- كلا، شكراً للرَب

833
00:48:45,349 --> 00:48:48,648
ابني نظيفاً منذُ أكثَر 
من ثلاثة أعوام

834
00:48:48,686 --> 00:48:53,146
- و أنا فخورَة بهِ من أجلِ ذلك
- نعم، بالفِعل

835
00:48:53,190 --> 00:48:55,181
لهذا أنا قلِقَة

836
00:48:57,394 --> 00:48:59,794
لهذا سيكون هذا اليوم صعباً جداً

837
00:48:59,830 --> 00:49:03,994
لدي أخباراً أنقُلها لَه

838
00:49:05,035 --> 00:49:06,297
أخباراً سيئَة

839
00:49:07,805 --> 00:49:09,773
أخباراً أُريدهُ أن يسمعها مني أولاً

840
00:49:09,807 --> 00:49:12,435
لأنهُ لو استطعتُ ربما

841
00:49:12,476 --> 00:49:15,172
أن أُخفِّف الصدمَة، هوَ...

842
00:49:15,212 --> 00:49:17,203
لَن يعودَ إلى التعاطي

843
00:49:19,783 --> 00:49:23,048
زوجتهُ، (أنابيلا)

844
00:49:23,087 --> 00:49:26,523
- ستُطلِّقُه
- يا إلهي

845
00:49:30,594 --> 00:49:32,926
حاولتُ التحدُّث معَ الفتاة، لكن..

846
00:49:35,466 --> 00:49:37,593
لقد حزمَت أمرها

847
00:49:37,635 --> 00:49:41,264
لديها شخصٌ آخَر و الآن...

848
00:49:41,305 --> 00:49:43,296
تُريدُ أن تكونَ حُرَة

849
00:49:45,042 --> 00:49:47,704
و معَ ذلك...

850
00:49:47,745 --> 00:49:49,713
ليُساعدني الرَب

851
00:49:49,747 --> 00:49:52,580
لا يُمكنني التوقّف عن لومِها

852
00:49:52,616 --> 00:49:55,983
عن الظلام في حياة (أغسطس)

853
00:49:57,555 --> 00:50:00,149
كانَت معهُ

854
00:50:00,191 --> 00:50:04,059
في الليلَة التي أطلقَ 
فيها النار على الشُرطي

855
00:50:04,094 --> 00:50:07,461
في الليلَة التي انكسرَ 
فيها عمودهُ الفقري

856
00:50:10,167 --> 00:50:13,398
كانَ عليها الاعتناء أكثَر بابني

857
00:50:20,077 --> 00:50:22,841
(يوجينيا)؟

858
00:50:23,914 --> 00:50:25,939
أنا بخير

859
00:50:26,951 --> 00:50:30,182
أنا بخير.
أنا بخير

860
00:50:31,422 --> 00:50:34,152
هذه الدموع من أجلِ
(أغسطس) امبراطوري الصغير

861
00:50:38,929 --> 00:50:41,363
محبوساً في زِنزانَة

862
00:50:41,398 --> 00:50:43,389
هناكَ في ذلكَ المكان البائِس

863
00:50:45,736 --> 00:50:47,727
و نِصفُ جِسمهِ ميتاً

864
00:50:52,643 --> 00:50:54,941
و اللعنَة...

865
00:50:58,215 --> 00:51:00,479
كُلُ ما أُفكّرُ بِه

866
00:51:00,517 --> 00:51:04,283
هوَ خطوتهُ الأولى

867
00:51:07,224 --> 00:51:10,057
أنت، (بير)، لماذا
لَم تقِف في الصَف؟

868
00:51:11,662 --> 00:51:13,789
لأنَ لا أحَد يُرسلُ لي أي شيء

869
00:51:13,831 --> 00:51:16,595
ترونَ هذا؟
اللعينين يُريدنني

870
00:51:16,634 --> 00:51:20,434
التبرُّع لصندوق 
كُليَة الزنوج المتحدَة

871
00:51:20,471 --> 00:51:22,462
لا بُدَ أنهُم يمزحون

872
00:51:24,842 --> 00:51:26,833
تباً

873
00:51:28,412 --> 00:51:30,073
رسالَة من محامي

874
00:51:31,715 --> 00:51:34,206
زوجتي ستُطلقني

875
00:51:34,251 --> 00:51:36,446
و هذه مُفاجأَة؟

876
00:51:37,454 --> 00:51:39,615
لا، أعتقدُ أنها ليسَت 
كذلك، أعني...

