﻿1
00:01:34,830 --> 00:01:44,830
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:46,030 --> 00:01:50,057
"الطريق إلى جهنم
محفوف بالنوايا الحسنة"

3
00:01:50,101 --> 00:01:52,592
هذا يعبث بالعقل إن
كُنتُ سمعتُ بمثل هذا

4
00:01:52,637 --> 00:01:56,164
"الجانب الخيِّر في إرادتي
هو الطريق إلى اللعنة"

5
00:01:56,207 --> 00:01:58,368
تباً! لماذا تُحاول أن تكونَ صالحاً؟

6
00:01:58,409 --> 00:02:01,537
إن كانت النوايا الحسنة
تأخذكَ إلى بحيرة النار

7
00:02:01,579 --> 00:02:04,104
إلى أينَ تقود النوايا السيئة؟

8
00:02:04,148 --> 00:02:06,139
إلى (أوز)

9
00:02:06,184 --> 00:02:09,483
أرجوك يا (نينو)، أنتَ
لا تفهَم، لم أقصِد ذلك

10
00:02:09,520 --> 00:02:12,080
أيتها الطبيبة (ناثان)

11
00:02:13,891 --> 00:02:17,349
ألا يُمكنكِ أن تجعليهِ يخرَس؟ لقد كانَ
يُتمتم طوالَ الليل، لم أستطِع النوم

12
00:02:17,395 --> 00:02:20,592
لقد تعافيتَ كفاية ليتم تخريجك.
أعيدي (شوب) إلى مدينة الزمرد

13
00:02:20,632 --> 00:02:23,931
و أعطي (بانكامو) خمسة
ملغ من الهالدول مرتين في اليوم

14
00:02:23,968 --> 00:02:26,163
- مرحباً يا (غلوريا)
- مرحباً

15
00:02:26,204 --> 00:02:28,764
- (تشاكي بانكامو) يهذي
- ما الجديد في ذلك؟

16
00:02:28,806 --> 00:02:31,604
- هذا ليسَ مُضحكاً يا (تيمي)
- تقول الأوراق أن (أغسطس هِيل)

17
00:02:31,643 --> 00:02:34,043
تم نقلهُ إلى هُنا
اليوم، لكني لا أراه

18
00:02:34,078 --> 00:02:36,342
لا يزالُ في حالةٍ سيئة،
فوضعتهُ في غُرفةٍ خاصة

19
00:02:36,381 --> 00:02:37,871
حسناً، شكراً

20
00:02:39,917 --> 00:02:42,715
- كيفَ تشعُر؟
- كالقذارة

21
00:02:42,754 --> 00:02:45,814
لقد قاربتَ على قتلِ نفسِك.
تُريدُ إخباري لماذا؟

22
00:02:45,857 --> 00:02:47,825
لم أكُن أُحاول قتلَ نفسي

23
00:02:47,859 --> 00:02:50,419
كانَ لديكَ كمية كبيرة
من الهروين في جسمك

24
00:02:50,461 --> 00:02:53,021
ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك

25
00:02:53,064 --> 00:02:55,430
ما أدى إلى الفشل الكلوي

26
00:02:55,466 --> 00:02:58,435
ربما لا تكون تُحاول
قتلَ نفسكَ عن وعي

27
00:02:58,469 --> 00:03:02,803
- لكن النتيجة هيَ ذاتها
- لقد ماتت أمي

28
00:03:02,840 --> 00:03:05,434
و هجرتني زوجتي

29
00:03:05,476 --> 00:03:09,139
و فجأةً أصبحَت الجدران
في (أوز) عالية و سميكة جداً

30
00:03:09,180 --> 00:03:12,707
من أعطاكَ المُخدرات يا (أغسطس)؟

31
00:03:12,750 --> 00:03:15,981
- هذا لا يهُم
- إنهُ يهمني

32
00:03:16,020 --> 00:03:19,080
انظُر، ما فعلتُه فعلتُه
و لن يُعاني أحدٌ آخَر

33
00:03:19,123 --> 00:03:22,559
(سلفاتور ديسانتو) ميت
دماغياً من جُرعة زائدة

34
00:03:22,593 --> 00:03:25,960
أشتبِه أن (بير ريدينغ) هوَ المسؤول

35
00:03:25,997 --> 00:03:28,557
و أشتبِه أنهُ يظُن أنَ
(ديسانتو) باعكَ المُخدرات

36
00:03:28,599 --> 00:03:31,796
- لم يفعَل ذلك
- و هذا سببٌ إضافي لتُخبرني مَن فعَل

37
00:03:32,870 --> 00:03:34,497
- أُريدُ التكلّم معَ (بير)
- لا

38
00:03:34,539 --> 00:03:38,168
- أرجوك يا (ماكمانوس)
- لا

39
00:03:38,209 --> 00:03:43,306
إن كانَ لديكَ رسالة (لبير ريدينغ)،
سأكون أنا شركة الاتصالات

40
00:03:43,348 --> 00:03:46,112
لم يبِع (سلفاتور ديسانتو)
المخدرات (لأغسطس)

41
00:03:46,150 --> 00:03:49,085
ماذا؟ من فعلَ إذاً؟

42
00:03:49,120 --> 00:03:51,816
- حسناً، لم يُخبرني
- سيُخبرني أنا

43
00:03:51,856 --> 00:03:54,381
لماذا، لكي تُعطي ذلكَ
الشخص عقار الهلوسة؟

44
00:03:54,425 --> 00:03:56,655
ترى، ليسَ لدي أي
إثبات، لكن لديَ شعور

45
00:03:56,694 --> 00:03:58,491
بأنكَ أنتَ من نالَ من (ديسانتو)

46
00:03:58,529 --> 00:04:01,327
و لن أُعطيكَ الفُرصة
لتنالَ من شخصٍ آخر

47
00:04:01,366 --> 00:04:04,358
رافق هذا السيد للخارج أيها الضابط

48
00:04:08,506 --> 00:04:10,838
- أينَ هوَ (بوسماليس)؟
- لماذا؟

49
00:04:10,875 --> 00:04:12,069
ماذا هُناك؟
ماذا هُناك؟

50
00:04:16,247 --> 00:04:19,444
- قلتَ أن (ديسانتو) باعَ المخدرات (لأغسطس)
- نعم

51
00:04:19,484 --> 00:04:20,746
- لقد كذبت
- كلا

52
00:04:20,785 --> 00:04:23,982
- لماذا كذبتَ يا (بوسماليس)؟
- حسناً، أنا....

53
00:04:24,021 --> 00:04:28,185
- مَن تحمي؟ (غيرا)؟
- (غيرا)

54
00:04:29,460 --> 00:04:31,621
- نعم جعلني (غيرا) أكذب
- لماذا؟

55
00:04:31,662 --> 00:04:34,028
لا أدري، ربما هوَ من باع
المخدرات (لأغسطس)

56
00:04:34,065 --> 00:04:36,295
حسناً، أُخرج من هُنا

57
00:04:37,935 --> 00:04:40,995
علينا أن نجتمع معَ (موراليس)

58
00:04:42,206 --> 00:04:44,401
(موراليس)

59
00:04:44,442 --> 00:04:46,672
هل أعطى (غيرا) تلكَ
المخدرات (لأغسطس)؟

60
00:04:46,711 --> 00:04:48,178
لا

61
00:04:49,480 --> 00:04:53,610
- أنتَ تكذب
- تعلم ماذا يا (ريدينغ)؟

62
00:04:53,651 --> 00:04:55,915
أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح

63
00:04:55,953 --> 00:04:58,183
كانَ لدينا عملية جيدة تجري

64
00:04:58,222 --> 00:05:00,952
لا تُفسِد ذلك بكونكَ أحمقاً

65
00:05:00,992 --> 00:05:02,721
أيها اللعين

66
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
مَن تظُن أنكَ تقول عنهُ أحمقاً؟

67
00:05:05,363 --> 00:05:07,661
ماذا تظُن أنكَ تفعَل؟

68
00:05:23,948 --> 00:05:27,042
قرّرَ رجُلٌ و امرأة ما أن يتبعا حمية

69
00:05:27,084 --> 00:05:30,520
أن يأكلا بشكلٍ أفضَل، يكونا أصحاء
و يعيشا أطوَل، ماذا يُمكن أن يسوء؟

70
00:05:30,555 --> 00:05:32,614
حسناً، تُظهِر الدراسات الآن

71
00:05:32,657 --> 00:05:35,785
بأنَ الضغط الذي يُعاني منهُ الرجل
في مُحاولة تقليل الكلسترول

72
00:05:35,827 --> 00:05:37,852
يُمكن أن يُؤذي بقدر
الكلسترول نفسه

73
00:05:37,895 --> 00:05:40,796
بأنَ الضغط يُمكن أن
يزيد الكلسترول في الواقع

74
00:05:40,832 --> 00:05:43,858
و خُذوا تلكَ المنتجات
المنخفضة أو عديمة الدهون

75
00:05:43,901 --> 00:05:46,392
مليئة بالسكر لكي
يجعلوا طعمها أفضَل

76
00:05:46,437 --> 00:05:48,337
فبينما تُحاول المرأة
التخفيف من وزنها

77
00:05:48,372 --> 00:05:51,034
فهي تزيد نسبة السكر في
دمها و تُخاطر بالإصابة بالسكري

78
00:05:51,075 --> 00:05:54,169
المياه المُعبئة. ماذا يُمكن
أن يكون فيها مُشكلة؟

79
00:05:54,212 --> 00:05:56,077
القناني يا أصدقائي

80
00:05:56,113 --> 00:06:00,140
يُستعمل 1.5 مليون طن
من البلاستيك فيها كُل سنة

81
00:06:00,184 --> 00:06:02,778
ما يعني المزيد من الغازات
السامة في الهواء الذي نتنفسَه

82
00:06:02,820 --> 00:06:04,981
لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي

83
00:06:05,022 --> 00:06:06,717
نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع

84
00:06:06,757 --> 00:06:08,418
نقتلُ الكوكب بأكملِه

85
00:06:13,731 --> 00:06:15,756
انظُر إلى (أورايلي).
إنهُ هناكَ طوالَ اليوم

86
00:06:15,800 --> 00:06:19,429
نعم، إنهُ ينتظِر القرار
في مُحاكمة (سيريل)

87
00:06:19,470 --> 00:06:22,166
و ما تزال هيئة المحلفين تتداول

88
00:06:22,206 --> 00:06:24,640
- تظنُ أنهُ سيُدان؟
- أتمنى ألا يُدان

89
00:06:24,675 --> 00:06:27,576
يُعجبني (سيريل) و أكرهُ
أن أراهُ يذهب إلى وحدة الإعدام

90
00:06:29,113 --> 00:06:31,741
ما الأخبار يا (رايان)؟

91
00:06:31,782 --> 00:06:33,340
لا شيء

92
00:06:33,384 --> 00:06:36,410
يقول المُحامي أن
الأمر قد يتطلّب بضعة أيام

93
00:06:36,454 --> 00:06:38,547
قبلَ أن تعودَ هيئة المُحلفين بالقرار

94
00:06:38,589 --> 00:06:42,150
أتمنى فقط لو كُنتُ معَ (سيريل)
في الانفرادي، لأني أعرِف أنهُ خائف

95
00:06:42,193 --> 00:06:44,593
و لا أظنُ أنَ لديهِ فكرة عما يجري

96
00:06:44,629 --> 00:06:47,120
- جيد
- ما هوَ الجيد؟

97
00:06:47,164 --> 00:06:49,530
حسناً، كُلما قلَ إدراكهُ للأشياء

98
00:06:49,567 --> 00:06:52,502
كلما زادَت فُرصنا في
إسقاط القرار أنهُ مُذنِب

99
00:06:52,537 --> 00:06:53,970
أنا لا أفهَم

100
00:06:54,005 --> 00:06:55,870
لَن أدعَ (سيريل) يموت

101
00:06:55,907 --> 00:06:57,807
ليسَ بدونِ مقاومةٍ شرسة

102
00:06:57,842 --> 00:06:59,810
و لماذا تهتَم بأخي؟

103
00:06:59,844 --> 00:07:02,074
ما شأنكَ بهذا؟

104
00:07:02,113 --> 00:07:05,947
مُجرّد كوني سجين لا يعني
أني توقفتُ عن كوني قسيساً

105
00:07:05,983 --> 00:07:09,544
- (سيريل) واحِد من أبناء الرَب....
- أنت، (ميهان)

106
00:07:09,587 --> 00:07:12,647
تعلَم ماذا؟ ابتعِد عني، اتفقنا؟

107
00:07:12,690 --> 00:07:15,158
أخِر ما أحتاجهُ الآن هوَ
الأمل، لِذا أُغرُب عني

108
00:07:15,192 --> 00:07:17,160
أُخرُج من هُنا

109
00:07:18,462 --> 00:07:21,295
ماذا، أنتَ أصَّم؟

110
00:07:23,267 --> 00:07:25,394
تعالَ معي يا (أورايلي)

111
00:07:25,436 --> 00:07:27,199
- إلى أين؟
- لقد عادت هيئة المُحلفين

112
00:07:27,238 --> 00:07:28,671
خُذ هذا

113
00:07:34,111 --> 00:07:36,238
(رايان)

114
00:07:37,248 --> 00:07:39,842
- يا إلهي
- أنا آسفة

115
00:07:39,884 --> 00:07:43,411
- سنقوم بالاستئناف
- سيكونُ ذلكَ نافعاً جداً

116
00:07:45,156 --> 00:07:47,556
أنتَ بخير؟

117
00:07:47,592 --> 00:07:49,856
طبعاً

118
00:07:49,894 --> 00:07:52,089
- قبّل (جيريكو)
- لا يا (سيريل) لا أُريد

119
00:07:52,129 --> 00:07:53,892
قبلهُ! إنهُ مُشتاق إليك

120
00:07:57,602 --> 00:08:00,002
- متى سيصدُر الحُكم
- يوم الخميس

121
00:08:00,037 --> 00:08:02,597
سأطلبُ منحهُ العفو
بسبب حالتهِ العقلية

122
00:08:04,709 --> 00:08:06,802
- لا تفعلي ذلك
- لِمَ لا؟ القاضي...

