﻿1
00:00:02,185 --> 00:00:03,778
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:04,204 --> 00:00:09,571
<i>‫ـ عجباً لسقوط العظيم</i>
‫ـ (ليونارد) ؟ حتماً أفقد صوابي

3
00:00:09,697 --> 00:00:13,596
‫سبب تناغمنا أنا و(سنارت)
<i>هو وثقنا في بعضنا البعض</i>

4
00:00:13,764 --> 00:00:14,812
‫كنا أصدقاء

5
00:00:14,838 --> 00:00:17,689
‫هل سمع أي منكما
‫أيها السيّدان عن "رمح القدر" ؟

6
00:00:17,815 --> 00:00:21,295
<i>،بوسع الرمح تغيير الواقع عينه</i>
‫كسرناه إلى 4 قطع منفصلة

7
00:00:21,421 --> 00:00:24,859
<i>‫ـ السيّد (هانتر) أخذ قطعة...
‫ـ وأخذ ثلاثتكم لثلاث حقب تاريخية مختلفة</i>

8
00:00:24,985 --> 00:00:27,543
‫مما يعني أن القطعة الأخيرة
‫الناقصة حتماً مع جدك

9
00:00:27,668 --> 00:00:32,029
<i>‫يا طاقم (ويف رايدر)، نتشرف بكوننا
‫مالكي آخر قطعة من رمح القدر الآن</i>

10
00:00:32,155 --> 00:00:35,761
‫في عام 1942 ينتظرك مصير ما،
‫اسألي (راي) عما سيحدث لقريتك

11
00:00:35,971 --> 00:00:41,463
<i>‫اسأليه عما سيحدث لابنتك وحفيدتك،
‫وأخبريني بعدها إنك ستفضلين التاريخ على عائلتك</i>

12
00:00:43,898 --> 00:00:46,246
<b>‫ـ ’’(فرنسا)، عام 1916‘‘</b>
! ـ هجوم قادم

13
00:00:50,872 --> 00:00:52,465
‫سأمر، سأمر !

14
00:00:53,052 --> 00:00:57,958
‫وفق هذه الخريطة، فإن دم
‫(المسيح) في مكان ما هناك

15
00:00:58,125 --> 00:01:01,731
‫ـ الرمح يستشعر الدم
‫ـ لن نصمد لـ 5 دقائق هناك

16
00:01:02,738 --> 00:01:04,289
‫لم يفت الأوان على استخدامه

17
00:01:08,793 --> 00:01:12,693
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 15: (( بعثة الرمح</b>

18
00:01:13,291 --> 00:01:15,891
<b>‫’’قبل 72 ساعة‘‘</b>

19
00:01:17,029 --> 00:01:20,425
‫يصعب تصور أن دمج تلك القطع معاً
‫يجعلهم في قوّة الرب

20
00:01:21,306 --> 00:01:24,474
‫لكن الآن هذه قطعة خشب عديمة النفع

21
00:01:24,599 --> 00:01:28,101
‫ليست عديمة النفع،
‫أعرف 10 طرائق للقتل بهذه

22
00:01:28,393 --> 00:01:33,521
‫أجل، ناهيك عن كونها رائعة في حك
‫الأماكن التي يصعب بلوغها

23
00:01:33,746 --> 00:01:36,664
‫رجاءً أخبرني أنك لم تستخدم
‫رمح القدر كأداة لحك الظهر

24
00:01:36,831 --> 00:01:38,623
‫ومن قال شيئاً عن ظهري ؟

25
00:01:39,832 --> 00:01:44,335
‫كما بين السيّد (روري) فإن هذه
‫المصنوعة الإلهية في الأيادي الخاطئة

26
00:01:44,543 --> 00:01:47,128
‫ـ قد تسخر لاستخدام شنيع
‫ـ أجل

27
00:01:47,253 --> 00:01:52,714
‫ولهذا عقدت هذا الاجتماع لنتبين
‫كيفية إبعاده عن متناول (الفيلق)

28
00:01:53,923 --> 00:02:00,009
‫ـ أين (نيت) ؟
‫ـ (ناثانيال) قال إنه بحاجة للعزلة

29
00:02:00,760 --> 00:02:03,720
‫ـ قال إنه سيمتثل لأيما نقرره
‫ـ وما الذي سنقرره ؟

30
00:02:04,095 --> 00:02:08,389
‫ـ نجد (الفيلق) ونسرق قطعهم من الرمح
‫ـ لا داعي لإيجاد (الفيلق)

31
00:02:10,140 --> 00:02:14,350
‫ـ أعرف مكان قاعدة عملياتهم
‫ـ ولمَ تخفي ذلك ؟ لنذهب وننل منهم

