﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,503
‫سابقاً في "إلمنتري"...

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
‫"هانا"، الرجل تعدى عليك.

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,175
‫لم يعد عمري تسع سنوات يا أبي.

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,552
‫أريد الترقية مثل أي شرطي

5
00:00:10,636 --> 00:00:12,596
‫ولست أتحدث عن الترقية لدرجة محققة.

6
00:00:13,138 --> 00:00:14,890
‫أريد أن أصبح برتبة نقيب ذات يوم،
‫مثلك.

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
‫لكن ذلك لن يحدث أبدا لو نظر لي الناس

8
00:00:18,936 --> 00:00:20,646
‫ورأوني ضحية.

9
00:00:24,066 --> 00:00:25,358
‫"واتسون"، ألا زلت هناك؟

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
‫أجل، ما زلت هنا.

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
‫لأنني لا أستطيع الذهاب للبيت،
‫بسببك.

12
00:00:28,612 --> 00:00:30,488
‫لماذا أحضرت النحل للمنزل
‫على كل حال؟

13
00:00:30,572 --> 00:00:32,824
‫عث الفورا هو تهديد شرس للمستعمرة.

14
00:00:32,908 --> 00:00:34,534
‫كنت أنوي القيام بفحص عميق،

15
00:00:34,618 --> 00:00:36,327
‫بالإضافة إلى استخدام سكر بيكر

16
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
‫كإجراء احترازي.

17
00:00:37,913 --> 00:00:39,957
‫كنت قلقا على انهيار المستعمرة.

18
00:00:40,165 --> 00:00:43,126
‫فشلت في رؤية الخطر المحدق أكثر
‫لانهيار الطاولة.

19
00:00:43,335 --> 00:00:44,461
‫انتظر لحظة.

20
00:00:44,545 --> 00:00:45,796
‫لست تتحدث عن طاولتي، صحيح؟

21
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
‫التي اشتريتها لشقتي؟

22
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
‫ساعتين من الوقت ستكفيان
‫لإعادة الخلية إلى هدوئها.

23
00:00:50,801 --> 00:00:52,135
‫سأبقى على اتصال.

24
00:00:53,637 --> 00:00:54,929
‫- هل لديك رفيق سكن؟
‫- لا.

25
00:00:55,013 --> 00:00:56,806
‫لا تأت بواحد، مهما حصل.

26
00:00:56,890 --> 00:00:58,057
‫مشاكل في الجنة؟

27
00:00:58,141 --> 00:01:00,268
‫حسنا، لا شيء لا يمكن لمبيد جيد
‫أن يحله.

28
00:01:00,352 --> 00:01:01,853
‫ألا زالت الليلة وقتا جيدا للتحدث؟

29
00:01:01,979 --> 00:01:03,397
‫أجل، فلنخرج من هنا الآن.

30
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
‫أحتاج لقهوة لم يحضرها ضابط شرطة.

31
00:01:07,776 --> 00:01:10,236
‫ثلاث صيدليات كلها في منطقتي،

32
00:01:10,320 --> 00:01:12,406
‫كلها تعرضت للسرقة الشهر الماضي.

33
00:01:14,825 --> 00:01:16,159
‫لم تحتو أي الصيدليات على كاميرة
‫مراقبة.

34
00:01:16,243 --> 00:01:17,994
‫إلا أن كل السرقات قد تمت

35
00:01:18,078 --> 00:01:19,663
‫لحظة كان المالكون يغلقون المكان.

36
00:01:20,289 --> 00:01:22,040
‫أوصاف الجناة تتطابق في
‫المتاجر الثلاث،

37
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
‫وأيضا، لم يأخذوا سوى حبوب
‫تكتب بوصفة طبية.

38
00:01:24,251 --> 00:01:27,129
‫أدوية غالية الثمن، مثل "أوكسي"،
‫"هيدروكودون"

39
00:01:27,462 --> 00:01:29,423
‫يبدو أن السرقات كلها تمت من قبل
‫الفريق ذاته.

40
00:01:30,465 --> 00:01:32,383
‫لقد أعدت التحقيق مع الشهود،

41
00:01:32,467 --> 00:01:34,052
‫مع ساعات إضافية،

42
00:01:34,136 --> 00:01:35,970
‫في مراقبة المحلات الأخرى.

43
00:01:36,054 --> 00:01:38,765
‫لكنني، لا أحرز الكثير من التقدم.

44
00:01:39,808 --> 00:01:41,685
‫هل هناك محقق يعمل على هذه القضية؟

45
00:01:43,020 --> 00:01:44,062
‫"هانفورد".

46
00:01:46,023 --> 00:01:48,650
‫لا أريد التعدي على حدوده، إنني

47
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
‫لا أريد أن أقلل من احترامي له،
‫لكن...

48
00:01:52,821 --> 00:01:54,906
‫لكن لديه ما يكفيه من المشاكل الآن.

49
00:01:57,034 --> 00:01:58,159
‫إنه الحي الذي أسكنه.

50
00:01:58,243 --> 00:02:00,578
‫أنا وشريكي، مضطران للنظر

51
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
‫في عيون هؤلاء الناس يوميا.

52
00:02:02,956 --> 00:02:04,166
‫إنهم خائفون.

53
00:02:04,458 --> 00:02:06,251
‫سيعني لهم الكثير

54
00:02:07,544 --> 00:02:09,296
‫وسيعني لي الكثير،
‫لو تمكنت من حل هذا الأمر.

55
00:02:11,381 --> 00:02:13,550
‫حسنا، سألقي نظرة.

56
00:02:13,759 --> 00:02:15,927
‫سأخبرك إن طرأ جديد.

57
00:02:20,724 --> 00:02:22,351
‫أعرف أن الوقت متأخر هنا.

58
00:02:23,602 --> 00:02:25,937
‫حسنا، كنت تريدين الذهاب لجامعة
‫في الغرب، صحيح؟

59
00:02:26,355 --> 00:02:28,190
‫أم أن الأمر فقط هو أنني أمنعك
‫من الذهاب إلى حفل؟

60
00:02:36,031 --> 00:02:37,282
‫أنا آسف.

61
00:02:37,366 --> 00:02:38,950
‫أجل، شخص مخمور كاد
‫أن يصدمني.

62
00:02:39,034 --> 00:02:40,410
‫لا، أنا بخير.

63
00:02:40,494 --> 00:02:42,204
‫لابد أنه موعد إغلاق الحانات.

64
00:02:56,134 --> 00:02:57,177
‫ما هذا؟

65
00:03:01,890 --> 00:03:03,100
‫أنت!

66
00:03:04,976 --> 00:03:06,103
‫أنت!

67
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
‫يا صاح، ما الأمر؟

68
00:03:09,523 --> 00:03:10,565
‫فلنذهب.

69
00:03:36,967 --> 00:03:38,217
‫يا لك من مخمور أحمق.

70
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
‫ها أنا أخبرك،

71
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
‫لابد أن ملاكا ما يحرسك الليلة.

72
00:04:14,463 --> 00:04:16,631
‫"إلمينتري"

73
00:04:22,070 --> 00:04:23,363
‫قلت إنك كنت تعرف هذا الشخص.

74
00:04:23,822 --> 00:04:25,073
‫كنت معجبا.

75
00:04:25,782 --> 00:04:27,200
‫كان "غاريسون بويد"
‫رئيس

76
00:04:27,284 --> 00:04:29,244
‫جمعية متشككي الأقاليم الخمس.

77
00:04:30,120 --> 00:04:32,163
‫كان كاشف زيف من الطراز الأول.

78
00:04:32,247 --> 00:04:33,790
‫كان نورا لامعا من المنطق

79
00:04:33,915 --> 00:04:36,251
‫في بحر من الخرافات والشعوذة.

80
00:04:37,711 --> 00:04:39,629
‫كان شكاكا محترفا

81
00:04:39,838 --> 00:04:41,005
‫في...؟

82
00:04:41,089 --> 00:04:42,924
‫العلوم الزائفة، والخوارق،

83
00:04:43,008 --> 00:04:45,469
‫التنظيمات الدينية، وكل تلك التفاهات.

84
00:04:46,344 --> 00:04:48,096
‫كتب مدونة كنت استمتع بها.

85
00:04:48,180 --> 00:04:49,556
‫هل كان يؤمن بالعتلة؟

86
00:04:49,848 --> 00:04:51,725
‫لأنني متأكد تماما

87
00:04:51,933 --> 00:04:53,560
‫أن ذلك ما خرق جمجمته.

88
00:05:00,066 --> 00:05:02,318
‫حددت وقت الوفاة بساعة واحدة
‫تقريبا

89
00:05:02,402 --> 00:05:03,778
‫قبل العثور على سيارته.

90
00:05:03,945 --> 00:05:05,655
‫أظن أن من قتله

91
00:05:05,739 --> 00:05:07,281
‫كان يتمنى أن صدمة القطار

92
00:05:07,365 --> 00:05:08,825
‫ستخفي سبب الموت الحقيقي.

93
00:05:10,744 --> 00:05:12,078
‫مكتوب هنا أنك أزلت

94
00:05:12,162 --> 00:05:14,498
‫جسما مخروطيا صغيرا من تحت
‫محجر العين اليمنى.

95
00:05:14,623 --> 00:05:17,167
‫بعد ضربه وقع للأمام.

96
00:05:18,335 --> 00:05:21,546
‫وقد دخل هذا بعينه فيما كان يسقط.

97
00:05:22,339 --> 00:05:23,840
‫لا نعرف ما هو بالضبط بعد،

98
00:05:23,965 --> 00:05:25,967
‫- لكنني سأرسله للمختبر.
‫- إنه رأس قبعة.

99
00:05:27,719 --> 00:05:31,139
‫هل تعرف تلك المنحوتات الرخيصة
‫لزخرفة العشب؟

100
00:05:31,223 --> 00:05:32,849
‫الأسوأ يستخدمون أقزام الحدائق،

101
00:05:32,933 --> 00:05:34,183
‫بلحى بيضاء كبيرة

102
00:05:34,267 --> 00:05:36,269
‫- وقبعات حمراء مدببة.
‫- لو لم يكن ميتا الآن،

103
00:05:36,353 --> 00:05:38,688
‫لكنت أشك أن السيد "بويد" يجد
‫أنه مثير للسخرية

104
00:05:38,772 --> 00:05:41,775
‫أن روح خشبة صغيرة لعبت دورا
‫في مقتله.

105
00:05:44,736 --> 00:05:47,071
‫لقد كان عدائيا بشكل خاص
‫في ملاحقته لهؤلاء

106
00:05:47,155 --> 00:05:50,283
‫الذين يبحثون عن الكسب من وراء
‫نشر إشاعاتهم،

107
00:05:50,951 --> 00:05:53,161
‫لذا، ربما يكون تصميمه

108
00:05:53,245 --> 00:05:54,663
‫هو سبب وجوده ممددا هنا الآن.

109
00:05:55,121 --> 00:05:57,165
‫أتعتقد حقا أنه إن كشف أحدهم
‫زيفك فسيكون هذا سببا لقتله؟

110
00:05:57,249 --> 00:05:59,959
‫أتت بعض أكثر التعليقات عدائية
‫على موقعه

111
00:06:00,043 --> 00:06:02,253
‫من منظمي رحلات الأشباح المحليين،

112
00:06:02,337 --> 00:06:04,172
‫وباعة العلاجات الطبية الزائفة

113
00:06:04,256 --> 00:06:06,340
‫أعتقد أن أحد الأهداف الذي
‫تم كشفه مؤخرا

114
00:06:06,424 --> 00:06:09,760
‫قد لا يكون لديه الدافع الكافي للقتل

115
00:06:09,844 --> 00:06:12,264
‫كمعيار منخفض لارتكاب جريمة.

116
00:06:12,639 --> 00:06:14,849
‫لأنه مجنون تقريبا بكل تأكيد.

117
00:06:16,393 --> 00:06:18,603
‫"كنيسة الأناتومية الحديثة"

118
00:06:18,770 --> 00:06:20,438
‫لن أدعي أنني والسيد "بويد"

119
00:06:20,605 --> 00:06:22,773
‫لم نكن على علاقة مستمرة.

120
00:06:22,857 --> 00:06:25,735
‫انتقد الكنيسة في أكثر من مناسبة.

121
00:06:25,902 --> 00:06:27,737
‫أتعني أنه انتقد متبعيك؟

122
00:06:29,281 --> 00:06:31,116
‫لقد أساء استخدام ذلك المصطلح كذلك.

123
00:06:31,908 --> 00:06:34,118
‫إنه ذلك التفكير المتجلد
‫والمنغلق بعينه،

124
00:06:34,202 --> 00:06:35,620
‫هو ما أبشر ضده هنا.

125
00:06:35,704 --> 00:06:37,079
‫في كل مرحلة من المراحل

126
00:06:37,163 --> 00:06:39,541
‫تعرضت كل ديانة عظيمة للهجوم
‫كطائفة.

127
00:06:40,166 --> 00:06:41,334
‫وهذا ما حدث مع كل طائفة.

