1
00:00:02,677 --> 00:00:04,403
لست أتحدث معك -
لست أتحدث معك -

2
00:00:04,438 --> 00:00:06,371
أنت الآن تتحدث معي

3
00:00:06,405 --> 00:00:09,098
! حسناً، توقف عن التكلم -
! أحاول القيام بذلك -

4
00:00:09,132 --> 00:00:10,892
بشأن ماذا تتجادلان ؟

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,410
! لا نعرف

6
00:00:12,411 --> 00:00:14,724
حسناً، في كوكب سيربينتس
 الطريقة الوحيد لحل خلاف

7
00:00:14,758 --> 00:00:17,244
كانت عبلا مبارة ثيمبليز جيدة

8
00:00:17,278 --> 00:00:20,040
لا أعرف حتى ما هي -
! مثالي -

9
00:00:20,074 --> 00:00:22,421
الخاسر يغادر السفينة على الفور

10
00:00:22,456 --> 00:00:26,390
! قلت للتو بأنني لا أعرف كيف ألعبها -
نتولى هذا الأمر -

11
00:00:26,391 --> 00:00:29,290
أنا بطل نخبة الشباب بالثيمبل بكوكب فينتراكسيا

12
00:00:29,325 --> 00:00:31,396
! أيها المحطمون ! تجمعوا

13
00:00:31,430 --> 00:00:34,295
أنتم ضدنا، الفائز يأخذ كل شيء

14
00:00:34,330 --> 00:00:36,848
! مستعدين للعب -
! لتبدأ المباراة -

15
00:00:42,269 --> 00:00:44,719
! أربعة نقاط -
! (نقطة لصالح (كلارنس -

16
00:00:45,858 --> 00:00:48,309
! أيها الحقير

17
00:00:48,344 --> 00:00:50,622
ما الذي يجري ؟

18
00:00:50,656 --> 00:00:52,658
يا(غاري)، وكأنك حتى لا تعرف

19
00:00:52,693 --> 00:00:54,419
كيف تلعب لعبة ثيمبليز

20
00:00:54,453 --> 00:00:55,936
هذا ما أحاول إخباركم به بإستمرار

21
00:00:55,937 --> 00:00:57,939
لاعين إلى أربعة لاعبين يجهزون أنفسهم محطمات

22
00:00:57,974 --> 00:01:00,114
يستخدم اللاعين قول محطمات لتجميع النقاط

23
00:01:00,149 --> 00:01:02,012
تجمع النقاط عبر ضرب الأصابع

24
00:01:02,047 --> 00:01:03,323
بجميع أنحاء ساحة اللعب

25
00:01:03,324 --> 00:01:04,704
عبر تحطيم نافذة رؤية الآعبين الآخرين

26
00:01:04,705 --> 00:01:06,914
! يمكن أيضاً جمعها بطرق آخرى

27
00:01:06,948 --> 00:01:09,572
كل طرف تزيله من الخصوم

28
00:01:09,606 --> 00:01:10,951
تتلقى عليه أربعة نقاط

29
00:01:10,952 --> 00:01:12,782
وملكية الأطراف المنفصلة

30
00:01:12,816 --> 00:01:15,509
على أيّة حال، إذا الآعب الآخر فشل بجمع أطرافهم

31
00:01:15,543 --> 00:01:17,407
بالوقت المناسب فسيخسرون أربعة نقاط

32
00:01:17,442 --> 00:01:18,683
بالإضافة لفقدان طرف

33
00:01:18,684 --> 00:01:21,963
يتم الفوز باللعبة بالوصول إلى 54 نقطة

34
00:01:21,998 --> 00:01:24,759
مستعد للعب

35
00:01:30,179 --> 00:01:32,042
! مقرف

36
00:01:32,077 --> 00:01:34,010
أربعة نقاط لصالحكم

37
00:01:34,044 --> 00:01:39,049
! مستعدين للعب -
مذهل -

38
00:01:39,084 --> 00:01:41,190
البحث عن الحقيقة

39
00:01:41,224 --> 00:01:45,815
يا (آش)، ذلك الوشم...أهو ذلك المفتاح البُعدي ؟

40
00:01:47,196 --> 00:01:48,886
كل شخص في كوكب سيربينتس لديه وشم مثله

41
00:01:48,887 --> 00:01:51,752
لذا، هناك مفتاح في سيريبينتس

42
00:01:53,098 --> 00:01:56,653
لم أره من قبل -
(ذلك المفتاح يستطيع مساعدتي بإنقاذ (غوين -

43
00:01:56,688 --> 00:01:58,448
إيفا)، شغلي الخريطة النجمية)

44
00:01:58,483 --> 00:02:01,002
الآن ؟

45
00:02:01,037 --> 00:02:02,520
! نعم، الآن

46
00:02:02,521 --> 00:02:04,868
كوكب سيربينتيس...كوكب يشتهر

47
00:02:04,903 --> 00:02:08,734
بعبادة ثعبان النار والذي ليس من هذا العالم

48
00:02:08,769 --> 00:02:12,013
صنفته وكالة السفر على الإنترنيت بأسوأ مكان لشهر العسل