123
00:08:06,844 --> 00:08:09,711
أنا مسؤول عن قراراتِه، صحيح؟

124
00:08:09,747 --> 00:08:12,841
أقول لا استئناف، و لا استرحام

125
00:08:15,886 --> 00:08:17,786
دعونا وحدنا الآن

126
00:08:26,197 --> 00:08:28,757
أهناكَ مُشكلة يا (رايان)؟

127
00:08:28,799 --> 00:08:32,394
لا، على العكس

128
00:08:35,239 --> 00:08:37,673
ستُغادرُ هذا المكان يا فتى

129
00:08:37,708 --> 00:08:39,676
ستكونُ حُراً

130
00:08:42,780 --> 00:08:45,715
لماذا تُريدُ أن يموتَ أخاك؟

131
00:08:45,750 --> 00:08:47,547
انظري إلى حياتنا

132
00:08:47,585 --> 00:08:49,712
تمَ ضربُنا عندما
كُنا صغاراً، و أُهملنا

133
00:08:49,754 --> 00:08:52,552
كُنا ندخُل و نخرُج من
سجن الأحداث طوالَ الوقت

134
00:08:52,590 --> 00:08:54,649
يُمَ يُصاب دماغ (سيريل)

135
00:08:54,692 --> 00:08:58,355
و نحنُ عالقان في هذه
الحُفرة لـ 90 سنة قادمة

136
00:08:58,396 --> 00:09:01,388
الفراغ أفضَل من الحياة في (أوز)

137
00:09:01,432 --> 00:09:04,731
حالما يذهَب، سيذهَب للأبد

138
00:09:04,769 --> 00:09:07,897
و سيكون عليكَ العيش كُل يوم
معَ الدور الذي شاركتَ فيه بذلك

139
00:09:07,938 --> 00:09:12,136
صدقيني، لقد تقبلتُ كلَ شيءٍ
فعلتُهُ لإفساد حياة (سيريل)

140
00:09:12,176 --> 00:09:14,269
- يُمكنني تحمُّل هذا
- كلا

141
00:09:14,311 --> 00:09:17,041
- كلا، لن تكونَ قادراً على ذلك
- ما الذي يجعلكِ تقولينَ ذلك؟

142
00:09:17,081 --> 00:09:19,447
- لأني أعرفكَ يا (رايان)
- ماذا؟!

143
00:09:19,483 --> 00:09:21,542
تظنينَ أنكِ تعرفيني؟

144
00:09:21,585 --> 00:09:24,486
لأننا نجلسُ و نتحادَث،
عرفتي كُلَ شيءٍ عني؟

145
00:09:24,522 --> 00:09:28,151
أهذا هوَ الأمر؟ حسناً،
دعيني أُخبركِ شيئاً يا أمي

146
00:09:28,192 --> 00:09:30,922
حتى لو كُنتِ في ذلكَ
المنزِل طوالَ حياتي

147
00:09:30,961 --> 00:09:33,953
فلن يكونَ لديكَ فكرة عما أنا عليه

148
00:09:35,299 --> 00:09:38,029
- (رايان)
- أخرجني من هُنا

149
00:09:38,069 --> 00:09:40,230
(رايان)؟

150
00:09:40,271 --> 00:09:43,763
الطريقة الوحيدة للفوز بقضية الاستئناف
هذه هي في محكمة الرأي العام

151
00:09:43,808 --> 00:09:45,639
حكمَت المحكمة العُليا في عام 1989

152
00:09:45,676 --> 00:09:49,476
أنَ إعدام المُتخلفين عقلياً
لا يتعارض معَ التعديل الثامن

153
00:09:49,513 --> 00:09:52,641
لعدمِ وجود إجماعٍ وطني
ضِدَ مثل تلكَ العقوبة

154
00:09:52,683 --> 00:09:54,810
لِذا علينا أن نُثبِت
في المحكمة الآن

155
00:09:54,852 --> 00:09:56,752
على وجود ذلكَ الإجماع

156
00:09:56,787 --> 00:09:59,312
و أنَ حتى الأمريكيين
الذينَ يؤيدونَ عقوبة الإعدام

157
00:09:59,356 --> 00:10:03,759
يجدونَ هذه الإعدامات
بالتحديد قاسية و غير عادية

158
00:10:03,794 --> 00:10:05,455
علينا أن نستنهِض الإعلام

159
00:10:05,496 --> 00:10:07,623
هل يُمكنكِ إعطاء بيان
صحفي أيتها الأُخت

160
00:10:07,665 --> 00:10:09,895
يُشير إلى استحالة تحديد

161
00:10:09,934 --> 00:10:12,061
مدى أهلية (سيريل)؟

162
00:10:12,103 --> 00:10:14,128
أعني، أنهُ علمَ أنهُ ارتكبَ خطأً

163
00:10:14,171 --> 00:10:16,401
لكنهُ لا يُدرِك مدى فداحتهِ

164
00:10:16,440 --> 00:10:19,500
حسناً، لكن التصريح الصحفي ليسَ
كافياً. علينا أن نعقدَ مؤتمراً صحفياً

165
00:10:19,543 --> 00:10:21,534
أُريدُ أن أوضحَ أني لم أتمكَّن من

166
00:10:21,579 --> 00:10:23,638
مُناقشة تفاصيل القضية معَ (سيريل)

167
00:10:23,681 --> 00:10:26,115
و أنهُ لم يكُن مُشاركاً فعالاً
في دفاعه عن نفسِه

168
00:10:26,150 --> 00:10:28,846
هل تظُن حقاً أنهُ بمقدورنا
أن نفعلَ ذلك ايها الأب (ميهان)؟

169
00:10:28,886 --> 00:10:31,946
حسناً، القانون هوَ مثل الرَب ذاتهِ

170
00:10:31,989 --> 00:10:33,513
يتحرّك بطرقِ غريبة

171
00:10:33,557 --> 00:10:36,549
لِذا علينا الاستمرار في
دفعهِ نحو النتيجة الأرحَم

172
00:10:40,664 --> 00:10:43,064
انظروا جميعاً، لقد عادَ (شوب)

173
00:10:43,100 --> 00:10:46,365
دعونا نُصفق لهُ

174
00:10:46,403 --> 00:10:48,803
أنتَ موهوب جداً يا (أورايلي)

175
00:10:48,839 --> 00:10:51,364
- ماذا يُمكنني أن أقول؟ إنها موهبة
- بالتحدّث عن المواهب

176
00:10:51,408 --> 00:10:54,935
لقد عقدتَ صفقةً معنا، نُؤذي (شوب)
و تتخلّص أنت من (جا كيرمين)

177
00:10:54,979 --> 00:10:57,607
حسناً، لم أقُل أني
سأفعلُ ذلكَ بنفسي

178
00:10:57,648 --> 00:11:00,481
سأجدُ من يفعلُ ذلك
بحيثُ لا يلومهُ الضُباط

179
00:11:00,518 --> 00:11:03,681
- مَن؟
- الضُباط أنفسهم

180
00:11:19,603 --> 00:11:22,003
أسمعُ أنَ العدالة أخذَت مجراها

181
00:11:22,039 --> 00:11:25,270
سيموتُ أخاكَ لقتلهِ (لي تشين)

182
00:11:26,777 --> 00:11:30,907
أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً
يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة

183
00:11:30,948 --> 00:11:35,408
(لي تشين)، لقد كانَ شخصاً
طيباً و لا يُؤذي بعوضة

184
00:11:35,452 --> 00:11:38,649
و حتى أني ذرفتُ بدموعي

185
00:11:38,689 --> 00:11:40,384
لقد كُنتُ رائعاً

186
00:11:44,428 --> 00:11:46,293
أنت، أيها الصيني

187
00:11:51,402 --> 00:11:53,529
ابتعِد عنه، ابتعِد عنهُ الآن

188
00:11:55,039 --> 00:11:56,438
أيها الحقير

189
00:12:00,711 --> 00:12:02,406
با ابنَ اللعينة!

190
00:12:18,195 --> 00:12:20,425
ستكونُ بخير

191
00:12:22,499 --> 00:12:25,195
- كيفَ تشعُر؟
- مُتورّم

192
00:12:25,236 --> 00:12:27,636
- كيفَ هوَ (جا)؟
- لم أرهُ بعد

193
00:12:27,671 --> 00:12:29,730
رماهُ الضُباط في الانفرادي مُباشرةً

194
00:12:29,773 --> 00:12:31,434
ليسَ ظريفاً أن يضربَ الضُباط

195
00:12:31,475 --> 00:12:34,069
نظراً لارتجاجِ دماغهِ 
السابق، أنا قلقة قليلاً

196
00:12:34,111 --> 00:12:37,342
لا تكوني كذلك. سيكون من الأفضل لنا 
جميعاً لو يدخُل (جا) في غيبوبة أُخرى

197
00:12:37,381 --> 00:12:40,111
سأجعلُ أحدهُم يُعيدك

198
00:12:40,150 --> 00:12:41,583
أنا سآخذُه

199
00:12:43,654 --> 00:12:46,282
أُقدّرُ لكَ ما فعلتهُ
اليوم يا (أورايلي)

200
00:12:46,323 --> 00:12:48,188
لو لم تصلوا إلى هناك
في الوقت الذي وصلتُم به

201
00:12:48,225 --> 00:12:51,717
لكانَ ذلكَ الصيني كسرَ  رقبتي، 
أنا كُنتُ أردُ لكُم الصنيع فقط

202
00:12:51,762 --> 00:12:53,957
نعم، (جا) يا رجُل
يظنُ أنهُ شُجاع

203
00:12:53,998 --> 00:12:56,831
و يتكلّم دائماً كم أنَ
الضُباط جُبناء

204
00:12:56,867 --> 00:12:59,131
حقاً؟ حسناً، لديهِ درسٌ آتٍ

205
00:12:59,169 --> 00:13:01,000
سيتعلّم

206
00:13:09,780 --> 00:13:11,372
مرحباً يا (جا)

207
00:13:11,415 --> 00:13:13,849
كيفَ هوَ رأسُك؟

208
00:13:13,884 --> 00:13:15,613
تباً لك

209
00:13:15,653 --> 00:13:19,555
ترى، أنا سأُسمي هذا عمل استفزازي

210
00:13:20,557 --> 00:13:21,922
يا إلهي

211
00:13:37,041 --> 00:13:38,770
سعيدٌ بما فعلتَه؟

212
00:13:38,809 --> 00:13:40,640
ما الذي فعلتُه؟

213
00:13:40,678 --> 00:13:43,374
انتقمتَ من (جا كيرمين)

214
00:13:43,414 --> 00:13:46,508
- ذلكَ اللعين هجمَ علي
- رأيتُ عكسَ ذلك

215
00:13:46,550 --> 00:13:48,609
أبقي فمكَ مُقفلاً

216
00:13:50,955 --> 00:13:54,049
أنتَ تلبسُ هذا الصليب الذهبي. لماذا؟

217
00:13:54,091 --> 00:13:57,925
هل تُؤمنُ بيسوع القائِم
أم أنهُ مُجرّد حُلية رخيصة

218
00:13:57,962 --> 00:14:00,760
ما الذي حصلَ لكَ
عندما كُنتَ طفلاً؟

219
00:14:00,798 --> 00:14:03,323
ما الذي جعلكَ تُديرُ
ظهركَ للكنيسة؟

220
00:14:03,367 --> 00:14:06,495
- لم أدِر ظهري، بل هرَبت
- لماذا؟

221
00:14:08,539 --> 00:14:10,700
عندما كُنتُ ولداً...

