﻿1
00:01:35,760 --> 00:01:44,760
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:46,960 --> 00:01:50,054
إليكم بعض الحقائق
المُخيفة عن العجز الجنسي

3
00:01:50,097 --> 00:01:52,998
هناكَ 10 إلى 20 مليون
أمريكي يُعانونَ منه

4
00:01:53,033 --> 00:01:55,627
و 85% منهُم لأسباب عضوية

5
00:01:55,669 --> 00:01:57,728
ليسَ لها علاقة بالقضيب

6
00:01:57,771 --> 00:02:00,865
و 10 % يُعانونَ منه
لأسباب نفسية

7
00:02:00,907 --> 00:02:04,172
و الشيء الأكثر إخافةً بالنسبة
لـ 5% من الرجال الضعيفين جنسياً

8
00:02:04,211 --> 00:02:06,702
السبب الغير معروف

9
00:02:16,923 --> 00:02:18,356
مرحباً

10
00:02:27,501 --> 00:02:29,298
يا إلهي

11
00:02:29,336 --> 00:02:31,600
لا تفعَل هذا بي يا (فيرن)

12
00:02:31,638 --> 00:02:33,868
أنتُم كُل من لديَ هُنا

13
00:02:36,276 --> 00:02:38,676
هذا ليسَ خياري يا (جيمس)

14
00:02:38,712 --> 00:02:40,509
لدينا ميثاق علينا اتباعَه

15
00:02:40,547 --> 00:02:42,640
و أنتَ تعرفُ ذلكَ الميثاق
أفضَل من الجميع

16
00:02:44,317 --> 00:02:46,012
سألتُ طبيب الأسنان اللعين

17
00:02:46,052 --> 00:02:48,145
و قالَ أنهُ وضعَ لُثة
رجلٍ أبيض في فمي

18
00:02:48,188 --> 00:02:50,019
- أبيض
- حقاً؟

19
00:02:50,056 --> 00:02:53,082
لأنَ الكدمة التي زرعها الطبيب
(فراج) على خدِكَ تبدو زرقاء

20
00:02:53,126 --> 00:02:56,323
و يُخبرني هذا أنكَ لم تحصَل على
الجواب الذي كُنتَ تتطلّعُ إليه

21
00:02:56,363 --> 00:02:59,526
ستنتقلُ غداً إلى زنزانةٍ أُخرى

22
00:03:07,107 --> 00:03:10,201
هذا (روبسون). لقد
كُنتَ مُحقاً يا إمام

23
00:03:10,243 --> 00:03:13,303
لقد عاقبهُ اللهُ على خطاياه

24
00:03:14,981 --> 00:03:18,712
- كيفَ هوَ فمُك؟
- (عارف)!

25
00:03:18,752 --> 00:03:20,845
تباً لك

26
00:03:25,125 --> 00:03:27,423
(روبسون)

27
00:03:27,460 --> 00:03:30,827
على الرغمِ من كُل ما
فعلتَه، قلبي ينفطرُ عليك

28
00:03:30,864 --> 00:03:33,856
يُحاولُ الرَب أن يُعلمكَ شيئاً

29
00:03:35,035 --> 00:03:36,730
أرجوك كُن ذكياً و تعلّم

30
00:03:39,840 --> 00:03:42,331
نعم

31
00:03:42,375 --> 00:03:45,208
إنهُ يقول أن أصدقائي
سيُعيدوني إليهم

32
00:03:45,245 --> 00:03:48,772
سأجعلهُم يُعيدوني إليهم

33
00:03:55,555 --> 00:03:57,785
انظُروا هُنا، إنهُ أخي الشقيق

34
00:03:57,824 --> 00:04:00,224
تشعرُ جيداً عندما تتحدّث بلثة
رجلٍ أسود، أليسَ كذلك؟

35
00:04:00,260 --> 00:04:02,125
أحتاجُ للكثير من المخدرات، الآن

36
00:04:02,162 --> 00:04:05,325
أنت؟ كُل ذلكَ الهُراء عن عدم تعاطي
الآريين المخدرات مُجرّد هُراء، صحيح؟

37
00:04:05,365 --> 00:04:08,892
هلا خرَست و أعطيتني ما أُريد؟

38
00:04:08,935 --> 00:04:12,837
- أو يُمكنني أن آخذ النقود لمكانٍ آخر
- حسناً، يا رجل

39
00:04:52,612 --> 00:04:55,911
اللعنة! أيها الحارس! أيها الضابط!

40
00:05:01,988 --> 00:05:04,422
أحد الأسباب العضوية للعجز الجنسي

41
00:05:04,457 --> 00:05:08,018
هوَ قِلَّة الانتصاب العفوي المُتكرر

42
00:05:08,061 --> 00:05:10,325
بمعنى آخر

43
00:05:10,363 --> 00:05:12,331
لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب

44
00:05:13,466 --> 00:05:15,400
لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب

45
00:05:15,435 --> 00:05:17,266
لأنكَ لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب

46
00:05:17,304 --> 00:05:19,966
لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب

47
00:05:21,141 --> 00:05:23,507
و على أي حال، لقد انتهى أمرك

48
00:05:24,744 --> 00:05:26,769
لا يُمكنني جعلهُ ينتصِب

49
00:05:28,348 --> 00:05:30,373
(ميغيل ألفاريز) جاهز
لإطلاق مشروط مُجدداً

50
00:05:30,417 --> 00:05:33,284
و ماذا في ذلك؟ سيتم
رفضُ طلبهِ كالمرة السابقة

51
00:05:33,320 --> 00:05:35,220
ربما لا

52
00:05:35,255 --> 00:05:37,189
هيا يا (تيم)

53
00:05:37,223 --> 00:05:40,386
مع كُل التفاهات التي فعلها،
لن يُطلقهُ مجلس الإطلاق المشروط

54
00:05:40,427 --> 00:05:42,258
حسناً، (ألفاريز) قد تغيَّر

55
00:05:42,462 --> 00:05:44,453
إنهُ يُحاولُ حقاً
الابتعادَ عن المشاكل

56
00:05:44,497 --> 00:05:48,297
هُراء. انظُر، أعرفُ أنه قامَ بعملٍ
جيد في تدريب كلب الإرشاد

57
00:05:48,335 --> 00:05:51,566
لكن جرو واحد بالكاد
يُوازن سِجلهُ الإجرامي

58
00:05:51,604 --> 00:05:55,700
حسناً، سأكتبُ رسالةً
للمجلس أوصي بإطلاقه

59
00:05:55,742 --> 00:05:59,872
و (أليشا هيندين) التي تُدير البرنامج
التدريبي ستفعلُ نفس الشيء

60
00:05:59,913 --> 00:06:02,541
و لو كانَ (ري موكادا)
هُنا لفعَلَ ذلكَ أيضاً

61
00:06:02,582 --> 00:06:05,915
(تيم)، هل تُصدّق بأمانة
أنَ (ميغيل ألفاريز)

62
00:06:05,952 --> 00:06:07,510
جاهز لينضمّم مُجدداً للمُجتمع؟

63
00:06:07,554 --> 00:06:09,613
كانَ الحقير في
الانفرادي منذُ ستة أشهر

64
00:06:09,656 --> 00:06:11,283
ينشرُ القذارة على حائط الزنزانة

65
00:06:11,324 --> 00:06:14,054
أعرفُ أنهُ كانَ هُناكَ
مشاكل بينك و بين (ألفاريز)

66
00:06:14,094 --> 00:06:15,686
منذُ يوم وصولهِ تقريباً

67
00:06:15,729 --> 00:06:18,391
ماذا تقول أنَ حُكمي
مُشوَّش؟ تباً لكَ إذاً

68
00:06:18,431 --> 00:06:21,332
- هل تكلّمتَ معهُ منذُ إخراجه من الانفرادي؟
- كلا

69
00:06:21,368 --> 00:06:23,632
- ألا تعتقِد أنكَ مدينٌ لهُ بذلك؟
- مدينٌ له؟

70
00:06:23,670 --> 00:06:26,138
ليسَ كآمِر لسجين،
بل رجُل لرجُل

71
00:06:26,172 --> 00:06:27,935
أعني، إن كانَ الشخص
يُحاول أن يتغيَّر

72
00:06:27,974 --> 00:06:30,602
- أليسَ علينا على الأقل الاعتراف بذلك؟
- ليسَ في حالة (ألفاريز)

73
00:06:30,643 --> 00:06:32,611
- (ليو)...
- كلا، اللعنة. لا، طبعاً لا

74
00:06:32,645 --> 00:06:35,705
انظُر، قدّم رسالة التوصية، اتفقنا؟

75
00:06:35,749 --> 00:06:38,877
و سأتصلُ (بستيف دوكينز)
لأضعَ حداً لهذه التفاهات

76
00:06:41,454 --> 00:06:44,287
شكراً للتحضير لجلسة استماع
الإطلاق المشروط يا (ماكمانوس)

77
00:06:44,324 --> 00:06:46,189
حسناً، لأقول لكَ الحقيقة يا (ميغيل)

78
00:06:46,226 --> 00:06:48,626
جلسات استماع
الإطلاق المشروط هذه

79
00:06:48,661 --> 00:06:51,528
فُرصكَ في الإطلاق، صعبة

80
00:06:51,564 --> 00:06:53,498
لا، لا، لديَ شعورٌ جيد

81
00:06:53,533 --> 00:06:56,058
لديَ شعورٌ جيد.
و أنا في أحسنِ حالاتي

82
00:06:56,102 --> 00:06:59,663
يا إلهي، سيكونُ الأمر عظيماً
للخروج من (أوز)، أتعلَم؟

83
00:06:59,706 --> 00:07:02,436
يُمكنني رُؤية (ماريتزا).
فقد خرجَت من سجن (باركر) للنساء

84
00:07:02,475 --> 00:07:06,434
لديها عمل. تعلم، و عادَت
حياتُها إلى طبيعتها

85
00:07:06,479 --> 00:07:09,505
اللعنة، يُمكنني أن
أُنجبَ طفلاً آخر، أتعلَم؟

86
00:07:09,549 --> 00:07:11,540
فقط عليَ أن أجعلَ
الأشخاص في مجلس الإطلاق

87
00:07:11,584 --> 00:07:14,712
يفهموا أني بإمكاني
فعلُ ذلكَ أيضاً، أتعلم؟

88
00:07:14,754 --> 00:07:16,881
بأني أعلمُ من صميمِ
قلبي أني جاهز لذلك

89
00:07:32,572 --> 00:07:35,735
سعيدٌ بلقائكُم يا جماعة، تعلمون

90
00:07:37,110 --> 00:07:39,169
نعم،... والدي

91
00:07:39,212 --> 00:07:41,680
و ... جدي

92
00:07:41,714 --> 00:07:43,648
كِلاهُما كانَ مسجوناً هُنا

93
00:07:43,683 --> 00:07:47,016
- عفواً؟
- ما الذي تفعلهُ يا (ألفاريز)؟

94
00:07:47,053 --> 00:07:51,422
أنا أتمرّن على إجاباتي
لمجلس الإطلاق المشروط

95
00:07:54,060 --> 00:07:55,857
عد السجناء

96
00:07:57,831 --> 00:08:01,562
مرحباً بالفتى الجميل، يا رجُل

97
00:08:05,405 --> 00:08:08,101
مرحباً يا (تشارلي براون)

98
00:08:16,216 --> 00:08:17,706
(ماريتزا)

99
00:08:19,219 --> 00:08:21,449
(ماريتزا)

100
00:08:21,488 --> 00:08:23,422
يا حبيبتي (ماريتزا)

101
00:08:25,792 --> 00:08:28,386
- تباً لك
- إحذَر يا (ميغيل)

102
00:08:28,428 --> 00:08:31,591
لا تُريدُ إفسادَ سجلكَ و أنتَ
قريب هكذا من الإطلاق المشروط

103
00:08:31,631 --> 00:08:33,292
إخرَس

104
00:08:37,871 --> 00:08:40,863
تعرفُ ما سيكون مأساة ثلاثية؟

105
00:08:40,907 --> 00:08:44,434
قبلَ أن تخرُج، تتعرّض (ماريتزا)

