1
00:00:07,869 --> 00:00:08,869
حصلنا على مفتاح آخر

2
00:00:08,870 --> 00:00:10,250
وتعرفون ما هو هذا، أليس كذلك ؟

3
00:00:10,251 --> 00:00:12,943
مفتاح بُعدي، جميعاً

4
00:00:12,978 --> 00:00:15,601
ومن أين حصلنا عليه ؟ -
من ثعبان ناري أحمق -

5
00:00:15,636 --> 00:00:19,502
(والذي فجر لقطع فضائية من قبل (هيل-كات) و(ستار-دراغون

6
00:00:19,536 --> 00:00:21,054
رفع قوة الألقاب

7
00:00:21,055 --> 00:00:23,161
! أشعر وكأننا نستطيع عمل دراما منها، لكنني أحببت الذوق

8
00:00:23,195 --> 00:00:25,197
! مرحى -
! نعم، يا فرقة الفريق -

9
00:00:25,232 --> 00:00:28,338
! نعم ! نعم -
إنه كفي الأول -

10
00:00:28,373 --> 00:00:31,617
وكان ثلاثي، لن يصدقني أحد

11
00:00:31,652 --> 00:00:34,862
لديّ كل تلك الطاقة المعبأة
لحصلونا على واحد من تلك المفاتيح

12
00:00:34,896 --> 00:00:36,138
ولا أعرف كيف أحررها

13
00:00:36,139 --> 00:00:37,484
! مقرف

14
00:00:37,485 --> 00:00:38,934
حسناً، ذلك نوع مختلف من الطاقة

15
00:00:38,935 --> 00:00:40,626
حسناً، أنا...سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً

16
00:00:40,661 --> 00:00:42,594
! لكنّي بحاجة لموسيقى، وقود سمعي !

17
00:00:42,628 --> 00:00:44,699
أتحدث بشأن أمور حقيقة قوية

18
00:00:44,734 --> 00:00:48,117
"أحتاج لموسيقى من "لوغينز

19
00:00:48,151 --> 00:00:49,634
ما هو (لوغينز) ؟

20
00:00:49,635 --> 00:00:50,911
هيّا، اقترب منّي

21
00:00:50,912 --> 00:00:52,016
تعال إلى هنا

22
00:00:52,017 --> 00:00:54,226
أقترب أقرب، أقرب

23
00:00:54,261 --> 00:00:56,228
حتى أقرب....ها أنت ذا

24
00:00:56,263 --> 00:00:58,644
لابد وأن تكون هناك موسيقى في كوكب فينتراكسيا

25
00:00:58,679 --> 00:01:02,303
التي عندما تسمعها، لا يمكنك تجنبها سوى أن تنفجر

26
00:01:02,338 --> 00:01:04,374
أين عقلك حالياً ؟

27
00:01:04,409 --> 00:01:06,445
! لا، لا
أقصد رقص

28
00:01:06,480 --> 00:01:10,208
"حسنا، ربما السفينة لديها القليل من "لوغينز

29
00:01:10,242 --> 00:01:12,382
مستحيل، فذلك قديم للغاية

30
00:01:12,417 --> 00:01:14,419
جاري البحث

31
00:01:14,453 --> 00:01:15,764
هل تشير بالإشارة

32
00:01:15,765 --> 00:01:17,560
لـ(لوغينز)، فاصلة، (كينيث) ؟

33
00:01:17,594 --> 00:01:20,080
لأنني لديّ كتالوجه الكامل

34
00:01:29,434 --> 00:01:33,231
! لوغينز) ! لا)

35
00:01:35,785 --> 00:01:38,339
لا أعرف ما هذا، لكن يعجبني

36
00:01:38,374 --> 00:01:41,411
ما الذي يحدث، هل أموت ؟

37
00:01:41,446 --> 00:01:43,310
رجاءاً قولي نعم

38
00:01:43,344 --> 00:01:45,588
(لا، (لوغينز

39
00:01:45,622 --> 00:01:48,625
يصبح الأمور شديد للغاية

40
00:01:48,660 --> 00:01:51,421
<font color=#FF8000>* كنت أعمل بجد للغاية *</font>

41
00:01:51,456 --> 00:01:54,424
<font color=#FF8000>* أثقب بطاقتي *</font>

42
00:01:54,459 --> 00:01:57,186
<font color=#FF8000>* ثمانية ساعات، لأجل ماذا ؟ *</font>