222
00:14:10,741 --> 00:14:13,141
و مع جميع التفاهات التي
كانت تجري في منزلنا

223
00:14:13,177 --> 00:14:15,236
كانَ أبي يضربنا على الدوام

224
00:14:15,279 --> 00:14:17,372
لهذا ذهبتُ لرُؤية قسيسنا

225
00:14:17,414 --> 00:14:20,042
كانَ هناكَ أثرُ الضرب على 
ظهري بحجم هذه القبضة

226
00:14:21,218 --> 00:14:23,277
لِذا سألتُ القس المُحترم

227
00:14:23,320 --> 00:14:26,687
رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب
منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا

228
00:14:26,724 --> 00:14:29,591
قالَ إن كانَ أبي يضربنا
فذلكَ لأننا كُنا سيئين

229
00:14:29,626 --> 00:14:32,356
و نستحقُ العِقاب

230
00:14:32,396 --> 00:14:36,025
ثمَ قالَ لي أن أذهبَ
إلى البيت و أحترمَ والدي

231
00:14:37,101 --> 00:14:39,467
هناكَ قساوسة سيئين

232
00:14:39,503 --> 00:14:42,267
لكن هناكَ العديد
من الجيدين أيضاً

233
00:14:42,306 --> 00:14:45,867
لم يكُن قِسكَ حاضراً
ليقفَ بجانبك، لكني كذلك

234
00:14:45,909 --> 00:14:48,343
أنا هُنا لأقفَ بجانبك

235
00:14:48,379 --> 00:14:51,940
و أنا هنا لأقفَ بجانبِ أخاك

236
00:14:53,517 --> 00:14:55,644
كلا، لقد فاتَ الأوان يا أبتِ

237
00:14:55,686 --> 00:14:58,018
لقد فاتَ الأوان

238
00:15:04,328 --> 00:15:07,092
الرجُل و المرأة، كِلاهما
يبدوان على أحسنِ حال

239
00:15:07,131 --> 00:15:10,532
يلتقيان، و يُحبان
بعضهما و يُقررا الزواج

240
00:15:10,567 --> 00:15:13,934
يشتري الرجُل خاتماً 
ألماسياً ظريفاً لإصبعِ المرأة

241
00:15:13,971 --> 00:15:16,997
ظريف، ما عدا حقيقة
أن الناس في أفريقيا

242
00:15:17,041 --> 00:15:19,908
يُقاسونَ الأمرين بسبب
تلكَ الأحجار النادرة

243
00:15:19,943 --> 00:15:22,309
يموتُ الرجال في كُل يوم 
في المناجم الخطيرة

244
00:15:22,346 --> 00:15:24,541
يموتَ الرجال في كُل 
يوم في الحروب الأهلية

245
00:15:24,581 --> 00:15:26,879
التي تنشُب للتحكُّم بتجارة الألماس

246
00:15:26,917 --> 00:15:29,408
على أي حال، يتزوج الرجُل و المرأة

247
00:15:29,453 --> 00:15:31,250
و يبدأان بإنجاب الأولاد

248
00:15:31,288 --> 00:15:34,849
اللعنة، الرَب نفسهُ أخبرَ
آدم و حواء أن يُنجبا و يتكاثرا

249
00:15:34,892 --> 00:15:37,622
لكننا تكاثرنا الآن 
إلى درجة الوباء

250
00:15:37,661 --> 00:15:39,788
ستة مليارات و نزداد

251
00:15:39,830 --> 00:15:43,596
فجأةً، لا تبدو زنزانتي بهذا الضيق

252
00:15:43,634 --> 00:15:48,401
لا أدري كيفَ سأتخلى عن (جولي)

253
00:15:48,439 --> 00:15:52,341
كانَ لديَ ولد مرة، و مات

254
00:15:52,376 --> 00:15:55,311
و قد أوشكَ ذلكَ أن يشُلني

255
00:15:55,345 --> 00:15:58,212
و لم أشعُر بالحُب منذُ ذلك

256
00:15:58,248 --> 00:16:00,045
حتى الآن

257
00:16:00,084 --> 00:16:02,746
تعرفُ ذلكَ الضابط الذي أعميتَه؟

258
00:16:02,786 --> 00:16:05,778
- (يوجين ريفيرا)؟
- نعم، هل سيأخذ كلبك؟

259
00:16:05,823 --> 00:16:08,656
كلا، ليسَ عليهِ أن يأخذَه.
إنهُ لا يُريد أي شيء

260
00:16:08,692 --> 00:16:10,387
لهُ علاقة بي

261
00:16:10,427 --> 00:16:14,727
هل سبقَ أن رأيتهُم يتقاتلون كرياضة؟

262
00:16:14,765 --> 00:16:16,665
رأيتُ مُصارعة الديكَة

263
00:16:16,700 --> 00:16:19,965
- لكني لم أرى الكِلاب
- إنها وحشية يا رجُل

264
00:16:20,003 --> 00:16:22,369
ثلاثة جولات من التشويه الكامل

265
00:16:22,406 --> 00:16:24,101
تقوم الكِلاب بتقطيعِ بعضها

266
00:16:24,141 --> 00:16:28,601
- يا إلهي، توقّف!
- أنا آسف

267
00:16:36,286 --> 00:16:40,052
(بيندَرز)، (ألفاريز) ما هذا؟

268
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
لا أدري

269
00:16:43,293 --> 00:16:45,727
إنهُ روثُ الكلب أيها الغبي

270
00:16:45,762 --> 00:16:48,094
كيف تكون مُتأكداً أن 
الكلب من فعلَ ذلك؟

271
00:16:48,132 --> 00:16:50,327
من غيرهُ يتغوط على الأرض؟

272
00:16:50,367 --> 00:16:53,063
(غيرا)

273
00:16:53,103 --> 00:16:54,627
هذا مُضحِك. نظِفهُ

274
00:16:54,671 --> 00:16:56,901
- لا
- لا؟

275
00:16:56,940 --> 00:17:00,967
- لا
- نظِّف هذه القذارة

276
00:17:01,011 --> 00:17:02,945
لماذا دائماً تُلاحقني يا (لوبريستي)؟

277
00:17:02,980 --> 00:17:05,915
لأني سئمتُ منكَ و من كلبك

278
00:17:05,949 --> 00:17:08,110
على الأقل ليسَ لدى
(تشيستَر) رائحة فم كريهَة

279
00:17:18,095 --> 00:17:19,585
الآن يا (تشيستَر)

280
00:17:29,907 --> 00:17:32,603
- نعم، نعم يا (تشيستَر)
- اللعنة

281
00:17:36,413 --> 00:17:38,381
منَ المُؤسف ما قامَ
بهِ (بيندَرز)

282
00:17:38,415 --> 00:17:40,076
تعليمهُ (تشيستَر) أن يُهاجم

283
00:17:40,117 --> 00:17:43,518
و هذا يُلقي بظلهِ على 
البرنامج بشكل عام

284
00:17:43,554 --> 00:17:46,022
لقد أحبَ فعلاً ذلكَ الكلب

285
00:17:46,056 --> 00:17:47,956
لكنهُ يكرَه الناس

286
00:17:47,991 --> 00:17:49,424
دعها تصعدُ بكَ الدرَج

287
00:17:57,834 --> 00:18:00,325
- ماذا أيضاً؟
- دعها تجلِس

288
00:18:00,370 --> 00:18:02,668
إجلسي يا (جولي)

289
00:18:04,608 --> 00:18:06,235
كلبة مُطيعة. و ماذا؟

290
00:18:06,276 --> 00:18:08,801
إنزَع العُصابة الآن

291
00:18:11,682 --> 00:18:14,651
- هل نجَحت؟
- نعم، بامتياز

292
00:18:15,686 --> 00:18:17,654
نجمة ذهبية. عملٌ رائِع

293
00:18:17,688 --> 00:18:19,087
شكراً

294
00:18:19,122 --> 00:18:20,817
لقد قامَت بكُل العمل، تعلمين

295
00:18:20,857 --> 00:18:23,189
و ستستمرُ بفِعلِ ذلك، بفضلِك

296
00:18:25,662 --> 00:18:27,960
تعلمين ما أتمنى؟

297
00:18:27,998 --> 00:18:31,195
أتمنى لو أستطيع رُؤية 
من سيأخذُها، أتعلمين؟

298
00:18:31,235 --> 00:18:34,636
حسناً، يا (ميغيل)...

299
00:18:34,671 --> 00:18:36,832
ستنالُ ما تتمناه

300
00:18:36,873 --> 00:18:39,239
لأنَ ذلكَ الشخص سيكونُ
هُنا في أي لحظَة

301
00:18:39,276 --> 00:18:43,940
- من ذاك؟
- كانَ (ماكمانوس) يعمل على الهاتف طوالَ الصباح...

302
00:18:46,083 --> 00:18:47,380
اللعنة

303
00:18:47,417 --> 00:18:49,647
ظننتُ أنهُ لا يُريدُها

304
00:18:49,686 --> 00:18:51,881
(تينا) لم ترغب بها

305
00:18:51,922 --> 00:18:54,891
حسنا، و لا أنا في البداية

306
00:18:54,925 --> 00:18:57,860
انظُر.......

307
00:18:57,894 --> 00:19:01,694
أنا أُحبُ زوجتي و كُل
ما فعلتهُ من أجلي

308
00:19:01,732 --> 00:19:04,030
لكنها تستحقُ استعادَة حياتها

309
00:19:04,067 --> 00:19:07,434
أعني، أعرفُ أنَ هذا
الكلب سيكونُ مُفيداً لي

310
00:19:07,471 --> 00:19:09,632
لكني أعتقد....

311
00:19:09,673 --> 00:19:12,335
معَ الوقت سيكونُ مُفيداً لها أيضاً

312
00:19:12,376 --> 00:19:15,834
هذا جيد. ظريف

313
00:19:15,879 --> 00:19:18,347
هذه (جولي)

314
00:19:18,382 --> 00:19:20,907
- و درّبتُها خصيصاً لكَ يا رجُل
- خصيصاً؟

315
00:19:20,951 --> 00:19:23,545
ماذا تتكلّم عادةً في المنزل؟

316
00:19:23,587 --> 00:19:25,145
الإسبانية

317
00:19:25,188 --> 00:19:28,988
تخيّل أنكَ في المنزِل 
الآن، و نادي عليها

318
00:19:29,026 --> 00:19:31,290
(جولي).....

319
00:19:35,999 --> 00:19:38,467
- علّمتَ الكلبة الإسبانية؟
- نعم

320
00:19:38,502 --> 00:19:40,834
نعم، جميع الأوامر،
إنها مزدوجة اللغة

321
00:19:42,339 --> 00:19:45,137
قُل لها أن تجلِس

322
00:19:45,175 --> 00:19:48,633
(جولي).....

323
00:19:56,520 --> 00:19:58,647
إنها لَك

324
00:20:11,702 --> 00:20:13,363
هيا يا (يوجين)

325
00:20:15,072 --> 00:20:17,040
لنذهَب

326
00:20:25,282 --> 00:20:28,046
حسناً، تهانينا يا (تيم)
لقد فُزتَ بالأمرين

327
00:20:28,085 --> 00:20:30,576
كِلا البرنامجين، الموسيقي
و أفضل صديق للإنسان

328
00:20:30,620 --> 00:20:32,747
حققا نتائجاً إيجابية ملموسة

329
00:20:32,789 --> 00:20:34,518
- حقاً
- شكراً لكُما

330
00:20:34,558 --> 00:20:36,549
أنا أُريدُ إخباركُما

331
00:20:36,593 --> 00:20:38,185
بأني أُقدّرُ دعمكما

332
00:20:38,228 --> 00:20:40,594
على قلتهِ و بخاستِه

333
00:20:40,630 --> 00:20:44,031
كُنتُ أُفكرُ ما الذي 
حصلَ للذاعةِ لِسانِك

334
00:20:46,103 --> 00:20:49,800
عليَ الذهاب. إنهُم 
ينتظروني في سجن (لاردنَر)

335
00:20:49,840 --> 00:20:52,240
(ليو)، (تيمي)

336
00:20:56,680 --> 00:20:59,308
حسناً، هناكَ حتماً ذوبان

337
00:20:59,349 --> 00:21:01,943
في علاقتكَ الجليدية معَ مكتب الحاكم

338
00:21:01,985 --> 00:21:03,885
- ماذا؟
- لو لم أكُن أعرفُ أكثر

339
00:21:03,920 --> 00:21:06,718
لقُلتُ أنكَ قمتَ بصِلة وصل 
مع صلة الوصل للولاية

340
00:21:06,757 --> 00:21:08,850
إن لم يكُن في الليلة الماضية،
فقد حصلَ مُؤخراً جداً

341
00:21:08,892 --> 00:21:11,588
نعم، عليَ أن أذهبَ أنا أيضاً

342
00:21:11,628 --> 00:21:13,152
حسناً، يا (تيمي)

343
00:21:18,235 --> 00:21:20,533
51

344
00:21:20,570 --> 00:21:23,733
نعم، يا إلهي لقد ربِحت!