49
00:02:12,048 --> 00:02:15,465
لكنه أفضل مكان لوافلز أفعى منقوعة بالسم

50
00:02:15,500 --> 00:02:16,707
(هذا عظيم، يا (هيو

51
00:02:16,708 --> 00:02:19,020
أحزموا أمتعتكم، سنذهب

52
00:02:19,055 --> 00:02:21,937
إذا أيّ واحد منكم تجرأ على الذهاب إلى هنا

53
00:02:21,938 --> 00:02:24,819
! فسأمطر دمار لم تروه من قبل

54
00:02:27,132 --> 00:02:30,515
لذا لن يذهب أحد منكم، حسناً ؟

55
00:02:30,549 --> 00:02:32,862
يبدو بإنها حقاً لا تريد الذهاب

56
00:02:32,896 --> 00:02:36,072
هل الجو حار هنا أو فقط (هيو) ؟

57
00:02:58,663 --> 00:03:01,830
الفضاء الأخير
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

58
00:03:03,619 --> 00:03:07,375
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

59
00:03:08,898 --> 00:03:12,763
أنظري لـ(غاري)، يا (آش
لن أجعلكِ تذهبين لكوكب

60
00:03:12,764 --> 00:03:15,593
...لا تشعرين بالأمان به لأن -
أتحاول قتلي ؟ -

61
00:03:15,594 --> 00:03:17,355
ماذا ؟ لا
أريد ما هو أفضل لكِ

62
00:03:17,389 --> 00:03:20,737
...لهذا السبب أنا أحاول -
لن تتوقف عن أيّ شيء لتدميري ؟ -

63
00:03:20,772 --> 00:03:22,567
...لا !، حسناً، يا إلهي

64
00:03:22,601 --> 00:03:24,914
حسناً، يا (كاتو الصغير)، تولى الكلام

65
00:03:24,948 --> 00:03:27,261
...يا (آش)، ليستِ مضطرة للإجابة لأحد لكن

66
00:03:27,296 --> 00:03:31,403
ما الذي حدث إليكِ بكوكب سيربينتس ؟

67
00:03:35,200 --> 00:03:38,272
من المفترض أن يكون أفضل أيام حياتي

68
00:03:38,307 --> 00:03:41,620
عادة ذلك كيف يبدأ أسوأ أيام حياتك

69
00:03:43,208 --> 00:03:45,728
شكراً لك لكل شيء فعلته لإحضارنا إلى هنا

70
00:03:45,762 --> 00:03:48,317
(لا تشكرينا، أشكري (ويرثرينت

71
00:03:48,351 --> 00:03:51,353
أمّي ؟ أبّي ؟ -
نعم، يا عزيزتي ؟ -

72
00:03:51,354 --> 00:03:52,596
لأجل ماذا تم إختيارنا ؟

73
00:03:52,597 --> 00:03:56,566
أشياء عظيمة، دمّكِ سيمحي الظلام

74
00:03:56,601 --> 00:03:59,237
إنظروا ! ماذا ؟

75
00:04:01,364 --> 00:04:03,193
! هارب) ! لا)

76
00:04:03,228 --> 00:04:07,612
...ناظلت للوصول إليها -
هارب) ! تراجعي) -

77
00:04:07,646 --> 00:04:09,993
! (دعها تذهب ! (هارب

78
00:04:10,028 --> 00:04:11,200
...لكنهم اعاقوني

79
00:04:11,201 --> 00:04:13,273
! هارب) ! إهربي، يا (هارب)، إهربي)

80
00:04:13,307 --> 00:04:15,344
! (أخرجي من هناك ! (هارب

81
00:04:15,378 --> 00:04:17,794
جعلوني أشاهد

82
00:04:17,829 --> 00:04:21,832
شيء أطلق العنان له بداخلي -
أمركِ ؟ -

83
00:04:21,833 --> 00:04:23,869
نعم، يا صاح، أمري

84
00:04:25,354 --> 00:04:29,357
عجبً، حسناً، لذا قتلتِ والديّكٍ ؟

85
00:04:29,358 --> 00:04:31,532
نعم، وذلك يجعلني شخص سيء، أليس كذلك ؟

86
00:04:31,567 --> 00:04:33,431
إنظروا إلي، أنا قاتلة الأبّوين

87
00:04:33,465 --> 00:04:35,017
إنتبهوا -
آسف، إنه خطئي -

88
00:04:35,018 --> 00:04:36,882
لم أقصد قاتلة أبّوين للحكم عليكِ

89
00:04:36,917 --> 00:04:39,333
لذا عندما قلت قاتلة الأبّوين، فقصدت

90
00:04:39,368 --> 00:04:42,681
"!(عمل رائع، يا (آش"
كيف ذلك ليس بحكم ؟

91
00:04:44,476 --> 00:04:46,306
...(هكذا وجدت (فوكس) و(كلارنس

92
00:04:46,340 --> 00:04:48,653
ما الخطب، يا (فوكس) ؟
...هل قمت

93
00:04:48,687 --> 00:04:51,000
عائلتي الجديدة...