43
00:01:57,220 --> 00:02:00,050
<font color=#FF8000>* أخبرني على ماذا حصلت *</font>

44
00:02:00,085 --> 00:02:02,432
<font color=#FF8000>* لديّ هذا الشعور *</font>

45
00:02:02,467 --> 00:02:05,884
<font color=#FF8000>* تلك المرة أعاقتني وحسب *</font>

46
00:02:11,165 --> 00:02:13,616
<font color=#FF8000>* سأشتاط غاضب *</font>

47
00:02:13,650 --> 00:02:18,828
<font color=#FF8000>* وإلا سأدمر هذه البلدة *
</font>! (غاري) -

48
00:02:18,862 --> 00:02:22,280
<font color=#FF8000>* الآن يجب أن أمرح *</font>

49
00:02:22,314 --> 00:02:25,697
<font color=#FF8000>* حر طليق، استرخي *</font>

50
00:02:25,731 --> 00:02:29,459
(أرقص، يا (هيو -
(أتقنتها بشكل سيء، يا (غاري -

51
00:02:29,494 --> 00:02:32,324
أنا سأتفكك

52
00:02:32,359 --> 00:02:34,982
<font color=#FF8000>* (أرجع، يا (جاك *</font>

53
00:02:35,016 --> 00:02:37,018
لا -
نعم -

54
00:02:37,053 --> 00:02:38,122
لا -
هيّا 

55
00:02:38,123 --> 00:02:40,470
! لا -
نعم -

56
00:02:40,505 --> 00:02:45,475
<font color=#FF8000>* ليصبح الجميع أحرار *</font>

57
00:02:49,514 --> 00:02:52,068
<font color=#FF8000>* أنت تتصرف بطريقة رائعة للغاية *</font>

58
00:02:52,102 --> 00:02:54,691
<font color=#FF8000>* تمتثل لجميع القواعد *</font>

59
00:02:54,726 --> 00:02:57,522
<font color=#FF8000>* بأعماق قلبك *</font>

60
00:02:57,556 --> 00:03:02,872
<font color=#FF8000>* أنت تتقد، تتلهف للقليل، ليخبرك شخص ما *</font>

61
00:03:02,906 --> 00:03:06,220
عاجل، تصادم مع شذوذ زمكاني وشيك

62
00:03:06,255 --> 00:03:09,327
يتضح بأنه شظايا صلبة من الزمن

63
00:03:09,361 --> 00:03:12,226
تجنبوا التصادم مهما كلف الأمر

64
00:03:12,261 --> 00:03:14,332
أتولى هذا الأمر

65
00:03:14,366 --> 00:03:19,026
ضرب أيّ واحدة منا يمكن أن يسبب اضطراب بالزمن

66
00:03:19,060 --> 00:03:22,029
إذا تحتاج لشريك مساعد، فأعلمني وحسب

67
00:03:28,449 --> 00:03:30,589
أترى ؟
سهل للغاية

68
00:03:30,624 --> 00:03:32,798
...يبدو بأننا خرجنا من

69
00:03:40,917 --> 00:03:43,138
! (غاري)

70
00:04:04,936 --> 00:04:07,371
الفضاء الأخير
الجانب الآخر
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

71
00:04:07,704 --> 00:04:11,959
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

72
00:04:15,334 --> 00:04:18,851
بعد 60 سنة

73
00:04:51,014 --> 00:04:53,431
أنت، احصلت على ذلك السلك ؟

74
00:04:53,465 --> 00:04:56,192
نعم -
حسناً، يا عزيزي -

75
00:04:56,226 --> 00:05:00,438
حسناً، لابد أن يكون هناك ضبط أقل إثارة لصندوق الصوت

76
00:05:06,271 --> 00:05:07,375
ماذا ؟ من هذا ؟

77
00:05:07,376 --> 00:05:09,723
! مرحباً ؟ هل سأقتلك ؟ نعم، سأقتلك

78
00:05:09,757 --> 00:05:11,794
اهدأ، يا (ترايبور)، حصلت على ما أحتاجه

79
00:05:11,828 --> 00:05:13,173
مار وحسب

80
00:05:13,174 --> 00:05:15,453
ليس هناك داعي لقوس مستعرض

81
00:05:15,487 --> 00:05:18,145
دائماً ستكون هناك حاجة لقوس مستعرض

82
00:05:34,403 --> 00:05:37,026
أفتقدك، يا رجل

83
00:05:45,759 --> 00:05:47,657
بسكويت الموت

84
00:05:47,692 --> 00:05:50,246
! أعجبني، لذيذ

85
00:05:56,597 --> 00:06:00,498
كاتو الصغير) ! وصلت بالوقت المناسب لأجل مؤنك)