128
00:06:46,214 --> 00:06:47,632
‫هلا عذرتني للحظة، من فضلك؟

129
00:06:47,716 --> 00:06:49,134
‫أين أنت؟

130
00:06:49,301 --> 00:06:51,469
‫اسمع، لقد نشر الضحية تقريبا
‫عشرين

131
00:06:51,553 --> 00:06:53,346
‫تعليقا مهددا من التي أرسلتها له،

132
00:06:53,430 --> 00:06:54,973
‫بعد أن نشر عدة مقالات

133
00:06:55,098 --> 00:06:57,017
‫تنتقد طريقة كنيستك في الاستقطاب.

134
00:06:57,392 --> 00:06:58,976
‫حسنا، لدي الحق في الرد،

135
00:06:59,060 --> 00:07:01,562
‫إذا نشر أحدهم أكاذيب عما نحاول
‫فعله هنا.

136
00:07:01,646 --> 00:07:03,898
‫أخبرت السيد "بويد" أن تهجماته

137
00:07:03,982 --> 00:07:06,025
‫قد تسببت بسلسلة من ردود الفعل
‫التي من شأنها التسبب

138
00:07:06,109 --> 00:07:08,987
‫"بإزالته من هذا الواقع الفيزيائي."

139
00:07:09,446 --> 00:07:10,905
‫إننا نتأمل هنا.

140
00:07:10,989 --> 00:07:13,115
‫ونمارس نقل الطاقة.

141
00:07:13,199 --> 00:07:14,992
‫لذا فحين كتبت له، إنما كنت

142
00:07:15,076 --> 00:07:18,371
‫أمتص طاقته الكارهة وأعكسها عليه.

143
00:07:18,747 --> 00:07:20,831
‫لكن هل أذيته جسديا؟ لا.

144
00:07:20,915 --> 00:07:22,750
‫هل ناشدت المصدر الكمي

145
00:07:22,834 --> 00:07:24,752
‫من أجل العدال النهائية؟
‫ربما.

146
00:07:24,836 --> 00:07:27,255
‫بكلمات أخرى، دعوت على الرجل
‫بالموت.

147
00:07:28,006 --> 00:07:29,382
‫هذا ليس بجريمة، صحيح؟

148
00:07:29,466 --> 00:07:30,759
‫اذن انتهينا هنا.

149
00:07:31,301 --> 00:07:33,511
‫لقد عقدت الكنيسة صلاة استمرت
‫١٢ ساعة الليلة الماضية.

150
00:07:33,595 --> 00:07:34,720
‫وكان الحضور إلزاميا،

151
00:07:34,804 --> 00:07:37,265
‫لذا، لا يمكن لأحد هنا أن يكون قد قتل
‫"غاريسون بويد".

152
00:07:37,682 --> 00:07:39,475
‫هل سنأخذ بما قالته صديقتك الجديدة
‫بهذا الخصوص؟

153
00:07:39,559 --> 00:07:41,602
‫اسمها "آريا"، وأجل، سنفعل.

154
00:07:41,686 --> 00:07:42,937
‫عندما اتضح أن هذا الشخص

155
00:07:43,021 --> 00:07:44,355
‫يمكنه فعل ما هو أكثر بقليل
‫من التبشير

156
00:07:44,439 --> 00:07:47,024
‫نسخت قائمة رعاياه ولاحظت
‫أن "آريا"

157
00:07:47,108 --> 00:07:48,693
‫كانت تعيد التفكير في البقاء هنا.

158
00:07:48,777 --> 00:07:50,570
‫"آريا" تابعة في المستوى الثالث.

159
00:07:50,654 --> 00:07:52,280
‫بعد نقاش مختصر مع "آريا"

160
00:07:52,364 --> 00:07:54,490
‫وتعرف كذلك بـ "إليزابيث وينبيرغ"

161
00:07:54,574 --> 00:07:56,033
‫استطعت أن أحدد

162
00:07:56,117 --> 00:07:57,910
‫أن بعض القضايا العالقة من طفولتها

163
00:07:57,994 --> 00:07:59,620
‫أدت إلى نقل الحاجة إلى النظام

164
00:07:59,704 --> 00:08:01,206
‫والانضباط بالانضمام الى السيد "فين"

165
00:08:01,373 --> 00:08:03,249
‫وافقت إليزابيث منذ تلك اللحظة
‫على إنهاء

166
00:08:03,375 --> 00:08:04,668
‫علاقتها مع كنيستك

167
00:08:04,793 --> 00:08:06,002
‫- ماذا؟
‫- لحظة واحدة.

168
00:08:06,127 --> 00:08:07,628
‫هل تعني أنك أخرجتها من البرنامج؟

169
00:08:07,712 --> 00:08:09,922
‫لن أستخدم مصطلحا متجلدا ومنغلقا
‫كهذا أبدا.

170
00:08:10,006 --> 00:08:11,799
‫لقد شاركت، مع ذلك، ببعض المعلومات
‫المفيدة

171
00:08:11,883 --> 00:08:12,926
‫حول الطرق التي تتبعها الكنيسة.

172
00:08:13,051 --> 00:08:14,969
‫على ما يبدو، فإن زعيمهم
‫المحترم

173
00:08:15,053 --> 00:08:16,762
‫يحب إرسال رعاياه

174
00:08:16,846 --> 00:08:20,600
‫لتتبع، وتصوير، والتحرش بالأشخاص
‫الذين يتجرؤون على انتقاده.

175
00:08:20,809 --> 00:08:22,268
‫لذا فهي في مكتبك الآن.

176
00:08:22,394 --> 00:08:25,146
‫ترسل لي الملف الذي جمعته أنت عن
‫"غاريسون بويد" .

177
00:08:25,230 --> 00:08:28,441
‫وأنا متفائل من أنه سيعطينا إضاءة
‫حول أيامه الأخيرة.

178
00:08:29,359 --> 00:08:31,068
‫ستغادر الآنسة "وينبيرغ" معنا.

179
00:08:31,152 --> 00:08:33,988
‫أية محاولة لعرقلة عودتها
‫لحياتها الطبيعية

180
00:08:34,114 --> 00:08:36,574
‫ستقابل بنقل طاقة غير سارة.

181
00:08:40,870 --> 00:08:41,829
‫"جوان".

182
00:08:41,913 --> 00:08:43,039
‫مرحبا.

183
00:08:43,123 --> 00:08:44,624
‫سمعت أنك تساعدين "هانا"
‫في شيء ما.

184
00:08:44,708 --> 00:08:47,711
‫أجل، حصلت بعض السرقات
‫في منطقتها.

185
00:08:47,877 --> 00:08:49,045
‫وهي تريد المساعدة.

186
00:08:49,462 --> 00:08:50,796
‫أمتأكدة أن ذلك لا يزعجك؟

187
00:08:50,880 --> 00:08:52,090
‫كلا، على الإطلاق.

188
00:08:52,215 --> 00:08:53,549
‫بدأت الأمر هذا الصباح.

189
00:08:53,633 --> 00:08:56,386
‫والآن أساعد "شارلوك" في جريمة
‫قتل يعمل عليها.

190
00:08:57,595 --> 00:09:00,473
‫فلتعلم فقط انت مستشارة من بالفعل.

191
00:09:00,724 --> 00:09:01,808
‫حسنا.

192
00:09:11,443 --> 00:09:13,110
‫متى كنت تنوين إخباري

193
00:09:13,194 --> 00:09:15,447
‫أننا نساعد "هانا غريجسون" في قضية؟

194
00:09:15,655 --> 00:09:17,157
‫هل سمعت كل ذلك؟

195
00:09:18,199 --> 00:09:20,785
‫لسنا نساعدها، حسنا؟ أنا من يفعل.

196
00:09:21,453 --> 00:09:22,662
‫وهذا ليس سرا.

197
00:09:22,746 --> 00:09:24,121
‫سأفحص دليلا أو اثنين.

198
00:09:24,205 --> 00:09:25,373
‫لا يفترض بذلك أن يأخذ الكثير
‫من الوقت.

199
00:09:25,457 --> 00:09:26,749
‫أخذ ذلك الكثير هذا الصباح.

200
00:09:26,833 --> 00:09:28,876
‫هل هذا كل شيء من الكنيسة؟

201
00:09:28,960 --> 00:09:31,504
‫إنه دليل على تفكير الكنيسة
‫الغادر:

202
00:09:31,588 --> 00:09:34,465
‫شخص ساذج الشخصية مثل "فين"
‫يستدرج عقول البسطاء

203
00:09:34,549 --> 00:09:37,635
‫ومن ثم يرسلهم للملاحقة والتحرش.

204
00:09:37,719 --> 00:09:40,388
‫وأنا كنت أظن أنهم يبيعون الورود
‫في المطار وحسب.

205
00:09:40,472 --> 00:09:42,056
‫أرى أن الممارسة بغيضة،

206
00:09:42,140 --> 00:09:44,308
‫لكنها ربما لعبت دورا لصالحنا
‫في هذه القضية.

207
00:09:44,392 --> 00:09:46,060
‫تم تعيين عضوين من الطائفة

208
00:09:46,144 --> 00:09:48,479
‫لملاحقة "غاريسون بويد" في الأسابيع
‫التي سبقت مقتله.

209
00:09:48,563 --> 00:09:52,275
‫وبفضل عدساتهم الطويلة،
‫وتدوينهم الدقيق للملاحظات،

210
00:09:52,400 --> 00:09:54,694
‫لربما نكون حصلنا على شخص
‫له مصلحة

211
00:09:55,278 --> 00:09:57,947
‫رجل اسمه "كولين آيزلي".

212
00:10:00,158 --> 00:10:01,367
‫المعذرة،

213
00:10:01,451 --> 00:10:03,453
‫دعوني أستوضح هنا.

214
00:10:03,578 --> 00:10:05,371
‫هل كنت تحت مراقبة الشرطة؟

215
00:10:05,497 --> 00:10:08,165
‫كلا، أُخذت تلك الصور من قبل شخص
‫كان مهتما بذلك الرجل،

216
00:10:08,249 --> 00:10:09,542
‫"غاريسون بويد".

217
00:10:10,084 --> 00:10:11,419
‫لدينا مئات الصور له،

218
00:10:11,503 --> 00:10:13,003
‫في كل أنواع نشاطاته،

219
00:10:13,087 --> 00:10:14,755
‫لكن هذه الصور هنا هي الوحيدة

220
00:10:14,839 --> 00:10:16,924
‫التي يظهر فيها خلال مشادة ساخنة
‫مع رجل

221
00:10:17,008 --> 00:10:18,885
‫قبل يومين من مقتله.

222
00:10:19,344 --> 00:10:20,302
‫هل تم قتل هذا الرجل؟

223
00:10:20,386 --> 00:10:21,721
‫الليلة الماضية.

224
00:10:21,805 --> 00:10:23,431
‫أتود إخبارنا كيف كنت تعرفه؟

225
00:10:23,723 --> 00:10:25,016
‫لم أعرفه.

226
00:10:25,558 --> 00:10:26,851
‫في اليوم الذي أخذت فيه هذه الصور،

227
00:10:26,935 --> 00:10:28,853
‫كان ينتظرني خارج بنايتي.

228
00:10:28,937 --> 00:10:30,271
‫ولم أكن قد رأيته من قبل.

229
00:10:31,856 --> 00:10:33,399
‫إنني مشوش.

230
00:10:33,483 --> 00:10:36,569
‫هل يجعلني قيام مجنون بمخاطبتي
‫مشتبها بجريمة قتل؟

231
00:10:36,820 --> 00:10:38,363
‫حسنا، يعتمد ذلك على سبب
‫مخاطبته لك.

232
00:10:40,240 --> 00:10:41,616
‫أعمل في العقارات.

233
00:10:42,116 --> 00:10:45,161
‫وفي نهاية العام الماضي، استعرضت
‫بعض بيوت الشاطئ في "لونغ آيلاند"

234
00:10:45,286 --> 00:10:47,955
‫قدمت لإحدى السيدات عرضا على منزلها،
‫فرفضته.

235
00:10:48,039 --> 00:10:49,374
‫بعد عدة أشهر،

236
00:10:49,707 --> 00:10:52,084
‫أتى هذا المجنون من حيث لا أدري

237
00:10:52,168 --> 00:10:55,213
‫وبدأ يتهمني بأنني أخيفها
‫كي تنتقل من منزلها.

238
00:10:55,421 --> 00:10:56,673
‫كيف تخيفها؟

239
00:10:56,923 --> 00:11:00,217
‫بناء على ما قاله، فقد كانت تسمع
‫أشياء في منزلها.

240
00:11:00,301 --> 00:11:02,804
‫أصوات، اصطدامات، لا أدري.

241
00:11:03,012 --> 00:11:05,348
‫هي ظنت أنها كانت أشباحا.
‫وهو ظن أنها كانت مني.

242
00:11:05,473 --> 00:11:07,267
‫- هل كانت؟
‫- بالطبع لا.

243
00:11:07,725 --> 00:11:10,311
‫لم ترد أن تبيع، مضيت في عملي.
‫انتهت الحكاية.

244
00:11:10,395 --> 00:11:11,729
‫حسنا.