345
00:21:23,774 --> 00:21:26,572
التذكرَة الرابحَة كانت لي، اللعنة

346
00:21:26,610 --> 00:21:29,704
- هل لديَ أي ملجأ قانوني؟
- كلا، لا

347
00:21:29,746 --> 00:21:31,475
أعني، حتى لو وجَدتَه

348
00:21:31,515 --> 00:21:34,609
ستكون كلمة (ديف براس) مُقابل كلمتك

349
00:21:34,651 --> 00:21:36,642
و هوَ ضابط و قد تأذى 
أثناء قيامه بالواجب

350
00:21:36,686 --> 00:21:39,211
و أنت، سجين معروف 
عنك أنكَ تتكلّم معَ الرَب

351
00:21:39,256 --> 00:21:41,520
ذلكَ اللقيط!

352
00:21:41,558 --> 00:21:44,220
يجب أن يُوقف لقتلهِ حفيدي

353
00:21:44,261 --> 00:21:47,253
فُرصة (أليكس) الابن الوحيدة في التغلّب 
على سرطان الدم هي إيجاد مُتبرّع

354
00:21:47,297 --> 00:21:50,164
- شخصٌ مُستعدٌ بالتبرّع بنُخاع العَظم
- أعرفُ ذلك

355
00:21:50,200 --> 00:21:54,193
انظُر، ظننتُ أنهُ بسبب تمازجهِ
العِرقي، سيكون إيجاد المُطابق صعباً

356
00:21:54,237 --> 00:21:56,569
الصعوبة تكمُن في 
أنهُ لم يكُن أحَد يبحَث

357
00:21:56,606 --> 00:21:59,234
- لا بُدَ من وجودِ أحدٍ هُناك
- أو هنا

358
00:21:59,276 --> 00:22:02,473
أُراهنُ لو أنكَ بحثتَ في سجلات 
الكمبيوتر عن كُل سجناء (أوز)

359
00:22:02,512 --> 00:22:04,275
الماضيين و الحاضرين، 
ستجدُ شخصاُ مُطابقاً

360
00:22:05,715 --> 00:22:07,512
حسناً، لماذا لا أقومُ بذلك؟

361
00:22:07,551 --> 00:22:09,576
- ماذا؟
- أبحَث في الملفات

362
00:22:09,619 --> 00:22:11,849
ستقومُ بذلكَ لأجلي؟

363
00:22:11,888 --> 00:22:14,322
لأجلكَ، لأجلِ حفيدِك

364
00:22:14,357 --> 00:22:17,588
لأجلِ (ديف براس)، و لراحَة بالي

365
00:22:20,831 --> 00:22:23,561
(مارتينيز)

366
00:22:23,600 --> 00:22:27,127
- سمعتُ أنهُم سيُعيدونكَ للانفرادي
- نعم

367
00:22:27,170 --> 00:22:29,764
إسمَع، يُمكنني مُساعدتُك

368
00:22:29,806 --> 00:22:32,604
كلمة مِني و ستعود للوحدة (بي)

369
00:22:32,642 --> 00:22:35,304
- ربما مدينة الزمرد حتى
- حقاً؟

370
00:22:35,345 --> 00:22:37,245
و لماذا تُساعدني؟

371
00:22:39,182 --> 00:22:42,583
لقد قُمتَ بأذية (ديف براس)
من دون أي سبب واضح

372
00:22:42,619 --> 00:22:45,588
لكني أعتقِد أنَ لديكَ سبب

373
00:22:45,622 --> 00:22:47,522
و أنا أُفكّر، لو أخبرتني به

374
00:22:47,557 --> 00:22:50,549
حينها يُمكنني مُساعدتُك

375
00:22:52,095 --> 00:22:53,790
ليسَ لديَ ما أقولُه

376
00:22:53,830 --> 00:22:56,697
لقد هاجمتَ ضابطاً يا (كارلوس)

377
00:22:56,733 --> 00:23:00,225
و حيثُ ستذهَب،
لن يكونَ لكَ أصدقاء

378
00:23:00,270 --> 00:23:05,230
و إن لم تُفكّر بذكاء، ستتألّم
أكثَر بكثير مما أنتَ عليه الآن

379
00:23:12,182 --> 00:23:13,740
سيلينُ (مارتينيز)

380
00:23:13,783 --> 00:23:18,152
نحنُ قريبون منَ الحصول منهُ
على جميع أسماء المُتورطين

381
00:23:18,188 --> 00:23:21,385
و أعتقدُ أنَ (إنريكي موراليس)
سيكون على رأس القائمة

382
00:23:21,424 --> 00:23:24,052
جيد. لا شيءً من هذا
سينفَع (ريبيدو) على أي حال

383
00:23:24,094 --> 00:23:27,393
أعني، حتى لو وجدنا (براس)
و أخبرناهُ بمَن قامَ بقطعِ أوتارِه

384
00:23:27,430 --> 00:23:30,365
فإنهُ لَن يُعيد أموال اليانصيب

385
00:23:32,135 --> 00:23:34,330
نعم

386
00:23:34,371 --> 00:23:36,236
نعم، نعم

387
00:23:36,273 --> 00:23:37,797
- حصلتُ عليه
- حصلتَ على ماذا؟

388
00:23:37,841 --> 00:23:40,309
الخلاص

389
00:23:43,580 --> 00:23:46,481
(فاراي جيروبيل) مُعتنِق مذهب 
الراستافاري من الوحدة (سي)

390
00:23:46,516 --> 00:23:48,882
تبيّنَ أنهُ لديهِ قواسم مُشتركة 
معَ المُطرب (بوب مارلي) أكثَر

391
00:23:48,919 --> 00:23:52,184
من مُجرّد موسيقى (الريغي).
لكِلاهُما والدٌ أبيَض

392
00:23:52,222 --> 00:23:55,020
و هَل كانَت والدتهُ نصف
هندية و نصف غواتيمالية؟

393
00:23:55,058 --> 00:23:57,959
نعم، لِذا يبدو أنهُ 
مُطابقٌ مُمتاز لحفيدِك

394
00:23:57,994 --> 00:24:01,589
و الآن كُل ما عليكَ فِعلُه،
هوَ إقناعهُ بالتبرّع بنخاع العظم

395
00:24:01,631 --> 00:24:04,464
هل يُمكنني التحدّث معَ
هذا الرجُل على انفراد؟

396
00:24:04,501 --> 00:24:08,597
- من سجين لسجين؟
- طبعاً

397
00:24:10,607 --> 00:24:12,438
حظاً سعيداً

398
00:24:16,713 --> 00:24:19,011
(فاراي)؟

399
00:24:19,049 --> 00:24:21,984
أنا (بوب)، (بوب ريبيدو)

400
00:24:22,018 --> 00:24:25,510
الرجُل الذي نُصِبَ عليه
مليوني دولار من الياناصيب؟

401
00:24:25,555 --> 00:24:27,546
نعم، كما ترى...

402
00:24:27,591 --> 00:24:30,458
احتجتُ أن أفوزَ بتلكَ
النقود من أجلِ حفيدي

403
00:24:30,493 --> 00:24:34,020
- إنهُ يحتضِر من سرطان الدم
- هذا مُؤسِف

404
00:24:35,065 --> 00:24:37,556
و لهذا أحتاجُ لمُساعدتِك

405
00:24:37,601 --> 00:24:41,367
(لأليكس) تركيبة عرقية خاصة جداً

406
00:24:41,404 --> 00:24:45,738
- و أنتَ تُطابقها بالضَبط
- كيفَ عرفتَ ذلك؟

407
00:24:45,775 --> 00:24:48,209
أخبَرني (ماكمانوس).
و كُنتُ أتمنى

408
00:24:48,244 --> 00:24:52,340
لو تتبرَّع بنُخاع عظمك 
من أجلِ حفيدي

409
00:24:52,382 --> 00:24:55,818
ليسَ (لماكمانوس) الحق
في أن يُشارككَ بتلكَ الأمور

410
00:24:55,852 --> 00:24:59,583
الجميع هُنا يظُن أنَ
عرقي أسوَد 100 %

411
00:24:59,623 --> 00:25:02,786
و لو قُمتُ بالتبرّع،
سيختلفُ ظنُ الجميع

412
00:25:02,826 --> 00:25:07,559
و لو أخبرتَ أحداً، ستموتُ كحفيدِك

413
00:25:09,399 --> 00:25:10,889
لا، انتظِر

414
00:25:22,178 --> 00:25:24,373
أنا آسف يا (أليكس)

415
00:25:24,414 --> 00:25:26,075
فقد حاولت

416
00:25:39,129 --> 00:25:41,597
تحدّث الرَب معي في الليلة الماضية

417
00:25:41,631 --> 00:25:44,259
و أخبَرني أنَ العُنصر المفقود

418
00:25:44,300 --> 00:25:47,827
في شفاء (أليكس) الابن هوَ الإيمان

419
00:25:49,706 --> 00:25:52,140
ليسَ النقود و لا العِلم

420
00:25:52,175 --> 00:25:53,802
أُريدُ أن أجدَ شخصاً يشفي بالإيمان

421
00:25:53,843 --> 00:25:56,539
شخصاً يذهب لحفيدي في المشفى

422
00:25:56,579 --> 00:26:00,982
و يضعُ يديهِ عليه، و يقضي
على سرطان الدم نهائياً

423
00:26:01,017 --> 00:26:03,952
- أرى
- أنتِ حذرَة

424
00:26:03,987 --> 00:26:08,822
الشيء القليل الذي أعرفهُ عن
الشافين الروحيين يجعلني أتوقف

425
00:26:08,858 --> 00:26:13,989
العديدون ممن يتوقعونَ مُعجزة
ما، يُخدعونَ عوضاً عن ذلك

426
00:26:14,030 --> 00:26:15,657
حسناً

427
00:26:15,699 --> 00:26:18,429
إذاً لا تختارين الشخص
المُحتال، تبحثينَ بحِرص

428
00:26:18,468 --> 00:26:20,402
مهما كانَ الأمر

429
00:26:20,437 --> 00:26:22,337
النوعية من الأشخاص الذي تتكلّم عنهُم

430
00:26:22,372 --> 00:26:25,603
ليسوا مُفوضين من قِبَل أي كنيسة

431
00:26:25,642 --> 00:26:31,171
أيتها الأخت (بِيت)، أنا لم
أقُل شافياً دينيا، أو طائفياً

432
00:26:31,214 --> 00:26:32,943
قُلتُ شافي بالإيمان

433
00:26:32,982 --> 00:26:36,418
الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ
جميع التقسيمات الثقافية

434
00:26:36,453 --> 00:26:39,251
ألستِ تمقتينَ العقلية التجميعية

435
00:26:39,289 --> 00:26:41,689
التي تُحيطُ بأعضاءٍ من تجمعات أُخرى؟

436
00:26:41,725 --> 00:26:43,215
من ينتمي إلى ماذا

437
00:26:43,259 --> 00:26:45,727
و أيهُم الأقرب من الرَب؟

438
00:26:47,263 --> 00:26:50,255
أنا لا أعني أي إساءَة، أنا
لا أُريدُ أن أنتمي إلى ذلك

439
00:26:50,300 --> 00:26:53,827
- أنا أُريدُ أن أؤمن فقط
- ما الذي سيحصل بالتالي؟

440
00:26:53,870 --> 00:26:56,031
سأنتظرُ التعليمات

441
00:26:56,072 --> 00:26:58,040
سأنتظرُ الكلمة

442
00:26:58,074 --> 00:27:01,510
أنا سهمٌ في قوسِ الرَب

443
00:27:18,361 --> 00:27:20,591
كم لديهِ من الوقت؟

444
00:27:20,630 --> 00:27:21,824
ماذا؟

445
00:27:23,533 --> 00:27:26,229
حفيدك. كم لديه منَ الوقت؟

446
00:27:26,269 --> 00:27:27,861
من أنت؟

447
00:27:27,904 --> 00:27:30,600
(إي آر ويذورث)