94
00:04:58,697 --> 00:05:02,113
ما الذي حدث لأختك ؟ -
لم أرها مجدداً -

95
00:05:02,114 --> 00:05:05,877
مهلاً ! مازلت أتكلم 

96
00:05:05,911 --> 00:05:08,992
...حسناً، حسناً، على أيّة حال

97
00:05:09,018 --> 00:05:11,744
...تصبحون على خير ! مازلت هنا

98
00:05:11,745 --> 00:05:13,781
! حسناً، إلى اللقاء بجدية

99
00:05:25,552 --> 00:05:27,899
! جميعً

100
00:05:34,388 --> 00:05:38,530
! (آش)، إستيقظي، يا (آش)

101
00:05:38,565 --> 00:05:40,912
هل قمت... ؟ -
نعم -

102
00:05:40,946 --> 00:05:45,812
سإذهب إلى سيربينتس -
أمتأكدة بأنكِ مستعدة ؟ -

103
00:05:45,813 --> 00:05:48,540
إذا تذهبين، فلابد لعقلكِ أن يكون صافي

104
00:05:48,575 --> 00:05:51,266
إنه كذلك -
هذه الجدران توضح العكس -

105
00:05:51,267 --> 00:05:53,925
إنه قراري، لا أريد منكِ أن تعظيني

106
00:05:53,959 --> 00:05:55,685
أنتِ، كنت أحذركِ وحسب، حسناً ؟

107
00:05:55,720 --> 00:05:59,448
لكنني سئمت من كوني خائفة
! وسأجد أختي

108
00:05:59,482 --> 00:06:02,520
كيف تعرفين بإنها على قيد الحياة حتى ؟

109
00:06:02,554 --> 00:06:07,559
يجب أن أحاول -
بعد أن تحاول إصلاح هذه الثقوب -

110
00:06:12,107 --> 00:06:13,259
كوكب سيربينتيس

111
00:06:21,815 --> 00:06:24,231
(حظ سعيد، يا (آشي
سأحرس السفينة

112
00:06:24,265 --> 00:06:26,406
أنتِ، أتريدين أيّ مساعدة بهذا الأمر ؟

113
00:06:26,440 --> 00:06:28,408
! لقد أخبرتك، أنا بخير

114
00:06:31,859 --> 00:06:34,792
! جميعً، إتبعوني -
كيف تعرف مكان المفتاح ؟ -

115
00:06:34,793 --> 00:06:37,900
لا أعرف مكانه، لكن "بوصلة مالي" تعرف مكانه

116
00:06:39,211 --> 00:06:42,456
أيمكنك التوقف عن إظهار بوصلتك ؟

117
00:06:42,491 --> 00:06:44,285
لدي ثلاثة بوصلات للأموال

118
00:06:44,320 --> 00:06:45,838
هل ذلك أمر مربك ؟

119
00:06:45,839 --> 00:06:47,396
مربك للغاية

120
00:06:47,496 --> 00:06:50,084
...أنصح بشطائر الأفعى، وبرغر الأفعى -
نعم -

121
00:06:50,119 --> 00:06:51,603
مخفوق الأفعى، كعكات الأفعى -
حسناً، نعم -

122
00:06:51,604 --> 00:06:53,087
لكن ليس رقائق الأفعى -
نعم، يبدو منطقي -

123
00:06:53,122 --> 00:06:56,090
تلك ستجعلك تتقيء كليتيك -
حقاً ؟ -

124
00:06:56,125 --> 00:06:59,410
وستنزف لأيام وأيام -
صحيح، صحيح -

125
00:06:59,470 --> 00:07:01,477
من عينيك

126
00:07:01,497 --> 00:07:04,685
إنه أمر مذهل -
حقاً ؟ يبدو أمر مذهل -

127
00:07:04,720 --> 00:07:06,687
! وإنظروا...الكرات الأبدية

128
00:07:06,722 --> 00:07:08,655
! دائماً ما أردت واحدة، إنها ترتد للأبد

129
00:07:08,689 --> 00:07:10,379
! أمر سيء للغاية

130
00:07:10,380 --> 00:07:12,106
يا صديقي، أتعتقد بأمكانك وحسب

131
00:07:12,141 --> 00:07:15,316
أن تظهر وتضحي بنفسك لـ(ويرثرينت) ؟

132
00:07:15,351 --> 00:07:16,972
هناك طابور

133
00:07:16,973 --> 00:07:19,631
كم طول الطابور الذي نتحدث عنه ؟

134
00:07:19,666 --> 00:07:21,321
ثمانية ساعات ؟

135
00:07:21,322 --> 00:07:22,633
!ثمانية سنوات ؟ -

136
00:07:22,634 --> 00:07:24,878
كيف نجعل هؤلاء المتعصبين يغادرون المكان ؟

137
00:07:24,912 --> 00:07:27,501
(إذا فقط...ظهرت (سينتيلا


138
00:07:27,536 --> 00:07:29,676
الآلهة الثعابة للحظ الجيد

139
00:07:29,710 --> 00:07:33,713
ينتظر الناس طوال حياتهم 
على أمل رؤيتها لمرة واحدة فقط