245
00:11:11,813 --> 00:11:13,481
‫أرى أنك قد جمعت

246
00:11:13,565 --> 00:11:15,483
‫مجموعة مختارات فنية هنا،
‫سيد "إيزلي".

247
00:11:15,567 --> 00:11:17,943
‫يحتاج هذا الاهتمام أموالا طائلة

248
00:11:18,027 --> 00:11:19,737
‫وروحا تنافسية عالية.

249
00:11:19,821 --> 00:11:21,280
‫لا أتخيل أنك من النوع الذي

250
00:11:21,364 --> 00:11:23,032
‫يقبل بسماع كلمة "لا"، كإجابة كثيرا.

251
00:11:23,157 --> 00:11:25,785
‫ولست من النوع الذي يخيف العجائز
‫المسكينات كذلك.

252
00:11:26,202 --> 00:11:27,828
‫هلا أخبرتنا أين كنت البارحة

253
00:11:27,912 --> 00:11:30,164
‫بين الساعة العاشرة مساء ومنتصف
‫الليل؟

254
00:11:30,331 --> 00:11:32,333
‫في حفلة تقاعد لصديق.

255
00:11:32,709 --> 00:11:34,752
‫ومن ثم خرج البعض منا لتناول
‫المشروب بعدها.

256
00:11:36,796 --> 00:11:38,756
‫سأعطيك أسماءهم، وأرقامهم.

257
00:11:45,263 --> 00:11:47,223
‫أن كان ذلك الشخص مهتما بالمنزل،

258
00:11:47,307 --> 00:11:49,684
‫فهناك احتمال بأن مطورين آخرين
‫كانوا مهتمين فيه أيضا.

259
00:11:49,851 --> 00:11:52,395
‫تتساءلين إن كان أحدهم قد أخاف
‫المالكة،

260
00:11:52,896 --> 00:11:55,231
‫ومن ثم قتل "بويد" لكيلا يكشفه؟

261
00:11:55,690 --> 00:11:58,234
‫ذلك أكثر واقعية من الأشباح،
‫صحيح؟

262
00:11:59,068 --> 00:12:02,780
‫حسنا، لن أقول "أشباحا" بالجمع.

263
00:12:04,073 --> 00:12:06,326
‫لقد كان زوجي، "هاري".

264
00:12:06,784 --> 00:12:08,536
‫أعرف لأنني سمعته.

265
00:12:08,786 --> 00:12:10,288
‫كان يكلمني.

266
00:12:11,956 --> 00:12:13,333
‫زوجك متوفى؟

267
00:12:14,208 --> 00:12:15,919
‫منذ عام تقريبا.

268
00:12:16,294 --> 00:12:18,254
‫نعلم أن "كولين آيزلي" قدم لك عرضا

269
00:12:18,338 --> 00:12:19,922
‫على المنزل قبل بضعة أشهر.

270
00:12:20,006 --> 00:12:21,549
‫هل تواصل معك أحد غيره؟

271
00:12:21,799 --> 00:12:24,426
‫أجل، لكن ذلك كان قبل عشرين عاما،

272
00:12:24,510 --> 00:12:26,971
‫لا أعتقد أن الشركة لازالت
‫موجودة الآن.

273
00:12:27,138 --> 00:12:29,807
‫هل أخبرت أحدا آخر عن الأصوات
‫التي سمعتها؟

274
00:12:30,308 --> 00:12:31,309
‫أجل، ابنتي.

275
00:12:31,851 --> 00:12:34,896
‫هي من اتصلت بذلك الرجل المسكين،
‫السيد "بويد".

276
00:12:35,313 --> 00:12:39,317
‫وأرادته أن يقنعني أنني كنت أتخيل
‫تلك الأشياء.

277
00:12:39,984 --> 00:12:43,071
‫لديها عقل حرفي للغاية.

278
00:12:43,488 --> 00:12:45,823
‫لطالما أخبرتها أن عليها أن تكون
‫أكثر انفتاحا.

279
00:12:45,990 --> 00:12:47,533
‫وهي لم تسمع الصوت إذن.

280
00:12:49,118 --> 00:12:51,579
‫حتى أنها لم تكن تسمع نوبات غضب هاري.

281
00:12:51,663 --> 00:12:52,664
‫نوبات غضب؟

282
00:12:52,872 --> 00:12:54,498
‫لقد أوقع بعض الزجاجات

283
00:12:54,582 --> 00:12:55,959
‫من تلك الخزانة هناك.

284
00:12:56,250 --> 00:12:57,585
‫والأنوار كانت ترمش.

285
00:12:58,169 --> 00:13:00,588
‫وأحيانا كان يهز البيت بأكمله.

286
00:13:01,589 --> 00:13:04,467
‫كان غاضبا وكان يريدني أن أعرف.

287
00:13:05,385 --> 00:13:07,303
‫ولماذا كان غاضبا؟

288
00:13:07,929 --> 00:13:11,224
‫كان لدينا زواج مفتوح في بعض
‫الأوقات.

289
00:13:11,766 --> 00:13:13,726
‫وفي أوقات أخرى لم يكن كذلك.

290
00:13:14,394 --> 00:13:15,520
‫وحين لم يكن كذلك،

291
00:13:15,645 --> 00:13:17,897
‫فعلت أشياء لم أخبره بها أبدا.

292
00:13:18,690 --> 00:13:20,024
‫والآن بعد أن مات،

293
00:13:20,274 --> 00:13:21,859
‫عرف كل شيء.

294
00:13:22,110 --> 00:13:24,028
‫مثل ضربتان في الرأس الآن، صحيح؟

295
00:13:24,529 --> 00:13:26,739
‫أن تكتشف أنك ميت ومخدوع.

296
00:13:27,532 --> 00:13:30,201
‫لا يزعجني أنك لا تصدقني.

297
00:13:31,035 --> 00:13:34,831
‫أخشى أنني أنا أيضا، ربما أكون مصابا
‫بلعنة العقل الحرفي.

298
00:13:35,206 --> 00:13:37,917
‫إن كنت لا تعيشين أوهاما، بطريقة ما

299
00:13:38,001 --> 00:13:39,627
‫فمن المحتمل أن أحدهم يحاول

300
00:13:39,711 --> 00:13:41,087
‫القيام باستغلالك.

301
00:13:41,421 --> 00:13:44,298
‫قلت إن "هاري" كلمك،
‫ما الذي قاله؟

302
00:13:45,008 --> 00:13:46,759
‫لقد سجلته.

303
00:13:47,343 --> 00:13:49,303
‫يمكنك سماعه بنفسك.

304
00:13:51,889 --> 00:13:54,809
‫أوضح مكان سمعت منه صوت "هاري"

305
00:13:54,934 --> 00:13:56,269
‫كان حين أنزل هنا،

306
00:13:56,436 --> 00:13:59,480
‫لذا فقد تركت المسجل مفتوحا
‫طوال الوقت.

307
00:14:01,149 --> 00:14:04,402
‫يجب أن تعلي الصوت
‫لكي تسمع صوته.

308
00:14:09,073 --> 00:14:10,450
‫"إم هاران"؟

309
00:14:10,575 --> 00:14:11,909
‫كلا.

310
00:14:11,993 --> 00:14:13,536
‫إنه يقول اسما.

311
00:14:13,703 --> 00:14:14,954
‫"جيم هارمون".

312
00:14:15,663 --> 00:14:18,041
‫ذلك هو الرجل الذي كنت على علاقة
‫معه.

313
00:14:18,166 --> 00:14:20,835
‫هز "هاري" البيت كله تلك الليلة.

314
00:14:21,002 --> 00:14:23,838
‫ثم بدأ يصرخ اسم "جيم".

315
00:14:33,181 --> 00:14:35,474
‫حسنا، ألا زلت تعتقد أنني أتخيل؟

316
00:14:35,558 --> 00:14:37,101
‫أعتذر يا سيدة "رينزيغر".

317
00:14:37,226 --> 00:14:38,728
‫أنت لا تتخيلين بكل تأكيد.

318
00:14:39,562 --> 00:14:41,438
‫ذكرت أن بعض الزجاجات قد وقعت

319
00:14:41,522 --> 00:14:43,232
‫من على الخزانة في الأعلى.

320
00:14:43,524 --> 00:14:45,609
‫ترتكن الخزانة على هذا الحائط، صحيح؟

321
00:14:45,693 --> 00:14:47,403
‫أجل، غرفة الجلوس، فوقنا تماما.

322
00:15:02,627 --> 00:15:04,253
‫إلى أي درجة تعرفين جيرانك؟

323
00:15:04,754 --> 00:15:06,005
‫"جيري" و"بولا"؟

324
00:15:06,130 --> 00:15:08,508
‫لقد انتقلوا للعيش هنا في نفس الوقت
‫الذي جئت فيه أنا أيضا.

325
00:15:09,008 --> 00:15:10,384
‫لكنهم مثل الطيور المهاجرة.

326
00:15:10,468 --> 00:15:13,054
‫لن يعودوا من "فلوريدا" قبل بضعة
‫أسابيع.

327
00:15:13,805 --> 00:15:16,474
‫الجيران الجيدون يتبادلون
‫المفاتيح عادة.

328
00:15:17,100 --> 00:15:19,560
‫هل أنت جارة جيدة يا سيدة
‫"رينزيغر"؟

329
00:15:22,480 --> 00:15:24,898
‫لم يقل الصوت في المسجل
‫"جيم هارمون".

330
00:15:24,982 --> 00:15:26,818
‫لقد قال "ابن حرام".

331
00:15:27,401 --> 00:15:29,195
‫وهي كلمة شتم عربية شائعة.

332
00:15:29,862 --> 00:15:31,447
‫أتظن أن الصوت كان يأتي

333
00:15:31,531 --> 00:15:33,866
‫عبر كل تلك المسافة من قبو الجيران.

334
00:15:33,991 --> 00:15:37,245
‫كلا، أعتقد أن أحدهم قد قصر المسافة
‫إلى حد كبير.

335
00:15:39,664 --> 00:15:42,959
‫سمعت ضجيجا متميزا إلى جانب الصوت.

336
00:15:43,084 --> 00:15:46,045
‫مع هدر منخفض تردد على التسجيل.

337
00:15:46,170 --> 00:15:49,089
‫وهذا، بالإضافة إلى بقية ما ذكرته
‫السيدة "رينزيغر"

338
00:15:49,173 --> 00:15:52,509
‫الاهتزازات، وارتعاش الإنارة،

339
00:15:52,593 --> 00:15:55,263
‫كله يقترح أن أحدهم كان يشغل

340
00:15:55,847 --> 00:15:59,225
‫معدات حفر قرب أساسات بيتها.

341
00:16:02,353 --> 00:16:04,271
‫لم تكن هناك إشارات حفر
‫في الخارج،

342
00:16:04,355 --> 00:16:06,149
‫لذا تظن أن ذلك كان يجري هنا؟

343
00:16:22,039 --> 00:16:23,457
‫هل هذا نفق؟

344
00:16:28,462 --> 00:16:29,797
‫مع نقطة انتهاء

345
00:16:29,881 --> 00:16:32,967
‫في مكان ما قرب أساسات بيت السيدة
‫"رينزيغر".

346
00:16:34,135 --> 00:16:35,427
‫لم قد يفعل أحدهم كل هذا،

347
00:16:35,511 --> 00:16:37,763
‫الحفر من هذا القبو نحو قبوها؟

348
00:16:39,015 --> 00:16:40,808
‫أعرف طريقة لاكتشاف ذلك.

349
00:17:01,329 --> 00:17:02,788
‫هل وجدت شيئا؟

350
00:17:03,581 --> 00:17:04,874
‫أجل بالتأكيد.

351
00:17:05,625 --> 00:17:08,669
‫السيدة "رينزيغر" لم تتلق زيارة
‫من شبح زوجها.

352
00:17:09,921 --> 00:17:12,673
‫بل ربما تكون تلقت زيارة من إرهابيين.

353
00:17:21,756 --> 00:17:23,758
‫تعرفوا على "روبي".

354
00:17:24,132 --> 00:17:25,967
‫إنها كابل معلومات عابر للأطلسي.

355
00:17:26,092 --> 00:17:28,010
‫الأسرع في العالم.

356
00:17:28,094 --> 00:17:30,513
‫والعمود الفقري للإنترنت في أمريكا.

357
00:17:30,931 --> 00:17:32,182
‫تبدو مثل خرطوم حديقة.

358
00:17:32,307 --> 00:17:33,558
‫إنها لعنة العصر الحديث

359
00:17:33,642 --> 00:17:35,644
‫أن الأشياء الهامة جدا تبدو مألوفة.

360
00:17:35,769 --> 00:17:38,312
‫الآن، "روبي" هي واحدة من عدة
‫كوابل تحت سطح البحر

361
00:17:38,396 --> 00:17:40,523
‫تصل "أوروبا" بـ"الولايات المتحدة".

362
00:17:40,690 --> 00:17:43,693
‫يتدفق كم كبير من الاتصالات والمعاملات
‫التجارية

363
00:17:43,777 --> 00:17:45,153
‫عبر أليافها البصرية،

364
00:17:45,362 --> 00:17:48,406
‫إلى جانب الأفلام الإباحية الكثيرة
‫وفيديوهات القطط.