86
00:06:00,532 --> 00:06:03,673
بسكويت (هيو) النباتي المشهور

87
00:06:03,708 --> 00:06:05,260
تقصد، سيئة الطعم

88
00:06:05,261 --> 00:06:06,399
! أصمتي، يا زوجة

89
00:06:06,400 --> 00:06:08,298
لماذا تزوجتك ؟

90
00:06:08,333 --> 00:06:10,404
تعرفين السبب

91
00:06:11,923 --> 00:06:14,374
! رجلي (هيو) رجل بذيء

92
00:06:14,408 --> 00:06:17,100
لهذا السبب لا أستطيع الإكتفاء

93
00:06:17,135 --> 00:06:21,035
أليس هذه المادة التي قتلت (فوكس) و(آش)، يا (كاتو الصغير) ؟

94
00:06:21,070 --> 00:06:24,280
لا يمكنكِ إثبات ذلك

95
00:06:35,429 --> 00:06:37,189
! نعم

96
00:06:40,641 --> 00:06:42,712
مرحباً، يا بُني -
ما الأخبار، يا أبّي ؟ -

97
00:06:42,747 --> 00:06:43,954
هل حصلت عليه ؟

98
00:06:43,955 --> 00:06:45,114
حصلت على آخر قطعة

99
00:06:45,115 --> 00:06:48,649
أحسنت يا فتى، أنا فخور بك

100
00:06:53,792 --> 00:06:56,554
لماذا ؟
نحن محاصرين هنا بسببي

101
00:06:56,588 --> 00:06:58,175
لقد مرت 60 سنة

102
00:06:58,176 --> 00:07:01,523
يجب أن تسامح نفسك -
لا أستطيع -

103
00:07:01,524 --> 00:07:03,630
(كنت شريك (غاري

104
00:07:03,664 --> 00:07:05,735
أنا فقط مجرد فتى غبي قاده مباشرة

105
00:07:05,770 --> 00:07:07,461
لموته المبكر

106
00:07:07,496 --> 00:07:08,772
(أنت (كاتو

107
00:07:08,773 --> 00:07:10,049
إنهم لا يفكرون ملياً، بل يفعلون

108
00:07:10,050 --> 00:07:14,503
أرتكبت خطأ، يا بُني
الآن توقف عن لوم نفسك

109
00:07:19,197 --> 00:07:21,337
أنا مجنون

110
00:07:23,063 --> 00:07:29,414
ستصحح الأمور بالنسبة لهم، أنا أؤمن بك

111
00:07:31,520 --> 00:07:33,936
(أنت، يا (أفو-كاتو الصغير

112
00:07:33,970 --> 00:07:36,939
هل ستتحدث مع والدك الميت طوال اليوم ؟

113
00:07:36,973 --> 00:07:40,299
هل كنت دائماً بهذا اللؤم ؟
لأن هذا الكلام جارح

114
00:07:48,985 --> 00:07:50,677
جمعتكم هنا لسبب

115
00:07:50,711 --> 00:07:54,715
كنت أعمل على شيء بسرية...شيء كبير

116
00:07:54,750 --> 00:07:57,891
حسناً، قبلوا خدي، يا رفاق

117
00:07:57,925 --> 00:07:59,893
! إنه أنا

118
00:07:59,927 --> 00:08:01,860
ليس مجدداً، يا رجل، بحقك

119
00:08:01,895 --> 00:08:04,242
(توقف عن محاكاة صديقي، يا (كلارنس

120
00:08:04,276 --> 00:08:08,729
(أولاً، اسمي (علارنس
! ثانياً، هيّا

121
00:08:08,764 --> 00:08:10,869
غلارنس) مجرد جزء كلاسيكي)

122
00:08:10,904 --> 00:08:13,527
تحب الناس ذلك عندما أنسل لهذا الأبله الصغير

123
00:08:13,562 --> 00:08:14,872
أليس كذلك جميعاً ؟

124
00:08:14,873 --> 00:08:17,082
لقد أخبرتك بأن تتوقف عن إرتداء صديقي

125
00:08:17,117 --> 00:08:19,739
! أهدأ، إنه حتى ليس بجلد حقيقي

126
00:08:19,740 --> 00:08:22,190
صنعت من 100 مليون دودة أنتجتها من

127
00:08:22,191 --> 00:08:25,089
الكعك النباتي الذي يقتلكم جميعاً ببطء

128
00:08:25,090 --> 00:08:27,892
لا يمكنك إثبات ذلك -
! أحببت ذلك -

129
00:08:27,927 --> 00:08:30,648
إنه يذكرني بذلك الشخص
الذي كان يقوم بأمور هنا ؟