448
00:27:30,640 --> 00:27:31,971
كم لديهِ من الوقت؟

449
00:27:32,008 --> 00:27:34,738
لا أدري. الرَب وحدهُ يعرِف

450
00:27:34,778 --> 00:27:37,269
جوابٌ جيد

451
00:27:37,313 --> 00:27:39,907
- نحنُ نتكلّم الآن
- عن ماذا؟

452
00:27:39,949 --> 00:27:42,247
الشفاء بالإيمان. صحيح؟

453
00:27:43,920 --> 00:27:45,854
كيفَ تعرفُ ذلك؟

454
00:27:45,889 --> 00:27:47,982
هل ستُصدّق أنَ ليلة الأمس

455
00:27:48,024 --> 00:27:51,221
حلمتُ أنَ حفيدكَ قد
عادَ إلى صحته الممتازة؟

456
00:27:52,662 --> 00:27:54,493
ربما

457
00:27:54,531 --> 00:27:56,192
تابِع

458
00:27:56,232 --> 00:27:58,666
حسناً

459
00:27:58,701 --> 00:28:01,067
لقد وُلدتُ أعرجاً

460
00:28:01,104 --> 00:28:05,200
عطبٌ في العمود الفقري،
من المستحيل إصلاحُه

461
00:28:05,241 --> 00:28:09,302
عندما كُنتُ في الثانوية، اكتشفتُ
أنَ جيراني يشفونَ بالإيمان

462
00:28:09,345 --> 00:28:11,643
وُلدوا ببصرٍ حاد

463
00:28:11,681 --> 00:28:15,276
و قد أنكرَت ذلكَ لسنوات،
قالَت أنهُ كانَ يُحرجها

464
00:28:15,318 --> 00:28:19,254
ثمَ قامَت بشفاءِ صديق و انتشرَ الخبر

465
00:28:21,057 --> 00:28:24,493
طوالَ ذلكَ الوقت، و
جاري في البيت التالي

466
00:28:24,527 --> 00:28:26,791
لقد كُنتُ غاضباً في البداية، في الحقيقة

467
00:28:26,830 --> 00:28:29,390
لكنها حقيقية

468
00:28:29,432 --> 00:28:31,491
و ليسَت للاستعراض

469
00:28:31,534 --> 00:28:35,368
لكنكَ ما زلتَ تعرجُ قليلاً

470
00:28:35,405 --> 00:28:37,532
بدأ يُضايقني مُجدداً

471
00:28:37,574 --> 00:28:40,134
لكن على الرغم من ذلك،
إنهُ أفضَل مما كانَ عليه

472
00:28:41,911 --> 00:28:45,438
ربما يملكُ الرَب المُفتاح لصحة حفيدك

473
00:28:45,481 --> 00:28:47,915
ليشفيه

474
00:28:47,951 --> 00:28:51,011
لكنهُ يُبقي المُفتاح في داخِل الصبي

475
00:28:51,054 --> 00:28:52,851
يُمكنُ (لريجينا) أن تُدير ذلكَ المفتاح

476
00:28:52,889 --> 00:28:54,982
مُحال

477
00:28:55,024 --> 00:28:58,118
- استمعي إلي يا (سارة)
- لقد استمعتُ إليك

478
00:28:58,161 --> 00:29:00,095
لن يكونَ هناكَ امرأةً غريبة

479
00:29:00,129 --> 00:29:04,225
تقومُ بجلسة تحضير أرواح أو
شعوذة فوقَ سرير (أليكس) الابن

480
00:29:04,267 --> 00:29:07,361
- لن أسمحَ بذلك
- ضعي تحيّزكِ جانباً لدقيقة

481
00:29:07,403 --> 00:29:09,928
- خُذي أمكِ و اذهبي لمُقابلتها
- لا

482
00:29:09,973 --> 00:29:13,170
من المُستحيل أن أنجذبَ وراءَ ذلك

483
00:29:13,209 --> 00:29:16,144
أمامَ صبي عمرهُ 10 سنوات بمرض عُضال

484
00:29:16,179 --> 00:29:17,908
الصبي ضعيف جداً

485
00:29:17,947 --> 00:29:21,508
لنقُل أنَ الأمر لم نجح يا
(روبرت)، ماذا بعدَ ذلك؟

486
00:29:21,551 --> 00:29:23,610
نُخبرهُ أنَ الرَب لم يُحبهُ كفايَة؟

487
00:29:23,653 --> 00:29:26,087
لا أُريدُ أن يموتَ (أليكس) الصغير

488
00:29:26,122 --> 00:29:28,716
نحنُ ننتظِر و ندعوا

489
00:29:28,758 --> 00:29:30,817
لعملية نقل نُخاع عظم

490
00:29:30,860 --> 00:29:33,556
ننتظِر و ندعوا،
ننتظِر و ندعوا

491
00:29:33,596 --> 00:29:36,588
ماذا عَن الفعل، اللعنة؟

492
00:29:36,633 --> 00:29:38,294
إهدأ يا (ريبيدو)

493
00:29:38,334 --> 00:29:40,461
تراجَع، هذا أمرٌ عائلي

494
00:29:40,503 --> 00:29:43,734
أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما

495
00:29:43,773 --> 00:29:46,173
و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة

496
00:29:46,209 --> 00:29:50,578
و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة
في النجاة من المرض

497
00:29:50,613 --> 00:29:53,707
المشافي هيَ قِمَة الإمكانيات البشرية؟

498
00:29:53,750 --> 00:29:55,377
هذا هُراء

499
00:29:55,418 --> 00:29:57,215
- هل انتهيت؟
- كلا

500
00:29:57,253 --> 00:30:01,519
- سأجدُ شخصاً آخر يزور (ريجينا) لأجلي
- من؟

501
00:30:01,557 --> 00:30:05,186
السبب الوحيد الذي جعلكَ تتصِل بي
بدلَ (أليكس) أو (صوفيا) أو أمي

502
00:30:05,228 --> 00:30:07,423
هوَ لأنكَ علمتَ أنهُم بحاجة لإقناع

503
00:30:07,463 --> 00:30:10,023
لا. ليسَ هُناكَ أحد
في عائلتنا مُستعِد

504
00:30:10,066 --> 00:30:12,660
لإدخال تلكَ المرأة الغريبة
إلى غرفة (أليكس) الابن

505
00:30:12,702 --> 00:30:14,829
لا يُمكنكِ فعلُ هذا

506
00:30:14,871 --> 00:30:16,771
نعم يُمكنني

507
00:30:19,375 --> 00:30:20,967
تعلمُ ما أرى؟

508
00:30:21,010 --> 00:30:24,810
أرى رجلاً يُحاولُ أن يُبرئَ
نفسهُ في أعيُن عائلتِه

509
00:30:24,847 --> 00:30:29,216
يقومُ بمُحاولَة أخيرة
بعدَ عقودٍ من الغياب

510
00:30:29,252 --> 00:30:33,416
ترى. أحياناً لديَ بصر حاد أيضاً

511
00:30:40,129 --> 00:30:41,687
لماذا؟

512
00:30:41,731 --> 00:30:45,189
لماذا تفتحُ هذا الباب،
لتُغلقهُ في وجهي؟

513
00:30:52,375 --> 00:30:53,364
أُشفى..

514
00:30:56,946 --> 00:30:59,312
باسم الرَب

515
00:31:01,117 --> 00:31:03,881
كنيسة سيدتنا (فاطمة) و
بيت القسيس المُجاور لها

516
00:31:03,920 --> 00:31:06,787
احترقا هذا المساء، و ماتَ قسيسان

517
00:31:06,823 --> 00:31:08,723
و قد أُصيبَ أيضاً الأب (ريموند موكادا)

518
00:31:08,758 --> 00:31:10,623
الذي عانى من استنشاق الدُخان

519
00:31:10,660 --> 00:31:13,151
و هوَ في حالةٍ حرجَة في
مشفى (بينشلي) التذكاري

520
00:31:13,196 --> 00:31:16,825
لا أُريدُ سماعَ المزيد يا
(سيروي)، ستذهَب إلى الانفرادي

521
00:31:16,866 --> 00:31:18,731
انتظِر أيها الآمِر

522
00:31:18,768 --> 00:31:21,669
ماذا لو أعطيتكَ بعض المعلومات؟
هل ستُعطيني مُهلة؟

523
00:31:23,006 --> 00:31:26,305
- أي نوع من المعلومات؟
- بخصوص الأب (موكادا)

524
00:31:26,342 --> 00:31:28,537
ماذا لو أخبرتكَ أنَ
الحريق في كنيسة (موكادا)

525
00:31:28,578 --> 00:31:31,877
قد تمَ طلبهُ من سجينٍ هنا في (أوز)؟

526
00:31:31,914 --> 00:31:35,907
- من؟
- ليسَ قبلَ أن نتفِق

527
00:31:38,421 --> 00:31:41,720
(كليرينس سيروي) كاذبُ قذِر

528
00:31:41,758 --> 00:31:45,956
هذا مُضحِك، هذا ما قُلتهُ عن (جاز
هويت) عندما ورطكَ في مقتل (جيم بيرنز)

529
00:31:45,995 --> 00:31:49,226
- أنا بريئ
- كلا، أنتَ مُذنبٌ تافِه

530
00:31:49,265 --> 00:31:52,996
و ستتحمّل المسؤولية أخيراً عن
كُل التفاهات التي تسببتَ بها

531
00:31:54,237 --> 00:31:56,262
ليسَ لديكَ دليل دامِغ

532
00:31:56,305 --> 00:32:00,207
سواءَ أني رتبتُ للحريق أو
في قتل (هويت) (لبيرنز)

533
00:32:00,243 --> 00:32:02,302
ما تزال كلمتهُم مُقابل كلمتي

534
00:32:02,345 --> 00:32:04,575
تظنُ أنكَ تغلّبتَ على النِظام؟

535
00:32:06,716 --> 00:32:09,549
حسناً، لقد عشتُ أطولَ منكَ يا (كيرك)

536
00:32:09,585 --> 00:32:12,884
(ري موكادا) صديقي

537
00:32:12,922 --> 00:32:15,891
إنهُ يرقدُ في المشفى و هذا يُغضبني

538
00:32:15,925 --> 00:32:18,223
يُغضبني بشكلٍ كبير

539
00:32:24,734 --> 00:32:26,793
إنها شهادتكَ مُقابل شهادة (كيرك)

540
00:32:26,836 --> 00:32:29,532
يدّعي أنهُ ليسَ لهُ علاقة بمقتل (بيرنز)

541
00:32:29,572 --> 00:32:32,769
- يقولُ أنكَ تكذِب
- أنا في وحدة الإعدام، فلماذا أكذِب؟

542
00:32:32,809 --> 00:32:35,209
ما نحتاجهُ هوَ شاهدٌ آخر

543
00:32:35,244 --> 00:32:37,576
واحدٌ من أصدقائكَ
الدرّاجين عليهِ أن يشهَد

544
00:32:37,613 --> 00:32:41,071
- لو فعلوا ذلك، سينتهي بهم المطاف هُنا
- ليسَ بالضرورة

545
00:32:41,117 --> 00:32:44,314
إن لم يشتركوا بالجُرم،
سأجعلهُم ينجونَ بذلك

546
00:32:44,353 --> 00:32:45,980
كُل ما على صديقكَ قوله

547
00:32:46,022 --> 00:32:48,354
هوَ أنهُ سمعِع (كيرك)
يقترِح عليكَ جريمة القتل

548
00:32:48,391 --> 00:32:50,052
تم

549
00:33:02,839 --> 00:33:05,103
(تيموثي كيرك)

550
00:33:05,141 --> 00:33:08,042
أنتَ مُتّهَم بجريمة قتل (جيمس بيرنز)

551
00:33:08,077 --> 00:33:10,545
- ماذا؟
- صديقي (ماكس) هُنا

552
00:33:10,580 --> 00:33:13,515
أكّدَ نُسخَة (جاز هويت) من الحقيقة

553
00:33:13,549 --> 00:33:16,211
- ضع (كيرك) في الانفرادي حتى تبدأ المُحاكمة
- لا

554
00:33:16,252 --> 00:33:18,015
- القتل من الدرجة الأولى... وحدة الإعدام
- لا

555
00:33:18,054 --> 00:33:20,818
- لم أفعَل.... أيها الآمِر أرجوك
- "من يأتي بغرور...