106
00:08:44,477 --> 00:08:46,240
لحادثةٍ ما

107
00:08:50,116 --> 00:08:52,016
لو آذيتها

108
00:08:52,051 --> 00:08:54,679
ستموت

109
00:08:54,721 --> 00:08:57,884
لو أفسدتَ عليَ إطلاقي المشروط، ستموت

110
00:08:57,924 --> 00:09:02,361
أنتَ جميلٌ جداً عندما تكون غاضباً

111
00:09:04,631 --> 00:09:07,862
حسناً، سيد (الفاريز) كانَ ذلكَ
خطاباً جميلاً الذي ألقيتَه

112
00:09:07,901 --> 00:09:09,960
لكننا نودُ طرحَ بعض 
الأسئلة عليكَ الآن

113
00:09:10,003 --> 00:09:12,597
يُمكنكَ سُؤالي ما 
تشاء سيد (دوكينز)

114
00:09:12,639 --> 00:09:15,904
تمت إدانتكَ لضربكَ 
رجلاً في سن 75 سنة

115
00:09:15,942 --> 00:09:18,911
ثمَ جرحهُ في وجههِ، لمُجرَّد
أن سيارتهُ خدشَت سيارتَك

116
00:09:18,945 --> 00:09:21,470
نعم، لم أكُن على طبيعتي ذلكَ اليوم

117
00:09:21,514 --> 00:09:24,210
و هُنا في (أزولد) 
قُمتَ بجرحِ وجهِك

118
00:09:24,250 --> 00:09:26,741
و حاولتَ لاحقاً شنقَ 
نفسكَ في زنزانتِك

119
00:09:26,786 --> 00:09:29,380
هل كُنتَ على طبيعتِك
في أيٍ من كِلا الأيام؟

120
00:09:29,422 --> 00:09:32,721
في السنة الماضية كُنتَ المُخطِط
لعملية هروب من (أوزولد)

121
00:09:32,759 --> 00:09:35,250
لم أُخطِط لعملية الهروب

122
00:09:35,295 --> 00:09:38,287
كانَ (بوسماليس) يحفرُ نفقاً في الوقت
الذي كُنتُ فيه خائفاً على حياتي

123
00:09:38,331 --> 00:09:40,299
كُنتَ منَ القادة الرئيسيين
في أعمال الشغَب

124
00:09:40,333 --> 00:09:43,131
وقُمت بإيذاء عددٍ من الأشخاص
من ضمنهِم الضابط (جوزيف مينيو)

125
00:09:43,169 --> 00:09:44,727
لقد كانَ يهجمُ علي

126
00:09:44,771 --> 00:09:49,265
و لاحقاً قمتَ بوخز عيون
ضابطٍ آخر (يوجين ريفيرا)

127
00:09:49,309 --> 00:09:51,334
ثمَ قتلتَ سجينين

128
00:09:51,377 --> 00:09:53,538
(كارلو ريكاردو)
و (هورهيه فاسكيز)

129
00:09:53,580 --> 00:09:56,276
لِذا سؤالي هوَ

130
00:09:56,316 --> 00:09:58,614
ما الذي يجعلكَ تظُن

131
00:09:58,651 --> 00:10:01,279
أنهُ علينا أن نُطلقكَ أيها التافِه؟

132
00:10:06,693 --> 00:10:08,923
توقّف عن هذا

133
00:10:08,962 --> 00:10:10,657
توقّف عن هذا

134
00:10:10,697 --> 00:10:12,961
دَعهُ يا (ألفاريز)

135
00:10:12,999 --> 00:10:14,990
تباً

136
00:10:15,034 --> 00:10:17,935
هذا هُراء. أنا أُخبرهُم

137
00:10:17,971 --> 00:10:20,201
أُحاولُ إخبارهُم كيفَ أنهُ تمَ إصلاحي

138
00:10:20,240 --> 00:10:22,105
هُراء

139
00:10:22,141 --> 00:10:25,338
سألني كيفَ أظنُ أني 
تغيرت في كُل هذا الهُراء

140
00:10:25,378 --> 00:10:27,903
و أنا أُكلمهُ و أُحاولُ
أن أشرحَ له كيفَ تغيرت

141
00:10:27,947 --> 00:10:30,541
- هل تستمعُ إلي؟
- عليَ أن أُكلمكَ عن مُحاكمتي

142
00:10:30,583 --> 00:10:32,778
لقد قاطعني، فقط قامَ بمُقاطعتي

143
00:10:32,819 --> 00:10:35,845
- أنا وحيد. أنا خائِف
- هل تستمعُ إلي؟

144
00:10:35,888 --> 00:10:39,790
(مونتغومري) حُثالة و 
نالَ ما يستحقُه. حُثالة

145
00:10:39,826 --> 00:10:43,592
لا يحقُ لذلكَ الضابط أن يدفعَ 
رأسي في الروث. أخرجني من هنا

146
00:10:43,630 --> 00:10:45,154
أخرجني من هُنا

147
00:10:45,198 --> 00:10:47,223
- أنا خائِف
- حُثالة

148
00:10:47,267 --> 00:10:49,633
أخرجني من هنا

149
00:10:49,669 --> 00:10:51,796
(ماكمانوس)

150
00:11:11,291 --> 00:11:13,589
إنهُ وقتُ الانصراف

151
00:11:13,626 --> 00:11:15,218
لقد وعدتيني أن تشتري 
لي كأساً من الشراب

152
00:11:15,261 --> 00:11:17,161
و أنا حقاً أحتاجُ له

153
00:11:17,196 --> 00:11:20,063
- لنذهَب
- أنا آسفة، عليَ أن أعتذِر

154
00:11:20,099 --> 00:11:23,933
- لا أُريدُ أن أتركَ (بانكامو)
- تعلمين

155
00:11:25,638 --> 00:11:29,199
لقد تخلّت عني العديد من
النساء من أجلِ رجالٍ كثيرين

156
00:11:29,242 --> 00:11:33,542
- و لكن ليسَ لأجلِ رجلٍ في الغيبوبة
- حسناً، يُمكنُ أن يموت يا (تيم)

157
00:11:33,579 --> 00:11:35,137
و هذا بسببي

158
00:11:35,181 --> 00:11:38,378
يأتي الرجُل إلى غرفة
الطوارئ بجرحٍ غير خطير

159
00:11:38,418 --> 00:11:40,318
يُصاب بالعدوى و يدخُل في صدمة سُميَة

160
00:11:40,353 --> 00:11:42,184
لم أعتني بهِ جيداً من قَبل

161
00:11:42,221 --> 00:11:44,519
لكني أكيد لن أجعلهُ يموت وحيداً

162
00:11:44,557 --> 00:11:48,220
- ماذا عن فنجان قهوة؟
- حسناً

163
00:11:58,671 --> 00:12:00,730
تفضّل

164
00:12:02,508 --> 00:12:04,237
هل سبقَ و قابلتِ زوجتي.....

165
00:12:04,277 --> 00:12:06,643
زوجتي السابقة. (إلينور أوكونور)؟

166
00:12:06,679 --> 00:12:08,613
لم يلتقي طريقانا بَعد

167
00:12:08,648 --> 00:12:11,481
نحنُ مُطلقان منذُ خمس سنوات

168
00:12:11,517 --> 00:12:14,384
عندما عُرضَ علي العمل في (أوزولد)

169
00:12:14,420 --> 00:12:17,753
لبناء مدينة الزمرد،
و تحقيق حلم حياتي

170
00:12:17,790 --> 00:12:19,724
لم تشَأ أن تأتي معي

171
00:12:19,759 --> 00:12:22,990
كانَ لديها هذة الوظيفة الرائعة،
و لم تشَأ أن تتركها، لذلك.....

172
00:12:23,029 --> 00:12:26,521
تركتُها، و لخمس سنوات

173
00:12:26,566 --> 00:12:29,091
حملتُ ذنبَ ذلك

174
00:12:30,703 --> 00:12:32,830
أعني، في كُل مرة يتعثّر شيءٌ ما

175
00:12:32,872 --> 00:12:36,000
أُفكر، تعلمين، تباً

176
00:12:36,042 --> 00:12:39,637
يُمكنني أن أكون معَ (إلي) و ربما لآن

177
00:12:39,679 --> 00:12:41,112
سيكون لدينا أولاد

178
00:12:41,147 --> 00:12:43,707
لا تُكلمني عن الندم.
فلدي برأة إختراع فيه

179
00:12:43,750 --> 00:12:45,911
حسناً، قصدي هوَ....

180
00:12:45,952 --> 00:12:49,217
كُنتُ اليوم أمشي في وحدة الانفرادي

181
00:12:49,255 --> 00:12:52,918
و كُنتُ مُحاطً بجميع أخطائي

182
00:12:52,959 --> 00:12:55,189
و كانَ رأسي سينفجِر

183
00:12:55,228 --> 00:12:58,254
لكن عندها فكّرت (بعمر وايت)

184
00:12:58,297 --> 00:13:02,063
عن كم كانَ صعباً إصلاحًه

185
00:13:02,101 --> 00:13:04,433
لكننا نجحنا في ذلك

186
00:13:04,470 --> 00:13:07,906
أعني، لا يُمكننا إنقاذهُم
جميعاً يا (غلوريا)

187
00:13:07,940 --> 00:13:11,068
لكن إن استطعنا إنقاذ واحِد منهُم فقط

188
00:13:11,110 --> 00:13:13,374
هذا كافياً

189
00:13:15,681 --> 00:13:18,650
و أُريدُ إنقاذَ (بانكامو)

190
00:13:21,421 --> 00:13:23,912
حسناً

191
00:13:23,956 --> 00:13:26,083
شكراً على القهوة

192
00:13:26,125 --> 00:13:28,525
سأحصلُ على شرابٍ حقيقي الآن

193
00:13:28,561 --> 00:13:30,222
تُصبِح على خير

194
00:13:42,008 --> 00:13:45,466
- سأقطعُ رأسَ هذا الشاذ
- إقطَع رأسَه

195
00:13:48,448 --> 00:13:51,975
السجين رقم 02سي773

196
00:13:52,018 --> 00:13:55,977
(ولفغانغ كاتلَر)
أُدينَ في 20 فبراير عام 2002

197
00:13:56,022 --> 00:13:57,751
بجريمة القتل من الدرجة الأولى

198
00:13:57,790 --> 00:14:01,920
الحُكم: السجن مدى الحياة
من دون إمكانية الإطلاق المشروط

199
00:14:07,700 --> 00:14:09,861
أُريدُ الانضمام للأخوية

200
00:14:09,902 --> 00:14:12,769
تعرفُ العملية يا (ولفغانغ)

201
00:14:12,805 --> 00:14:15,239
عليكَ أن تُظهرَ مدى عدمُ خوفِك

202
00:14:15,274 --> 00:14:18,505
بقتلي أحدهُم؟ مَن؟

203
00:14:18,544 --> 00:14:21,877
قتل زنجي يكون ظريف دائماً

204
00:14:21,914 --> 00:14:23,404
كُلما ارتفعَت في 
المكانة كانَ أفضَل

205
00:14:23,449 --> 00:14:25,417
(كريم سعيد)

206
00:14:26,886 --> 00:14:28,820
تُعجبني طريقة تفكيرك

207
00:14:35,161 --> 00:14:39,029
(عمر)؟ حاضِر لتسمَع آخر الثرثرات؟

208
00:14:39,065 --> 00:14:40,965
سمعتُ الآريين في صالة التدريب

209
00:14:41,000 --> 00:14:42,695
ذلكَ الشخص الجديد
(ولفغانغ كاتلَر)

210
00:14:42,735 --> 00:14:44,362
كانَ يتبجّحُ للآخرين

211
00:14:44,403 --> 00:14:46,166
عن كيفَ أنهُ سيقتُل (سعيد)

212
00:14:54,146 --> 00:14:55,875
أنتَ هوَ (كاتلَر)؟

213
00:14:55,915 --> 00:14:57,940
كيفَ دخلتَ إلى هُنا؟

214
00:14:57,984 --> 00:14:59,611
ذلكَ لا يهُم

215
00:14:59,652 --> 00:15:03,986
انظُر، أتيتُ لأني سمعتُ
إشاعةً و ما شابَه، اتفقنا؟

216
00:15:04,023 --> 00:15:05,991
فقط ابتعِد عن (سعيد)، اتفقنا؟

217
00:15:06,025 --> 00:15:08,823
لا، لا، مهما كانَ ما تُخطِط
له، فقط إنساه، اتفقنا؟

218
00:15:08,861 --> 00:15:11,295
لا أدري عما تتكلّم

219
00:15:11,330 --> 00:15:12,797
و اخرُج من هُنا

220
00:15:12,832 --> 00:15:15,027
أنا أُحاولُ أن أكونَ
دبلوماسياً هنا، اتفقنا؟

221
00:15:15,067 --> 00:15:17,331
و أنا أقولُ لك، اخرُج من هُنا

222
00:15:17,370 --> 00:15:19,133
انظُر، لقد كُنتُ جيداً جداً مُؤخراً

223
00:15:19,171 --> 00:15:20,968
أنتَ لا تُريد أن تراني
و أنا سيء، اتفقنا؟

224
00:15:21,007 --> 00:15:24,443
- لو لمستَ (سعيد)....
- و ماذا ستفعَل؟

225
00:15:24,477 --> 00:15:27,207
ستبكي أيها الزنجي؟

226
00:15:27,246 --> 00:15:28,975
تباً لك

227
00:15:35,755 --> 00:15:38,246
- أيها اللعين، أيها اللعين
- تباً

228
00:15:38,291 --> 00:15:40,156
- أيها اللعين
- تباً لك

229
00:15:40,192 --> 00:15:43,059
ابقَ بعيداً، إبقَ بعيداً

230
00:15:43,095 --> 00:15:45,563
أيها اللعين، سأقوم...