130
00:08:30,682 --> 00:08:32,131
تعرفون، الشخص المزعج

131
00:08:32,132 --> 00:08:34,396
ما اسمه ؟ -
(اسمه كان (غاري -

132
00:08:34,431 --> 00:08:37,171
(لا، ذلك غير صحيح، كان مثل (آدم) أو (ستيفن

133
00:08:37,206 --> 00:08:38,586
! ليتوقف الجميع

134
00:08:38,587 --> 00:08:42,211
منذ أن صدمت بشظية الوقت تلك
وتسبب بمحاصرتنا هنا

135
00:08:42,245 --> 00:08:44,109
كنت أعمل على منارة الإستغاثة هذه

136
00:08:44,144 --> 00:08:46,777
ستستخدم طاقة السفينة، ويمكننا إرسال رسالة

137
00:08:46,778 --> 00:08:49,218
للخارج وإذا سمعنا شخص ما، فيمكن أن ننقذ

138
00:08:49,252 --> 00:08:51,427
إحتياطي طاقتنا منخفض بالفعل

139
00:08:51,461 --> 00:08:54,085
أيّ إنخفاض آخر سيستنزف مزود الأوكسجين

140
00:08:54,119 --> 00:08:57,744
لسنا سنموت ببطء بسبب الاختناق

141
00:08:57,778 --> 00:09:01,264
أحضرت كعكي بسلوك بذيء مثير، يا صديقي الصغير

142
00:09:03,128 --> 00:09:06,753
لا شيء ؟ -
...أعرف بأنه أمر خطير، لكن -

143
00:09:06,787 --> 00:09:09,962
هل هذه حياة حقيقية ؟ -
أقول بأن نصوت على ذلك -

144
00:09:09,963 --> 00:09:11,723
هناك وشاح لليلة التصويت

145
00:09:11,758 --> 00:09:13,932
كنت أنتظر 60 سنة للإرتداءه حتى الآن

146
00:09:13,967 --> 00:09:19,122
حسناً، سنصوت بهذا الوقت غداً

147
00:09:19,317 --> 00:09:23,631
أعرف بأن منارتي تستطيع إنقاذنا
لكنني أحتاج دعمك

148
00:09:23,632 --> 00:09:25,599
أيمكنني الإعتماد على صوتك، يا (ترايبو) ؟

149
00:09:25,634 --> 00:09:27,946
لا يمكنك الحصول عليه ؟ لماذا ؟

150
00:09:27,981 --> 00:09:30,949
لأنني أعمل على شيء أيضاً

151
00:09:30,984 --> 00:09:34,159
! ومشروعي الذكي سينقذنا

152
00:09:40,269 --> 00:09:46,068
و هذا كيف....سيساعد ؟

153
00:09:46,102 --> 00:09:50,141
لم يتم العمل على جميل التفاصيل

154
00:09:50,175 --> 00:09:53,834
هل تم العمل على أيّ تفاصيل ؟

155
00:09:53,869 --> 00:09:56,319
ليس بهذه المرة، لا

156
00:09:56,354 --> 00:10:02,304
<font color=#FF8000>* وأخيراً بعض الوقت لي للتكرار تحفتي *</font>

157
00:10:03,016 --> 00:10:04,673
<font color=#FF8000>* ! سأعيدك للحياة الليلة *</font>

158
00:10:04,707 --> 00:10:05,845
<font color=#FF8000>* ! نعم، سأعيدك للحياة الليلة *</font>

159
00:10:05,846 --> 00:10:08,123
<font color=#FF8000>* ! بينما أنت نائم ؟ بالتأكيد *</font>

160
00:10:10,851 --> 00:10:14,198
! لا أستطيع إعادتك للحياة -
رائع، عظيم -

161
00:10:14,199 --> 00:10:16,857
أنا حقاً أعتقد بأن فكرة منارة الإستغاثة تلك تستحق العناء