365
00:17:48,865 --> 00:17:51,910
‫وكيف عرفت حقيقة هذا الكابل؟

366
00:17:52,285 --> 00:17:54,079
‫موقع هذه الكوابل محدد على الخرائط.

367
00:17:54,537 --> 00:17:56,289
‫يمكن الوصول إليها بالقليل من الجهد.

368
00:17:57,249 --> 00:17:59,626
‫والقصد من ذلك تجنب التشابكات

369
00:17:59,876 --> 00:18:02,963
‫وحوادث الاستخدام، إلا أن ذلك
‫يجعلها أيضا

370
00:18:03,088 --> 00:18:06,174
‫بين أكثر الأهداف عرضة للإرهاب
‫في العالم.

371
00:18:06,758 --> 00:18:09,511
‫ولعل هذا القبو هو مكان ذكي للحفر منه

372
00:18:09,844 --> 00:18:12,138
‫وأي مكان على الشاطئ سيجلب
‫الانتباه،

373
00:18:12,264 --> 00:18:13,723
‫وفي المحيط سيكون الأمر أكثر صعوبة.

374
00:18:14,057 --> 00:18:15,725
‫والكابل متصل بمرفق هبوط

375
00:18:15,809 --> 00:18:17,518
‫على بعد ربع ميل على اليابسة،

376
00:18:17,602 --> 00:18:19,771
‫في نقطة عندها حراسة وأمن مشددين.

377
00:18:20,146 --> 00:18:21,439
‫ما لم يحسب المهاجمين حسابه هو

378
00:18:21,564 --> 00:18:23,274
‫تدخل "غاريسون بويد".

379
00:18:23,358 --> 00:18:25,485
‫صحيح، أحدهم يشغل أدوات حفر
‫أنفاق

380
00:18:25,610 --> 00:18:28,070
‫من عند قبو عائلة "آير" في غيابهم
‫أثناء الشتاء.

381
00:18:28,154 --> 00:18:29,781
‫تسمع السيدة "رينزيغر" الضوضاء

382
00:18:29,906 --> 00:18:31,241
‫وتظنها من زوجها الميت،

383
00:18:31,366 --> 00:18:33,409
‫فتطلب ابنتها من "بويد" أن يثبت
‫أن ذلك غير صحيح،

384
00:18:33,493 --> 00:18:35,829
‫ومن ثم يجد "بويد" كل هذا، بنفس
‫طريقتك أنت و"جوان"؟

385
00:18:41,918 --> 00:18:43,836
‫كان هذا الشيء

386
00:18:43,920 --> 00:18:45,630
‫من بين أدوات الحدائق هناك.

387
00:18:46,006 --> 00:18:47,299
‫رأس طاقيته غير موجود.

388
00:18:50,885 --> 00:18:52,679
‫قُتل السيد "بويد" في هذه الغرفة.

389
00:18:53,013 --> 00:18:55,431
‫حمل القاتل الجثة داخل سيارة "بويد"،

390
00:18:55,515 --> 00:18:57,475
‫وقادها عائدا بها إلى المدينة،
‫لكن ثم ماذا؟

391
00:18:57,892 --> 00:18:59,602
‫لماذا لم يعد ليقص الكابل؟

392
00:19:00,061 --> 00:19:02,605
‫بما أن "بويد" وجدهم فقد ظنوا أن
‫غيره سيأتون أيضا؟

393
00:19:02,772 --> 00:19:03,773
‫ربما.

394
00:19:03,982 --> 00:19:05,066
‫أو ربما حقيقة

395
00:19:05,150 --> 00:19:08,361
‫عدم قطع "روبي" يشير إلى
‫تهديد أكبر.

396
00:19:09,446 --> 00:19:11,364
‫الانترنت مصممة بتكرارات.

397
00:19:11,448 --> 00:19:13,491
‫قص كابل واحد سيؤدي إلى
‫بعض المشاكل بلا شك

398
00:19:13,575 --> 00:19:15,952
‫لكن هجوما منسقا،

399
00:19:16,244 --> 00:19:17,954
‫ذلك قد يؤدي إلى شلل تام.

400
00:19:18,204 --> 00:19:20,957
‫تعتقد أن من الممكن أن أشخاصا
‫آخرين يحفرون باحثين عن كوابل أخرى،

401
00:19:21,041 --> 00:19:23,043
‫وينتظرون إشارة ليقصوا الكوابل في
‫ذات الوقت؟

402
00:19:23,418 --> 00:19:25,837
‫أعتقد أنها إمكانية يجب أخذها
‫بالاعتبار.

403
00:19:25,962 --> 00:19:29,549
‫سأتصل بوزارة الأمن القومي لأعلمهم
‫بما يجري.

404
00:19:36,723 --> 00:19:38,058
‫سأبقى على اتصال معك.

405
00:19:39,851 --> 00:19:41,143
‫كنت محقا.

406
00:19:41,227 --> 00:19:43,229
‫بغض النظر عمن حفر النفق،
‫فقد تواجد بالقبو.

407
00:19:43,313 --> 00:19:44,855
‫لكنهم أتوا للأعلى هنا بين
‫حين آخر.

408
00:19:44,939 --> 00:19:46,024
‫أجل، طبيعي.

409
00:19:46,274 --> 00:19:49,110
‫إن كان الرجل أو الرجال أو النساء
‫سيقومون بعمل مرهق،

410
00:19:49,194 --> 00:19:50,361
‫فلابد أن ساعات العمل كانت طويلة.

411
00:19:50,445 --> 00:19:52,363
‫سيحتاجون لتناول الطعام، للشرب

412
00:19:52,447 --> 00:19:53,948
‫وبالتأكيد، للتخلص من مخرجاتهم.

413
00:19:54,074 --> 00:19:55,616
‫كان مقعد الحمام مرفوعا،
‫لذا أعتقد

414
00:19:55,700 --> 00:19:57,035
‫أن أحد الأشخاص على الأقل كان
‫رجلا.

415
00:19:57,202 --> 00:20:00,163
‫ووجدنا هذا كذلك في الثلاجة.

416
00:20:01,456 --> 00:20:02,957
‫"يزدى"

417
00:20:03,291 --> 00:20:06,043
‫شراب لبن بالصودا، مشهور
‫بالدول العربية.

418
00:20:06,127 --> 00:20:08,755
‫يصعب تصديق أن اللبن
‫الغازي مشهور بأي مكان.

419
00:20:09,089 --> 00:20:10,715
‫عرفت أنه ليس لعائلة "آير".

420
00:20:10,799 --> 00:20:12,174
‫لذا فقد اتصلت بالموزع الأمريكي.

421
00:20:12,258 --> 00:20:13,843
‫لا أحد يبيعه على الجزيرة.

422
00:20:13,927 --> 00:20:15,345
‫تبيعه ستة محلات في المدينة.

423
00:20:15,470 --> 00:20:16,638
‫سيرسلون لي قائمة في
‫البريد الإلكتروني.

424
00:20:17,847 --> 00:20:19,849
‫لذا إن افترضنا أن تلك المحلات لديها
‫كاميرات مراقبة،

425
00:20:20,016 --> 00:20:21,768
‫يمكننا فحص صورهم في الأسابيع
‫القليلة الماضية

426
00:20:22,602 --> 00:20:23,978
‫لنرى إن كان هناك من مشتبه.

427
00:20:25,146 --> 00:20:26,689
‫"هانا"، تعالي.

428
00:20:30,902 --> 00:20:32,362
‫لدي أخبار جيدة.

429
00:20:32,779 --> 00:20:34,322
‫لا تقولي إنك حللت القضية فعلا.

430
00:20:34,572 --> 00:20:36,825
‫في الواقع أنت تملكين كل الأجزاء.

431
00:20:37,117 --> 00:20:38,951
‫ذكرت أن الصيدليات الثلاث
‫قد تعرضوا للسرقة

432
00:20:39,035 --> 00:20:40,328
‫عند وقت الإغلاق.

433
00:20:40,537 --> 00:20:42,831
‫في البداية افترضت ما افترضته
‫على الأغلب.

434
00:20:43,164 --> 00:20:45,875
‫أن وقت الإغلاق أكثر وقت يكون
‫فيه المحل عرضة للخطر.

435
00:20:45,959 --> 00:20:48,878
‫لا زبائن، موظفين أقل، ومعظم النقود
‫في اليد.

436
00:20:49,087 --> 00:20:51,506
‫لكن في هذه الحالة، كان هناك
‫شيء آخر.

437
00:20:51,631 --> 00:20:53,382
‫أخبرك اثنان من الصيدلانيين

438
00:20:53,466 --> 00:20:55,217
‫أن مزود ماكينة الحلوى قد مر بهم

439
00:20:55,301 --> 00:20:56,845
‫قبل السرقات تماما.

440
00:20:56,970 --> 00:20:58,012
‫فحصت،

441
00:20:58,847 --> 00:21:01,474
‫يملك ذلك المزود ماكينات
‫في المحلات الثلاثة.

442
00:21:01,558 --> 00:21:03,100
‫تظنين أن المزود متورط؟

443
00:21:03,184 --> 00:21:04,560
‫يخرج هو من المحلات

444
00:21:04,644 --> 00:21:06,479
‫ويخبر معاونيه أن المكان خال.

445
00:21:07,730 --> 00:21:09,524
‫أخذ صديق هذه اليوم.

446
00:21:09,899 --> 00:21:12,151
‫تستخدم شركة لماكينات البيع
‫هذا المخزن

447
00:21:12,235 --> 00:21:14,070
‫لتخزين معداتها وللتصليح.

448
00:21:14,154 --> 00:21:15,321
‫أنظري إلى هؤلاء الشبان.

449
00:21:15,405 --> 00:21:18,658
‫الطول، لون الشعر والوشم الواضح.

450
00:21:19,409 --> 00:21:21,703
‫يتطابقون مع أوصاف المشتبهين الثلاثة.

451
00:21:22,120 --> 00:21:24,497
‫واضح أنهم لا يعملون في كرات العلكة.

452
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
‫لقد وجدتيهم.
‫لا أصدق هذا.

453
00:21:27,792 --> 00:21:31,004
‫أعني، إنني أستطيع
‫لست متفاجئة، لكن شكرا لك.

454
00:21:32,005 --> 00:21:33,005
‫الاحتمالات هي،

455
00:21:33,089 --> 00:21:34,590
‫هنا يخبئون الحبوب التي يسرقونها.

456
00:21:34,674 --> 00:21:36,509
‫حين تحضرين هذا للمحقق "هانفورد"

457
00:21:36,593 --> 00:21:38,094
‫لا بأس إن لم تذكري اسمي

458
00:21:38,178 --> 00:21:39,762
‫لكنني أعتقد أن الدائرة ستريد

459
00:21:39,846 --> 00:21:42,307
‫- أن تترك ذلك المكان لفترة.
‫- لماذا؟

460
00:21:42,765 --> 00:21:45,351
‫طالما لا يبدو أن هناك سطو آخر وشيك،

461
00:21:45,643 --> 00:21:47,645
‫سيريدون تتبع الأدوية في السلسلة.

462
00:21:47,729 --> 00:21:49,647
‫مع كمية الحبوب التي سرقها هؤلاء،

463
00:21:49,814 --> 00:21:51,191
‫فهم يحصلون على المساعدة في نقلها.

464
00:21:51,316 --> 00:21:53,193
‫وهذا ربما يقود إلى مجرمين أكثر خطورة.

465
00:22:00,074 --> 00:22:02,118
‫تطلب الأمر الكثير من التفاوض،
‫لكني تمكنت

466
00:22:02,202 --> 00:22:04,537
‫من الحصول على تسجيلات كاميرات
‫الأمن من كل بائعي شراب الزبادي

467
00:22:04,621 --> 00:22:06,414
‫من المحلات العرقية التي حددتها.

468
00:22:06,539 --> 00:22:08,541
‫ومع الأخذ في الاعتبار الساعات التي
‫كانت فيها السيدة "كلير رينزيغر"

469
00:22:08,625 --> 00:22:11,001
‫تسمع أو لا تسمع "الأشباح"،

470
00:22:11,085 --> 00:22:14,463
‫يبدو أن حفاري النفق كانوا يعملون من
‫الساعة السادسة حتى الثامنة

471
00:22:14,547 --> 00:22:16,632
‫وهذا يفسر سبب شرائه هذا الشراب
‫من الزبادي

472
00:22:16,716 --> 00:22:19,385
‫وغيره من الأطعمة إما في بداية النهار
‫أو نهايته.

473
00:22:20,386 --> 00:22:21,513
‫هذا رائع.

474
00:22:21,638 --> 00:22:23,514
‫سيساعدنا ذلك في العمل على هذه
‫بشكل أسرع.

475
00:22:23,598 --> 00:22:25,808
‫إذا افترضنا طبعا أنك لن تظلي
‫تقسمين وقتك

476
00:22:25,892 --> 00:22:27,309
‫ما بين محن شرطية متعبة

477
00:22:27,393 --> 00:22:29,062
‫ومطاردة إرهابيين محتملين.