231
00:15:45,598 --> 00:15:48,829
سأقتلكَ أيها اللعين الأسوَد

232
00:15:50,436 --> 00:15:52,131
أقولُ لك، لا تلمَس (سعيد)

233
00:15:52,171 --> 00:15:53,798
إبقَ بعيداً

234
00:15:53,839 --> 00:15:55,363
إبقَ بعيداً عن (سعيد)

235
00:15:55,408 --> 00:15:58,844
إبقَ بعيداً

236
00:15:58,878 --> 00:16:01,472
إبقَ، إبقَ.....

237
00:16:02,782 --> 00:16:05,114
اللعنة، ما هذا؟

238
00:16:05,151 --> 00:16:07,551
ما هذا. (كاتلَر)؟ (كاتلَر)؟

239
00:16:07,587 --> 00:16:10,147
(كاتلَر)

240
00:16:15,728 --> 00:16:19,425
هيا يا رجُل. (كاتلَر)

241
00:16:19,465 --> 00:16:21,057
(كاتلَر)

242
00:16:21,100 --> 00:16:22,761
هيا يا رجُل، لا تفعَل هذا بي

243
00:16:22,802 --> 00:16:25,498
لا تمُت. اللعنة

244
00:16:25,538 --> 00:16:27,096
تباً

245
00:16:36,749 --> 00:16:39,513
اللعنة، تباً

246
00:16:41,354 --> 00:16:44,517
تباً. لقد كِدتُ أقتلُ ذلكَ اللعين

247
00:16:44,557 --> 00:16:46,923
أعني، انظُر، لم أكُن أنا من بدأ

248
00:16:46,959 --> 00:16:49,086
ذلكَ اللعين هجمَ علي، يا رجُل

249
00:16:49,128 --> 00:16:51,494
يستفزني. و لا أدري ما حدث

250
00:16:51,530 --> 00:16:53,691
تمهَّل يا (عمر)
عمّن تتكلّم؟

251
00:16:53,733 --> 00:16:56,224
- كانَ (كاتلَر) يُريدُ قتلَك
- (ولفغانغ كاتلَر)

252
00:16:56,268 --> 00:16:58,259
ذلكَ اللعين ما زالَ حياً، اتفقنا؟

253
00:16:58,304 --> 00:17:00,329
و سيكون الضُباط هُنا في ثواني

254
00:17:00,373 --> 00:17:04,434
و يضربوني. اللعنة، تباً، تباً

255
00:17:04,477 --> 00:17:08,140
اتبعني يا (عمر) و لاتتوقّف، أتفهَم؟

256
00:17:09,215 --> 00:17:10,807
لنذهَب

257
00:17:12,351 --> 00:17:15,218
لكني أنقذتهُما، كِلاهُما
أعني، (كاتلَر) و (سعيد)

258
00:17:15,254 --> 00:17:18,655
ماذا تُريد؟
أتُريد ميدالية؟

259
00:17:18,691 --> 00:17:20,591
لقد كِدتَ تقتلُ رجلاً

260
00:17:20,626 --> 00:17:24,084
أتفهمُ ذلك، اللعنة؟

261
00:17:24,130 --> 00:17:26,121
لقد أعطيتكَ 10 فُرَص ثانية

262
00:17:26,165 --> 00:17:27,462
و هذا ما أحصلُ عليهِ في المُقابِل

263
00:17:27,500 --> 00:17:29,593
أنحني لكَ

264
00:17:29,635 --> 00:17:31,466
و نتيجةً لذلك، يُشارفُ 
رجلٌ على الموت

265
00:17:31,504 --> 00:17:33,563
تُريدني أن أكونَ سعيداً بذلك؟

266
00:17:33,606 --> 00:17:36,541
ليسَ الأمر بهذه البساطة يا (ماكمانوس)

267
00:17:36,575 --> 00:17:39,806
نعم، الأمر بهذه البساطة يا (سعيد)

268
00:17:39,845 --> 00:17:41,779
لا تنظُر إليها للمُساعدة

269
00:17:41,814 --> 00:17:43,338
لقد اتخذتُ قراري

270
00:17:43,382 --> 00:17:44,849
يقول القانون العقوبة هيَ الانفرادي

271
00:17:44,884 --> 00:17:46,749
سألتزمُ بالقانون هذه المرة

272
00:17:46,786 --> 00:17:49,584
و لو أنهُ فعلَ هذا 
ليحميك بدلاً عني

273
00:17:49,622 --> 00:17:51,146
هل ستُرسلهُ هُناك؟

274
00:17:51,190 --> 00:17:52,987
إخرَس، أو ستذهَب معه

275
00:17:53,025 --> 00:17:56,188
(ماكمانوس)، (ماكمانوس)

276
00:18:01,000 --> 00:18:03,059
لم يكُن ذلكَ لأجلكِ يا (إلي)

277
00:18:03,102 --> 00:18:05,263
لا، لا، لقد كانَ ذلكَ غضباً أصيلاً

278
00:18:05,304 --> 00:18:07,295
و أذكرهُ جيداً

279
00:18:14,380 --> 00:18:16,905
(تيم)

280
00:18:16,949 --> 00:18:18,712
تظُن أني طلقتكَ

281
00:18:18,751 --> 00:18:21,845
لأنكَ أردتَ المجيئ إلى
(أوزولد) و بناء مدينة الزمرد

282
00:18:21,887 --> 00:18:23,718
لكنَ ذلكَ غير صحيح

283
00:18:23,756 --> 00:18:25,883
أتريد أن تعرِف ما الذي جعَلني أتركك؟

284
00:18:25,925 --> 00:18:27,893
مثاليتكَ الثابتة

285
00:18:27,927 --> 00:18:29,895
التي لا هوادةَ فيها

286
00:18:31,630 --> 00:18:33,757
أكُنتِ تُفضلينني ساخطاً؟

287
00:18:33,799 --> 00:18:35,699
لا

288
00:18:35,735 --> 00:18:37,760
تُريدُ إنقاذَ العالم

289
00:18:37,803 --> 00:18:39,703
و عندما تُدرِك أنكَ لا تستطيع ذلك

290
00:18:39,739 --> 00:18:42,003
تقومُ بصلبِ نفسكَ و جميع من حولَك

291
00:18:42,041 --> 00:18:44,805
هذا الهُراء

292
00:18:44,844 --> 00:18:47,642
حيثُ يكون الأمر يتعلق بكَ
لتغيير كُل شيء نحوَ الأفضَل

293
00:18:47,680 --> 00:18:49,443
زوجتَك، سُجنائَك

294
00:18:49,482 --> 00:18:52,679
و أي شخص آخر حتى 
نتناسَب معَ مثلكَ العُليا

295
00:18:52,718 --> 00:18:56,176
ألم يحِن الوقت لترى
ذلكَ الغرور الذي عليه؟

296
00:18:56,222 --> 00:19:00,591
- تابعي
- لا

297
00:19:04,296 --> 00:19:06,161
سأذهَب فقط

298
00:19:18,110 --> 00:19:19,975
أيها الإمام؟

299
00:19:20,012 --> 00:19:22,742
انظُر، مهما كانَ ما تُريد

300
00:19:22,782 --> 00:19:24,716
يُمكنهُ أن ينتظِر

301
00:19:24,750 --> 00:19:27,685
ما أُريده هوَ ألا تلومَ نفسَك

302
00:19:27,720 --> 00:19:30,245
لما حصلَ (لعمر وايت)

303
00:19:30,289 --> 00:19:32,723
حسناً، كما قُلت، ما تُريدُه

304
00:19:34,727 --> 00:19:36,627
يُمكنُ أن ينتظِر

305
00:20:06,025 --> 00:20:08,357
هلا خرَست؟

306
00:20:22,908 --> 00:20:26,139
يمكنُ للعجز الجنسي أن 
يكونَ نتيجة للاكتئاب أيضاً

307
00:20:26,178 --> 00:20:30,046
الخلافات الزوجية، ضغط العمل
و القلق من الناحية المالية

308
00:20:30,082 --> 00:20:33,574
هذا صحيح، فالراتب القليل
يُمكنُ أن يُؤدي لضعف الرجل

309
00:20:33,619 --> 00:20:37,612
و انخفاض مُؤشر داوجونز
يُمكن أن يُقلل من التوقعات

310
00:20:47,533 --> 00:20:49,023
كانَ ذلكَ ابني

311
00:20:49,068 --> 00:20:51,628
أيام (أليكس) الابن باتَت معدودة

312
00:20:51,670 --> 00:20:53,297
يا إلهي يا (بوب) ما الذي ستفعلَه؟

313
00:20:53,339 --> 00:20:55,899
ماذا يُمكنني أن أفعَل؟
سأنتظِرُ المُكالمة

314
00:20:55,941 --> 00:20:58,136
التي يُخبرونني فيها
أنَ حياة حفيدي قد انتهَت

315
00:20:58,177 --> 00:21:00,611
- كلا، عليكَ أن تراه
- كيف؟

316
00:21:00,646 --> 00:21:02,307
إنهُ في العناية الفائقة

317
00:21:02,348 --> 00:21:04,213
و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى

318
00:21:04,250 --> 00:21:06,047
ناهيكَ عن زيارة السجن

319
00:21:06,085 --> 00:21:08,280
- إذاً تذهب إليه أنت
- لن يدعونني أفعَل ذلك

320
00:21:08,320 --> 00:21:11,016
لِمَ لا؟ لقد كانَ (ماكمانوس)
مُتعاوناً في الماضي

321
00:21:11,056 --> 00:21:13,388
إذهَب

322
00:21:13,425 --> 00:21:15,086
إسأله

323
00:21:16,862 --> 00:21:18,955
يُمكنكَ وضع الأصفاد في يدي، و تقيدي

324
00:21:18,998 --> 00:21:22,957
و تُكممَ فمي إن اضطررتَ لذلك،
لكن دعني أرى (أليكس) فقط

325
00:21:23,002 --> 00:21:25,937
و أنظُرَ في عينيه

326
00:21:25,971 --> 00:21:29,498
لكي يعرِف أن جدَهُ يُحبُه

327
00:21:32,544 --> 00:21:34,705
أتذكَّر عندما جمَعتَ
التبرعات تلكَ المرة

328
00:21:34,747 --> 00:21:37,773
لتُرسلهُ إلى "بلد المُغامرات"

329
00:21:37,816 --> 00:21:39,249
لقد عَنَت لهُ تلكَ الرحلة الكثير

330
00:21:40,286 --> 00:21:42,083
و لي أيضاً

331
00:21:42,121 --> 00:21:44,783
ليسَ فقط إرادتكَ لجمع المال

332
00:21:44,823 --> 00:21:47,815
لكن في الواقع تحفيزكَ لأولئكَ
التافهين على مُساعدتِك