162
00:10:16,892 --> 00:10:18,492
أهناك فرصة أستطيع بها تغيير رأيك ؟

163
00:10:18,514 --> 00:10:21,655
عقلي ؟
لا، لا يمكنك تغيير عقلي 

164
00:10:21,690 --> 00:10:23,312
<font color=#FF8000>* لأنني سأعيدك للحياة الليلة *</font>

165
00:10:23,346 --> 00:10:25,079
<font color=#FF8000>* سأعيدك للحياة الليلة *</font>

166
00:10:25,114 --> 00:10:27,695
<font color=#FF8000>* ! بينما أنت نائم ؟ بالتأكيد *</font>

167
00:10:27,696 --> 00:10:29,075
<font color=#FF8000>* سأعيدك للحياة الليلة *</font>

168
00:10:29,076 --> 00:10:32,562
حديث جيد -
...حقاً لن أقوم بذلك -

169
00:10:32,597 --> 00:10:34,197
الليلة ؟

170
00:10:34,219 --> 00:10:36,118
ستكون عالق هنا لبقية حياتك

171
00:10:36,152 --> 00:10:38,707
إذا لا يمكنك أن تجعلهم يفهمونك

172
00:10:38,741 --> 00:10:40,155
الأمر صعب

173
00:10:40,156 --> 00:10:42,055
إستمر بالمحاولة

174
00:10:45,714 --> 00:10:48,159
...(غلارنس)