478
00:22:29,187 --> 00:22:31,856
‫هل لي أن أذكرك أن "الشرطية
‫المتعبة" هي ابنة مديرنا؟

479
00:22:31,940 --> 00:22:34,358
‫ألهذا تساعدينها؟
‫ليصبح لك معروف في ذمته؟

480
00:22:34,442 --> 00:22:36,277
‫أساعدها لأنها طلبت مني.

481
00:22:37,403 --> 00:22:38,655
‫ما رأيك بها؟

482
00:22:39,572 --> 00:22:41,490
‫"هانا"؟
‫إنها لطيفة.

483
00:22:41,574 --> 00:22:43,701
‫أعني ما رأيك بها كمحققة؟

484
00:22:44,536 --> 00:22:45,494
‫إنها غضة.

485
00:22:45,578 --> 00:22:46,829
‫أعني أنها مخلصة في عملها.

486
00:22:46,913 --> 00:22:49,040
‫قامت بكل العمل الأساسي، لكنها لم
‫تستطع ربط النقاط.

487
00:22:49,207 --> 00:22:50,541
‫- لماذا؟
‫- هذا يؤكد فقط

488
00:22:50,625 --> 00:22:53,211
‫شك لدي منذ زمن.
‫أن قدراتها محدودة.

489
00:22:53,378 --> 00:22:55,129
‫لحظة، لم أقل إن "قدراتها محدودة".

490
00:22:55,213 --> 00:22:57,214
‫وهذا محزن لأنها ابنة زميل

491
00:22:57,298 --> 00:22:59,342
‫ولديه طموحات معينة من أجلها.

492
00:22:59,467 --> 00:23:01,803
‫المعذرة، لكن هل سبق وأن
‫تحدثت مع "هانا"؟

493
00:23:01,928 --> 00:23:03,262
‫- مرتين.
‫- لا غير؟

494
00:23:03,346 --> 00:23:04,722
‫وهذا كل ما تحتاجه لتحجمها؟

495
00:23:04,806 --> 00:23:06,474
‫اطلعت كذلك على سجلاتها.

496
00:23:06,849 --> 00:23:07,850
‫افهمي يا "واتسون":

497
00:23:07,976 --> 00:23:09,810
‫أعتقد أنها شرطية ممتازة.

498
00:23:09,894 --> 00:23:11,687
‫عرف كيف تتدبر أمرها في المواجهات

499
00:23:11,771 --> 00:23:13,522
‫وممتازة في استعمال الأسلحة

500
00:23:13,606 --> 00:23:15,692
‫لكن ما أخشاه أنها لا تصلح، مع ذلك
‫لتكون محققة.

501
00:23:16,025 --> 00:23:17,193
‫من فضلك.

502
00:23:17,277 --> 00:23:19,696
‫إنه عمل متطلب، "واتسون"، لا أحد يعرف
‫ذلك أكثر منك.

503
00:23:20,029 --> 00:23:21,655
‫تعلمت لأنك علمتني.

504
00:23:21,739 --> 00:23:23,324
‫علمتك لأنني رأيت فيك شيئا.

505
00:23:23,449 --> 00:23:25,534
‫وماذا إن أخبرتك أنني أرى شيئا
‫في "هانا"؟

506
00:23:25,618 --> 00:23:27,120
‫سأخبرك أنك مخطئة.

507
00:23:27,245 --> 00:23:29,664
‫أتعلم، سأكون في غرفتي.

508
00:23:42,218 --> 00:23:44,304
‫"اتصل بي"
‫"شغلني"

509
00:23:52,103 --> 00:23:53,646
‫فكرت أن أتركك تنامين لوقت متأخر.

510
00:23:54,314 --> 00:23:55,565
‫وجدت ملاحظاتي.

511
00:23:55,982 --> 00:23:57,775
‫حسنا، يصعب أن لا أجدها.

512
00:23:57,984 --> 00:23:59,360
‫شاهدت الفيديو؟

513
00:23:59,986 --> 00:24:01,487
‫ذلك هو مشتبهنا؟

514
00:24:01,571 --> 00:24:02,988
‫لاحظي إزاره.

515
00:24:03,072 --> 00:24:04,449
‫الشريط الذي تشاهدينه،

516
00:24:05,033 --> 00:24:07,952
‫يسجل ظهوره الخامس في المحل

517
00:24:08,453 --> 00:24:09,996
‫على مدى أسبوعين.

518
00:24:10,455 --> 00:24:11,747
‫خلال هذه الفترة

519
00:24:11,831 --> 00:24:13,707
‫تتسخ ملابسه أكثر مع الوقت

520
00:24:13,791 --> 00:24:16,335
‫فضلا عن بقعتين مستطيلتين على ركبتيه.

521
00:24:16,419 --> 00:24:19,339
‫على فرض أنه ارتدى واقيات الركب
‫أثناء حفر نفقه.

522
00:24:19,547 --> 00:24:22,592
‫"على الأغلب" لا تعني "بالتأكيد"،
‫ربما كان مجرد عامل سباكة.

523
00:24:22,967 --> 00:24:24,636
‫وأرى أنه لم يستخدم بطاقة ائتمان.

524
00:24:24,802 --> 00:24:27,722
‫وهذا هو ما يريده، للأسف لن نستطيع
‫تحديد هويته من الفواتير.

525
00:24:27,847 --> 00:24:29,307
‫لكن المرأة التي ترتدي المعطف
‫الأحمر...

526
00:24:29,974 --> 00:24:31,267
‫تعرفه.

527
00:24:31,351 --> 00:24:33,185
‫لقد دفعت ببطاقة "أميركان إكسبرس"

528
00:24:33,269 --> 00:24:34,770
‫اسمها "يولاندا ماسي"

529
00:24:34,854 --> 00:24:37,065
‫وها أنا أدخل مصعدها فيما نتحدث.

530
00:24:37,649 --> 00:24:39,233
‫سأتصل بك حالما أعرف المزيد.

531
00:24:44,364 --> 00:24:45,573
‫نعم؟

532
00:24:45,907 --> 00:24:47,199
‫مرحبا، سيدة "ماسي"،

533
00:24:47,283 --> 00:24:48,534
‫اسمي "شارلوك هولمز".

534
00:24:48,660 --> 00:24:50,786
‫أنا مستشار لدى شرطة "نيويورك".

535
00:24:50,870 --> 00:24:52,454
‫كنت آمل أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

536
00:24:52,538 --> 00:24:53,622
‫ألديك شارة؟

537
00:24:53,706 --> 00:24:56,501
‫أخشى أن لدي حساسية من الأيقونيات.
‫كنت فقط أود...

538
00:24:56,626 --> 00:24:58,544
‫آمل لو تخبريني اسم هذا الرجل.

539
00:24:58,836 --> 00:25:00,296
‫هل هذه مزحة؟

540
00:25:00,380 --> 00:25:01,422
‫كلا.

541
00:25:02,215 --> 00:25:05,801
‫أعتقد أنه "نظيم" أو "نديم"،
‫لست متأكدة.

542
00:25:05,885 --> 00:25:07,052
‫لكنك تعرفينه؟

543
00:25:07,136 --> 00:25:08,304
‫لا أعلم.

544
00:25:08,388 --> 00:25:09,847
‫إلى أي مدى تعرف جيرانك؟

545
00:25:09,931 --> 00:25:11,056
‫هل هو جارك؟

546
00:25:11,140 --> 00:25:12,475
‫إنه يسكن هناك.

547
00:25:21,359 --> 00:25:23,152
‫أوصيك بترك البناية الآن.

548
00:25:23,236 --> 00:25:24,612
‫ماذا؟ لماذا؟

549
00:25:24,696 --> 00:25:26,363
‫لأن جارك سمعنا نتحدث

550
00:25:26,447 --> 00:25:27,823
‫نار

551
00:25:27,907 --> 00:25:30,993
‫وهو الآن يعبئ شقته بمواد
‫محفزة للاشتعال.

552
00:25:31,077 --> 00:25:32,078
‫اذهبي!

553
00:25:36,393 --> 00:25:38,562
‫"نديم"؟ أم "نظيم"؟

554
00:25:38,646 --> 00:25:39,896
‫قد يصعب عليك التصديق،

555
00:25:39,980 --> 00:25:41,231
‫إلا أنني هنا لمساعدتك.

556
00:25:41,315 --> 00:25:42,608
‫لا تقترب أكثر.

557
00:25:44,860 --> 00:25:46,194
‫لست إرهابيا أبدا، صحيح؟

558
00:25:46,278 --> 00:25:47,404
‫لا.

559
00:25:47,488 --> 00:25:49,406
‫اسمع، أنا منفتح تجاه احتمالية

560
00:25:49,490 --> 00:25:51,241
‫أن موت "غاريسون بويد" كان حادثة

561
00:25:51,325 --> 00:25:53,827
‫أمسك بك علي حين غرة
‫وأصبت بالهلع.

562
00:25:53,911 --> 00:25:55,579
‫لكن إن أوقعت تلك الولاعة،

563
00:25:55,663 --> 00:25:58,456
‫ستكون قد حاولت قتل مائتي
‫شخص أو أكثر

564
00:25:58,540 --> 00:26:00,000
‫ممن يعيشون في هذه البناية.

565
00:26:18,421 --> 00:26:20,340
‫هذا...

566
00:26:20,465 --> 00:26:22,341
‫كان هذا الابداع في قلب

567
00:26:22,425 --> 00:26:24,803
‫الرسومات التي علي جدران
‫"نديم الحاج".

568
00:26:24,828 --> 00:26:27,312
‫كانت أمامي لحظة واحدة لتذكرها
‫قبل

569
00:26:27,337 --> 00:26:28,476
‫أن غلفتها النيران.

570
00:26:28,501 --> 00:26:31,086
‫لكن كان واضحا أنه لم يقصد
‫أبدا

571
00:26:31,170 --> 00:26:33,130
‫أن يقطع الكابل الذي حفر من أجله.

572
00:26:33,214 --> 00:26:34,632
‫بل أعتقد أن خطته كانت

573
00:26:34,716 --> 00:26:37,093
‫أن يلصق هذا الجهاز فيه.

574
00:26:38,720 --> 00:26:40,262
‫تعتقد أن بإمكانك معرفة ما يفعله؟

575
00:26:40,346 --> 00:26:42,557
‫لن أعرف تماما إلى أن نقطع البلاستيك
‫الذائب

576
00:26:42,682 --> 00:26:45,393
‫لكن نأمل أن ما يكفي من الدوائر
‫داخله لازالت سليمة.

577
00:26:45,560 --> 00:26:46,810
‫لو كنت من المراهنين،

578
00:26:46,894 --> 00:26:48,687
‫لقلت إن المقصود منه كان جمع
‫المعلومات

579
00:26:48,771 --> 00:26:50,231
‫ونقلها لمكان آخر.

580
00:26:50,732 --> 00:26:52,859
‫ترى أنه جهاز تجميع معلومات كبير.

581
00:26:53,067 --> 00:26:54,068
‫لم لا نخترقه

582
00:26:54,235 --> 00:26:55,278
‫من جهاز حاسوب في مكان ما؟

583
00:26:55,403 --> 00:26:57,196
‫لا بد من وجود طريقة أخرى
‫أسهل من حفر ذلك النفق

584
00:26:57,572 --> 00:26:58,656
‫اسأل وكالة الأمن الوطني.

585
00:26:58,740 --> 00:27:00,032
‫حسبما يقول "إدوارد سنودن"

586
00:27:00,116 --> 00:27:02,993
‫فإن أجهزة المخابرات الأمريكية
‫تخترق بشكل روتيني تلك الكابلات

587
00:27:03,077 --> 00:27:04,453
‫ومنابع المعلومات الرئيسية فيها

588
00:27:04,537 --> 00:27:06,455
‫لكي يتمكنوا من مراقبة المواطنين
‫الأمريكيين بشكل أفضل.

589
00:27:06,539 --> 00:27:07,998
‫أول بقعة تتصل بها "روبي" فوق
‫الأرض

590
00:27:08,082 --> 00:27:09,667
‫هي في ستون هادسون، وسط البلد.

591
00:27:09,959 --> 00:27:12,378
‫توجد للبنوك مكاتب كبيرة هناك
‫ليحصلوا على المعلومات المالية أولا

592
00:27:12,462 --> 00:27:14,380
‫وحيث يتم تشفير معظم البيانات

593
00:27:14,547 --> 00:27:16,299
‫وبعدها، يصبح من الصعب التجسس
‫عليها.

594
00:27:17,425 --> 00:27:19,009
‫في الواقع، حفر فتحة في "لونغ آيلاند"

595
00:27:19,093 --> 00:27:20,636
‫هو منطقي جدا.

596
00:27:20,720 --> 00:27:22,471
‫إذن تقول لي أن هاتفي قد يرن في
‫أية لحظة

597
00:27:22,555 --> 00:27:24,556
‫ليخبرني أن هذا الشاب يعمل مع حكومتنا؟

598
00:27:24,640 --> 00:27:26,975
‫ربما، أو ربما حكومة أجنبية.
‫أو شركة.