333
00:21:49,061 --> 00:21:52,553
هل يُمكنني الذهاب إذاً؟

334
00:21:56,068 --> 00:21:57,763
نعم

335
00:21:57,803 --> 00:21:59,703
و من دون أن أُكممَك

336
00:21:59,738 --> 00:22:02,104
و حتى من دون قيود

337
00:22:02,141 --> 00:22:04,371
سأُرتبُ للزيارة اليوم

338
00:22:06,612 --> 00:22:09,080
- هل ستُغادرُ معي؟
- لا

339
00:22:09,114 --> 00:22:10,945
سأُسلمكَ عندَ الباب

340
00:22:10,983 --> 00:22:13,315
لقد حُكِمَ عليَ مرةً بالموت، أتعلَم؟

341
00:22:13,352 --> 00:22:16,321
أتذكرُ شيئاً عن ذلك

342
00:22:18,023 --> 00:22:21,891
انقطاع الكهرباء أدّى إلى
تعطّل الكرسي الكهربائي

343
00:22:21,927 --> 00:22:24,896
و تمَ تخفيف حُكمي إلى السجن المُؤبد

344
00:22:25,898 --> 00:22:27,627
بشكلٍ قانوني

345
00:22:29,301 --> 00:22:33,135
أتمنى لو كانَ هناك قوانين
تقوم بالمِثل (لأليكس)

346
00:22:35,641 --> 00:22:39,475
لكن وحدهُ الرَب من يُعطي
هذا النوع من التخفيف

347
00:23:09,775 --> 00:23:11,572
هذا أفضَل برنامج للآنسة (سالي)

348
00:23:11,610 --> 00:23:13,578
البريد

349
00:23:14,580 --> 00:23:16,445
ماذا لديكَ لي يا (فيرن)؟

350
00:23:17,583 --> 00:23:19,244
سيد (شيلينغَر)

351
00:23:21,887 --> 00:23:24,355
تفوحُ منها رائحة العُطر الرخيص

352
00:23:25,357 --> 00:23:27,791
إنها من (نورما)!

353
00:23:30,863 --> 00:23:33,855
مرحباً يا (فيونا)، هل تصنع لي معروفاً؟

354
00:23:33,899 --> 00:23:36,367
هذه الرسالة من خطيبتي السابقة

355
00:23:36,402 --> 00:23:38,632
هل تُمانِع في قرأتها لي؟

356
00:23:38,670 --> 00:23:41,468
يجعلني ذلكَ أشعُر 
كأنها هُنا في الغُرفة

357
00:23:41,507 --> 00:23:43,702
جميعُنا لديهِ تخيلاتُه

358
00:23:43,742 --> 00:23:45,710
عزيزي (أغاميمنون)

359
00:23:45,744 --> 00:23:48,304
لقد أُحبِطُ كثيراً بعدَ

360
00:23:48,347 --> 00:23:51,077
- إلغاء البرنامج و خسارتي لعملي
- يا للمسكينة

361
00:23:51,116 --> 00:23:53,710
لكن الشيء الوحيد الذي لم يُلغى

362
00:23:53,752 --> 00:23:56,915
هوَ حُبي لك، و سآتي
لزيارتِك في 15 الشهر

363
00:23:56,955 --> 00:23:59,788
لأشرحَ لكَ لماذا لم آتي إلى عُرسنا

364
00:23:59,825 --> 00:24:01,554
إن كانَ بإمكانكَ أن 
تجدَ ذلكَ في قلبِك

365
00:24:01,593 --> 00:24:03,060
أرجوك أن تُقابلني

366
00:24:03,095 --> 00:24:04,790
مع حبي دائماً، (نورما)

367
00:24:04,830 --> 00:24:07,890
- أليسَ هذا رقيقاً؟
- يوم 15 الشهر

368
00:24:07,933 --> 00:24:09,457
إنهُ اليوم

369
00:24:14,106 --> 00:24:18,099
- (نورما)!
- مرحباً يا (أغاميمنون). إنتظِر

370
00:24:19,978 --> 00:24:21,468
مُفاجأة

371
00:24:51,510 --> 00:24:53,000
مرحباً يا (بوب)

372
00:24:53,045 --> 00:24:56,503
كيفَ كانَت زيارتكَ (لأليكس) الصغير؟

373
00:24:56,548 --> 00:24:58,743
أنا مُتعَب

374
00:25:00,853 --> 00:25:03,083
احزِر ما الذي حصل بينما كُنتَ غائباً

375
00:25:09,661 --> 00:25:11,322
سأُخبركَ غداً

376
00:25:22,741 --> 00:25:26,609
يُمكننا التكلّم عن (أليكس)
الصغير أكثَر إن أرَدت

377
00:25:26,645 --> 00:25:29,546
ليسَ لديَ شيءٌ أُضيفُه

378
00:25:29,581 --> 00:25:32,482
أنا أنتظِرُ موتَه

379
00:25:35,888 --> 00:25:37,651
أنسحِب

380
00:26:03,482 --> 00:26:06,144
عليكَ أن ترتاح قليلاً يا (بوب)

381
00:26:14,359 --> 00:26:17,226
هل رأيتَ ذلك؟

382
00:26:17,262 --> 00:26:19,059
رأيتُ ماذا؟

383
00:26:21,099 --> 00:26:22,999
لقد مات

384
00:26:29,441 --> 00:26:30,908
عد السجناء

385
00:26:30,943 --> 00:26:34,401
كانَت حالة حفيدك مُستقرة

386
00:26:34,446 --> 00:26:38,439
لكنَ العاصفة....

387
00:26:38,483 --> 00:26:40,678
حسناً، انقطعَت الكهرباء لدقيقة

388
00:26:40,719 --> 00:26:43,244
و اندفاع التيار

389
00:26:43,288 --> 00:26:45,381
شوشَ على المُعدات الموصولة بِه

390
00:26:45,424 --> 00:26:49,588
- و بَعد؟
- أنا آسف

391
00:26:49,628 --> 00:26:53,724
لقد ماتَ (أليكس)

392
00:26:56,368 --> 00:26:58,427
أحتاجُ للمُساعدة

393
00:27:08,614 --> 00:27:10,206
مرحباً

394
00:27:11,917 --> 00:27:13,851
أنا آسف جداً حولَ (أليكس) الصغير

395
00:27:13,885 --> 00:27:16,285
تعلَم

396
00:27:16,321 --> 00:27:18,482
تُحاولُ تحضيرَ نفسكَ لموتِ أحدٍ ما

397
00:27:20,058 --> 00:27:22,822
لكنكَ تعتقِد دائماً بسِرِك

398
00:27:22,861 --> 00:27:24,658
بوجودِ فُرصة

399
00:27:24,696 --> 00:27:28,291
بأن الأطباء كانوا مُخطئين،
و أنهُم سيجدونَ العِلاج

400
00:27:28,333 --> 00:27:32,326
و طالما كانَ حياً، فهُناكَ وقت

401
00:27:32,371 --> 00:27:35,807
و بينما تُقوي نفسكَ للحُزن القادِم

402
00:27:35,841 --> 00:27:38,833
كُل ما تفعلُه هوَ انتظارُ مُعجزةٍ ما

403
00:27:38,877 --> 00:27:42,608
و لهذا عندما يأتي الموت،
يكون الأمر فظيعاً جداً

404
00:27:42,648 --> 00:27:44,809
لأنكَ تُدرِك...

405
00:27:44,850 --> 00:27:46,784
بأنكَ لم تكُن جاهزاً لهذا مُطلقاً

406
00:27:46,818 --> 00:27:49,184
لكنكَ علِمت في الليلة الماضية

407
00:27:50,555 --> 00:27:52,546
على مُستوى ما

408
00:27:54,526 --> 00:27:57,757
كانَ انقطاعُ الكهرباء منذُ
بِضع و ثلاثينَ عاماً مضَت

409
00:27:57,796 --> 00:28:00,629
الذي أنقذني من الإعدام،
لكن الليلة الماضية

410
00:28:00,666 --> 00:28:04,261
عادَت الكهرباء أخيراً
لتُنهي تلكَ المهمة

411
00:28:05,837 --> 00:28:08,328
ما عدا أنَ الكثير من الوقت قد مضى

412
00:28:08,373 --> 00:28:10,864
بحيثُ أنَ حفيدي هوَ من كانَ
في الكرسي الكهربائي الآن

413
00:28:22,721 --> 00:28:25,451
لم تُعجبني هذه القُبعة حقاً

414
00:28:27,059 --> 00:28:30,358
و لكن بما أنهُ قد ماتَ
الآن، أفهمُ هذه القبعة

415
00:28:36,034 --> 00:28:39,902
كانَ هذا حفيدي في أفضلِ حياتِه

416
00:28:44,843 --> 00:28:47,812
سأدعُ (ريبيدو) يحضُر الجنازة إذاً

417
00:28:47,846 --> 00:28:49,609
يا إلهي

418
00:28:49,648 --> 00:28:52,048
بعدَ 35 سنة يخرُج من هُنا
مرتين في أسبوعٍ واحِد

419
00:28:52,084 --> 00:28:54,211
و من أجلِ أسوءِ الأسباب

420
00:28:55,287 --> 00:28:56,845
اللعنة

421
00:29:00,058 --> 00:29:01,958
لقد عُدت

422
00:29:05,530 --> 00:29:07,464
قررتُ....

423
00:29:07,499 --> 00:29:09,433
إعطاءَ (ريبيدو) نقودَه

424
00:29:09,468 --> 00:29:11,766
قررتُ أنَ عليهِ مُساعدة حفيدِه

425
00:29:15,941 --> 00:29:17,738
تُظهرُ دراساتٌ حديثَة
أنَ حتى (الفاياغرا)

426
00:29:17,776 --> 00:29:20,074
و التي من المفروض أن
تُساعد الشخص في الانتصاب

427
00:29:20,112 --> 00:29:23,343
يُمكنها أن تُسبب المشاكِل
للرجال الفتيان النشيطين جنسياً

428
00:29:23,382 --> 00:29:25,612
الذينَ يستخدمونَ العقار بشكلٍ ترفيهي

429
00:29:25,650 --> 00:29:28,517
ترونَ، لو أنَ الانتصاب
دامَ أكثَر من 6 ساعات

430
00:29:28,553 --> 00:29:31,283
يتِم قطع إمداد الدم بشكلٍ دائِم

431
00:29:31,323 --> 00:29:33,086
طبعاً، بعدَ ست ساعات، تعلمون

432
00:29:33,125 --> 00:29:35,616
ربما لا تُبالي

433
00:29:35,660 --> 00:29:37,594
تعرفونَ ما أقصِد

434
00:29:45,904 --> 00:29:48,839
حضرنا أنا و والدكَ جنازة (آدم غانزيل)

435
00:29:48,874 --> 00:29:52,401
و رأيتُ (أوليفيا) تمشي في
الممر الأوسط في الكنيسة

436
00:29:52,444 --> 00:29:54,810
مُعاقَة جداً بسبب الروماتيزم

437
00:29:54,846 --> 00:29:57,906
تتحركُ ببُطئ، تحسبُ كُل
خطوة، تستندُ على العصا

438
00:29:57,949 --> 00:30:01,510
لقد انفطرَ قلبي

439
00:30:01,553 --> 00:30:03,851
تعلم، عندما أُلقيَ القبضُ عليك

440
00:30:03,889 --> 00:30:07,552
كانَت (أوليفيا غانزيل) واحدة من
الأصدقاء القلائِل الذينَ وقفوا بجانبنا

441
00:30:07,592 --> 00:30:09,560
و ها نحنُ ذا

442
00:30:09,594 --> 00:30:13,291
ندفنُ حفيدها الذي سبب لها...