140
00:07:33,714 --> 00:07:36,199
حسناً، أنتِ محظوظة، لأنهم
على وشك أن تتحقق أمنيتهم

141
00:07:36,234 --> 00:07:38,616
أليس كذلك، يا (كيفين) ؟ -
نقم...نقم بماذا ؟ -

142
00:07:38,650 --> 00:07:41,239
! أخبار عظيمة، أيها العابدين المجنونين

143
00:07:41,273 --> 00:07:42,653
! (إنه أنا، (كيفين

144
00:07:42,654 --> 00:07:44,568
! (سينتيلا) -
(سين-تا-تيني-يلا) -

145
00:07:44,603 --> 00:07:46,001
لا
(سين...سين-تي-لا)


146
00:07:46,002 --> 00:07:49,627
سالمونيلا)، آلهة الحظ، لست هنا لخادعكم)

147
00:07:49,661 --> 00:07:53,320
أيًّ كان من يمسكني فسيحقق الشهرة والثروة

148
00:07:53,354 --> 00:07:55,840
!و...لا يمكنكم الأمساك بي

149
00:07:55,874 --> 00:07:58,636
! (سينتيلا) -
! (إنها حقاً (سينتيلا -

150
00:07:58,670 --> 00:08:00,430
! أنا قادم -
! إنتظرني -

151
00:08:00,465 --> 00:08:02,847
<font color=#FF8000>*الكرة الأبدية، الكرة الأبدية، إرتداد إرتداد، جميعً الآن*</font>

152
00:08:02,881 --> 00:08:04,468
! الأمر ينجح

153
00:08:04,469 --> 00:08:06,506
...أحسنت

154
00:08:06,540 --> 00:08:08,715
! لا، يا (كيفين)، لا ! لا، يا (كيفين) السيء -
<font color=#FF8000>*...الكرة الأبدية، الكرة الأبدية... *</font>

155
00:08:08,749 --> 00:08:10,449
! لا، يا (كيفين) ! سيء ! سيء

156
00:08:10,475 --> 00:08:12,753
! لا ! لا

157
00:08:12,788 --> 00:08:15,066
أخبار عظيمة على سبيل التغيير

158
00:08:15,100 --> 00:08:18,552
بما أنني الآن لدي جسد، فحصلت على غرفتي الخاصة

159
00:08:18,587 --> 00:08:20,761
أيّ واحد منكما يريد الإسترخاء بها ؟

160
00:08:20,796 --> 00:08:24,351
ترجمة: أتريدان أن تجلسا على علبة طلاء

161
00:08:24,385 --> 00:08:25,800
في خزانة البواب ؟

162
00:08:25,801 --> 00:08:28,666
أيمكنكِ إعطائي هذا الشيء الوحيد، يا (إيفا) ؟

163
00:08:28,700 --> 00:08:31,358
أرجوكِ ؟ أرجوكِ ؟

164
00:08:31,392 --> 00:08:33,118
دخيل على متن السفينة -
!ماذا ؟ -

165
00:08:33,153 --> 00:08:34,463
دخيل

166
00:08:43,957 --> 00:08:46,718
إعطنا سبب واحد بأن لا نفجر
 أحشاءك بجميع أنحاء هذه السفينة

167
00:08:46,753 --> 00:08:49,307
...لأنني مالم أسرق سفينتكم

168
00:08:49,341 --> 00:08:50,825
فسوف أفوت زفافي

169
00:08:50,826 --> 00:08:54,138
حلمت طوال حياتي بأنّي انقذ زفاف رجل آخر

170
00:08:54,139 --> 00:08:57,280
! (يمكننا إقامة الحفلة في بلدة (هيو

171
00:08:57,315 --> 00:09:00,421
هيّا، جميعً، إصعدوا

172
00:09:00,456 --> 00:09:02,320
اصعدوا، اصعدوا

173
00:09:02,354 --> 00:09:07,428
<font color=#FF8000>*...الكرة الأبدية، إرتداد، إرتداد، جميعً الآن *</font>

174
00:09:07,463 --> 00:09:10,466
! يا إلهي، الكرة الأبدية

175
00:09:10,500 --> 00:09:13,055
! أنا آلهة الحظ الجيد

176
00:09:13,089 --> 00:09:14,469
مات للتو الكثير من الناس

177
00:09:14,470 --> 00:09:15,988
لا يمكننا نسيان ذلك، حسناً ؟

178
00:09:15,989 --> 00:09:20,407
لذا، ليبقى الجميع، مجرد
 فترة بسيطة من الصمت

179
00:09:20,441 --> 00:09:21,649
حسناً، لنذهب

180
00:09:25,626 --> 00:09:26,749
(غرفة (هيو

181
00:09:26,827 --> 00:09:28,829
المرأة التي أحبها بالكون كله

182
00:09:28,864 --> 00:09:30,969
ستترك واقفة لوحدها عند المذبح

183
00:09:31,004 --> 00:09:33,593
مهانة لبقية حياتها -
مرحى -

184
00:09:33,627 --> 00:09:35,422
مرحى

185
00:09:35,456 --> 00:09:37,458
ضعيف للغاية

186
00:09:37,493 --> 00:09:40,391
هل فكرت يوم بأن هناك سبب لتأخرك عن هذا الزفاف ؟