599
00:27:27,059 --> 00:27:29,437
‫أعني من في أيامنا وعصرنا لا ينظر
‫للمعلومات كمصدر قوة؟

600
00:27:29,604 --> 00:27:31,146
‫لنأمل أن يخبرنا الجهاز

601
00:27:31,230 --> 00:27:32,856
‫عن المعلومات التي كان المشتبه
‫يجمعها:

602
00:27:32,940 --> 00:27:35,317
‫بريد إلكتروني، أسرار تجارية، أرقام
‫بطاقات ائتمان

603
00:27:35,401 --> 00:27:37,152
‫وإن كنا محظوظين فسنحصل على
‫عنوان اتصال انترنت

604
00:27:37,236 --> 00:27:38,654
‫للمكان الذي كانت ستُرسل إليه.

605
00:27:38,738 --> 00:27:40,614
‫حينها ستكون لدينا فكرة أفضل

606
00:27:40,698 --> 00:27:41,908
‫عما نتعامل معه.

607
00:27:42,408 --> 00:27:45,880
‫"نديم الحاج"، مواليد العراق،
‫عام ١٩٧٨.

608
00:27:45,905 --> 00:27:48,366
‫هاجر إلى الولايات الأميركية عام ٢٠٠٦.

609
00:27:48,391 --> 00:27:50,782
‫وأصبح مواطنا قبل عامين.

610
00:27:50,908 --> 00:27:52,951
‫كان مهندسا كهربائيا في بلده،

611
00:27:53,035 --> 00:27:55,245
‫لكنه عمل هنا عامل تركيب خطوط
‫في شركة كابلات.

612
00:27:55,579 --> 00:27:56,997
‫لذا فقد كانت عنده المهارات
‫بكل تأكيد.

613
00:27:57,081 --> 00:27:59,124
‫أجل، بضعة استدعاءات مخالفات ركن.

614
00:27:59,208 --> 00:28:01,418
‫لكني لم أجد سجلا إجراميا.

615
00:28:02,419 --> 00:28:03,420
‫ما كل هذا؟

616
00:28:04,797 --> 00:28:05,798
‫ألم تسمعي؟

617
00:28:06,256 --> 00:28:07,341
‫قامت "هانا" بحركة كبيرة

618
00:28:07,549 --> 00:28:08,550
‫في دوريتها الصباحية اليوم.

619
00:28:08,634 --> 00:28:10,427
‫كان الجميع يمازحون النقيب حول ذلك.

620
00:28:10,636 --> 00:28:11,845
‫ماذا فعلت؟

621
00:28:11,870 --> 00:28:13,972
‫شاهدت مشتبها يتطابق مع الوصف

622
00:28:13,997 --> 00:28:15,890
‫لمشتبهي سرقات الصيدليات في حارتها.

623
00:28:15,974 --> 00:28:17,767
‫والآن ذهب إلى مخزن،

624
00:28:17,851 --> 00:28:20,145
‫فتبعته هي وشريكها

625
00:28:20,229 --> 00:28:22,564
‫ووجدا قرابة مائتي عبوة حبوب.

626
00:28:23,482 --> 00:28:24,817
‫ما هذا الحظ.

627
00:28:25,067 --> 00:28:27,069
‫حسنا، هذا ليس حظا، بل إنها
‫الجينات.

628
00:28:27,236 --> 00:28:28,570
‫إنها جيدة.

629
00:28:29,613 --> 00:28:31,656
‫أتعلم، لقد أدركت للتو أنني نسيت...

630
00:28:31,740 --> 00:28:33,074
‫على القيام بشيء ما.

631
00:28:33,158 --> 00:28:34,493
‫سوف، فقط أخبر "شارلوك"
‫أنني سألحق به.

632
00:28:34,785 --> 00:28:35,828
‫حسنا.

633
00:28:39,425 --> 00:28:40,509
‫أيها النقيب

634
00:28:40,832 --> 00:28:42,978
‫هذا كل ما وجدناه عن
‫"نديم الحاج".

635
00:28:43,003 --> 00:28:44,556
‫هذا ليس كثيرا.

636
00:28:44,581 --> 00:28:46,916
‫تم إرسال رسالة دقيقة عنه وعن شاحنته.

637
00:28:46,941 --> 00:28:48,978
‫الأمن القومي أصدروا مذكرة بحث

638
00:28:49,003 --> 00:28:51,765
‫لهيئة الموانئ، وشركة "آمتراك"،
‫وهيئة القطارات.

639
00:28:51,790 --> 00:28:53,636
‫الشقة التي كان يسكنها "الحاج"

640
00:28:53,720 --> 00:28:55,264
‫تعود ملكيتها لـ"مجموعة كولين آيزلي"؟

641
00:28:56,212 --> 00:28:57,714
‫- هل تعرف ذلك الاسم؟
‫- أجل.

642
00:28:58,684 --> 00:29:00,852
‫أنا و"واتسون" زرنا "كولين آيزلي"
‫البارحة.

643
00:29:00,936 --> 00:29:02,062
‫إنه مطور.

644
00:29:02,354 --> 00:29:04,189
‫قدم عرضا قبل بضعة أشهر لشراء المنزل

645
00:29:04,314 --> 00:29:06,066
‫المقابل لذلك الذي فيه النفق.

646
00:29:06,191 --> 00:29:08,902
‫أتعني ذلك الأقرب للكابل؟

647
00:29:10,696 --> 00:29:12,530
‫الرجل الذي قتل "غاريسون بويد"

648
00:29:12,614 --> 00:29:14,074
‫يسكن في بناية تملكها.

649
00:29:14,658 --> 00:29:15,617
‫وما هي باعتقادك

650
00:29:15,701 --> 00:29:17,578
‫احتمالات أن تكون هذه مصادفة؟

651
00:29:18,398 --> 00:29:19,482
‫إنني أملك العديد من البنايات،

652
00:29:19,566 --> 00:29:21,735
‫والتي مع بعضها تحتوي
‫مئات المستأجرين

653
00:29:21,902 --> 00:29:23,195
‫وقد يفاجئك أن تعلم

654
00:29:23,320 --> 00:29:25,364
‫أنهم لا يستأجرون مني مباشرة.

655
00:29:25,572 --> 00:29:26,990
‫من المثير أن تذكر الأسماء

656
00:29:27,074 --> 00:29:28,575
‫لأنك غيرت اسمك، صحيح؟

657
00:29:29,284 --> 00:29:30,827
‫قبل أن تبدأ العمل في العقار،

658
00:29:30,911 --> 00:29:33,121
‫كنت سمسار بورصة حتى بضعة
‫سنوات مضت،

659
00:29:33,205 --> 00:29:35,372
‫كان اسمك القانوني "لويس إيزلي".

660
00:29:35,397 --> 00:29:36,917
‫كان "كولينز" اسمك الأوسط.

661
00:29:37,084 --> 00:29:39,586
‫الآن، نظن أن قرارك بتغييره
‫كان متعلقا

662
00:29:39,711 --> 00:29:41,713
‫بسجنك لثمان عشرة شهرا
‫بسبب المتاجرة الداخلية؟

663
00:29:41,738 --> 00:29:44,191
‫تغيير الاسم تم علانية،

664
00:29:44,216 --> 00:29:46,009
‫لم أخرق أي قانون.

665
00:29:46,885 --> 00:29:49,012
‫تمضي اتفاقيات العقارات التي أقوم
‫بها بشكل أسلس بكثير

666
00:29:49,137 --> 00:29:50,221
‫حين لا يكون سجلي الإجرامي

667
00:29:50,305 --> 00:29:51,932
‫أول شيء يعلمه الناس عني.

668
00:29:52,265 --> 00:29:53,392
‫أعتقد أنهم سيفعلون.

669
00:29:53,850 --> 00:29:56,520
‫لأن "لويس آيزيلي" كان سفاحا
‫بحق

670
00:29:56,728 --> 00:29:58,063
‫في سوق "وول ستريت".

671
00:29:58,563 --> 00:30:00,190
‫منذ بدايات العام ٢٠٠٠.

672
00:30:00,357 --> 00:30:02,442
‫رجل أدى سقوطه،
‫في ذروة مهنته،

673
00:30:02,526 --> 00:30:05,529
‫لجعل اسمه مرتبط بالجشع في
‫سوق "وول ستريت".

674
00:30:07,072 --> 00:30:08,365
‫لقد أنهيت سجني.

675
00:30:09,032 --> 00:30:10,450
‫غيرني السجن.

676
00:30:10,951 --> 00:30:12,869
‫لست متأكدا من أنه فعل.

677
00:30:13,036 --> 00:30:14,997
‫المتاجرة في الأسرار تضعك
‫على رأس الهرم.

678
00:30:15,372 --> 00:30:17,874
‫هل يمكن لرجل مثلك أن يخسر
‫ذلك الطعم؟

679
00:30:18,875 --> 00:30:22,129
‫لم تشرح لي ما تظن أنني فعلته
‫بعد.

680
00:30:22,671 --> 00:30:24,130
‫لقد وظفت "نديم الحاج"،

681
00:30:24,214 --> 00:30:27,258
‫للدخول إلى كابل بيانات عابر للأطلسي
‫اسمه "روبي".

682
00:30:27,342 --> 00:30:29,636
‫والذي يدور مقابل قبو
‫"كلير رينزيغر".

683
00:30:29,720 --> 00:30:31,805
‫لذا في البداية، حاولت شراء منزلها.

684
00:30:32,097 --> 00:30:33,265
‫وحين خذلتك،

685
00:30:33,432 --> 00:30:36,476
‫جعلت "الحاج" يحفر نفقا من البيت
‫المقابل عوضا عن ذلك.

686
00:30:37,686 --> 00:30:39,688
‫ولم سأفعل أيا من ذلك؟

687
00:30:39,896 --> 00:30:41,022
‫لأن لديك موهبة فذة

688
00:30:41,106 --> 00:30:42,774
‫في تحويل المعلومات إلى ذهب.

689
00:30:43,275 --> 00:30:44,984
‫"روبي" هي المصدر الأم.

690
00:30:45,068 --> 00:30:46,819
‫سيعطيك التنصت عليها امكانية
‫وصول غير محدودة

691
00:30:46,903 --> 00:30:48,112
‫لثروة من المعلومات الاستخبارية

692
00:30:48,196 --> 00:30:50,198
‫والتي تغني استراتيجياتك الاستثمارية

693
00:30:50,991 --> 00:30:52,116
‫هذا رائع بالفعل.

694
00:30:52,200 --> 00:30:54,703
‫يا ليتني فكرت فيه حين كنت أتاجر.

695
00:30:55,078 --> 00:30:56,913
‫لا يمكنني الاقتراب من السوق.

696
00:30:56,997 --> 00:31:00,417
‫منعتني السلطات من المتاجرة حتى
‫آخر يوم في حياتي.

697
00:31:00,542 --> 00:31:02,878
‫بواسطة حكم محكمة، كل دولار
‫أملكه في البورصات

698
00:31:03,045 --> 00:31:05,088
‫موضوع في صندوق ممنوع دخوله.
‫يمكنك البحث في الأمر.

699
00:31:05,213 --> 00:31:07,424
‫ربما تبيع المعلومات مقابل ثمن.

700
00:31:07,674 --> 00:31:09,134
‫وأين أحفظ العائدات؟

701
00:31:09,509 --> 00:31:10,718
‫في فرشتي؟

702
00:31:10,802 --> 00:31:12,429
‫يراجع المحققون الفدراليون
‫كل حساباتي.

703
00:31:12,554 --> 00:31:14,723
‫لا يمكنني أن أفوز بلعبة بينغو
‫دون أن يلاحظوا.

704
00:31:16,641 --> 00:31:17,768
‫يا سادة.

705
00:31:18,602 --> 00:31:20,604
‫لدي أشياء أكثر أهمية للقيام بها
‫في يومي.

706
00:31:21,313 --> 00:31:22,522
‫أنت تتصيد،

707
00:31:22,814 --> 00:31:24,024
‫وأنا لا أبلع الطعم.

708
00:31:28,612 --> 00:31:29,780
‫"هانا".

709
00:31:30,072 --> 00:31:31,406
‫سمعت الأخبار للتو.

710
00:31:32,532 --> 00:31:33,742
‫تهاني.

711
00:31:34,076 --> 00:31:35,160
‫شكرا.

712
00:31:35,869 --> 00:31:37,120
‫لذا، ظننت أنه من المثير

713
00:31:37,204 --> 00:31:39,164
‫أنك تمكنت من تحديد المشتبه،

714
00:31:39,331 --> 00:31:40,791
‫تشعرين أن كل ما فعلتيه بات في الظل.

715
00:31:40,916 --> 00:31:42,166
‫أنت قلت إن أبقيك خارج الأمر.

716
00:31:42,250 --> 00:31:43,876
‫لا يتعلق الأمر بكون الفضل لي.

717
00:31:43,960 --> 00:31:45,212
‫إنه يتعلق بفعل الصواب.

718
00:31:45,712 --> 00:31:47,839
‫الصواب هو رفع الملف للأعلى.