443
00:30:13,331 --> 00:30:14,958
الكثيرَ من العار

444
00:30:15,000 --> 00:30:17,264
أنا آسف

445
00:30:19,070 --> 00:30:21,231
لم أستطِع حمايتَه

446
00:30:21,273 --> 00:30:23,400
أعرفُ ذلك

447
00:30:23,442 --> 00:30:26,206
أعرفُ أنكَ حاولتَ قدرَ استطاعتِك

448
00:30:29,681 --> 00:30:32,878
غريب، عندما عانقتُ (أوليفيا)

449
00:30:32,918 --> 00:30:36,649
عندما رأيتُ الأسى في عيونها

450
00:30:36,688 --> 00:30:39,088
فكرت....

451
00:30:40,091 --> 00:30:42,821
جيد

452
00:30:42,861 --> 00:30:44,988
الآن أنتِ تفهمينَ حقاً

453
00:30:49,935 --> 00:30:51,926
ليُسامحني الرَب

454
00:30:56,007 --> 00:30:57,702
كِدتُ أنسى

455
00:30:59,945 --> 00:31:01,936
أرسلَت لكَ (هولي) هذه

456
00:31:04,149 --> 00:31:06,481
عيد فالانتاين سعيد

457
00:31:11,690 --> 00:31:14,215
- (وينثورب)
- ابتعِد عني يا (بيتشَر)

458
00:31:14,259 --> 00:31:17,023
- أحتاجُ للتكلم معَك
- عليَ توصيل هذا الطعام (لشيلينغَر)

459
00:31:17,062 --> 00:31:18,962
- أو سيضربُني
- انظُر، لقد كُنتُ مكانَك

460
00:31:18,997 --> 00:31:21,465
- ليسَ عليكَ أن تكونَ تابعاً (لشيلينغَر)
- نعم، صحيح

461
00:31:21,500 --> 00:31:23,798
- يُمكنني مُساعدتُك
- كما ساعدتَ (آدم)؟

462
00:31:23,835 --> 00:31:25,496
كلا، شكراً

463
00:31:35,580 --> 00:31:37,639
في آخِر جلسة تفاعُل لنا أيتها الأُخت

464
00:31:37,682 --> 00:31:39,616
كُنتِ تسألينَ عن (آدم غانزيل)

465
00:31:39,651 --> 00:31:42,848
عن الظروف المُحيطة باغتصابِه

466
00:31:42,888 --> 00:31:45,413
و بقيتُ صامتاً في ذلكَ الوقت

467
00:31:45,457 --> 00:31:47,220
بسبب....

468
00:31:48,660 --> 00:31:50,389
بسبب تورطي في الأمر

469
00:31:52,097 --> 00:31:55,863
و أُفكرُ الآن، لو أني
تكلّمت و بُحتُ بما أعرِف

470
00:31:55,901 --> 00:31:57,892
- لربما كانَ (آدم) ما يزال حياً...
- (بيتشَر)

471
00:31:57,936 --> 00:32:00,200
تعرفُ القواعِد يا (فيرن)

472
00:32:00,238 --> 00:32:02,968
بدون مٌاطعة. تابِع

473
00:32:03,008 --> 00:32:05,977
نعم، تابِع

474
00:32:07,612 --> 00:32:11,309
على الرغم من فوات أوان إنقاذ (آدم)

475
00:32:11,349 --> 00:32:14,648
- أظنُ أنَ صراحتي ربما...
- ربما ماذا؟

476
00:32:14,686 --> 00:32:16,984
نحنُ مُتفقينَ معَ بعضنا
جيداً هذه الأيام

477
00:32:17,022 --> 00:32:18,512
- (فيرن)!
- لا

478
00:32:18,557 --> 00:32:21,048
لو بدأَ بتوجيه اتهامات خاطئة

479
00:32:21,092 --> 00:32:23,652
سينحَّل كُل العمل الجيد
الذي قُمنا بهِ هُنا

480
00:32:23,695 --> 00:32:25,560
أنتِ لا تُريدينَ هذا
أيتها الأخت، أليسَ كذلك؟

481
00:32:25,597 --> 00:32:27,531
أُريدهُ أن يُعبّرَ عما في عقلِه

482
00:32:27,566 --> 00:32:30,057
حسناً، لن أجلسَ هُنا و
أستمِع لهذه التفاهات

483
00:32:30,101 --> 00:32:33,468
- هذا خيارُك، أيها الضُباط
- انتبِه إلى أينَ تذهَب يا (بيتشَر)

484
00:32:33,505 --> 00:32:35,700
قُل الحقيقة يا (توباياس)

485
00:32:36,775 --> 00:32:38,072
قُل الحقيقة فقط

486
00:32:38,109 --> 00:32:40,577
خُذ (سعيد) إلى وحدتِه.
سيبقى (بيتشَر) هُنا

487
00:32:51,289 --> 00:32:53,917
بحسَب تعليمات إدراة الإصلاح

488
00:32:53,959 --> 00:32:56,189
أعطَتكَ هذه اللجنة جلسة استماع عادلة

489
00:32:56,227 --> 00:32:59,958
سمِعنا إفادات الشهود و فحصنا الأدلة

490
00:32:59,998 --> 00:33:01,829
و قررنا الآتي:

491
00:33:01,866 --> 00:33:06,200
أولاً، أنكَ خططتَ و شاركتَ
في اغتصاب (آدم غانزيل)

492
00:33:06,237 --> 00:33:10,765
ثانياً، بأنكَ خططتَ و شاركتَ
في اغتصاب (فرانكلين وينثورب)

493
00:33:10,809 --> 00:33:13,744
و وجدناكَ مُذنباً في تلكَ التُهَم

494
00:33:13,778 --> 00:33:16,542
و قررنا أنهُ يجب نقلكَ فوراً

495
00:33:16,581 --> 00:33:19,482
للحجز الانفرادي إلى أجلٍ غير مُحدّد

496
00:33:25,256 --> 00:33:26,780
لونٌ ظريف

497
00:33:39,337 --> 00:33:42,033
(كريس)؟

498
00:33:42,073 --> 00:33:44,735
- كيفَ سارَت المُحاكمة؟
- عظيمة

499
00:33:44,776 --> 00:33:47,836
وجدَتني هيئة المُحلفين مُذنباً
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

500
00:33:47,879 --> 00:33:51,474
- يا إلهي
- و مُحاميَ الغبي سيستأنف

501
00:33:51,516 --> 00:33:53,643
و لكنهُ لا يأمَل كثيراً

502
00:33:53,685 --> 00:33:55,710
سأعود

503
00:33:55,754 --> 00:33:58,154
يوم الخميس للمحكمة من أجلِ الحُكم

504
00:33:58,189 --> 00:34:00,589
و منَ المُحتمَل...

505
00:34:00,625 --> 00:34:03,992
أن أنالَ عقوبة الإعدام

506
00:34:04,029 --> 00:34:05,997
سأفعَل كُل......

507
00:34:06,031 --> 00:34:09,694
سأفعلُ كل ما أستطيع للمُساعدة

508
00:34:09,734 --> 00:34:11,998
أريني ثدييكِ

509
00:34:13,304 --> 00:34:14,737
لا تفعَل ذلك

510
00:34:14,773 --> 00:34:16,934
أنا آسِف

511
00:34:16,975 --> 00:34:21,139
أظنُ أني في مزاجٍ سيء

512
00:34:21,179 --> 00:34:24,376
فليسَ كُل يوم يُحكَم علي بالموت

513
00:34:26,184 --> 00:34:28,982
هذا غريب. كُل تلكَ السنوات

514
00:34:29,020 --> 00:34:30,988
سيطرَ قضيبي على حياتي

515
00:34:31,022 --> 00:34:34,116
و أجبرني على المُضي في أي اتجاهٍ

516
00:34:34,159 --> 00:34:36,184
اختارَه

517
00:34:37,796 --> 00:34:40,822
و الآن أُريدُ مُشاركةَ
حُبي معَ أحدٍ ما...

518
00:34:42,167 --> 00:34:43,634
لن أفعلَ ذلك أبداً

519
00:34:43,668 --> 00:34:47,604
تعلم، هُناكَ أُناس يُحاربونَ

520
00:34:47,639 --> 00:34:49,869
ضدَ إعادةِ عقوبة الإعدام

521
00:34:49,908 --> 00:34:53,173
أخبري (شيرلي بيلينجَر) بذلك

522
00:34:53,211 --> 00:34:55,611
تعلمين، في رحلة العودة إلى هُنا

523
00:34:55,647 --> 00:34:57,877
كُنتُ أُفكّر في كيفَ أُريدُ أن أموت

524
00:34:57,916 --> 00:35:00,714
حسناً، هُناكَ خياران فقط الآن

525
00:35:00,752 --> 00:35:05,052
الحُقنة المُميتة و الكرسي الكهربائي

526
00:35:05,090 --> 00:35:08,457
أُريدُ الكرسي الكهربائي

527
00:35:08,493 --> 00:35:10,723
أُريدُ الكهرباء

528
00:35:12,263 --> 00:35:15,198
أُريدُ الموتَ بصعقَة

529
00:35:17,769 --> 00:35:20,101
أُدينَ (كريستوفر كيلَر) اليوم

530
00:35:20,138 --> 00:35:22,072
لقتلهِ (برايس تيبيتز) بوحشية

531
00:35:22,107 --> 00:35:26,373
حيثُ تمَ تعذيب (تيبيتز) و
اغتصابهُ و قتله في يوليو عام 1997

532
00:35:26,411 --> 00:35:28,379
و (كيلَر) الذي يُواجه عقوبة الإعدام

533
00:35:28,413 --> 00:35:31,780
سيُحكَم عليه يوم الخميس من
قِبَل القاضي (غريس ليما)

534
00:35:31,816 --> 00:35:35,115
يُشتبَه أنَ (كيلَر) ارتكبَ
جريميتن مُشابهتين على الأقل

535
00:35:35,153 --> 00:35:38,088
تباً، عليَ أن أراه

536
00:35:38,123 --> 00:35:40,250
هل يُمكنني تذكيرك بوعدكَ لنفسِك

537
00:35:40,291 --> 00:35:42,156
- بعدمِ التحدث مع (كيلَر) ثانيةً؟
- نعم

538
00:35:42,193 --> 00:35:44,161
لكن الشيء الجيد حولَ
قطعِ عهدٍ على نفسِك

539
00:35:44,195 --> 00:35:46,959
هوَ أنهُ هُناكَ شخصٌ واحِد
سيتأذى، و يُمكنني العيش معَ ذنبي

540
00:35:46,998 --> 00:35:49,523
بشكلٍ أسهَل من عيشي
من دون رُؤية (كيلَر)

541
00:35:49,567 --> 00:35:51,330
لا، هذا خطأ

542
00:35:51,369 --> 00:35:54,805
كيفَ يكون الحُب خطأً يا (كريم)؟

543
00:35:54,839 --> 00:35:57,364
في أي شكلٍ يتخذُه،
كيفَ يكون الحُب خطأً؟

544
00:35:57,408 --> 00:35:59,842
خاصةً هُنا في (أوز)

545
00:35:59,878 --> 00:36:02,073
حيثُ يكونُ نادراً

546
00:36:03,081 --> 00:36:06,482
أنتَ و أنا، نُحِبُ بعضنا

547
00:36:08,186 --> 00:36:11,917
لقد طعنتَ (شيلينجَر) و (روبسون) لأجلي

548
00:36:11,956 --> 00:36:15,357
لكن الآريين يقولونَ أنَ أي
نوع من الحب بين الأجناس

549
00:36:15,393 --> 00:36:18,294
هوَ شذوذ. مَن يُقرّر تلكَ الأشياء؟

550
00:36:18,329 --> 00:36:20,593
من يختار أيُ حُبٍ هوَ المسموح؟

551
00:36:20,632 --> 00:36:22,862
الرَب

552
00:36:22,901 --> 00:36:24,732
الرَب الذي أعبدهُ أنا...

553
00:36:24,769 --> 00:36:26,999
يُحبُ الجميع، و قد خلقَ كوناً مليئاً

554
00:36:27,038 --> 00:36:29,734
بمُختلَف أنواع البشر يتشاركونَ
بأنواعٍ مُختلفة من الحُب

555
00:36:29,774 --> 00:36:31,571
يقول الله: "الرجل...