877
00:51:40,624 --> 00:51:42,785
لا، لا، أعني، إنها

878
00:51:42,826 --> 00:51:45,124
إنها كانَت تزورني 
بشكلٍ أقَّل تعلمون

879
00:51:45,162 --> 00:51:47,153
و عندما تأتي، هُناكَ...

880
00:51:48,532 --> 00:51:50,397
مسافَة بيننا حتماً

881
00:51:50,434 --> 00:51:52,026
ماذا تتوقَّع؟

882
00:51:52,069 --> 00:51:55,869
أنتَ محبوس هُنا في 
(أوز) منذُ سبع سنوات

883
00:51:55,906 --> 00:51:58,966
إنها مُدةٌ طويلَة بالنسبَة
لفتاةٍ فتيَّة لتُبقي حُبها

884
00:51:59,009 --> 00:52:01,534
أعلمُ ذلك، إلا أنَ...

885
00:52:02,579 --> 00:52:04,604
تعلمون، لقد أحببنا بعضنا

886
00:52:04,648 --> 00:52:07,549
أقَّل ما كانَ يجبُ أن تفعلهُ
(أنابيلا) أن تأتي لتُودعني

887
00:52:07,584 --> 00:52:09,814
حظٌ عاثِر يا (أغسطس)

888
00:52:09,853 --> 00:52:11,844
حظٌ عاثِر

889
00:52:13,357 --> 00:52:16,622
ستنجو يا بُني

890
00:52:16,660 --> 00:52:19,959
لقد تمكنتَ منَ الصمودِ 
هُنا، ستتخطى الطلاق

891
00:52:20,964 --> 00:52:24,229
ربما

892
00:52:26,804 --> 00:52:29,932
فُقدانُها...

893
00:52:29,973 --> 00:52:32,032
هوَ كأنني أتخلّى عَن آخِر أملٍ لي

894
00:52:33,777 --> 00:52:36,712
كأني أعترفُ لنفسي أنَ 
كُل ما كانَ لدي في الخارِج

895
00:52:36,747 --> 00:52:39,580
قد اختفى

896
00:52:39,616 --> 00:52:41,743
ذهبَ للأبَد

897
00:52:45,189 --> 00:52:47,282
تعلَم، أنا لَم أُخبركَ هذا، لكن...

898
00:52:48,492 --> 00:52:51,359
لقد كُنا أنا و (دي) 
ننوي الطلاق أيضاً

899
00:52:51,395 --> 00:52:53,590
- ماذا؟
- قبلَ أن تمرَض

900
00:52:55,499 --> 00:52:58,024
و طبعاً بعدَ أن مرِضَت
لَم أستطِع تركها، تعلَم

901
00:52:58,068 --> 00:52:59,797
لكني ظننتُ أنكَ 
و (دي) كُنتُم سُعداء

902
00:52:59,837 --> 00:53:01,998
لطالما بَدوتَ سعيداً جداً

903
00:53:02,039 --> 00:53:03,973
كانَ ذلكَ تأثير (الفودكا)

904
00:53:04,007 --> 00:53:06,771
المرأَة الوحيدَة التي عرفتُها و 
التي كانَ يُمكنها الشُرب أكثرَ مني

905
00:53:08,379 --> 00:53:12,008
ذلكَ الحُب في عينيها
كانَ دائماً مشوباً قليلاً

906
00:53:12,049 --> 00:53:14,279
كلا، أنتَ و أمُك

907
00:53:14,318 --> 00:53:16,582
كُنتما العائلَة الحقيقية 
الوحيدَة التي عرفتُها