719
00:31:48,048 --> 00:31:49,674
‫وترك "هانفورد" يتولى الأمر من هناك.

720
00:31:49,841 --> 00:31:51,551
‫أجل، ويطارد السمكة الأكبر.

721
00:31:51,676 --> 00:31:52,677
‫إذن، لماذا لم تفعلي ذلك؟

722
00:31:53,804 --> 00:31:55,680
‫كلانا نعلم أنني إن سلمت هذا
‫لـ "هانفورد"

723
00:31:55,764 --> 00:31:57,390
‫سينتهي أمري إلى ملاحظة هامشية
‫في تقريره.

724
00:31:57,557 --> 00:31:59,100
‫وحتى لو قاد ذلك إلى سمكة أكبر.

725
00:31:59,184 --> 00:32:01,728
‫- لكنك لا تعرفين ذلك.
‫- بل أعرف. لأنني شرطية.

726
00:32:01,812 --> 00:32:03,230
‫رأيت ذلك يحدث، وأعرف كيف
‫تتم الأمور.

727
00:32:04,940 --> 00:32:06,232
‫وأنا لست شرطية، صحيح؟

728
00:32:06,316 --> 00:32:07,775
‫الأمر مختلف بالنسبة لي.

729
00:32:07,859 --> 00:32:08,943
‫امتحان رتبة الرقيب بات قريبا.

730
00:32:09,027 --> 00:32:10,445
‫الثناء على عملي يعطيني نقاطا
‫إضافية.

731
00:32:10,570 --> 00:32:12,906
‫ظننت أنك تفعلين ذلك لمساعدة الناس
‫في منطقتك.

732
00:32:13,365 --> 00:32:15,408
‫أم أنه شيء ظننت أنني أود سماعه؟

733
00:32:15,826 --> 00:32:18,829
‫لقد ساعدتهم.
‫أخرجت بعض الأشرار من الشارع.

734
00:32:18,995 --> 00:32:20,455
‫لكن ليس بالعدد الذي كان بإمكانك
‫إخراجه.

735
00:32:22,290 --> 00:32:23,959
‫لقد ساعدتني حين احتجت المساعدة.

736
00:32:24,668 --> 00:32:25,836
‫لن أنسى ذلك.

737
00:32:34,219 --> 00:32:35,220
‫لقد صادفت

738
00:32:35,345 --> 00:32:37,388
‫"ماركوس" بالأسفل.
‫أخبرني عن "كولين آيزيلي".

739
00:32:37,472 --> 00:32:38,848
‫يبدو أن الأمر لم يمض كما يجب.

740
00:32:38,932 --> 00:32:40,683
‫لست أقل اقتناعا بعلاقته

741
00:32:40,767 --> 00:32:42,310
‫بمقتل "غاريسون بويد".

742
00:32:42,394 --> 00:32:43,936
‫تعلمين، بسبب ماضيه

743
00:32:44,020 --> 00:32:46,815
‫فإن أموال السيد "آيزلي" محجوزة.

744
00:32:47,107 --> 00:32:48,441
‫وهذا يعني أنه لا يمكنه لمسها، صحيح؟

745
00:32:48,984 --> 00:32:51,444
‫وعدى عن ذلك، لا يستطيع أن يعرف
‫كيف تتم إدارتها.

746
00:32:51,778 --> 00:32:54,906
‫يدار صندوق أموال "آيزلي" من قبل
‫"روبيسكي للاستثمارات"،

747
00:32:54,990 --> 00:32:57,450
‫طبقة ثانية من سمسرة البيوت.

748
00:32:57,534 --> 00:32:59,994
‫أشك أن الشركات الأكثر وضوحا
‫قد رفضت أعماله

749
00:33:00,078 --> 00:33:02,247
‫بسبب الجو الخانق الذي لازال
‫يحيط به.

750
00:33:02,414 --> 00:33:05,709
‫كل استثماراته عبارة عن أموال
‫تتم المتاجرة بها عبر الحاسوب،

751
00:33:05,834 --> 00:33:09,504
‫وهو يا يعود عليه بعائد أقل مما اعتاد
‫أن يجني.

752
00:33:09,588 --> 00:33:10,797
‫لابد أن هذا أحرقه.

753
00:33:10,881 --> 00:33:13,716
‫بالطبع. رجل أمضى كل حياته

754
00:33:13,800 --> 00:33:15,551
‫يستغل نقاط ضعف النظام المالي

755
00:33:15,635 --> 00:33:17,804
‫سيستاء بكل تأكيد من قيود
‫كهذه.

756
00:33:18,138 --> 00:33:19,722
‫لذلك تعتقد بأنه أراد التنصت على روبي

757
00:33:19,806 --> 00:33:21,224
‫لكي يكسب من المعلومات،

758
00:33:21,308 --> 00:33:23,184
‫لكن لا توجد طريقة ليكسب منها.

759
00:33:23,268 --> 00:33:25,728
‫أو لم أجد واحدة بعد. لكني متأكد
‫أنه حين تقوم وحدة الدعم التقني

760
00:33:25,812 --> 00:33:27,772
‫بإعطائنا تقريرها،
‫فإن ذلك الصندوق الغامض

761
00:33:27,856 --> 00:33:30,191
‫سيربط "آيزلي" بالجريمة.

762
00:33:30,275 --> 00:33:31,693
‫وفي الوقت الحالي،

763
00:33:32,277 --> 00:33:33,904
‫وجدت هذا.

764
00:33:35,572 --> 00:33:37,323
‫قبل عقد من الزمن، حين كانت
‫الشركات الغربية

765
00:33:37,407 --> 00:33:40,911
‫تنهب موارد "العراق" باسم إعادة
‫الإعمار،

766
00:33:41,453 --> 00:33:43,496
‫جال "آيزلي" حقول النفط قرب "كركوك".

767
00:33:43,580 --> 00:33:44,664
‫"عمل خطير"

768
00:33:44,748 --> 00:33:45,874
‫ذلك "نعيم الحاج".

769
00:33:46,124 --> 00:33:47,583
‫كان "الحاج" سائقه.

770
00:33:47,667 --> 00:33:50,795
‫وقد مول هجرته لأمريكا لاحقا.

771
00:33:51,171 --> 00:33:53,256
‫الآن، لا يمكن "لسكنه في بنايته" أن
‫يكون صدفة

772
00:33:53,340 --> 00:33:55,050
‫لا يمكن.

773
00:33:55,717 --> 00:33:58,803
‫تقني عالي الرتبة من وحدة
‫المساعدة التقنية في طريقه إلى هنا.

774
00:33:58,970 --> 00:34:00,555
‫يقول إن لديه أنباء.

775
00:34:03,141 --> 00:34:04,809
‫كانت بعض أجزائه ملتصقة بشكل
‫سيء،

776
00:34:04,893 --> 00:34:06,686
‫لكننا استطعنا إعادة بناء

777
00:34:06,770 --> 00:34:08,855
‫- معظم الدارات.
‫- و؟

778
00:34:09,606 --> 00:34:12,817
‫لا يبدو أن القصد منه كان نقل
‫المعلومات لأي مكان

779
00:34:13,235 --> 00:34:14,945
‫إذن، ماذا كان يفترض به أن يفعل؟

780
00:34:15,153 --> 00:34:16,738
‫حسنا هذا هو الأمر.
‫وهو لا يخزن شيئا.

781
00:34:16,863 --> 00:34:19,615
‫ولا يوظف أية معلومات.
‫ولا يغير أي شيء

782
00:34:19,699 --> 00:34:21,534
‫إنه مجرد متاهة دارات.

783
00:34:21,618 --> 00:34:23,912
‫تدخل البيانات من جهة، وتخرج من
‫الأخرى.

784
00:34:24,412 --> 00:34:25,538
‫هذا كل شيء؟

785
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
‫لذا فقد تكبد أحدهم كل عناء
‫حفر النفق،

786
00:34:27,882 --> 00:34:29,800
‫كاشفا كابل انترنت عابر للقارات

787
00:34:29,825 --> 00:34:32,702
‫وقاتلا شخصا، لكي يصل جهازا

788
00:34:32,727 --> 00:34:34,520
‫لا يفعل شيئا على الإطلاق.

789
00:34:46,766 --> 00:34:48,476
‫لقد أنهيت مكالمة مع "ماركوس" للتو.

790
00:34:48,601 --> 00:34:51,187
‫لغاية الآن، لازال " نديم الحاج"
‫قادرا على الاختفاء.

791
00:34:51,271 --> 00:34:52,564
‫اختفى عن الأرض.

792
00:34:52,689 --> 00:34:54,065
‫بعد علمنا الآن أنه ليس إرهابيا
‫صعبا،

793
00:34:54,149 --> 00:34:55,316
‫أتخيل أنه خائف.

794
00:34:55,483 --> 00:34:58,194
‫جريمة القتل، والهرب من القانون،
‫لم يكونا جزءا من خطته.

795
00:34:58,736 --> 00:34:59,988
‫"ماسون"؟

796
00:35:00,613 --> 00:35:01,781
‫مرحبا.

797
00:35:02,365 --> 00:35:03,658
‫ظننت أنك كنت معاقبا.

798
00:35:03,908 --> 00:35:04,993
‫من الإنترنت.

799
00:35:05,160 --> 00:35:07,537
‫ألا يبدو لك هذا مثل انترنت؟

800
00:35:08,580 --> 00:35:10,456
‫لذا، ففيما فشل أفضل مهووسي الحواسيب
‫في "نيويورك"،

801
00:35:10,540 --> 00:35:12,584
‫تأمل أنك ستنجح؟

802
00:35:12,792 --> 00:35:14,419
‫لا أقصد الإهانة لوحدة الدعم التقني.

803
00:35:14,544 --> 00:35:16,713
‫لكن الحقيقة البسيطة هي
‫أنهم غفلوا عن أمر ما ولا بد.

804
00:35:16,838 --> 00:35:18,172
‫لم يحفر "نديم الحاج"

805
00:35:18,256 --> 00:35:20,633
‫نفقا بعمق خمسين قدما ليركب
‫فقاعة بلاستيكية

806
00:35:20,717 --> 00:35:22,969
‫لا تعمل إلا بمقدار عمل
‫إنارة الكريسماس.

807
00:35:23,136 --> 00:35:24,970
‫إلى أن نعرف ما يفعله الجهاز،

808
00:35:25,054 --> 00:35:27,223
‫لن نستطيع ربط "كولين آيزلي"
‫بأي جريمة.

809
00:35:27,432 --> 00:35:29,642
‫لذا فقد استخدمت رأيا ثانيا.

810
00:35:29,809 --> 00:35:32,020
‫آمل أن يستطيع "ماسون" العثور
‫على شيء

811
00:35:32,187 --> 00:35:33,729
‫أغفله تقنيو الشرطة.

812
00:35:33,813 --> 00:35:36,149
‫إنني أحاول. لكن لا تحبسوا أنفاسكم.

813
00:35:36,357 --> 00:35:39,360
‫إنني أجري اختبارات تطابق، وتكافؤ
‫ومقارنة

814
00:35:39,444 --> 00:35:41,404
‫لمختلف أنواع المجموعات، ومختلف
‫أحجام الحزم

815
00:35:41,571 --> 00:35:44,032
‫إنك تجري اختبارات.
‫فهمنا.

816
00:35:48,244 --> 00:35:49,787
‫سأحضر شيئا للأكل.

817
00:35:57,503 --> 00:36:00,548
‫في الأعلى، هل أفترض أنها "هانا"
‫التي أرسلت مكالمتها للمجيب الآلي؟

818
00:36:01,341 --> 00:36:04,177
‫أجل، لم أعتقد أنها ستترك رسالة،
‫لكنها فعلت.

819
00:36:04,469 --> 00:36:06,345
‫قالت إنها لم تشعر بالرضى عن
‫كيفية تركنا للأمور،

820
00:36:06,429 --> 00:36:07,972
‫وأرادت التحدث إلي من جديد.

821
00:36:08,223 --> 00:36:09,598
‫أعني أنها لم تقلها بنفسها،

822
00:36:09,682 --> 00:36:12,309
‫لكن لدي شعور أن ما أرادت أن
‫تعرفه فعلا هو

823
00:36:12,393 --> 00:36:14,020
‫ما الذي سأقوله للنقيب.

824
00:36:14,479 --> 00:36:15,855
‫وماذا ستقولين له؟

825
00:36:16,439 --> 00:36:18,191
‫لا أدري، أعني

826
00:36:19,192 --> 00:36:21,277
‫سيود أن يعرف ما الذي جرى، صحيح؟

827
00:36:22,111 --> 00:36:24,614
‫إنها ضابطة شرطة،
‫لكنها ابنته كذلك.

828
00:36:24,781 --> 00:36:26,783
‫من الواضح أن الحقيقة سوف
‫تخيب الآمال.

829
00:36:30,745 --> 00:36:31,996
‫علي أن أخبره.

830
00:36:32,080 --> 00:36:33,081
‫ليس عليك ذلك.