187
00:09:40,392 --> 00:09:42,981
نعم، مثلما قلت، اخطأت بوضع الإتجاهات

188
00:09:43,016 --> 00:09:45,190
...بسبب، تعرفين، بسبب

189
00:09:45,225 --> 00:09:49,677
لأن...الأمر خاطئ للغاية

190
00:09:49,678 --> 00:09:53,207
لأنك تشعر بأعماقك بأنك لا تستحق أن تكون سعيدً ؟

191
00:09:53,233 --> 00:09:57,789
أحبها كثيرً، لكن هل أنا الزوج الذي تستحقه ؟

192
00:09:57,824 --> 00:10:01,034
أنتِ، إنظر إليّ

193
00:10:01,068 --> 00:10:03,519
! إنظر إليّ

194
00:10:03,553 --> 00:10:05,763
لأنني حالياً، أحدق بعيون

195
00:10:05,797 --> 00:10:08,317
رجل عطوف ورائع

196
00:10:08,351 --> 00:10:10,630
وخمن من هو ذلك الرجل ؟

197
00:10:10,664 --> 00:10:14,668
أنا ؟ -
أنت، سأساعدك على أن تتزوج -

198
00:10:14,703 --> 00:10:16,774
و...سأكون أشبينك

199
00:10:16,808 --> 00:10:20,053
أو، ربما توصلني إلى هناك وربما لا تحضر إليه ؟

200
00:10:20,087 --> 00:10:22,883
! صحيح، وأكن أشبينك

201
00:10:22,918 --> 00:10:27,370
ما هو ذلك ؟
بالتأكيد يمكننا أن نلعب السهام

202
00:10:27,405 --> 00:10:29,338
ستة عشر نقطة جميلة

203
00:10:30,511 --> 00:10:34,067
لست بعالم، لكن هذا يبدو غريب

204
00:10:34,101 --> 00:10:35,757
لابد وأنه المكان الذي يجب أن نذهب إليه

205
00:10:38,830 --> 00:10:40,106
! (هارب)

206
00:10:42,178 --> 00:10:46,596
(إذا المفتاح البُعدي بأيّ مكان، فهو بداخل (ويرثرينت

207
00:10:46,631 --> 00:10:50,704
أهو بداخل رجل الأفعى ؟

208
00:10:55,364 --> 00:10:57,677
! يا (ويرثرينت) ! أظهر نفسك

209
00:10:57,711 --> 00:11:00,818
لكنك لن تظهر لأن حقيقتك هي الخوف

210
00:11:00,852 --> 00:11:04,200
! والكراهية والضعف

211
00:11:09,550 --> 00:11:11,241
! يا إلهي

212
00:11:11,242 --> 00:11:14,279
! يا إلهي ! هذه أفعى ضخمة -
لقد رأيت أفعى أكبر -

213
00:11:14,314 --> 00:11:16,074
! لقد أكلت أختي

214
00:11:16,109 --> 00:11:19,353
! أرجعها وإلا سأسلخك

215
00:11:19,388 --> 00:11:24,254
لكنها تخدمني بشكل جيد للغاية -
! أرجعها -

216
00:11:24,255 --> 00:11:29,780
لكن لماذا عندما أستطيع الحصول على كلتاكما ؟

217
00:11:33,298 --> 00:11:35,817
! أنت ! أصغي

218
00:11:35,818 --> 00:11:37,786
أنت، يا صاح، أنت! هل تنظر إليّ ؟

219
00:11:37,820 --> 00:11:41,634
حسناً، حسناً، إذا أكلتها فستأكل بقيتنا

220
00:11:41,635 --> 00:11:44,931
! لأننا حزمة كاملة -
حزمة كاملة ؟ -

221
00:11:44,965 --> 00:11:47,312
! حزمة كاملة -
مثل البطاطس المقلية ! نحن البطاطس المقلية -

222
00:11:47,347 --> 00:11:49,659
أتريد أن تكون صلصة التغميس ؟

223
00:11:49,694 --> 00:11:52,593
لقد قيل لي بأنّي يأكون صلصة تغميس رائعة

224
00:11:52,628 --> 00:11:55,113
من قبل من ؟
ليس من شأنك ؟

225
00:11:55,148 --> 00:11:58,634
! سأكون حلقات البصل -
! ويمكن أن أكون المنديل ! مرحى -

226
00:11:58,668 --> 00:12:00,083
يا إلهي، حسناً، عظيم ، حسناً

227
00:12:00,084 --> 00:12:01,879
حسناً، إنها حزمة كاملة من الجحيم، لكن

228
00:12:01,913 --> 00:12:04,571
حسناً، يا (ويرثرينت)، أموافق أم لا ؟

229
00:12:04,605 --> 00:12:06,020
موافق

230
00:12:06,021 --> 00:12:08,402
ما هي الخطة ؟ -
لم أفكر لهذا الحد -

231
00:12:08,437 --> 00:12:09,955
! هذا ليس جيد على الأطلاق

232
00:12:15,996 --> 00:12:18,619
! (هارب) ! (هارب)