908
00:53:17,755 --> 00:53:20,656
إنها قادِمَة اليوم

909
00:53:20,691 --> 00:53:23,751
(يوجينيا)

910
00:53:23,794 --> 00:53:25,785
ربما يُمكننا أنا و أنت
أن نذهبَ لرؤية أمي معاً

911
00:53:31,902 --> 00:53:33,893
تعلمُ أني أُحبُ ذلك

912
00:53:35,973 --> 00:53:37,964
أحبُ أن أرى (يوجينيا)

913
00:53:41,445 --> 00:53:44,346
لطالما كانَ لها أجمَل عينان

914
00:54:02,666 --> 00:54:04,634
حسناً، يبدوا أننا سنكون

915
00:54:04,668 --> 00:54:07,364
على البوابَة الرئيسية
(لأوزولد) في غضون 5 دقائِق

916
00:55:06,497 --> 00:55:09,523
(سونسيريا عارف)

917
00:55:09,566 --> 00:55:11,534
(تشارلز بالاس)

918
00:55:11,568 --> 00:55:13,729
(يوجينيا هِيل)

919
00:55:17,341 --> 00:55:19,741
(آنيت أوسوريو)

920
00:55:19,776 --> 00:55:21,744
(شارون باتيل)

921
00:55:21,778 --> 00:55:24,110
(ترودي غرانسَر)

922
00:55:24,147 --> 00:55:26,081
(كيري شيلينغَر)

923
00:55:26,116 --> 00:55:28,914
ماذا عَن حفيدَتي؟

924
00:55:28,952 --> 00:55:32,217
- (جول شيلينغَر)
- إنها في مشفى (بينشلي) التذكاري

925
00:55:32,256 --> 00:55:35,023
في حالةٍ مُستقِرَة

926
00:55:35,158 --> 00:55:38,616
(دي سوانسون)

927
00:55:38,662 --> 00:55:41,688
(باميلا تورتون)

928
00:55:41,732 --> 00:55:45,190
نعم، نعم، العديد من الناس الجيدين

929
00:55:45,235 --> 00:55:47,931
قد جلَسوا يُحدقونَ في 
الجدران الداخلية للسِجن

930
00:55:47,971 --> 00:55:50,804
(سقراط)، (غاندي)،
(جان دارك)

931
00:55:50,841 --> 00:55:54,333
حتى سيدنا عيسى المسيح

932
00:55:54,378 --> 00:55:57,438
أمضى الليلَة الأخيرَة من حياتِه 
ليسَ معَ الرِجال المُقدسين

933
00:55:57,481 --> 00:56:01,042
لكن معَ الحُثالَة كالتي
لدينا في سجنِ (أوز)

934
00:56:01,084 --> 00:56:03,348
واحدٌ من آخِر الأشياء التي 
فعلَها عيسى على الأرض

935
00:56:03,387 --> 00:56:07,255
كانَ دعوةُ سجينٍ 
للانضمامِ إليهِ في الجنَّة

936
00:56:08,458 --> 00:56:11,359
لقد أحبَ ذلكَ المُجرِم

937
00:56:11,395 --> 00:56:13,363
أقولُ، لقد أحبَ ذلكَ المُجرِم

938
00:56:13,397 --> 00:56:15,729
كما أحبَ أياً كان

939
00:56:16,767 --> 00:56:18,735
علِمَ عيسى في قلبِه

940
00:56:18,769 --> 00:56:21,465
يتطلَّبُ الكثير لحُبِ مُذنِب

941
00:56:21,505 --> 00:56:26,067
لكنَ المُذنِب، يحتاجُ للحُب أكثَر

942
00:56:27,793 --> 00:56:29,213
لِذِكرى (هاري إس. فورد)

943
00:56:29,669 --> 00:56:32,689
ترجمَة عــــادل