831
00:36:34,332 --> 00:36:36,458
‫لقد أنفقت الكثير من الوقت والجهد
‫على "هانا غريجسون"

832
00:36:36,542 --> 00:36:38,210
‫إخباره سيجرجرك أكثر

833
00:36:38,294 --> 00:36:39,754
‫ولن يفيد أحدا.

834
00:36:42,382 --> 00:36:43,966
‫شكرا لعدم قول الكلمات

835
00:36:44,050 --> 00:36:45,927
‫"لقد أخبرتك من قبل."

836
00:36:46,135 --> 00:36:48,637
‫حسنا، للعلم فقط، كنت أظنها
‫محققة فاشلة.

837
00:36:48,721 --> 00:36:50,723
‫لم أملك أدنى فكرة أنها ماكرة هكذا.

838
00:36:50,890 --> 00:36:53,226
‫على كل، لقد أرسلت "ماسون" لبيته
‫الليلة.

839
00:36:53,393 --> 00:36:57,397
‫لغاية الآن تحفظ اختباراته كرامة
‫شرة "نيويورك".

840
00:36:57,522 --> 00:37:00,774
‫تيار الأصفار والوحدات التي نتجت عن
‫اختباراته

841
00:37:00,858 --> 00:37:03,110
‫دخلت الجهاز من جهة

842
00:37:03,194 --> 00:37:05,487
‫وخرجت بصيغة متصلة بعد ثوان،

843
00:37:05,571 --> 00:37:07,448
‫بلا تغيير.

844
00:37:07,532 --> 00:37:09,033
‫إنه حرفيا

845
00:37:09,117 --> 00:37:11,369
‫صندوق لا يفعل شيئا.

846
00:37:15,957 --> 00:37:18,001
‫إلا إن كان الهدف كله

847
00:37:18,293 --> 00:37:19,251
‫ماذا؟

848
00:37:19,335 --> 00:37:22,046
‫أربعة أجزاء الثانية التي يأخذها
‫الجهاز في فعل لا شيء.

849
00:37:29,637 --> 00:37:31,555
‫ما الفرق الذي تحدثه أربعة أجزاء
‫الثانية لأي شيء؟

850
00:37:31,639 --> 00:37:33,641
‫في عالمك وعالمي، لا شيء إطلاقا.

851
00:37:33,725 --> 00:37:35,935
‫بالنسبة للإنسان، فهي كمية زمنية غير
‫محسوسة.

852
00:37:36,019 --> 00:37:38,687
‫إلا أن حصة الأسد من المتاجرة
‫في "وول ستريت"

853
00:37:38,771 --> 00:37:40,732
‫تتم أوتوماتيكيا عبر الحواسيب.

854
00:37:40,857 --> 00:37:42,191
‫وفي عالمهم،

855
00:37:42,358 --> 00:37:45,361
‫أجزاء الثانية تترجم إلى ملايين
‫الدولارات.

856
00:37:46,237 --> 00:37:49,490
‫"روبي" هي أسرع كابل عابر للأطلسي.

857
00:37:49,574 --> 00:37:52,159
‫وتنتهي عند نقطة ستون شارع "هادسون"،

858
00:37:52,243 --> 00:37:54,912
‫حيث، من أجل استخراج البيانات المالية
‫أولا،

859
00:37:54,996 --> 00:37:58,332
‫تدفع كبرى شركات الاستثمارات اشتراكا
‫لوضع خوادم الانترنت خاصتهم هناك.

860
00:37:58,416 --> 00:38:00,167
‫الآن، أي شركة لا تستأجر مكانا

861
00:38:00,251 --> 00:38:03,004
‫في ستون شارع "هادسون"، هي غير مستفيدة
‫مباشرة.

862
00:38:03,920 --> 00:38:06,674
‫أتودين أن تحزري أية شركة ليس
‫لديها

863
00:38:06,758 --> 00:38:09,844
‫ رأسمال كافي لتحصل على
‫مكان في ستون شارع "هادسون"؟

864
00:38:12,722 --> 00:38:14,724
‫"روبيسكي للاستثمارات"

865
00:38:15,141 --> 00:38:16,767
‫يديرون صندوقك المحجوز.

866
00:38:16,851 --> 00:38:19,144
‫إلا أن خوادمهم في بناية أخرى.

867
00:38:19,228 --> 00:38:21,981
‫بياناتها تأتي من كابل انترنت
‫عابر للأطلسي أبطأ

868
00:38:22,065 --> 00:38:24,275
‫وهو متخلف بواقع اثنان
‫من أجزاء الثانية

869
00:38:24,609 --> 00:38:26,568
‫يغلق سوق في النصف الآخر من العالم،

870
00:38:26,652 --> 00:38:28,237
‫تهبط عملات،
‫تنهار أنظمة،

871
00:38:28,321 --> 00:38:31,032
‫تتناقل الأخبار مشاكل الكرة الأرضية
‫بسرعة الضوء.

872
00:38:31,199 --> 00:38:33,367
‫تبيع حواسيب الشركات الكبرى،
‫وتشتري

873
00:38:33,451 --> 00:38:35,661
‫آلاف الأسهم قبل الشركة التي
‫تحتجز مالك

874
00:38:35,745 --> 00:38:37,371
‫وتحصل على الأخبار قبل.

875
00:38:37,455 --> 00:38:39,206
‫لذلك فقد قررت قلب الطاولة.

876
00:38:39,290 --> 00:38:41,876
‫تبطئ روبي بأربعة أجزاء ثانية.

877
00:38:42,168 --> 00:38:44,587
‫وفجأة تصبح الشركات الكبرى هي
‫الأقل حظا.

878
00:38:44,837 --> 00:38:47,131
‫سيبدأ صندوقك المحجوز بجني
‫المزيد من المال.

879
00:38:47,215 --> 00:38:48,841
‫وتبقى يداك نظيفتان.

880
00:38:49,008 --> 00:38:50,467
‫الشركات والزبائن الآخرين

881
00:38:50,551 --> 00:38:52,511
‫سيستفيدون كذلك، كل من يسحب
‫بيناته

882
00:38:52,595 --> 00:38:54,305
‫من مصدر غير "روبي".

883
00:38:54,430 --> 00:38:56,473
‫لكن بالنسبة لرجل مدفوع بشكل مرضي
‫للعب اللعبة،

884
00:38:56,557 --> 00:38:58,559
‫ذلك ثمن بسيط.

885
00:38:58,643 --> 00:39:00,061
‫وقد يكون ذا فائدة.

886
00:39:00,853 --> 00:39:03,564
‫من حيث أنه سيخفي أرباحك بين
‫أرباح الجميع.

887
00:39:05,483 --> 00:39:07,568
‫لقد أعطيتني فضلا كثيرا.

888
00:39:07,652 --> 00:39:09,820
‫كما قلت من قبل، إنها خطة رائعة.

889
00:39:09,904 --> 00:39:12,072
‫لكن حتى إن كنت محقا،

890
00:39:12,156 --> 00:39:14,200
‫لازالت لديك مشكلة.

891
00:39:14,992 --> 00:39:16,661
‫لا يمكنك ربطي بأي من هذا.

892
00:39:17,537 --> 00:39:19,079
‫حسنا، أنا وزملائي

893
00:39:19,163 --> 00:39:21,874
‫جلسنا سوية هذا الصباح،
‫وقلت الشيء ذاته.

894
00:39:22,375 --> 00:39:24,794
‫وكذلك سألت عن أمر كان يزعجني.

895
00:39:25,044 --> 00:39:26,837
‫عندما وظفت "نديم الحاج" أول مرة،

896
00:39:26,921 --> 00:39:29,173
‫لم يحتو العمل على قتل.

897
00:39:29,465 --> 00:39:32,217
‫لحظة قام بقتل "غاريسون بويد"،
‫لابد وأنك وعدته

898
00:39:32,301 --> 00:39:34,053
‫بمعاش كبير لتضمن سكوته.

899
00:39:34,137 --> 00:39:37,056
‫خصوصا وأنه هارب ولا أحد يعرف
‫إلى متى.

900
00:39:37,181 --> 00:39:39,808
‫لكن مع كون مواردك المالية
‫مراقبة بشكل حثيث،

901
00:39:39,892 --> 00:39:41,560
‫كيف يمكنك أن تدفع له؟

902
00:39:41,644 --> 00:39:44,272
‫عندما تقاطعت طريقي مع "الحاج"
‫اليوم الماضي،

903
00:39:44,439 --> 00:39:45,814
‫هرب ومعه أنبوب لاصق

904
00:39:45,898 --> 00:39:47,983
‫تفصيل واضح بحد ذاته،

905
00:39:48,067 --> 00:39:51,154
‫خصوصا أنه كان منشغلا في تدمير
‫الدلائل الأخرى.

906
00:39:51,988 --> 00:39:55,032
‫ظننت أنه أراد الاحتفاظ بتذكار
‫أو شيء متعلق بالخطط،

907
00:39:55,116 --> 00:39:57,743
‫شيء يعطيه بعض النفوذ عليك إذا
‫دعت الحاجة.

908
00:39:57,869 --> 00:39:59,745
‫لكن عندما طرح المحقق "بيل"
‫سؤاله،

909
00:39:59,871 --> 00:40:02,582
‫تذكرت أننا رأينا شيئا حين كنا
‫هنا البارحة.

910
00:40:04,792 --> 00:40:06,293
‫هذه اللوحة ليست ذاتها التي كانت هنا

911
00:40:06,377 --> 00:40:08,379
‫في أول زيارة لنا.

912
00:40:08,838 --> 00:40:09,838
‫كانت لوحة "بيكاسو"

913
00:40:09,922 --> 00:40:11,382
‫"بورتريه لامرأة".

914
00:40:11,466 --> 00:40:12,508
‫ليست معروفة كثيرا، لكن

915
00:40:12,675 --> 00:40:14,802
‫حتى عملا أقل من الأصلية

916
00:40:14,886 --> 00:40:16,304
‫لابد أن يساوي الملايين.

917
00:40:17,638 --> 00:40:18,889
‫هل هي هنا؟

918
00:40:18,973 --> 00:40:20,766
‫لقد بلغت أنها مسروقة.

919
00:40:21,058 --> 00:40:22,477
‫لن يقبل أي تاجر بلمسها.

920
00:40:23,561 --> 00:40:25,813
‫لن يتمكن "الحاج" من الحصول على
‫قرش واحد.

921
00:40:27,315 --> 00:40:29,609
‫أخبرنا إن كنا مخطئين سيد "آيزلي".

922
00:40:30,026 --> 00:40:32,111
‫لكننا لا نشعر أنه قاتل محترف.

923
00:40:32,195 --> 00:40:34,238
‫إنما هي مسألة وقت قبل أن نجده.

924
00:40:34,322 --> 00:40:36,240
‫وبما أن معاشه لم يعد موجودا،

925
00:40:36,407 --> 00:40:39,327
‫رهاننا هو أنه حين نجده،
‫سيتكلم.

926
00:40:41,078 --> 00:40:42,705
‫الآن، تحب أن تعقد الصفقات، صحيح؟

927
00:40:43,080 --> 00:40:44,874
‫ما رأيك، قبل أن نجده،

928
00:40:45,291 --> 00:40:46,834
‫أن تعقد صفقة الآن؟

929
00:40:51,506 --> 00:40:52,924
‫"جوان؟

930
00:40:54,300 --> 00:40:55,259
‫"مرحبا."

931
00:40:55,343 --> 00:40:56,844
‫عمل جيد اليوم.

932
00:40:56,928 --> 00:40:58,554
‫بخصوص "آيزلي".

933
00:40:58,638 --> 00:41:01,224
‫شكرا، سأوصل ذلك لـ "شارلوك".

934
00:41:01,432 --> 00:41:02,475
‫المعذرة.

935
00:41:05,520 --> 00:41:06,521
‫علام؟

936
00:41:15,071 --> 00:41:16,197
‫هل أخبرتك؟

937
00:41:17,114 --> 00:41:19,825
‫كنت مستاءة قليلا اليومين الماضيين.

938
00:41:19,951 --> 00:41:22,036
‫أعلم أنك لا تأبهين لأخذ الفضل.

939
00:41:22,495 --> 00:41:25,248
‫أنت و"هولمز" لا تأبهان بتلك
‫الأمور، لكن

940
00:41:26,832 --> 00:41:28,625
‫لكن مهما كان الأمر،

941
00:41:28,709 --> 00:41:31,045
‫أتعلم، لقد تحمست لا أكثر.

942
00:41:31,712 --> 00:41:33,839
‫لا أعتقد أن عليك مساعدتها من جديد.

943
00:41:35,883 --> 00:41:37,510
‫هي لديها قدراتها.

944
00:41:38,636 --> 00:41:40,429
‫وتريد ما تريد.

945
00:41:40,513 --> 00:41:41,847
‫أحبها،

946
00:41:42,557 --> 00:41:44,475
‫لكنني أحب عملي، كذلك.

947
00:41:44,559 --> 00:41:45,977
‫والأشخاص الذين يعملونه.

948
00:41:49,438 --> 00:41:51,148
‫عليها أن تعمل بشكل أفضل.

949
00:41:54,277 --> 00:41:55,778
‫حسنا، ليلة سعيدة.