556
00:33:20,857 --> 00:33:22,484
- سيخرُج بالظلام.."
- أنا آسِف

557
00:33:22,525 --> 00:33:24,789
"... و سيُغطى اسمهُ بالظلام

558
00:33:24,827 --> 00:33:27,796
و لَن يرى الشمس أبداً"

559
00:33:30,199 --> 00:33:32,360
و أخيراً يُسعدني إعلان

560
00:33:32,401 --> 00:33:34,198
أنَ (ري موكادا) سيخرج

561
00:33:34,237 --> 00:33:36,364
من مشفى (بينشلي) التذكاري غداً مساءً

562
00:33:36,405 --> 00:33:38,305
متى سيعود إلى العمل؟

563
00:33:38,341 --> 00:33:41,139
حسناً، الأطباء ليسوا متأكدين بعد،
لكن نتمنى أن يكون ذلكَ قريباً

564
00:33:42,378 --> 00:33:43,845
حسناً، هذا كُل شيء

565
00:33:45,715 --> 00:33:47,114
(بيتر ماري)

566
00:33:48,784 --> 00:33:50,945
لم تقولي لي ولا كلمة

567
00:33:50,987 --> 00:33:53,512
منذُ مُحادثتنا القصيرة
حولَ (بيتر شيبيتا)

568
00:33:53,556 --> 00:33:56,525
"مُحادثتنا القصيرة"؟

569
00:33:56,559 --> 00:34:00,222
تعلم يا (ليو)، عندما قررتَ
ألا تستقيل كُنتُ سعيدة

570
00:34:00,263 --> 00:34:04,723
لكنكَ أصبحتَ مُتصلّب
الرأي منذُ ذلكَ الحين

571
00:34:04,767 --> 00:34:08,760
لا يُمكنُ (لكيلَر) رُؤية
(بيتشَر)، (شيبيتا)، (ألفاريز)

572
00:34:08,804 --> 00:34:11,500
يبدو أنكَ عندما تتخِذ 
موقفاً من شخصٍ ما

573
00:34:11,541 --> 00:34:14,408
لا تُريدُ سماعَ أي شيءٍ آخر

574
00:34:14,443 --> 00:34:16,741
أنا لا أعملُ بهذه الطريقة

575
00:34:19,549 --> 00:34:23,212
لقد ساعدني التكلّم مع
الطبيبة (ناثان) حقاً

576
00:34:23,252 --> 00:34:25,720
سماع الأفكار عن كونها اغتُصِبَت

577
00:34:25,755 --> 00:34:28,349
- ساعدني بالشعور أني لستُ وحيداً
- هذا رائع

578
00:34:28,391 --> 00:34:31,360
- هذا جيد
- ما الخطوة التالية إذاً؟

579
00:34:31,394 --> 00:34:33,555
هذا يعودُ لَك

580
00:34:33,596 --> 00:34:36,087
أودُ أن أرتبَ لجلسةٍ معَ زوجتِك

581
00:34:36,132 --> 00:34:39,397
لستُ مُستعداً لمُواجهتها بعد

582
00:34:39,435 --> 00:34:41,300
حسناً

583
00:34:41,337 --> 00:34:43,237
و ربما يجبُ أن تُفكر حولَ

584
00:34:43,272 --> 00:34:45,763
التفاعل مع الرِجال الذينَ هاجموك

585
00:34:45,808 --> 00:34:47,503
ما شعوركَ حولَ ذلك؟

586
00:34:47,543 --> 00:34:49,408
لا

587
00:34:49,445 --> 00:34:50,935
مُستحيل

588
00:34:50,980 --> 00:34:53,847
أنا لستُ واشياً.
و لن أُعطي أي أسماء

589
00:34:53,883 --> 00:34:55,544
لماذا تُريدُ حمايتهُم؟

590
00:34:55,585 --> 00:34:57,348
أنا لم أقُل أني أحميهِم

591
00:34:57,386 --> 00:34:59,854
ستقومُ بالانتقام؟

592
00:34:59,889 --> 00:35:02,153
- لم أقُل ذلكَ أيضاً
- (بيتر)

593
00:35:02,191 --> 00:35:04,182
دعي الأمر فقط

594
00:35:04,227 --> 00:35:07,162
حسناً، الآن فقط

595
00:35:07,196 --> 00:35:09,756
سأسألكَ شيئاً آخر

596
00:35:09,799 --> 00:35:13,326
ما هي علاقتكَ معَ الآمِر (غلين)؟

597
00:35:17,540 --> 00:35:19,804
إذاً هناكَ أمورٌ بينكما

598
00:35:19,842 --> 00:35:22,436
ربما علينا أن ندعَ
ذلكَ أيضاً أيتها الأخت

599
00:35:23,779 --> 00:35:25,713
نعم، دعي ذلكَ أيضاً

600
00:35:37,526 --> 00:35:39,790
مرحباً يا (بيتي)

601
00:35:39,829 --> 00:35:41,888
مُؤخرة جميلة

602
00:35:48,537 --> 00:35:50,505
يُربي الرجُل و المرأة أولادهُما

603
00:35:50,539 --> 00:35:52,097
ليكونوا مواطنين صالحين

604
00:35:52,141 --> 00:35:54,336
يُعلمونهم القواعِد الصحيحة للتصرّف

605
00:35:54,377 --> 00:35:58,473
يُعلمونهُم احترام الأعراق الأُخرى،
الأجناس، أشكال الجسم، المُعتقدات

606
00:35:58,514 --> 00:36:00,744
لكن فكروا بالأمر

607
00:36:00,783 --> 00:36:03,581
ألا يُؤدي جعلَ أطفالنا
مُدركينَ جداً للاختلافات

608
00:36:03,619 --> 00:36:05,348
إلى زرع نفسِ بذرة التفرُّق؟

609
00:36:05,388 --> 00:36:08,255
هل نقومُ بإعماء الرجُل
و المرأة الصغيران

610
00:36:08,291 --> 00:36:11,886
لكي يروا ما يجعلنا مُختلفين فقط
و ليسَ ما يجعلنا مُتشابهين؟

611
00:36:13,129 --> 00:36:14,596
مرحباً

612
00:36:14,630 --> 00:36:16,564
أنتَ أفضَل؟

613
00:36:19,035 --> 00:36:21,299
الحُبوب المُسكنة تلك تعبثُ بعقلِك

614
00:36:21,337 --> 00:36:23,567
أنتَ تجلسُ هنا منذُ يومين

615
00:36:23,606 --> 00:36:25,904
أنتَ لا تتكلّم، و لا تأكُل معنا

616
00:36:25,941 --> 00:36:29,570
من دون ذكر أنكَ بدأتَ
تجعلني أقلق حيال اللثة الآن

617
00:36:29,612 --> 00:36:32,103
لا يُمكنني أن أعرِف إن
كانت مُتراجعة أم لا

618
00:36:32,148 --> 00:36:33,513
اذهبوا يا بنات

619
00:36:33,549 --> 00:36:35,779
حاضر سيدي

620
00:36:37,286 --> 00:36:38,548
- (فيرن)
- نعم

621
00:36:38,587 --> 00:36:40,817
لا أدري من كانَ المُتبرّع باللثة

622
00:36:40,856 --> 00:36:43,848
أو من أينَ أتى طبيب الأسنان
اللعين بنسيج اللثة ذاك

623
00:36:43,893 --> 00:36:47,454
أية جُثة، يُمكنُ أن تكون لأي واحد

624
00:36:53,869 --> 00:36:55,700
أُخرُج من هُنا

625
00:36:55,738 --> 00:36:57,672
تلكَ الأعضاء غير معروفة

626
00:36:57,707 --> 00:37:00,733
مُخزنَة في ثلاجة في مكانٍ ما

627
00:37:00,776 --> 00:37:03,108
كيف سأعرِف من أسأله؟

628
00:37:03,145 --> 00:37:05,079
لا تنظُر إلي هكذا

629
00:37:05,114 --> 00:37:07,275
متى طرأَ هذا بالتحديد؟

630
00:37:07,316 --> 00:37:09,944
بينما كُنتُ مُخدراً بالغاز
و تحتَ مِبضَع الجراحة

631
00:37:09,985 --> 00:37:12,283
ذلكَ اللعين

632
00:37:12,321 --> 00:37:14,448
أخذَ يعبَث معي في منتصف الجراحة

633
00:37:14,490 --> 00:37:16,720
يا إلهي

634
00:37:17,993 --> 00:37:21,190
هل هي من اللون العادي
على الأقل، نسيج اللُثة؟

635
00:37:21,230 --> 00:37:24,063
لا أدري

636
00:37:24,100 --> 00:37:26,967
- لم أنظُر
- لم تنظُر؟

637
00:37:27,002 --> 00:37:30,369
لم تقُم بزيارة الطبيب
(فراج) لتعرفَ ذلك؟

638
00:37:32,208 --> 00:37:35,473
لن يأتي حتى يوم الخميس

639
00:37:35,511 --> 00:37:38,878
إسمَع، لا يجب أن يسمَع أحد بهذا

640
00:37:38,914 --> 00:37:41,940
و خاصة ليسَ الأخوية

641
00:38:00,436 --> 00:38:03,064
إذاً يا (فيرن)، هل أنا 
مُحِق في استنتاج

642
00:38:03,105 --> 00:38:06,700
أنَ السبب الذي جعلتني أقطَع 80
ميلاً لأسمعَ هذه القصة السخيفة لأجله

643
00:38:06,742 --> 00:38:09,506
لأنكَ لا تعرِف ما تأثير

644
00:38:09,545 --> 00:38:11,536
مُشكلة (جيمس روبسون) السِنيَة

645
00:38:11,580 --> 00:38:14,378
على وضعهُ في الأخوية؟

646
00:38:14,417 --> 00:38:18,376
- نعم سيدي
- و لأنكَ تهتَم بذلكَ المدعو (روبسون)

647
00:38:18,421 --> 00:38:21,288
- هوَ صديقُك
- نعم سيدي

648
00:38:21,323 --> 00:38:24,918
حسناً، لنرى إن كانَ بإمكانكَ
الإجابة عن بعض أسئلتكَ هنا

649
00:38:24,960 --> 00:38:27,793
و سنرى إن كانَت 
رحلتي تستحقُ هذا الوقت

650
00:38:27,830 --> 00:38:31,163
حدّد النقاء لي يا (فيرن)

651
00:38:34,870 --> 00:38:38,101
ترى، أنا لا يهمني (جيمس روبسون)

652
00:38:38,140 --> 00:38:40,870
لا أهتم كثيراً بذاك الفتى

653
00:38:40,910 --> 00:38:42,969
أمثالهُ ينضّمونَ لنا

654
00:38:43,012 --> 00:38:46,539
بدافعِ أزمة الشخصية
أكثر من الإيمان الحقيقي

655
00:38:46,582 --> 00:38:49,949
سيدي، مع احترامي، لقد
أثبتَ (روبسون) نفسَه

656
00:38:49,985 --> 00:38:52,977
مع كُل احترامي يا 
(فيرن)،  هذا لا يهمني

657
00:38:53,022 --> 00:38:55,217
ما يهمني هوَ أنت

658
00:38:55,257 --> 00:38:59,387
و أنَ قناعاتكَ ستتداعى
في هذه الحالة المُحرجَة

659
00:38:59,428 --> 00:39:02,261
و أنكَ ستتغاضى 
عن تلوّث (روبسون)

660
00:39:02,298 --> 00:39:04,789
لأنكما مُقربان من بعضكما

661
00:39:04,834 --> 00:39:07,667
لسنا واثقين من أي شيء بعد

662
00:39:07,703 --> 00:39:09,967
سيعرِف (روبسون) 
الحقيقة بأسرع وقت

663
00:39:10,005 --> 00:39:11,939
تذكّر فقط

664
00:39:11,974 --> 00:39:15,569
القليل من الخميرة 
تُخمّر الرغيف بأكملِه

665
00:39:15,611 --> 00:39:17,670
و هذا ينطبقُ عليكَ أيضاً

666
00:39:17,713 --> 00:39:20,443
و في المرة القادمة،
وفّر عليَ مشوار الطريق

667
00:39:20,483 --> 00:39:21,848
استخدم الهاتف اللعين

668
00:39:24,053 --> 00:39:28,251
بالمناسبة، لديَ (جيمس
روبسون) منَ الوحدة (بي)

669
00:39:28,290 --> 00:39:31,851
سألني الليلة الماضية إن كانَ يُمكنني
إحضار نسخة من جدول دوامك لهذا لأسبوع

670
00:39:31,894 --> 00:39:36,228
هل هُناكَ أمور كريهَة تجري بينكما؟

671
00:39:36,265 --> 00:39:38,927
- ماذا قال؟
- لا شيء

672
00:39:38,968 --> 00:39:40,868
لقد كانَ مُتوتراً فقط

673
00:39:40,903 --> 00:39:42,871
في مزاجٍ أسوَء من غالبية الأيام

674
00:39:42,905 --> 00:39:45,897
تبدو خائفاً أنتَ كذلك

675
00:39:48,110 --> 00:39:50,408
اللعنة

676
00:39:50,446 --> 00:39:53,142
اللعنة، اللعنة

677
00:39:55,417 --> 00:39:57,317
تستقيل؟ متى؟

678
00:39:57,353 --> 00:39:58,911
- اليوم
- اليوم؟

679
00:39:58,954 --> 00:40:02,253
يا إلهي، سيكون من الظريف لو قمتَ
بإعطائي إشعاراً مُسبقاً يا (طارق)