556
00:36:31,609 --> 00:36:34,009
لا تقتبِس من الكتاب المُقدّس يا (كريم)

557
00:36:34,045 --> 00:36:35,444
تعرفُ ما الذي سيحصَل

558
00:36:35,480 --> 00:36:37,038
عندما تذهَب لرُؤية (كيلَر) ثانيةً

559
00:36:37,081 --> 00:36:39,481
لن أُمارسَ الجنس معهُ

560
00:36:39,517 --> 00:36:41,382
أُريدُ أن أُعلمهُ فقط أني أهتمُ بِه

561
00:36:41,419 --> 00:36:43,819
و أنهُ ليسَ وحيداً بالكامل

562
00:36:43,855 --> 00:36:46,221
أظنُ أنَ الله سيُوافقُ على ذلك

563
00:36:52,330 --> 00:36:56,289
ها أنتَ ذا يا (كيلَر)، في بيتكَ الجديد

564
00:36:56,334 --> 00:36:59,861
يقولونَ أنَ شبحَ (شيرلي بيلينجَر)
ما يزال يسكنُ هذه الزنزانة

565
00:36:59,904 --> 00:37:03,431
- حقاً؟
- عندما يكونُ القمرُ بدراً

566
00:37:03,474 --> 00:37:07,308
يُمكنكَ أن تشُمَ فرجَها

567
00:37:08,713 --> 00:37:11,113
أنتَ شخصٌ مُضحكٌ جداً يا (لوبريستي)

568
00:37:11,149 --> 00:37:13,845
عليكَ أن تُفكر في التمثيل الهزلي

569
00:37:16,621 --> 00:37:18,179
كيفَ حالُك؟

570
00:37:36,808 --> 00:37:38,366
(كريس)

571
00:37:43,982 --> 00:37:45,745
لديكَ بريد

572
00:38:17,982 --> 00:38:21,110
داء السكري، التصلّب اللويحي

573
00:38:21,152 --> 00:38:23,245
مرض ألزهايمر، مرض باركينسون

574
00:38:23,288 --> 00:38:25,654
ضغط الدم المُرتفِع، السُمنة

575
00:38:25,690 --> 00:38:28,056
التقدّم بالعُمر، جميعها
يُمكن أن تُسبب العجز الجنسي

576
00:38:28,092 --> 00:38:30,083
و كذلكَ ركوب الدراجة

577
00:38:30,128 --> 00:38:32,494
تضعُ ذلكَ المقعَد القاسي بينَ ساقيك

578
00:38:32,530 --> 00:38:35,397
و ربما لن يكون لديكَ
شيءٌ قاسي بينَ ساقيك

579
00:38:35,433 --> 00:38:37,628
لمُدة طويلة جداً

580
00:38:37,669 --> 00:38:41,730
إهدؤوا..

581
00:38:42,874 --> 00:38:44,808
هيا يا رجُل

582
00:38:44,842 --> 00:38:46,332
إنهَض

583
00:38:51,382 --> 00:38:53,441
- اتركها
- لا

584
00:38:53,484 --> 00:38:55,281
اتركها

585
00:39:05,797 --> 00:39:07,196
أيها المُتخلّف اللعين

586
00:39:07,231 --> 00:39:09,290
تماسَك يا (سيريل)

587
00:39:22,513 --> 00:39:25,607
- أينَ هذا؟
- نهاية المطاف

588
00:39:26,617 --> 00:39:29,450
ليسَ المفروض أن أكونَ هُنا

589
00:39:29,487 --> 00:39:31,182
أينَ (جيريكو)؟

590
00:39:31,222 --> 00:39:33,019
- إهدأ
- أينَ (جيريكو)؟

591
00:39:33,057 --> 00:39:34,820
- إهدأ
- (جيريكو)!

592
00:39:34,859 --> 00:39:37,157
(رايان)!

593
00:39:37,195 --> 00:39:39,026
هيا أيها الفتى المُتخلّف!

594
00:39:40,531 --> 00:39:42,931
(رايان)!

595
00:39:44,635 --> 00:39:47,126
- (رايان)!
- هيا أيتهاالعاهرة، أطلقيه!

596
00:39:47,171 --> 00:39:48,900
ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا

597
00:39:48,940 --> 00:39:51,500
ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا

598
00:39:51,542 --> 00:39:53,533
لا!

599
00:39:53,578 --> 00:39:56,345
و أخيراً اضطُرَ فريق
التدخُّل أن يُخضِعَ أخاك

600
00:39:56,433 --> 00:39:56,953
يا إلهي

601
00:39:56,981 --> 00:39:58,846
أعطيتهُ القليل من الهالدول لتهدئتِه

602
00:39:58,883 --> 00:40:01,078
لكن كما علِمنا من نوباتٍ سابقَه

603
00:40:01,119 --> 00:40:02,882
هذا إجراءٌ لإيقافهِ فقط

604
00:40:02,920 --> 00:40:05,115
لن يكونَ هناكَ حلٌ طويل الأمَد

605
00:40:05,156 --> 00:40:06,783
لنوبات (سيريل) العنيفة

606
00:40:06,824 --> 00:40:08,758
لا نحتاجُ لحلٍ طويل الأمد

607
00:40:08,793 --> 00:40:12,285
لقد حدّدَ القاضي الإعدام
في الشهر القادِم

608
00:40:12,330 --> 00:40:15,595
- ماذا؟
- لماذا تتظاهَر بالمُفاجأة؟

609
00:40:15,633 --> 00:40:18,124
لقد وُجدَ مُذنباً بجريمة قتل (لي تشين)

610
00:40:18,169 --> 00:40:20,467
و العقوبة هيَ الموت

611
00:40:20,505 --> 00:40:23,474
انظُر...عليكَ أن تُناقِش معَ (سيريل)

612
00:40:23,508 --> 00:40:26,966
الطريقة التي يُريدُ الموتَ فيها، إما
الكرسي الكهربائي أو الحُقنة المُميتة

613
00:40:27,011 --> 00:40:28,774
الحُقنَة المُميتَة

614
00:40:28,813 --> 00:40:31,145
أُريدُ أن يُخدّر (سيريل) و ينام

615
00:40:31,182 --> 00:40:34,174
هُناكَ أكثَر من ذلك

616
00:40:34,218 --> 00:40:38,587
العقارات التي يحقنونها
في الجسم تشلهُ أولاً

617
00:40:38,623 --> 00:40:40,784
لا أُريدُ سماعَ التفاصيل، اتفقنا؟

618
00:40:40,825 --> 00:40:42,656
كلا يا (رايان)

619
00:40:42,693 --> 00:40:45,821
قاومتَ حتى الآن جميع
مُحاولاتنا لمُساعدة أخاك

620
00:40:45,863 --> 00:40:49,060
عليكَ أن تعرِف كيفَ 
ستكون آخِر لحظاتِه

621
00:40:49,100 --> 00:40:51,125
- هل يُمكنني أن أراه؟
- ليسَ بعد

622
00:40:51,169 --> 00:40:54,332
سأسمحُ بالزيارة عندما يهدأ

623
00:40:54,372 --> 00:40:56,101
أعِد (أورايلي) إلى مدينة الزمرد

624
00:41:02,513 --> 00:41:05,539
ليسَت براءة أو ذنب (سيريل
أورايلي) هيَ الموضوع هُنا

625
00:41:05,583 --> 00:41:07,813
السؤال هوَ سواء كانَ التعديل الثامن

626
00:41:07,852 --> 00:41:10,320
لدستورنا، الذي يحمينا

627
00:41:10,354 --> 00:41:12,345
من العقوبة القاسية و غير العادية

628
00:41:12,390 --> 00:41:14,858
كانَ سيحمي أيضاً (سيريل أورايلي)

629
00:41:14,892 --> 00:41:17,588
و الذي مُعدَّل ذكائهِ، بالمناسبة هوَ 51

630
00:41:17,628 --> 00:41:19,459
و هوَ واحِد من أدنى مُعدلات الذكاء

631
00:41:19,497 --> 00:41:21,431
لأي سجين مُدان في السِجلات

632
00:41:21,466 --> 00:41:23,127
أستعطفكُم كأُم

633
00:41:23,167 --> 00:41:26,068
ألتمسُ من جميع الأُمهات و الآباء

634
00:41:26,104 --> 00:41:28,834
لإيقاف الولاية من ارتكاب
هذا الفِعل الوحشي

635
00:41:28,873 --> 00:41:32,172
رفضَ الحاكم (ديفلين)
التعليق على المُظاهرة

636
00:41:32,210 --> 00:41:34,303
خارِج مبنى الكابيتول

637
00:41:38,616 --> 00:41:40,516
تعلَم يا (ميهان)....

638
00:41:41,652 --> 00:41:43,620
يُمكنكم عقد مليون مُؤتمر صحفي

639
00:41:43,654 --> 00:41:45,918
لكنكُم لن تتمكنوا من إنقاذِ أخي

640
00:41:45,957 --> 00:41:47,822
لو كانَ لديَ هذا الموقف، لكُنتَ مُصيباً

641
00:41:47,859 --> 00:41:50,487
لكني سأُثبتُ لكَ أنكَ
مُخطأ يا سيد (أورايلي)

642
00:41:50,528 --> 00:41:53,395
سأُريكَ قوةَ الدُعاء

643
00:41:53,431 --> 00:41:56,457
الأمل، و الإيمان بالرَب العظيم

644
00:41:57,935 --> 00:42:00,733
حسناً، و بينما تفعَل
ذلك، لِمَ لا تمصُ لي؟

645
00:42:11,282 --> 00:42:13,512
الأب (ميهان)

646
00:42:13,551 --> 00:42:15,280
أنتَ هُنا لتأخذَ درساً؟

647
00:42:15,319 --> 00:42:18,686
كلا، كُنتُ الطالِب الوحيد في الاهوت
الذي أُبعدَ عَن جوقة الكنيسة

648
00:42:18,723 --> 00:42:20,315
قالَ التلميذ المسؤول

649
00:42:20,358 --> 00:42:23,259
"صوتكَ إساءةٌ للرَب"

650
00:42:24,896 --> 00:42:28,127
كُنتِ رائعةً على التلفاز
في المُؤتمر الصحفي

651
00:42:28,166 --> 00:42:30,259
- شكراً
- قائدةَ حقيقية

652
00:42:30,301 --> 00:42:33,065
حسناً، لقد تدرّبتُ كثيراً

653
00:42:33,104 --> 00:42:35,868
أُريدُ أن أُكلمكِ بخصوص (رايان)

654
00:42:35,907 --> 00:42:39,900
منذُ أن أتيتُ إلى (أوز)،
كُنتُ أُحالُ الوصولَ إليه

655
00:42:39,944 --> 00:42:43,846
حسناً، أعلمُ أنهُ قد تمَ إساءةُ
مُعاملتهُ و (سيريل) من قِبَل والدهِ

656
00:42:43,881 --> 00:42:47,373
و هذا يكفي ليُؤثِّر على نفسية أي ولد

657
00:42:47,418 --> 00:42:50,114
لكن إحساسي الداخلي يُخبرني
أنَ هُناكَ أكثر من ذلك

658
00:42:50,154 --> 00:42:52,179
و أنَ ابنكِ يُخفي شيئاً ما

659
00:42:52,223 --> 00:42:54,521
حقيقةً ما...

660
00:42:54,559 --> 00:42:57,460
ألماً أعمَق

661
00:42:57,495 --> 00:42:59,429
كُنتُ أتسائَل إن كُنتِ
تعلمينَ أيَ شيء عن ذلك

662
00:42:59,463 --> 00:43:03,456
ندمي الأكبر يا أبتِ، 
أني تخليتُ عن طفلي

663
00:43:03,501 --> 00:43:06,470
لقد كانَ طفلاً صغيراً عندما تركتُه

664
00:43:06,504 --> 00:43:10,372
و حتى عِدَة شهور مضَت، لم
يكُن لي أي تواصُل معهُ

665
00:43:10,408 --> 00:43:13,104
هل يوجَد أي شخص يُمكنني سُؤالُه؟

666
00:43:13,144 --> 00:43:15,977
حسناً، ليسَ أباه حتماً

667
00:43:16,013 --> 00:43:19,073
لكن رُبما (بريندا) عمّتَه

668
00:43:19,116 --> 00:43:21,641
شكراً جزيلاً لكِ يا (بريندا)

669
00:43:21,686 --> 00:43:24,849
نعم، نقومُ بأقصى ما
نستطيع لأجلِ (سيريل)

670
00:43:24,889 --> 00:43:27,119
صحيح

671
00:43:27,158 --> 00:43:28,682
حسناً، استمري بالدُعاء

672
00:43:28,726 --> 00:43:32,992
إقفال تام، إقفال تام

673
00:43:41,372 --> 00:43:44,102
(رايان)، أخبِرني عن (كارولين)

674
00:43:44,141 --> 00:43:46,200
عماذا تتحدَّث؟

675
00:43:46,244 --> 00:43:49,338
(كارولين)، أُختكَ الصغيرة

676
00:43:49,380 --> 00:43:51,507
إنها ميتة، انتهَت القصة

677
00:43:51,549 --> 00:43:52,982
لا تُخبرني النهاية إذاً

678
00:43:53,017 --> 00:43:55,178
أخبرني البداية، الوسط و كُل...