233
00:12:20,311 --> 00:12:23,141
هارب) ؟) -
! أقتلوني -

234
00:12:23,176 --> 00:12:25,626
! انظر إليكم، رجاءً أقتلوني

235
00:12:25,661 --> 00:12:27,525
أوقات جيدة

236
00:12:27,559 --> 00:12:30,079
من هم هؤلاء الفاسدين الهزيلين من الأكتوبلازما ؟

237
00:12:30,114 --> 00:12:32,764
"إنهم " المستسلمين

238
00:12:33,634 --> 00:12:37,431
قيل لنا بأن التقديم لـ(ويرثرينت) كان أمر جميل

239
00:12:37,466 --> 00:12:40,469
بأننا سنذهب نقبل ونعيش الأبدية بفرح

240
00:12:42,022 --> 00:12:44,473
أيمكننا جميعنا أن نتفق بأنهم كذابين، يا عزيزتي ؟

241
00:12:44,507 --> 00:12:46,958
نعم، لست متأكد بأن هذا كان يستحق الإنتظار

242
00:12:46,993 --> 00:12:50,997
لا، أنا متأكد بأن هذا بالتأكيد لا يستحق الإنتظار

243
00:12:57,175 --> 00:12:58,866
المفتاح

244
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
(من يتجرأ على الإقتراب من (سيبتيم

245
00:13:10,533 --> 00:13:12,812
حارس قلب (ويرثرينت) ؟

246
00:13:12,846 --> 00:13:16,056
(آش غريفين)، طفلة (ويرثرينت)

247
00:13:16,091 --> 00:13:19,853
إبتهجي يا طفلتي، لأنكِ قد إستسلمتِ

248
00:13:19,888 --> 00:13:22,649
من الغير جديرين الذين حجبوكِ ؟

249
00:13:22,683 --> 00:13:24,685
اغرب عن وجهي، أيها العظمي -
(غاري غودسبيد) -

250
00:13:24,720 --> 00:13:26,584
! حسناً، صمتً

251
00:13:26,618 --> 00:13:30,415
ما الذي أحضركم إلى أحشاء الظلام ؟

252
00:13:30,450 --> 00:13:34,385
اخرس وأعطنا القلب -
! فوق عظامي الضعيفة الهشة -

253
00:13:34,419 --> 00:13:39,183
لتلمسوا القلب، يجب أن تجيبوني على ثلاثة أحجيات 

254
00:13:39,217 --> 00:13:41,012
أحجيات ؟

255
00:13:42,462 --> 00:13:45,016
أهذا أفضل شيء عندك ؟

256
00:13:45,051 --> 00:13:48,778
هارب) ؟) -
الأحجية الأولى -

257
00:13:48,813 --> 00:13:51,022
يا إلهي، لذا بدون تحذير أو إحماء

258
00:13:51,057 --> 00:13:52,643
حسناً، سنقوم بذلك وحسب

259
00:13:52,644 --> 00:13:55,026
حسناً

260
00:13:55,061 --> 00:13:57,511
! حرر نفسك

261
00:13:57,546 --> 00:13:58,926
(كن جاد، يا (غاري

262
00:13:58,927 --> 00:14:00,860
! حسناً، حسناً، أنا مستعد -
! نعم

263
00:14:00,894 --> 00:14:04,794
ما هو الشيء الذي أزرق من الداخل

264
00:14:04,829 --> 00:14:06,796
مغلف بالهلام

265
00:14:06,831 --> 00:14:09,799
الذي صدف بأنه ذا رائحة كريهة

266
00:14:09,834 --> 00:14:14,770
لكن غالبً ما يكون مفتنون بفتاة رائعة ؟

267
00:14:14,804 --> 00:14:17,635
عرفتها ! غيمة

268
00:14:17,669 --> 00:14:19,775
! كيف عرفتـ....صحيح

269
00:14:19,809 --> 00:14:22,536
!غيمة ؟ -
كن مطمئن بأن الأحجة التالي هذه -

270
00:14:22,571 --> 00:14:26,920
ستقذفكم في أفعوانية من الحيرة

271
00:14:26,955 --> 00:14:30,027
ماذا بشأن أن تتوقف عن قذف الكرة اللعينة ؟

272
00:14:30,061 --> 00:14:32,822
لا أستطيع، يا (غاري)، إنها ترتد للأبد

273
00:14:32,857 --> 00:14:35,308
أخذتها من رجل ميت -
الأحجية الثانية -

274
00:14:35,342 --> 00:14:39,657
لدى (هاري) صديقين، أحداهما لديه 3 أصدقاء

275
00:14:39,691 --> 00:14:41,486
والذي أحداهما لديه 7 أصدقاء

276
00:14:41,521 --> 00:14:44,487
....بعدها أحداهم لديه صديقين، والذي أيضاً لديه -
هارب) ؟) -