680
00:40:02,291 --> 00:40:04,452
لم أعرِف مُسبقاً يا (ليو)، حقاً

681
00:40:04,493 --> 00:40:06,552
ألا يُمكنكَ إعطائي بقية
الأسبوع لملئ شاغرك؟

682
00:40:06,595 --> 00:40:10,087
انظُر، سأُنهي نوبتي، و هذا كُل شيء

683
00:40:10,132 --> 00:40:13,363
خُذ، إليكَ بعض معارفي
الذينَ يُمكن أن يُساعدوك

684
00:40:13,402 --> 00:40:16,599
أولاً (كوشيرن)، و الآن أنت. لماذا لا 
يُمكنني الاحتفاظ بطبيب أسنان هُنا؟

685
00:40:16,639 --> 00:40:19,802
- آسف يا (ليو)
- هُراء

686
00:40:19,842 --> 00:40:21,537
نعم، أظنُ ذلك

687
00:40:32,154 --> 00:40:33,815
إصنَع لي معروفاً

688
00:40:38,227 --> 00:40:40,195
انشُر الخبر

689
00:40:42,965 --> 00:40:46,162
و لا تُخبِر أحداً أينَ
سمعتَ ذلك، اتفقنا؟

690
00:40:50,773 --> 00:40:53,970
يجب أن يكون (فراج) موجوداً 
الآن. سأُحاصرهُ بعدَ الغداء

691
00:40:55,411 --> 00:40:58,039
لا تُريدُ أن تتكلّم كثيراً حتى
ذلكَ الوقت، أهذا ما تُريدُ فعلَه؟

692
00:40:58,080 --> 00:41:00,947
أنا لا أتعاملُ معَ هذا الأمر
بشكل مُختلِف عن أي أحد آخر

693
00:41:00,983 --> 00:41:02,348
لِذا لِمَ لا تُعطيني فرصة، اتفقنا؟

694
00:41:04,286 --> 00:41:06,516
- الحساء فقط
- مُتأكد أنكَ لا تُريد

695
00:41:06,555 --> 00:41:09,251
الدجاج و الصلصة معَ ذلك؟

696
00:41:09,291 --> 00:41:11,521
ماذا؟

697
00:41:11,560 --> 00:41:14,085
هلّا بدأنا؟

698
00:41:17,032 --> 00:41:18,863
اسمعوا جميعاً

699
00:41:18,901 --> 00:41:24,032
ذهبَ (روبسون) إلى طبيب الأسنان و
حصلَ على زوجٍ من اللثة من حي اليهود

700
00:41:32,815 --> 00:41:36,182
- شكراً يا (فيرن)
- أنا لم أُخبِر أحداً

701
00:41:36,218 --> 00:41:38,516
إخرَس أيها الزنجي اللعين
و أعطِهِ بعض الحساء

702
00:41:38,554 --> 00:41:40,545
ستقبَل بذلكَ يا صاح

703
00:41:40,589 --> 00:41:42,614
يُطلقُ هذا الرجُل لقبَ الزنجي 
على أخاك و ما شابَه؟

704
00:41:42,658 --> 00:41:44,250
لا تتصرّف بحُمق

705
00:41:44,293 --> 00:41:46,989
لا تُريدُني أن أضربَ
فككَ بهذه المِلعقة هُنا

706
00:41:47,029 --> 00:41:49,327
تحرّكوا يا فتيات

707
00:41:53,469 --> 00:41:54,868
أُريدُ أن أرى الطبيب (فراج)

708
00:41:54,903 --> 00:41:58,100
- فمي يُؤلمني
- أيها المسكين

709
00:41:58,140 --> 00:42:00,665
اتبعني

710
00:42:08,317 --> 00:42:10,581
مرحباً أيها الطبيب (فراج)

711
00:42:13,656 --> 00:42:15,988
من هوَ المُتبرِّع؟

712
00:42:16,025 --> 00:42:18,653
لديَ زوجَة، لديَ أولاد، أرجوك

713
00:42:18,694 --> 00:42:21,424
- لا تجعلني أنزلِق
- لا، لا، لقد كانَ أبيضاً

714
00:42:21,463 --> 00:42:23,192
لقد كانَ مثلكَ يا رجُل.
و كانَ في مثلِ عمرِك

715
00:42:25,267 --> 00:42:28,031
أثبِت ذلك. اتصِل بالمخبر

716
00:42:28,070 --> 00:42:31,233
سأُثبتُ ذلك. هل يُمكنكَ إحضار
دفتر العناوين الخاص بي رجاءاً

717
00:42:31,273 --> 00:42:33,537
من هناك، اتفقنا؟

718
00:42:36,679 --> 00:42:39,773
- لم يكُن أبيضاً. لقد حرصتُ ألا يكونَ كذلك
- تباً

719
00:42:39,815 --> 00:42:43,216
ما حصل قد حصل. أيها الضابط

720
00:42:44,987 --> 00:42:47,148
لقد هجمَ علي

721
00:42:47,189 --> 00:42:49,589
لا بُدَ أنَ ذلكَ بسبب لُثتِه

722
00:42:59,702 --> 00:43:01,465
الآن

723
00:43:01,503 --> 00:43:06,031
تعرفونَ جميعكُم كم قدّرتُ
عالياً (جيمس روبسون)

724
00:43:06,075 --> 00:43:10,034
لكنَ الماضي، للآسف

725
00:43:10,079 --> 00:43:12,138
ليسَ أكثر من ماضي

726
00:43:12,181 --> 00:43:14,945
لقد حقق الشيطان نصراً بشعاً جداً

727
00:43:14,983 --> 00:43:17,816
و يُؤلمني أن يكونَ 
(روبسون) هوَ الخسارة

728
00:43:17,853 --> 00:43:23,052
و لكن علينا أن نلتزِم
بمبادئنا، و ليسَ بمشاعرنا

729
00:43:23,092 --> 00:43:27,529
و اعتباراً من اليوم، لم يعُد
(جيمس روبسون) جزءاً من الأخوية

730
00:43:42,711 --> 00:43:44,508
- مرحباً يا (كريس)
- أيتها الأخت

731
00:43:44,546 --> 00:43:47,538
عليكِ أن تتكلمي في هذه الأُذُن.
فتلكَ لم تعُد تعمَل جيداً بعدَ الآن

732
00:43:47,583 --> 00:43:51,883
نعم. تقول الطبيبة (ناثان) أنَ
فقدَ السمع يُمكن أن يكونَ دائماً

733
00:43:51,920 --> 00:43:55,481
سيُعطيني هذا عُذراً
حقيقياً لتجنُّب الأشخاص

734
00:43:55,524 --> 00:44:00,018
و هيَ تقول أيضاً أنهُم سيُعيدوكَ
إلى وحدة الحماية غداً

735
00:44:00,062 --> 00:44:02,292
في الوقت المُناسِب لمُحاكمتي

736
00:44:02,331 --> 00:44:07,291
- كيفَ يُعجبكَ المُحامي الجديد؟
- أظنُ أني سأخسَر

737
00:44:08,704 --> 00:44:13,539
- كيفَ تشعُر حيالَ ذلك؟
- أني غاضِب

738
00:44:13,575 --> 00:44:15,941
لا أُريدُ إنهاءَ أيامي 
في وحدة الإعدام

739
00:44:17,813 --> 00:44:19,508
سأدعوا لك

740
00:44:21,116 --> 00:44:24,779
- هل تعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
- ماذا؟

741
00:44:24,820 --> 00:44:27,482
أتعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
هذا سُؤالٌ مشروع

742
00:44:27,523 --> 00:44:31,015
هل تُحاول أن تستفزني، 
و تسخَرَ من ديني؟

743
00:44:31,059 --> 00:44:34,495
كلا، فقط أتطلّع إلى مثل أعلى

744
00:44:34,530 --> 00:44:36,998
لقد كانَ يسوع إلاهياً

745
00:44:37,032 --> 00:44:39,091
و بشرياً بنفس الوقت، صحيح؟

746
00:44:41,436 --> 00:44:47,068
هل تحكّمَ الجزء الإلهي
بشهواتهِ الجنسية؟

747
00:44:47,109 --> 00:44:49,077
و إن كانَ هذا صحيح، ما هيَ فرصتي؟

748
00:44:49,111 --> 00:44:51,011
فأنا لستُ إلاهيا، هذا بعيدٌ عني

749
00:44:51,046 --> 00:44:52,741
طوالَ حياتي....

750
00:44:52,781 --> 00:44:56,273
كُلما شعرتُ بالرغبَة...

751
00:44:56,318 --> 00:44:59,446
كُنتُ أمارسُ الجنس معَ أي تجويف

752
00:44:59,488 --> 00:45:02,048
مفتوح و مُتاح

753
00:45:02,090 --> 00:45:04,752
و هذا ما أدى بي للوصول 
إلى هذه النقطة

754
00:45:04,793 --> 00:45:07,193
على شفى الموت هذا

755
00:45:07,229 --> 00:45:10,858
لو كُنتُ عفيفاً، أتظنينَ
أني سأكون أسعَد؟

756
00:45:12,334 --> 00:45:15,064
- نحنُ نُحاربُ طبيعتنا يا (كريس)
- لماذا؟

757
00:45:15,103 --> 00:45:18,129
يُعطينا الرَب طبائعنا.
لماذا، لنُحاربها؟

758
00:45:18,173 --> 00:45:21,609
هذا يُثبتُ أننا أفضَل من الحيوانات

759
00:45:23,111 --> 00:45:25,306
أظنُ أني فشلتُ بذلكَ الاختبار

760
00:45:27,182 --> 00:45:30,379
- لا يجبُ أن تُفكّر بهذه الطريقة
- ماذا أيتها الأُخت؟ لا يُمكنني سماعكِ

761
00:45:42,965 --> 00:45:45,297
أرى أنَ الآريين قد سلبوا صديقك (آدم)

762
00:45:46,668 --> 00:45:49,865
نعم. بسببي

763
00:45:49,905 --> 00:45:51,770
كيفَ ذلك؟

764
00:45:51,807 --> 00:45:57,006
لا أُريدُ الخوضَ في
كُل التفاصيل العنيفة

765
00:45:57,045 --> 00:46:00,344
- لقد سلّمتُ (آدم) إلى (شيلينجَر)
- لماذا؟

766
00:46:00,382 --> 00:46:04,113
لأنَ بإمكان (شيلينجَر) أن
يُرتبَ لي رُؤية (كيلَر)

767
00:46:04,152 --> 00:46:07,417
السُخرية أني لم أتمكّن من رُؤية (كيلَر).
فقد أُرسلَ إلى مشفى (بينشلي)

768
00:46:07,456 --> 00:46:09,481
قبلَ وصولي إلى وحدة الحماية

769
00:46:09,524 --> 00:46:12,687
لكي تُشبعَ رغباتِكَ إذاً

770
00:46:12,728 --> 00:46:17,358
الجنسية أو غيرها، 
قُمتَ بالتضحية بالفتى

771
00:46:17,399 --> 00:46:20,061
كُنتُ مُقتنعاً أن (آدم)
استحق أن يُغتصَب

772
00:46:20,102 --> 00:46:23,401
تعلم، فقد اغتصبَ تلكَ
الفتاة، و اعتدى علي

773
00:46:23,438 --> 00:46:26,271
و لكن عندما رأيتهُ في صالة التدريب...