679
00:43:55,219 --> 00:43:57,084
من أخبركَ عن (كارولين)؟

680
00:43:57,121 --> 00:44:00,022
ذلكَ لا يهُم، فقط
أخبرني عن ذكرياتكَ عنها

681
00:44:00,057 --> 00:44:02,457
لا

682
00:44:02,493 --> 00:44:03,983
لقد ماتَت

683
00:44:04,028 --> 00:44:06,826
كانَت في عُمر ستة أشهر
تقريباً، سقطَت من سريرها

684
00:44:06,864 --> 00:44:08,456
و كسرت رقبتها

685
00:44:08,499 --> 00:44:11,059
لماذا تفعلُ هذا؟

686
00:44:11,102 --> 00:44:15,061
حسناً، رأيتُ كيفَ تُحبُ أخاك

687
00:44:15,106 --> 00:44:17,597
و كيفَ تحميه

688
00:44:17,642 --> 00:44:20,110
على الرغمِ من ذلك، تتركهُ ليموت

689
00:44:20,144 --> 00:44:22,408
و كُنتُ أتسائلُ لماذا

690
00:44:22,446 --> 00:44:24,209
ظننتُ أني أخبرتكَ هذا قبلاً

691
00:44:24,248 --> 00:44:26,978
الموت أفضَل من أي يوم في (اوز)

692
00:44:27,018 --> 00:44:29,612
أليسَ هذا ما تعظونَ بهِ 
أنتُم القساوسة؟

693
00:44:29,654 --> 00:44:32,282
الجانب المُشرِق من "الحياة الأبدية"

694
00:44:32,323 --> 00:44:35,019
و كُل ذلكَ الهُراء الكاثوليكي؟

695
00:44:35,059 --> 00:44:38,551
هل أنتَ مسؤول عن موتِ (كارولين)؟

696
00:44:38,596 --> 00:44:40,791
هل كُنتَ تعتني بها عندما وقعَت؟

697
00:44:40,831 --> 00:44:42,321
كلا، لن أتكلّمَ عن هذا

698
00:44:42,366 --> 00:44:44,334
لم أتكلَّم عن أُختي الصغيرة

699
00:44:44,368 --> 00:44:47,098
معَ أي شخص طوالَ حياتي،
و لا حتى (سيريل)

700
00:44:47,138 --> 00:44:49,106
و لن أبدأ بذلكَ معَك

701
00:44:49,140 --> 00:44:51,870
هذا ما حصلَ إذاً، تظنُ أنكَ قتلتها

702
00:44:51,909 --> 00:44:53,376
لا

703
00:44:53,411 --> 00:44:57,507
- ماذا حصلَ إذاً؟
- إخرَس!

704
00:44:57,548 --> 00:44:59,880
(رايان)

705
00:44:59,917 --> 00:45:03,614
آنَ الوقت لتقولَ الحقيقة

706
00:45:03,654 --> 00:45:07,112
أنتَ تحملُ هذا العبء على
ظهركَ منذُ وقتٍ طويل

707
00:45:07,158 --> 00:45:10,685
و مهما قُلتَ لي سيبقى هُنا بيننا

708
00:45:10,728 --> 00:45:12,218
- لا، لا
- كالاعتراف

709
00:45:12,263 --> 00:45:16,131
الآن يُمكنكَ قولُ ما تودُ
قولهُ منذُ موتِ (كارولين)

710
00:45:16,167 --> 00:45:17,998
كلا، تباً لك!

711
00:45:18,035 --> 00:45:19,969
اللعنة

712
00:45:20,004 --> 00:45:21,733
تباً!

713
00:45:30,448 --> 00:45:33,315
- لا تفعَل
- هيا

714
00:45:33,351 --> 00:45:36,343
- أرجوكَ توقف
- هيا

715
00:45:40,958 --> 00:45:44,724
لا بأس. الربَ يُحبُك

716
00:45:51,602 --> 00:45:55,936
ذهبتُ إلى قِس، و أخبرتهُ الحقيقة

717
00:45:55,973 --> 00:45:59,431
و لم يُصدقني

718
00:45:59,477 --> 00:46:01,911
و كانَت صغيرةً جِداً

719
00:46:01,946 --> 00:46:04,506
أُختي الصغيرة

720
00:46:04,548 --> 00:46:07,813
أعرفُ ذلك. الرَب يُحبُك

721
00:46:07,852 --> 00:46:10,047
الرَب يُحبُك

722
00:46:10,087 --> 00:46:12,487
و فجأةً أصبحتُ مشهوراً

723
00:46:12,523 --> 00:46:15,651
أجريتُ ستة مُقابلات، 
للصحُف و التلفاز

724
00:46:15,693 --> 00:46:18,594
منذُ أن بدأَ هذا الهُراء حولَ أخيك

725
00:46:18,629 --> 00:46:21,496
عليَ أن أعترِف، إني أعتادُ
على هذا النوع من الاهتمام

726
00:46:21,532 --> 00:46:24,467
الشباب في حانَة (كيلسي)
يشترونَ لي الشراب في كُل ليلة

727
00:46:24,502 --> 00:46:27,266
و هُناكَ تلكَ المرأة،
تجلسُ في نهاية البار

728
00:46:27,304 --> 00:46:28,931
كانَت تُغازلني

729
00:46:28,973 --> 00:46:31,771
ربما سأُمارسُ معها الجنس

730
00:46:31,809 --> 00:46:34,972
سترى (سيريل) طالما أنتَ هُنا؟

731
00:46:35,012 --> 00:46:36,604
نعم، نعم

732
00:46:36,647 --> 00:46:38,581
أظنُ أنَ عليَ ذلك

733
00:46:38,616 --> 00:46:41,676
لا أدري ما الذي سأقولهُ لذلكَ الفتى

734
00:46:41,719 --> 00:46:44,620
- أخبرهُ أنكَ تُحبُه
- نعم، صحيح

735
00:46:44,655 --> 00:46:46,782
هل أخبرتَ (سيريل) بذلكَ يا أبي؟

736
00:46:46,824 --> 00:46:50,920
(سيريل) أو أيٍ مِنا؟ أمي؟

737
00:46:50,961 --> 00:46:52,656
(تيسي) عندما كُنتما مُتزوجان؟

738
00:46:52,696 --> 00:46:54,823
هل مرَّت كلمات "أحبك" على شفتيك؟

739
00:46:54,865 --> 00:46:56,890
لأني لم أسمعها، و لا مرة

740
00:46:56,934 --> 00:46:58,561
لا تبدأ بنحيبِك

741
00:46:58,602 --> 00:47:00,695
آسف، نسيتُ كم أنتَ حسّاس

742
00:47:00,738 --> 00:47:04,105
طلبتَ مني الحضور، 
و أنا هُنا. قُل ما تُريد

743
00:47:06,710 --> 00:47:09,008
أُريدُ التكلّم عن (كارولين)

744
00:47:10,381 --> 00:47:13,680
(كارولين)؟ ماذا عنها؟

745
00:47:13,717 --> 00:47:16,550
أُريدُ التكلّم عن يومِ موتِها

746
00:47:17,588 --> 00:47:20,614
أتذكر أنها كانت تبكي، تعلم

747
00:47:20,658 --> 00:47:24,287
بدون توقّف لساعات

748
00:47:24,328 --> 00:47:26,353
و لم تستطِع (تيسي) تهدئتها

749
00:47:26,397 --> 00:47:29,560
و أنتَ كُنتَ ثملاً و في مزاجٍ سيء

750
00:47:29,600 --> 00:47:32,068
- إجلِس
- تباً لك

751
00:47:34,405 --> 00:47:35,997
إجلِس...

752
00:47:36,040 --> 00:47:38,668
أو أُنهي إخبار قِصتي لشُرطي

753
00:47:46,851 --> 00:47:48,716
كانت (كارولين) تبكي

754
00:47:48,752 --> 00:47:51,346
و أخذتها من يدي (تيسي)

755
00:47:51,388 --> 00:47:55,188
و وضعتَ يديكَ حولها و هززتها

756
00:47:55,226 --> 00:47:59,390
و هززتها و هززتها حتى توقفَت

757
00:47:59,430 --> 00:48:02,399
حتى أصبحَت رخوةً كالخرقة

758
00:48:02,433 --> 00:48:05,266
لقد سقطَت من سريرها

759
00:48:05,302 --> 00:48:07,031
لا

760
00:48:07,071 --> 00:48:10,268
لقد كُنتُ هُناك يا أبي

761
00:48:11,542 --> 00:48:14,067
كُنتُ في مدخَل الباب،
و رأيتُ ما حصَل

762
00:48:14,111 --> 00:48:16,705
كُنتَ صغيراً

763
00:48:16,747 --> 00:48:20,114
ما الذي كُنتَ تعرفهُ عن أي شيء؟

764
00:48:20,150 --> 00:48:23,847
أتظُن أنَ أبي لم يضربني،
ذلكَ الوغد اللعين؟

765
00:48:23,888 --> 00:48:26,982
لم تكُن حياتي سوا القذارة

766
00:48:27,024 --> 00:48:28,457
منذُ أن وُلِدت

767
00:48:28,492 --> 00:48:31,552
و لم يكُن لديَ أخٌ أستندُ عليه مثلَك

768
00:48:33,030 --> 00:48:36,966
كُنتُ وحيداً طوالَ حياتي

769
00:48:37,001 --> 00:48:39,902
و قريباً...

770
00:48:39,937 --> 00:48:41,837
ستكونَ أنتَ كذلك

771
00:48:48,379 --> 00:48:50,643
لن أُخبرَ أي شخص الحقيقة

772
00:48:50,681 --> 00:48:52,649
عما حصلَ معَ (كارولين)

773
00:48:52,683 --> 00:48:55,743
هذا بيني و بينَك

774
00:48:55,786 --> 00:48:57,777
لكن يا أبي....

775
00:48:59,623 --> 00:49:02,683
عليكَ أن تدعو ليسوع المسيح نفسَه

776
00:49:02,726 --> 00:49:05,286
بألا أُغادرَ هذا المكان

777
00:49:06,664 --> 00:49:08,757
لأني عندما أُغادرُه...

778
00:49:08,799 --> 00:49:10,596
سأقتلَك

779
00:49:15,806 --> 00:49:18,036
و....