32
00:02:14,517 --> 00:02:17,727
‫سبب عجزكم عن معرفة مكان
‫السيّد (ثون) وشريكيه طيلة ذلك الزمن

33
00:02:17,852 --> 00:02:21,187
‫ـ هو لأنهم يديرون عملهم خارجه
‫ـ حيرتني

34
00:02:21,312 --> 00:02:22,688
‫ـ وأنا أيضاً
‫ـ حيرت ثلاثتنا

35
00:02:22,854 --> 00:02:25,272
‫ما المكان الوحيد الموجود خارج الزمن ؟

36
00:02:26,173 --> 00:02:27,840
‫ـ محال
‫ـ بل هي الحقيقة

37
00:02:28,216 --> 00:02:32,718
‫علينا العودة لنقطة التلاشي

38
00:02:44,516 --> 00:02:46,558
‫ـ وصلنا لموضعنا المعني، (راي) ؟
<i>‫ـ جاهز</i>

39
00:02:46,684 --> 00:02:48,059
‫ـ (ميك) ؟
<i>‫ـ جاهز</i>

40
00:02:48,226 --> 00:02:50,480
‫انتظرا إشارتي،
‫خذ

41
00:02:51,774 --> 00:02:53,402
‫قطع الرمح تستدعي أحدها الأخرى

42
00:02:53,527 --> 00:02:56,742
‫سيمكننا استخدام هذه لمعرفة مكان
‫القطع الأخرى بحوزة (الفيلق)

43
00:02:56,867 --> 00:02:58,620
‫لهذا سننقسم لفريقين

44
00:02:59,288 --> 00:03:00,791
‫سيّد (جاكسون)، هلاّ شرعنا ؟

45
00:03:02,419 --> 00:03:04,881
‫أموقنة أن تجميع قطع
‫الرمح فكرة صائبة ؟

46
00:03:05,215 --> 00:03:07,887
‫ـ إن فشلت المهمة--
‫ـ سيستحوذ (الفيلق) الرمح كاملاً

47
00:03:08,555 --> 00:03:10,057
‫لذا علينا توخي الحذر

48
00:03:15,150 --> 00:03:17,529
<i>‫في طريقي لمراقبة (الفيلق)،
‫سأصل خلال 20 ثانية</i>

49
00:03:21,411 --> 00:03:25,711
‫ـ وأنا خلتني لن أرى هذا المكان مجدداً
‫ـ لتكن هذه المرة هي الأخيرة

50
00:03:31,889 --> 00:03:35,813
‫يبدو أنها تصدر كماً كبيراً
‫من الطاقة الاهتزازية لشيء هنا

51
00:03:42,575 --> 00:03:45,998
‫يا صديقي القديم، أرجوك سامحني

52
00:03:47,876 --> 00:03:50,590
<i>‫(ميك)، (ميك)</i>

53
00:03:52,301 --> 00:03:55,307
‫ـ أأنت بخير ؟
‫ـ أأنا بخير ؟

54
00:03:56,851 --> 00:03:59,063
‫ولمَ لا أكون بخير ؟

55
00:04:01,944 --> 00:04:08,581
‫ـ أنا أيضاً أفتقده
‫ـ فجر نفسه، لأي غاية ؟

56
00:04:09,958 --> 00:04:13,882
‫ـ ليحيا بقيتنا
‫ـ أبله

57
00:04:14,592 --> 00:04:18,557
‫(ميك)، علينا الذهاب،
‫أنصت، هذه عملية سرقة

58
00:04:18,724 --> 00:04:21,437
‫علينا سرقة قطع الرمح
‫الأخرى والمغادرة

59
00:04:23,358 --> 00:04:28,116
‫أتظن هذا مراد (سنارت) ؟
‫أن تنتظر حتى يُمسك بك ؟

60
00:04:29,786 --> 00:04:31,204
‫غالباً لا

61
00:04:42,549 --> 00:04:45,552
‫لحظة، هذا يبدو شيئاً صالحاً
‫لتخفي فيه خبيئة

62
00:04:49,431 --> 00:04:50,849
‫أجل، هذا صحيح

63
00:04:51,266 --> 00:04:53,769
‫(جاكس) وأنا ربما وجدنا بقية قطع الرمح

64
00:04:53,977 --> 00:04:55,187
‫تأهب

65
00:04:55,312 --> 00:04:56,647
<i>‫علم</i>

66
00:04:59,508 --> 00:05:00,962
<i>‫وها أنا أرى (ثون)</i>

67
00:05:05,200 --> 00:05:06,239
<i>‫يجهل وجودنا هنا</i>

68
00:05:14,108 --> 00:05:15,812
‫دورك للمحاولة يا سيّد (جاكسون)