175
00:10:49,752 --> 00:10:53,204
لست بأحمق، إذا فشلت خطتك، فجميعنا سيعاني

176
00:10:53,238 --> 00:10:55,689
وإذا لا نحاول، فسنموت هنا على أيّة حال

177
00:10:55,724 --> 00:10:58,242
! أصوت ضد ذلك -
لكن لماذا ؟ -

178
00:10:58,243 --> 00:11:01,039
كيف يفترض أن أسلي نفسي ؟

179
00:11:01,074 --> 00:11:02,281
مارتيني ؟

180
00:11:02,282 --> 00:11:04,594
(كلنا نعرف بأن ذلك بولك، يا (كلارنس

181
00:11:04,629 --> 00:11:06,596
لكن أهو ذلك حقاً ؟ -
! نعم -

182
00:11:06,631 --> 00:11:08,702
رشفة واحدة ثمينة ؟

183
00:11:08,737 --> 00:11:12,913
سيجعل جميع متاعبك تختفي

184
00:11:12,948 --> 00:11:14,396
! لا

185
00:11:17,607 --> 00:11:19,402
يالك من خيبة أمل

186
00:11:19,437 --> 00:11:21,232
أعرف

187
00:11:21,266 --> 00:11:23,372
أهذه القيادة التي علمتك إياها ؟

188
00:11:23,406 --> 00:11:25,719
لم تستطع حتى كسب ثقة طاقمك

189
00:11:25,754 --> 00:11:28,617
الأمر مثير للشفقة، لقد فشلت

190
00:11:28,618 --> 00:11:30,102
أعرف

191
00:11:34,659 --> 00:11:37,627
أتيت لأخبرك بأنني موافقة على خطتك المجنونة

192
00:11:37,662 --> 00:11:38,938
لماذا ؟

193
00:11:38,939 --> 00:11:41,217
(لأن ذلك ما سيريده (غاري

194
00:11:41,252 --> 00:11:44,288
كيف تعرفين ذلك ؟ -
أعرف وحسب -

195
00:11:44,289 --> 00:11:45,912
وأعرف بأن والدك لن يقول

196
00:11:45,946 --> 00:11:48,742
أيّ من تلك الأمور على الأطلاق

197
00:11:48,777 --> 00:11:49,880
شكراً

198
00:11:49,881 --> 00:11:52,469
ستنجح بهذا الأمر، الآن لنقم بذلك

199
00:11:52,470 --> 00:11:55,645
ماذا بشأن الآخرين ؟ -
سحقاً لهم -

200
00:12:05,794 --> 00:12:08,106
حسناً، لقد ربطت المنارة

201
00:12:08,141 --> 00:12:10,281
لذا ليس هناك تصويت

202
00:12:10,315 --> 00:12:11,833
حسناً، إذن وداعاً يا وشاح

203
00:12:11,834 --> 00:12:14,457
تحويل مسار الطاقة إلى منارة الإستغاثة

204
00:12:14,492 --> 00:12:16,390
لتكن هذه الخطة جيدة

205
00:12:24,122 --> 00:12:27,298
(جهازك يعمل، يا (كاتو الصغير

206
00:12:27,332 --> 00:12:31,302
نعم، إنه يعمل

207
00:12:40,518 --> 00:12:42,140
!ما الذي يحدث ؟

208
00:12:42,175 --> 00:12:44,798
رصدت كتلة ضخمة تقترب من موقعنا

209
00:12:44,833 --> 00:12:48,457
أهي سفينة ؟ -
إنه كبير للغاية ليكون سفينة -

210
00:12:48,491 --> 00:12:52,796
إذن ما هو ؟ -
أخشى بأنه جبّار -

211
00:13:00,193 --> 00:13:02,816
جبّار ؟
كيف ذلك ممكن حتى ؟

212
00:13:02,851 --> 00:13:05,887
إنهم لا يقطنون هذا البُعد -
غير قابل للإجابة على ذلك -

213
00:13:05,888 --> 00:13:09,305
المواجهة مع جبّار سيحدث بأقل من دقيقة

214
00:13:09,340 --> 00:13:11,791
إستعدوا للتدمير الوشيك

215
00:13:11,825 --> 00:13:13,343
أسمعت هذا، يا وحشي

216
00:13:13,344 --> 00:13:16,657
إنها رصينة بقدر ما هي نهمة

217
00:13:22,974 --> 00:13:25,839
! لا، الجبّار يدفع السفينة

218
00:13:25,874 --> 00:13:27,474
وليس برفق

219
00:13:27,496 --> 00:13:31,017
حسناً، أستغرق منك 60 سنة
لكنك وأخيراً قتلنا

220
00:13:31,051 --> 00:13:34,744
إذا كان (غاري) هنا، لكان يعرف ماذا يفعل

221
00:13:34,779 --> 00:13:36,850
! (كاتو الصغير)
! (كاتو الصغير)

222
00:13:36,885 --> 00:13:39,301
الزمن هناك يتقدم بسرعة كبيرة، يا (غاري

223
00:13:39,335 --> 00:13:40,715
!ما مدى التقدم ؟

224
00:13:40,716 --> 00:13:42,316
لقد مرت 60 سنة بالفعل بالجهة المقابلة

225
00:13:42,338 --> 00:13:45,169
إذا لن نمر، فستكون النهاية

226
00:13:45,203 --> 00:13:46,686
! إذن ابدؤا بإطلاق النار

227
00:13:55,524 --> 00:14:00,184
! فكر
ماذا كان سيفعل (غاري) ؟

228
00:14:00,218 --> 00:14:03,359
السؤال الأفضل، يا (كاتو الصغير)، هو ماذا ستفعل أنت ؟

229
00:14:03,394 --> 00:14:06,776
ذلك سؤال جيد، أريد أن أقول تتسوق

230
00:14:06,811 --> 00:14:08,294
لكنني أعرف بإنه تخييم

231
00:14:08,295 --> 00:14:10,539
أيّ شيء لتبتعد عن هذا التدافع

232
00:14:10,573 --> 00:14:13,575
نايت-فول)، أنا هنا)

233
00:14:13,576 --> 00:14:15,094
ارتكبت بعض الأخطاء

234
00:14:15,095 --> 00:14:17,580
لكنك أيضاً إتخذت الكثير من القرارات الجيدة

235
00:14:17,615 --> 00:14:21,238
لكن ماذا لو أخفقت بهذا الأمر أيضاً ؟ -
سنموت كلنا -

236
00:14:21,239 --> 00:14:23,448
لكن على الأقل فشلت وأنت على حقيقتك

237
00:14:23,483 --> 00:14:26,279
وذلك هو النصر

238
00:14:35,253 --> 00:14:38,670
إلى أين تعتقد بأنك ذاهب وحسب ؟

239
00:14:40,949 --> 00:14:43,192
سأقتل جبّار

240
00:14:46,955 --> 00:14:49,302
مهلاً ! هل شعر أيّ شخص آخر

241
00:14:49,303 --> 00:14:52,477
بقشعريرة بجميع أطرافه ؟ -
جميعكم يعرف بأنني سآتي -

242
00:14:52,512 --> 00:14:55,385
! سآتي أيضاً -
حسناً -

243
00:15:06,008 --> 00:15:07,941
هل نحرز تقدماً ؟

244
00:15:07,976 --> 00:15:10,875
! ليس كافي، إستمر بالإطلاق

245
00:15:12,670 --> 00:15:15,949
(مرحباً، يا (غاري

246
00:15:15,984 --> 00:15:20,920
ابقى متيقظ، يا (غاري) ؟ -
! مرحى ! المزيد من بسكويت الموت -