277
00:14:44,522 --> 00:14:48,123
عشرة ونصف أصدقاء،والذي حدث لديهم 12 صديق

278
00:14:48,158 --> 00:14:50,288
بماذا حضي (هاري) على العشاء ؟

279
00:14:50,323 --> 00:14:53,153
عرفتها، أستكون محادثة ؟

280
00:14:53,188 --> 00:14:54,983
يا إبن....صحيح

281
00:14:55,017 --> 00:14:56,846
كيف أنت جيد للغاية بهذا الأمر ؟

282
00:14:56,881 --> 00:15:00,160
! لأنني رفيق فضائي لتجنب الجنون

283
00:15:00,195 --> 00:15:02,231
برمجت لمعرفة جميع الألعاب والألغاز

284
00:15:02,266 --> 00:15:05,234
والأحجيات لإبقاء أفضل أصدقائي (غاري) مُرفّه دائم

285
00:15:05,269 --> 00:15:07,986
أليس كذلك ؟ -
ولا شيء مما فعله -

286
00:15:08,017 --> 00:15:11,861
! على الأطلاق، بأيّ وقت، قد رفّهني 

287
00:15:11,896 --> 00:15:15,935
هذه الأحجية النهائية ستحث التشنجات الدماغية

288
00:15:15,969 --> 00:15:20,940
! والتي ستجعل القشرة الأمامية الجبهية لن تتعافى على الأطلاق

289
00:15:20,974 --> 00:15:24,253
حلوى كراميل وقعت في تجمع من الفتائل الكثيرة

290
00:15:24,288 --> 00:15:27,705
أي فتيلة من الفتائل قد صنعت

291
00:15:27,739 --> 00:15:30,363
هل ازداد الكراميل في صناعة الفتيلة ؟

292
00:15:30,397 --> 00:15:37,175
أو هل سرقت من قبل العميان
 الثلاثة آكلي الوجبات الخفيفة كثير ؟

293
00:15:39,027 --> 00:15:44,135
! أجيبوا بشكل صحيح أو تبدؤون بالموت بألف ميتة

294
00:15:44,170 --> 00:15:46,896
...يا (كيفن)، أعرف بأنك ستخذلنا

295
00:15:46,931 --> 00:15:49,175
بالوقت الذي نحتاجك به كثير

296
00:15:49,209 --> 00:15:51,625
لم يبرمجني أحد لأجل ذلك الهراء الكلي

297
00:15:51,660 --> 00:15:54,568
! الذي أختلقه ذلك الرجل -
! عرفت ذلك -

298
00:15:54,594 --> 00:15:57,114
! عظامي

299
00:15:57,148 --> 00:15:59,840
! عظامي الهشة

300
00:15:59,875 --> 00:16:02,050
! الألم الكثير

301
00:16:02,084 --> 00:16:06,019
عظامي تتكسر

302
00:16:06,054 --> 00:16:07,261
! خذوا المفتاح -
! النجدة -

303
00:16:07,262 --> 00:16:10,575
! (هارب) ! (هارب) -
! ساعدوني، رجاءً -

304
00:16:10,610 --> 00:16:14,372
لن يتبقى لدي عظام بهذا المعدل

305
00:16:25,107 --> 00:16:27,178
! تشتعل عظامي المتهمشة

306
00:16:27,213 --> 00:16:29,077
كيف نخرج من هنا ؟ -
إلى ماذا دخلت ؟ -

307
00:16:29,111 --> 00:16:31,424
(هذا يبدو وكأنه سؤال لـ(ريتشارد -
(معك (ريتشارد -

308
00:16:31,458 --> 00:16:33,253
من الذي بجانبك ؟

309
00:16:33,288 --> 00:16:35,773
(دان) -
ماذا يفعل (دان) ؟ -

310
00:16:35,807 --> 00:16:38,603
لا شيء -
"حسناً، عندما يتوقف عن فعل "لاشيء -

311
00:16:38,638 --> 00:16:40,502
عاود الإتصال بي، اتفقنا ؟

312
00:16:43,091 --> 00:16:45,196
(سيعاود (ريتشارد) الإتصال بي عندما ينتهي من (دان

313
00:16:45,231 --> 00:16:47,509
عجبً، حسنا، هناك دقيقة من الوقت لن استرجعها على الأطلاق

314
00:16:47,543 --> 00:16:50,520
! (أعبروا البوابة -
! حان وقت الذهاب -

315
00:16:51,444 --> 00:16:53,998
! (آش)

316
00:16:56,414 --> 00:16:59,831
! (خذ المفتاح، يا (غاري -
! (لا ! (كاتو الصغير

317
00:17:01,143 --> 00:17:03,214
هارب) ؟ أهذه حقاً أنتِ ؟)

318
00:17:03,249 --> 00:17:06,562
مضيت، لقد مضيت
مضبت، لقد مضيت

319
00:17:06,597 --> 00:17:08,461
لا -
! (آش) -

320
00:17:08,495 --> 00:17:11,360
! أكره أن أكون ذلك الشخص، لكن حقاً حان وقت المغادرة