780
00:49:18,075 --> 00:49:20,771
أحضرتُ لكَ رفيقاً

781
00:49:21,779 --> 00:49:24,577
- (جيريكو)
- نعم

782
00:49:24,615 --> 00:49:26,207
أهلاً يا صاحبي

783
00:49:27,251 --> 00:49:30,414
هل اشتقتَ إلي؟
أنا اشتقتُ إليك

784
00:49:32,823 --> 00:49:35,587
مرحباً أيتها الأُخت.
انظُري أُريدكِ أن تعرفي

785
00:49:35,626 --> 00:49:38,823
أني قررتُ أن أُصبحَ
أنانياً بالكامل، اتفقنا؟

786
00:49:38,862 --> 00:49:40,762
لن أخسرَ (سيريل) من حياتي

787
00:49:40,798 --> 00:49:43,596
سأُساعدُ على إنقاذِه، و
مهما تحتاجيني أن أفعَل

788
00:49:43,634 --> 00:49:45,625
سأكونُ جاهزاً 100 %

789
00:49:45,669 --> 00:49:48,399
أنا سعيدةٌ جداً لسماعي ذلك

790
00:49:57,281 --> 00:49:59,249
مرحباً يا أخي الصغير

791
00:50:07,958 --> 00:50:12,088
- مَن يُحبُك؟
- أنت

792
00:50:13,130 --> 00:50:14,722
هذا صحيح

793
00:50:17,835 --> 00:50:21,168
يُمكن للمخدرات أن تُسببَ الضعف الجنسي

794
00:50:21,205 --> 00:50:24,368
الماريوانا، الهيروين، الستيرويدات

795
00:50:24,408 --> 00:50:26,638
و كذلكَ الكحول و التَبغ

796
00:50:26,677 --> 00:50:30,010
هناكَ 72 % من الرجال الذينَ
يُدخنونَ أكثر من 20 علبة في السنة

797
00:50:30,047 --> 00:50:32,538
يُعانونَ من جلطة في الشريان القضيبي

798
00:50:33,751 --> 00:50:35,742
ألدى أحدكُم منفضة سجائِر؟

799
00:50:35,786 --> 00:50:38,152
مُجرّد أني أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

800
00:50:38,188 --> 00:50:39,951
لا يعني أنكَ تعافيت تماماً

801
00:50:39,990 --> 00:50:42,481
أو أنهُ يُمكنكَ التوقّف عن
الاعتناءِ بنفسكَ مُجدداً

802
00:50:42,526 --> 00:50:45,359
لا تُعطني هذا الجواب يا (أغسطس)

803
00:50:45,396 --> 00:50:48,763
أو سآتي لتنظيف قسطرتكَ بنفسي

804
00:50:48,799 --> 00:50:50,699
تظنُ هذا مُضحكاً

805
00:50:50,734 --> 00:50:53,498
تعلم، عندما سمعتُ أنكَ
تعافيتَ مُجدداً يا رجُل

806
00:50:53,537 --> 00:50:57,337
و أنكَ ستعود، ركلتُ نفسي 
من الفرحَة. دعني أُساعدك

807
00:50:57,374 --> 00:50:59,706
لا أحتاج للمُساعدة يا رجُل

808
00:50:59,743 --> 00:51:03,008
تعلمُ أني أحببتكَ دائماً يا 
(أغسطس). و احترمتكَ دائماً يا رجُل

809
00:51:03,047 --> 00:51:05,106
كُفَ عن الهُراء يا رجُل،
ماذا تُريد؟ ماذا؟

810
00:51:07,918 --> 00:51:11,183
تعلَم أن (بير) قد ثارَت
ثائرتَه عندما مرِضت، اتفقنا؟

811
00:51:11,221 --> 00:51:13,121
و لامني لأني أعطيتكَ المخدرات

812
00:51:13,157 --> 00:51:14,681
لقد فعلتَ ذلك.
أنتَ من أعطاني المخدرات

813
00:51:14,725 --> 00:51:16,522
نعم أعلمُ ذلك

814
00:51:16,560 --> 00:51:18,460
لكن ليسَ على (بير) أن يعرِف ذلك

815
00:51:18,495 --> 00:51:20,258
إنهُ يعتقِد أنَ (غيرا)
من أعطاكَ المخدرات

816
00:51:20,297 --> 00:51:22,458
لذلك مُعاهدتنا للسلام معَ الإسبانيين

817
00:51:22,499 --> 00:51:23,966
قد تلاشت نوعاً ما

818
00:51:24,001 --> 00:51:27,334
تعلَم، دخلَ (بير) و
(موراليس) في مُهاترة بسيطة

819
00:51:27,371 --> 00:51:28,702
و كِلاهُما في الحجز الآن

820
00:51:28,739 --> 00:51:31,105
و إن اكتشفَ (بير) أنكَ
من أعطاني المخدرات

821
00:51:31,141 --> 00:51:33,371
- سيقوم بسلخِ جِلدِك
- نعم

822
00:51:33,410 --> 00:51:36,470
لا تقلق يا بُني، لَن أوشي بِك

823
00:51:36,513 --> 00:51:39,607
لقد أردتُ تعاطي تلكَ المخدرات،
و لا يهُم من أعطاني إياها

824
00:51:39,650 --> 00:51:42,278
- سأُخبرُ (بير) بذلك
- حسناً

825
00:51:42,319 --> 00:51:44,446
شكراً يا رجُل

826
00:51:44,488 --> 00:51:47,321
تعلم، لو كُنتُ فتاةً، لقبلتُك

827
00:51:47,357 --> 00:51:50,292
لو كُنتَ فتاةً يا بُني،
لكُنتَ قبيحاً جداً

828
00:51:50,327 --> 00:51:52,488
لماذا عليكَ أن تكونَ هكذا يا رجُل؟

829
00:52:12,816 --> 00:52:15,410
كُنتُ في مكتبي إذاً أُراقبكما

830
00:52:15,452 --> 00:52:17,079
عندما بدأَ العِراك

831
00:52:17,121 --> 00:52:18,986
أنا لستُ بتلكَ السذاجَة

832
00:52:19,022 --> 00:52:21,616
لأظُن أنكُما ستُخبراني
عمّا كانَت المُناقشة

833
00:52:21,658 --> 00:52:24,149
و لستُما بالسذاجة لتظُنان
أني سأدعُ هذا الأمرَ يمُر

834
00:52:24,194 --> 00:52:27,755
لِذا، و لكي لا أُعيدُكما
إلى السجن العام

835
00:52:27,798 --> 00:52:29,732
سنتفقُ، مرةً أُخرى

836
00:52:29,767 --> 00:52:31,234
لا عُنف بينكما

837
00:52:31,268 --> 00:52:33,361
- أنا موافق
- (ريدينغ)؟

838
00:52:33,403 --> 00:52:34,893
حتماً

839
00:52:34,938 --> 00:52:37,566
كانَ ذلكَ أقّل من حماسي، لكن لا بأس

840
00:52:37,608 --> 00:52:39,098
يُمكنكَ الانصراف

841
00:52:41,912 --> 00:52:45,939
كانَ (موراليس) إذاً من أعطى
المخدرات (لأغسطس)، صحيح؟

842
00:52:45,983 --> 00:52:47,951
(كانَ (موراليس) أو أحد
عُملائِه، هل أنا مُحِق؟

843
00:52:47,985 --> 00:52:51,250
في الحقيقة المُجردَة، أنا لا أعرِف

844
00:52:51,288 --> 00:52:53,950
ظننتُ أنهُم الإسبانيين،
لكن ربما أكونُ على خطأ

845
00:52:53,991 --> 00:52:56,289
من إذاً؟

846
00:52:56,326 --> 00:52:58,089
حسناً، كما قُلتُ سابقاً

847
00:52:58,128 --> 00:53:01,188
سيُخبرني (أغسطس) بذلك

848
00:53:01,231 --> 00:53:04,064
كانَ عليكَ تركي لأُكلمهُ أولَ الأمر

849
00:53:14,411 --> 00:53:17,005
أليسَ هذا مُؤثراً؟

850
00:53:17,047 --> 00:53:19,481
انظُر، أعرفُ أني لم 
أكُن مُنصفاً معكُم

851
00:53:19,516 --> 00:53:21,609
بصفي إلى جانب ذلكَ الزنجي

852
00:53:21,652 --> 00:53:24,815
و إخراجكُم من تجارة المخدرات

853
00:53:24,855 --> 00:53:27,790
- أنا آسف، اتفقنا؟
- آسف؟

854
00:53:27,825 --> 00:53:31,158
- تظُن أنَ الأسف سيكفي؟
- رجاءاً يا (ماريو)

855
00:53:32,663 --> 00:53:36,724
أظنُ أنكَ ستجِد أننا
الصقليين يُساء فهمُنا

856
00:53:36,767 --> 00:53:38,257
و أننا في قلبنا....

857
00:53:38,302 --> 00:53:40,167
يُمكننا أن نكونَ شعباً مُتسامحاً جداً

858
00:53:40,204 --> 00:53:41,899
حقاً؟

859
00:53:41,939 --> 00:53:44,100
و كَم سيُكلفنا هذا التسامُح؟

860
00:53:44,141 --> 00:53:47,269
حصة الـ 50% الخاصة
(بريدينغ) و 10 % من حصتكُم

861
00:53:47,311 --> 00:53:50,144
- هذا هُراء
- (تشيكو)

862
00:53:53,116 --> 00:53:55,812
حسناً

863
00:53:55,853 --> 00:53:57,616
لكن بشرط واحد

864
00:53:58,822 --> 00:54:00,449
أن تقتلوا (ريدينغ)

865
00:54:01,491 --> 00:54:03,220
من دواعي سروري

866
00:54:08,065 --> 00:54:11,228
لقد غضبتُ عندما سمعتُ
أنكَ تتعاطى ثانيةً

867
00:54:13,370 --> 00:54:16,533
و أردتُ الهجوم على الجميع

868
00:54:20,510 --> 00:54:24,037
و عندها أدركتُ أني كُنتُ
غاضباً من نفسي في الحقيقة

869
00:54:24,081 --> 00:54:26,515
لكوني أعمى و لم أرى

870
00:54:26,550 --> 00:54:28,541
بأنكَ عُدتَ للتعاطي مُجدداً

871
00:54:28,585 --> 00:54:31,884
و لجعلكَ مُدمناً عليها في المقام الأول

872
00:54:31,922 --> 00:54:34,891
- (بير)
- جلستُ هناكَ على الطاولة

873
00:54:34,925 --> 00:54:37,553
جالساً على كُرسي والدِك

874
00:54:37,594 --> 00:54:39,687
و آكلُ طعامَ والدتِك

875
00:54:41,398 --> 00:54:45,198
و لم تعلَم (يوجينا) مُطلقاً أني
كُنتُ أُعطيكَ تلكَ المخدرات

876
00:54:47,704 --> 00:54:49,535
و أني جعلتُكَ تلتصقُ بي

877
00:54:49,573 --> 00:54:53,737
و لكن لماذا أفعلُ ذلك؟
لماذا كانَ عليَ أن أكذِب؟

878
00:54:53,777 --> 00:54:56,337
لماذا أُؤذي تلكَ الفتاة الرقيقة؟

879
00:54:56,380 --> 00:54:59,281
إسمع، الأمرُ كما قُلتَ يا (بير)

880
00:54:59,316 --> 00:55:01,250
الحياة تجري كما تجري

881
00:55:01,285 --> 00:55:03,617
كلا، يا رجُل هذا استسلام

882
00:55:03,654 --> 00:55:05,747
نحنُ من نصنَع الحياة

883
00:55:05,789 --> 00:55:07,518
جعلتُكَ تُدمنُ على المخدرات

884
00:55:07,557 --> 00:55:10,549
لأني أردتُكَ أن تعتمدَ علي

885
00:55:10,594 --> 00:55:13,586
لأني كُنتُ أخافُ دائماً أن تتركُني

886
00:55:17,434 --> 00:55:20,096
و معَ ذلك، كِدتُ أن 
أخسركَ و إلى الأبد

887
00:55:22,105 --> 00:55:24,801
(بير)

888
00:55:24,841 --> 00:55:28,368
لا تحتاج للمخدرات لتُبقيني
قريباً منكَ يا رجُل

889
00:55:29,913 --> 00:55:32,473
لقد أحببتكَ دائماً

890
00:55:36,553 --> 00:55:38,282
دائماً

891
00:55:44,594 --> 00:55:48,291
انظُر إلي، أتصرّفُ كعجوزٍ منتحِب

892
00:56:06,183 --> 00:56:08,777
(بير) لا، لا

893
00:56:38,415 --> 00:56:41,077
أحضِروا لهُ طبيباً حُباً للمسيح

894
00:56:41,118 --> 00:56:43,746
دعهُ يا (ريدينغ)، دعهُ

895
00:56:45,222 --> 00:56:47,486
يا إلهي

896
00:56:52,829 --> 00:56:54,763
أنا... أنا

897
00:56:54,798 --> 00:56:56,857
يُمكنني الشعور بساقي

898
00:57:24,569 --> 00:57:27,569
ترجمة عــــادل