247
00:15:20,954 --> 00:15:23,267
لابد أن يكون هناك مصنع لبسكويت الموت

248
00:15:24,647 --> 00:15:26,736
ما هي الخطة ؟ -
....الخطوة الأولى -

249
00:15:26,771 --> 00:15:28,513
لابد أن يبقي شخص ما ذلك الجبّار مشتت

250
00:15:28,548 --> 00:15:30,274
يمكنني القيام بذلك -
أمتأكدة ؟ -

251
00:15:30,308 --> 00:15:33,104
لآن، كما تعرفين، أنتِ، عمياء قليل

252
00:15:33,139 --> 00:15:35,969
عمياء ؟ حسناً، حواسي الأخرى أقوى

253
00:15:36,004 --> 00:15:39,324
شاهد وأعرف بنفسك

254
00:15:42,838 --> 00:15:45,620
....الخطوة الثانية

255
00:15:45,655 --> 00:15:46,462
يجد (مون-كيك) طريق للجبّار

256
00:15:46,497 --> 00:15:48,671
ثم فجر أحشاء ذلك الأبله من الداخل

257
00:15:48,706 --> 00:15:50,470
أقترح مدخل الفم، لكن

258
00:15:50,471 --> 00:15:54,470
تعرف، أيّ فتحة ستفي بالغرض -
! بدأ الأمر -

259
00:15:54,505 --> 00:15:58,681
(لا أرى أيّ نسخة من هذا الأمر بحيث ستنجو، يا (كاتو الصغير

260
00:15:58,716 --> 00:16:00,649
لا يمكنك محاربة جبّار

261
00:16:00,683 --> 00:16:02,858
ما الذي تحاول إثباته ؟

262
00:16:06,413 --> 00:16:08,312
كل شيء

263
00:16:22,912 --> 00:16:24,512
مستعدة ؟ -
! لنقم بهذا -

264
00:16:24,535 --> 00:16:25,880
! تعال لتحصل على القليل

265
00:16:27,779 --> 00:16:31,645
! حسناً

266
00:16:31,680 --> 00:16:36,409
! ستتذكر هذا

267
00:16:36,443 --> 00:16:38,376
! نعم ! هذا صحيح

268
00:16:38,411 --> 00:16:41,676
! بعض من هذا -
! هيّا ! لنذهب -

269
00:16:41,711 --> 00:16:43,104
! نحن نقوم بذلك الأمر

270
00:16:43,105 --> 00:16:46,039
! نعم

271
00:16:46,074 --> 00:16:48,731
! إذهب، يا (مون-كيك) ! فجر هذا الأحمق

272
00:16:55,083 --> 00:16:58,534
! نعم

273
00:17:05,955 --> 00:17:08,337
(لقد أصيب (كاتو الصغير)، يا (نايت-فول

274
00:17:08,372 --> 00:17:09,924
أصيب شحص
أصيب شخص

275
00:17:09,925 --> 00:17:12,893
! (كاتو الصغير) -
أصيب شخص، أصيب شخص -

276
00:17:23,904 --> 00:17:28,288
ما مدى سوء الأمر، يا (هيو) ؟ -
سيء للغاية، إنه يموت -