321
00:17:15,330 --> 00:17:18,090
أين قطي العنكبوتي ؟ (آش) ؟ -
إنهما ليسا هنا -

322
00:17:18,091 --> 00:17:20,990
! هيّا، يا (كاتو الصغير) ! هيّا

323
00:17:21,025 --> 00:17:23,993
(إنها أنا، يا (هارب -
! إذهبٍ -

324
00:17:24,028 --> 00:17:26,754
ألا تتذكرين ؟
أرجعي إليّ

325
00:17:26,755 --> 00:17:28,169
لقد مضت، مضت

326
00:17:28,170 --> 00:17:30,793
لقد مضت، مضت -
أتيت لإنقاذكِ -

327
00:17:30,828 --> 00:17:32,795
مضت، لقد مضت
مضت، مضت

328
00:17:32,830 --> 00:17:34,244
لقد مضت

329
00:17:37,524 --> 00:17:38,869
(لا أعرف الكثير، يا (آش

330
00:17:38,870 --> 00:17:40,803
لكنني أعرف بإنها ليست بشرية بعد الآن

331
00:17:40,838 --> 00:17:44,703
لا يمكنني تركها مجدداً -
! إذهبِ ! إذهبِ -

332
00:17:44,704 --> 00:17:48,294
! إذهبِ

333
00:18:10,488 --> 00:18:12,870
هذا يجب أن يغطي مبلغ إيجارك

334
00:18:12,904 --> 00:18:14,042
! اعطني المفتاح

335
00:18:20,188 --> 00:18:24,511
! عجبً ! إنها حقاً ترتد للأبد، مرحى

336
00:18:30,025 --> 00:18:31,725
مرحباً

337
00:18:33,235 --> 00:18:36,445
لا يمكنكِ إنقاذ شخص لا يعرف بأنه قد فقد

338
00:18:36,480 --> 00:18:38,861
ظننت بأن سبب حصولي على هذه القوى

339
00:18:38,896 --> 00:18:40,517
كان لإسترجاعها

340
00:18:40,518 --> 00:18:43,280
ربما حصلتِ عليها أمر مذهل في المستقبل

341
00:18:43,314 --> 00:18:46,386
أتقصدين أمر لم يحدث بعد ؟

342
00:18:46,421 --> 00:18:49,044
نعم، لذا أحسنتِ العمل

343
00:18:49,078 --> 00:18:51,115
ستكونين رائعة

344
00:18:52,392 --> 00:18:55,361
ذلك يخيفني أكثر -
كيف ذلك ؟ -

345
00:18:55,395 --> 00:18:58,398
لأنه يعني بأن الطرف المقابل لهذا الأمر

346
00:18:58,433 --> 00:19:01,919
قد يكون بالفعل أمر جيد

347
00:19:01,953 --> 00:19:05,060
هذا أمر مرعب

348
00:19:05,094 --> 00:19:07,235
لا، وأنا كذلك

349
00:19:07,269 --> 00:19:09,927
...أعتقد بأن هناك كلمة تصف ذلك

350
00:19:09,961 --> 00:19:13,068
أمل ؟ -
نعم -

351
00:19:13,102 --> 00:19:16,105
أمل، المثير للشفقة بأن ولا واحد منا قد عرف ذلك

352
00:19:16,140 --> 00:19:20,498
ربما سأحاول تقييم ذلك -
حسناً، كيف كان ؟ -

353
00:19:20,524 --> 00:19:22,905
...إنه ضيق قليل بالمنتصف، لكن

354
00:19:22,940 --> 00:19:24,942
جيد، أتريدين التجربة ؟

355
00:19:24,976 --> 00:19:29,429
ربما بعد أن تغادر -
حسناً -

356
00:19:29,464 --> 00:19:31,742
...أنت

357
00:19:31,776 --> 00:19:34,607
شكراً

358
00:19:58,078 --> 00:19:59,769
! خذ هذا ! وهذا

359
00:20:16,649 --> 00:20:20,066
إنتباه، نحن تمامً فوق الزفاف

360
00:20:20,100 --> 00:20:22,275
تذكر، لقد حاولت سرقة سفينتنا

361
00:20:22,310 --> 00:20:25,002
لتكون مع هذه السيدة المميزة للغاية

362
00:20:25,036 --> 00:20:28,488
لذا الآن، سيتوجب عليك سرقة قلبها وحسب

363
00:20:28,523 --> 00:20:30,559
شكراً على الحكمة المبهجة

364
00:20:30,594 --> 00:20:33,182
لأجل ماذا يوجد الأشبين ؟

365
00:20:33,217 --> 00:20:35,771
! لأنني أشبينك

366
00:20:35,806 --> 00:20:37,885
! لا ! أفضل أصدقائي

367
00:20:37,920 --> 00:20:40,189
! لا ! صديقي المفضل

368
00:20:45,436 --> 00:20:47,196
إنه لن يأتي

369
00:20:47,231 --> 00:20:51,131
! إنتظروا ! أنا قادم

370
00:20:51,166 --> 00:20:52,718
! أحبكِ

371
00:20:57,552 --> 00:21:00,089
رزّ

372
00:21:00,090 --> 00:21:02,626
الآن أيضاً ستموت الطيور

373
00:21:02,901 --> 00:21:05,783
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