774
00:46:35,017 --> 00:46:38,919
أدركتُ أنَ مهما كانَ ما فعلهُ
(آدم)، لا أحد يستحِق ذلك

775
00:46:40,989 --> 00:46:43,014
ذنبي يأكلني

776
00:46:43,058 --> 00:46:45,925
و ينبغي ذلك

777
00:46:45,961 --> 00:46:49,055
ما الذي يُمكنني فعلُه
لتحقيق السلام لنفسي؟

778
00:46:49,097 --> 00:46:52,066
حسناً، يُمكنني إخبارُك

779
00:46:52,100 --> 00:46:55,729
- لكن هل تودُ سماعَ ذلك؟
- تابِع

780
00:46:57,072 --> 00:47:00,269
حلَّت هذه الكارثة بسبب
رغبتكَ برُؤية (كيلَر)

781
00:47:00,309 --> 00:47:02,709
لِذا الطريقة الوحيدة لمُعاقبة نفسِك

782
00:47:02,744 --> 00:47:06,646
- هي بأن تُنكرَ عن نفسكَ (كيلَر)
- تعني ألا أراه

783
00:47:06,682 --> 00:47:08,115
هذا صحيح

784
00:47:10,052 --> 00:47:11,781
أبداً ثانيةً؟

785
00:47:11,820 --> 00:47:14,084
هذا صحيح

786
00:47:16,925 --> 00:47:18,950
يا إلهي

787
00:47:19,995 --> 00:47:22,156
إن كُنتَ نادِماً حقاً يا (بيتشَر)

788
00:47:24,066 --> 00:47:25,693
ذلكَ ما عليكَ فِعلُه

789
00:47:27,035 --> 00:47:29,526
أُريدُ الانتقال إلى وحدة عمل أُخرى

790
00:47:29,571 --> 00:47:33,007
انتقلتَ إلى غرفة البريد
من أقّل من أسبوع

791
00:47:33,041 --> 00:47:35,737
نعم. أنا لا أستمتعُ
بذلكَ بقدر ما ظننت

792
00:47:35,777 --> 00:47:38,507
- هل هُناكَ مشاكل مع (شيلينجَر)؟
- كلا، أنا فقط أدركتُ

793
00:47:38,547 --> 00:47:41,277
أنَ دفعَ عربة البريد ليسَت
الاستغلال الأمثَل لمواهبي

794
00:47:41,316 --> 00:47:44,342
- حسناً، لقد وجدَت الأخت (بيتر ماري) بديلاً
- أعرفُ ذلك

795
00:47:44,386 --> 00:47:46,752
الشاغر الوحيد في 
مصنع الأثواب النسائية

796
00:47:46,788 --> 00:47:49,313
- لا بأس
- انتظِر لحظة إذاً

797
00:47:49,358 --> 00:47:52,259
حياكة الحواشي على الأثواب النسائية
هيَ الاستغلال الأمثَل لموهبتِك؟

798
00:47:52,294 --> 00:47:54,524
لا تكذِب علي. ما الذي يجري؟

799
00:47:54,563 --> 00:47:56,190
لا شيء

800
00:47:56,231 --> 00:47:57,994
حسناً، حسناً

801
00:47:58,033 --> 00:48:00,558
هذا سِجن و ليسَ وكالة توظيف

802
00:48:00,602 --> 00:48:03,537
نُحاولُ استيعاب الأشخاص، لكن
لا يُمكننا تحقيق ذلكَ دائماً

803
00:48:03,572 --> 00:48:06,132
طلبتَ العمَل في غُرفة البريد

804
00:48:06,174 --> 00:48:08,404
حتى تُعطيني سبب مشروع
لماذا لا يُمكنكَ ذلك

805
00:48:08,443 --> 00:48:10,434
ستبقى في غُرفة البريد. إذهَب

806
00:48:21,023 --> 00:48:23,924
لديَ توصيلة خاصة للطبيبة (ناثان)

807
00:49:00,262 --> 00:49:02,492
- هل يُمكنني مُساعدتُك؟
- أينَ الأخت (بيت)؟

808
00:49:02,531 --> 00:49:06,467
- في اجتماع
- أنتَ ذلكَ المأمور من الوحدة (جي) صحيح؟

809
00:49:06,501 --> 00:49:09,026
- (ألفين يود) نعم
- نعم

810
00:49:09,071 --> 00:49:11,335
- أنا (توباياس بيتشَر)
- مرحباً

811
00:49:11,373 --> 00:49:13,967
- كنتُ أعملُ هُنا
- و تخليتَ عنه؟

812
00:49:14,009 --> 00:49:18,639
- نعم
- لا شيءَ شخصي، لكنكَ مُغفَّل

813
00:49:18,680 --> 00:49:22,707
انظُر، عندما تعود 
الأخت (بيت) من موعدها

814
00:49:22,751 --> 00:49:25,185
هل يُمكنكَ إعطائها هذه المُلاحظة

815
00:49:25,220 --> 00:49:27,518
و أخبرها أن تجتمِع معَ (آدم غانزيل)؟

816
00:49:27,556 --> 00:49:31,424
إنهُ في الوحدة (بي) و أعتقدُ
أنهُ بحاجةٍ لمن يتكلّم معه

817
00:49:31,460 --> 00:49:34,588
- حولَ ماذا؟
- هي ستعرِف ذلك عندما تراه

818
00:49:35,730 --> 00:49:38,062
حسناً، سأُعطيها رسالتَك

819
00:49:38,100 --> 00:49:40,660
شكراً. وداعاً

820
00:49:40,702 --> 00:49:43,102
(بيتشَر)

821
00:49:43,138 --> 00:49:46,039
انتبِه إلى ما تقومُ به

822
00:49:54,816 --> 00:49:58,308
- كيفَ حالكَ يا (آدم)؟
- و ما يهمُك؟

823
00:49:58,353 --> 00:50:00,378
انظُر

824
00:50:00,422 --> 00:50:03,152
آسف لأني سمحتُ 
لهُم باغتصابِك، اتفقنا؟

825
00:50:03,191 --> 00:50:06,354
لكنهُ هذا المكان، تعلَم؟
لقد جعلَ رأسي مُشوشاً

826
00:50:09,197 --> 00:50:10,755
و رأسي أيضاً

827
00:50:10,799 --> 00:50:13,359
علينا أن نُساندَ بعضنا يا أخي

828
00:50:13,401 --> 00:50:16,893
ماذا؟ تُريدُ استعارةَ حُمرةَ شفاهي؟

829
00:50:16,938 --> 00:50:20,567
لقد طلبَت الأخت (بيتر
ماري) حضوركَ يا (غانزيل)

830
00:50:22,577 --> 00:50:25,978
- لماذا؟
- أظنُ أنها تُريدُ العبثَ بعقلِك

831
00:50:30,819 --> 00:50:32,810
تعالَ إلى هُنا أيها المُستجِد

832
00:50:34,222 --> 00:50:36,019
اسمعني

833
00:50:36,057 --> 00:50:39,117
لا تُخبرها أي شيء عما فعلناهُ بِك

834
00:50:39,161 --> 00:50:41,857
- حاضر سيدي
- و نظِّف هذه القذارة عن وجهِك

835
00:50:51,206 --> 00:50:52,696
هكذا إذاً؟

836
00:50:52,741 --> 00:50:56,700
- ليسَ لديكَ شيء آخر تقولُه؟
- كلا سيدتي

837
00:50:58,180 --> 00:51:00,944
أخبرني عن علاقتكَ معَ (توباياس بيتشَر)

838
00:51:00,982 --> 00:51:03,007
ليسَ لديَ علاقة معَ (بيتشَر)

839
00:51:03,051 --> 00:51:04,712
تشاركنا بزنزانة في مدينة
الزمرد و هذا كُل شيء

840
00:51:04,753 --> 00:51:07,449
ماذا عن عندما كُنتما خارج السجن؟

841
00:51:07,489 --> 00:51:10,856
عائلتانا أصدقاء، لكنهُ
أكبَر مني بعشر سنوات

842
00:51:10,892 --> 00:51:12,655
لم نكُن نُمضي أوقاتنا معاً

843
00:51:12,694 --> 00:51:17,097
ماذا لو أخبرتكَ أنهُ قلقٌ عليكَ كثيراً؟

844
00:51:17,132 --> 00:51:19,191
سأقول لكِ أنهُ حقيرٌ كاذِب

845
00:51:21,002 --> 00:51:23,493
آسفٌ لأني شتمت

846
00:51:23,538 --> 00:51:26,234
سمعتُ أسوءَ من ذلك

847
00:51:26,274 --> 00:51:29,835
- لماذا هوَ كاذب؟
- هوَ يعرفُ لماذا

848
00:51:29,878 --> 00:51:32,904
- لا تُريدُ إخباري؟
- إسأليه

849
00:51:37,452 --> 00:51:39,852
عادةً يكونُ دوري في هذه الجلسات

850
00:51:39,888 --> 00:51:43,415
هو تسوية الخلافات، التحكيم

851
00:51:43,458 --> 00:51:46,154
لكني سأكونُ اليوم أكثرَ عدوانيةً

852
00:51:46,194 --> 00:51:48,128
موضوعنا هوَ (آدم غانزيل)

853
00:51:49,764 --> 00:51:54,258
اجتمعتُ معَ (آدم غانزيل) عندما
أتى أولَ الأمر إلى (أوز)

854
00:51:54,302 --> 00:51:58,500
و منذُ ذلكَ الوقت، تغيرّت
أنماط تصرفاتهِ بشكلٍ كبير

855
00:51:58,540 --> 00:52:02,101
و منَ الواضح أنهُ تمَ
الاعتداء عليه جنسياً

856
00:52:02,143 --> 00:52:06,102
و أشتبِه أنَ ثلاثتكُم تعرفون التفاصيل

857
00:52:06,147 --> 00:52:08,240
(توباياس)؟

858
00:52:13,188 --> 00:52:17,682
لقد تمَ اغتصابهُ...اغتصاب 
جماعي منذُ أسبوع تقريباً

859
00:52:17,726 --> 00:52:19,250
مِن قِبَل من؟

860
00:52:24,432 --> 00:52:27,595
أنا لا أُحققُ بهذا كجريمة

861
00:52:27,636 --> 00:52:29,831
أنا أُريدُ مُساعدة الفتى فقط

862
00:52:29,871 --> 00:52:31,862
(فيرن)؟

863
00:52:31,906 --> 00:52:34,500
لا أدري عمَ تتكلمين

864
00:52:37,045 --> 00:52:38,979
(سعيد)

865
00:52:39,014 --> 00:52:42,541
هل يُمكنكَ تسليط أي
ضوء على هذا الموضوع؟

866
00:52:51,159 --> 00:52:52,626
لا

867
00:52:53,928 --> 00:52:55,896
لا بأس

868
00:52:55,930 --> 00:53:01,493
لكني أُريدكُم أن تعرفوا
أني لن أدعَ هذا الأمر يمُر

869
00:53:01,536 --> 00:53:04,733
سأرى (آدم غانزيل) في كُل يوم

870
00:53:04,773 --> 00:53:06,741
حتى أجعلهُ يفتحَ صدرهُ لي

871
00:53:06,775 --> 00:53:09,209
حتى يُخبرني ما حدثَ بالضبط

872
00:53:09,244 --> 00:53:11,644
انتهَت هذه الجلسة

873
00:53:11,680 --> 00:53:15,616
أنا أمقتُ الجلوس
في نفس الغُرفة معكُم

874
00:53:18,553 --> 00:53:21,386
لقد أصبحَ (آدم غانزيل) عائقاً

875
00:53:21,423 --> 00:53:23,357
تعتقدُ أنهُ سيُخبرُ الراهبة؟

876
00:53:25,660 --> 00:53:28,220
تعالَ إلى هنا أيها المُستجِد

877
00:53:34,936 --> 00:53:36,426
نعم، سيدي؟

878
00:53:36,471 --> 00:53:38,462
لديَ أخبار جيدة

879
00:53:39,708 --> 00:53:41,369
سنُساعدكَ على الهرَب

880
00:53:59,561 --> 00:54:01,586
لدي بعض الأخبار 
السيئة يا (بيتشَر)

881
00:54:01,629 --> 00:54:03,460
لقد ماتَ (آدم غانزيل)

882
00:54:04,999 --> 00:54:06,125
ماذا؟

883
00:54:06,167 --> 00:54:08,533
لقد عثروا على جثتهِ للتو

884
00:54:08,570 --> 00:54:10,800
على ما يبدو أنهُ 
كانَ يتسلّق السور

885
00:54:10,839 --> 00:54:12,739
كانَ يُحاولُ الهرب

886
00:54:12,774 --> 00:54:16,005
تخطّى السلك الشائِك، لكن السور

887
00:54:16,044 --> 00:54:20,140
- لقد تكهرَب
- 4000 فولط مرَّت به

888
00:54:20,181 --> 00:54:22,513
تباً

889
00:54:23,785 --> 00:54:25,343
أنا آسف

890
00:55:10,365 --> 00:55:12,333
إذاً، ذلكَ الطريق نحو الجحيم

891
00:55:12,367 --> 00:55:14,335
المحفوف بالنوايا الحسنَة؟

892
00:55:14,369 --> 00:55:17,202
أنا لا أقولُ أن تحولوا عنه

893
00:55:17,238 --> 00:55:19,229
لكن قبلَ أن تقوموا بالخُطوة الأولى

894
00:55:19,274 --> 00:55:21,606
فكّروا بالعواقِب

895
00:55:21,643 --> 00:55:23,941
لأن الخير يُمكن أن ينقلِب إلى شر

896
00:55:23,978 --> 00:55:27,072
بلمحِ البصَر

897
00:55:29,483 --> 00:55:32,483
ترجمة عــــادل