277
00:17:28,323 --> 00:17:30,841
إنه يستحق الموت -
(أخرس، يا (غلارنس -

278
00:17:30,842 --> 00:17:32,982
لا أعتقد بأنه سينجو

279
00:17:33,017 --> 00:17:35,744
لكنني سأضع لاصقة طبية صغيرة هنا

280
00:17:35,778 --> 00:17:37,435
مباشرة بهذا المكان

281
00:17:37,470 --> 00:17:40,749
فقط لإظهر بأنني حاولت

282
00:17:40,783 --> 00:17:45,133
...مرت 60 سنة أحاول بها أن إنقذنا، و

283
00:17:45,167 --> 00:17:48,653
لا شيء يستطيع إنقاذ أصدقائي

284
00:17:48,688 --> 00:17:52,001
لم أستطع حتى إنقاذ نفسي

285
00:17:52,036 --> 00:17:56,316
أتمنى لو قدرت وقتنا معاً بشكل أكثر

286
00:17:56,351 --> 00:17:58,456
سفينة الضوء القرمزي، تم إستلام الإشارة

287
00:17:58,491 --> 00:18:01,700
أكرر، تم إستلام الإشارة، رجاءاً إستجيبوا

288
00:18:01,701 --> 00:18:03,301
تلك سفينة إنقاذ

289
00:18:03,323 --> 00:18:06,877
إنهم هنا، يا (كاتو)، لقد فعلتها

290
00:18:06,878 --> 00:18:10,467
أصمد وحسب، حسناً ؟
لأجلي

291
00:18:10,468 --> 00:18:14,576
لأجلنا كلنا، لكن أيضاً لأجلك

292
00:18:14,610 --> 00:18:18,097
ما كنت سأعرف ماذا سأفعل من دونكم 

293
00:18:18,131 --> 00:18:23,032
....ربما سـ

294
00:18:23,067 --> 00:18:28,693
أمر جنوني، فعلناها، أليس كذلك ؟

295
00:18:28,728 --> 00:18:30,768
(نعم، أحسنت العمل، يا (كاتو الصغير

296
00:18:30,902 --> 00:18:34,251
(نعم، أحسنت العمل، يا (كاتو الصغير

297
00:18:34,285 --> 00:18:38,493
شكراً، لكن لا أستطيع تقبل الفضل

298
00:18:39,394 --> 00:18:41,534
لقد كنا جميعاً

299
00:18:46,228 --> 00:18:49,334
! (المزيد من القوة النارية، يا (غاري -
قمت بالإحصائيات -

300
00:18:49,335 --> 00:18:51,199
إذا عكسنا القفزة الأسرع من الضوء

301
00:18:51,233 --> 00:18:53,994
تستطيع (آش) تسخير تلك الطاقة وإعادة توجيها نحو الحاجز

302
00:18:54,029 --> 00:18:57,066
(قد يكون كافي لإنقاذ (كاتو الصغير

303
00:18:57,101 --> 00:18:59,724
يبدو ذلك مخيف، لنجربه

304
00:18:59,759 --> 00:19:03,003
هل متأكد بأن ذلك سينجح ؟ -
أتمنى ذلك، يعجبني الفتى -

305
00:19:03,038 --> 00:19:06,179
(لكن للتأكيد وحسب، لنتكلم مع (ريتشارد

306
00:19:06,214 --> 00:19:07,814
يكفي مع (ريتشارد)، حسناً ؟

307
00:19:07,836 --> 00:19:10,804
لا أحد يهتم بشأن صديقك الأحمق، (ريتشارد)، حسناً ؟

308
00:19:10,839 --> 00:19:15,075
! حسناً، يا (آش)، اعطيه كل ما تملكين

309
00:19:15,430 --> 00:19:18,709
! تفعيل القفزة الأسرع من الضوء

310
00:19:53,813 --> 00:19:57,265
إنه حقاً أنت -
ظننتك ميت -

311
00:19:57,299 --> 00:20:00,233
لا، هل كلانا ميت ؟ -
إذا أنتما ميتين، فأنا ميت -

312
00:20:00,268 --> 00:20:03,547
وإذا أنا ميت، فسأقتلكما

313
00:20:03,581 --> 00:20:05,133
لست بميت، لقد عدت

314
00:20:05,134 --> 00:20:08,379
وكذلك (كيفين)، هل فاتني شيء ما ؟

315
00:20:08,414 --> 00:20:12,625
...كنت وحيداً لمدة طويلة، لـ60 سنة

316
00:20:12,659 --> 00:20:14,696
إنتظر، أتقول بأنك تتذكر ؟

317
00:20:14,730 --> 00:20:17,629
أتتذكر ما الذي حدث هناك ؟

318
00:20:17,630 --> 00:20:21,253
نعم، كله -
سحقاً -

319
00:20:21,254 --> 00:20:26,604
الوحدة هي الأسوأ، يا رجل
سعيد بأنك بخير وحسب

320
00:20:26,639 --> 00:20:29,642
أنت بخير، أليس كذلك ؟

321
00:20:29,676 --> 00:20:33,611
شكراً، جميعاً، لعدم تخليكم عنّي

322
00:20:45,934 --> 00:20:47,452
مرحباً، يا بُني

323
00:20:47,453 --> 00:20:52,768
كيف ستشعر إذا توقفت عن هذا لفترة، يا أبّي ؟

324
00:20:52,803 --> 00:20:54,770
بالوقت المناسب

325
00:20:54,805 --> 00:20:58,326
نعم، بالوقت المناسب

326
00:21:00,327 --> 00:21:03,827
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