69
00:05:19,094 --> 00:05:22,792
‫ـ ما حلواك المفضلة ؟
‫ـ حبوب الهلام، لمَ ؟

70
00:05:37,292 --> 00:05:39,536
‫تلك خدعة تحويل بسيطة
‫كنت أطورها برفقة (غراي)

71
00:05:47,762 --> 00:05:50,962
‫لذيذ ومبهر يا سيّد (جاكسون)

72
00:05:51,776 --> 00:05:52,814
‫حصلنا على بقية الرمح

73
00:05:52,939 --> 00:05:54,227
‫عودوا للسفينة

74
00:05:54,726 --> 00:05:55,972
<b>‫’’اختراق للنطاق‘‘</b>

75
00:05:56,097 --> 00:05:57,925
<i>‫علينا أن نسرع، انتبه لوجودنا
‫إنني قادم</i>

76
00:05:58,249 --> 00:05:59,330
‫جميعكم، لنخرج من هنا

77
00:05:59,454 --> 00:06:03,194
‫لا يمكن أن هذا يحدث،
‫ليسوا أذكياء كفاية ليحدث هذا

78
00:06:03,318 --> 00:06:04,689
‫ـ حصلتم عليه ؟
‫ـ طبعاً

79
00:06:04,814 --> 00:06:06,665
‫(غيديون)، ارحلي بنا من هنا

80
00:06:08,264 --> 00:06:11,209
<b>‫’’تم تدمير الخزانة‘‘</b>

81
00:06:19,412 --> 00:06:22,290
‫كلا !

82
00:06:22,315 --> 00:06:24,984
‫ـ قطعة كعكة
‫ـ أخلت ذلك سهلاً ؟

83
00:06:25,109 --> 00:06:29,239
‫ـ كلا، أودّ قطعة كعك مع الجعة
‫ـ لاحقاً، أين الرمح ؟

84
00:06:32,408 --> 00:06:35,870
‫ها نحن ذا

85
00:06:37,956 --> 00:06:40,250
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ إنها قوّة

86
00:06:40,834 --> 00:06:44,003
‫قطع الرمح تتجاذب
‫يتوقون للاندماج

87
00:06:49,075 --> 00:06:51,745
‫ـ أجل، ذلك حدث تواً
‫ـ ذلك كان مبهراً

88
00:06:51,912 --> 00:06:55,957
‫حتماً يتألف الرمح مما يشبه مركباً ممغنطاً
‫يقوم مقام عامل الانجذاب والدمج

89
00:06:56,082 --> 00:06:58,668
‫كلا، كلا، إياك، لا تلمسه

90
00:06:58,793 --> 00:07:02,714
‫الآن وقد اكتمل الرمح،
‫سيحاول إغواءنا جميعاً لاستخدامه

91
00:07:02,881 --> 00:07:08,261
‫سيستفز نقاط ضعفنا،
‫ورغباتنا وندمنا

92
00:07:08,428 --> 00:07:13,391
‫سيعد كل منا أن بوسعنا
‫تغيير العالم لما نريده تماماً

93
00:07:13,975 --> 00:07:15,477
‫وما العيب في ذلك ؟

94
00:07:15,894 --> 00:07:18,772
‫ماذا ؟ بالله عليكم،
‫جميعكم تفكرون في ذلك

95
00:07:18,897 --> 00:07:20,690
‫القوّة المطلقة مفسدة يا سيّد (روري)،

96
00:07:21,191 --> 00:07:25,153
‫حتى إن استخدمت بأنقى النوايا،
‫ولهذا حاولت تدميره

97
00:07:25,529 --> 00:07:29,825
‫ـ ربما لم تحاول بجهد كافٍ
‫ـ (ميك)، كلا !

98
00:07:30,409 --> 00:07:33,787
‫ـ ليس على السفينة يا أخي
‫ـ قال "دمره"، فدمرته

99
00:07:34,996 --> 00:07:37,082
‫لم يدمر، لم يحترق حتى

100
00:07:37,207 --> 00:07:40,300
‫أي ضرر يصيب الرمح فهو مؤقت
‫إذ إنه سيعالج نفسه دوماً

101
00:07:40,468 --> 00:07:42,391
‫لهذا يتعين فصل أجزائه

102
00:07:42,558 --> 00:07:45,777
‫أجل فصلت أجزاءه بجهد كبير
‫وكمية متفجرات مهولة

103
00:07:45,944 --> 00:07:48,745
‫انتظر لحظة ثمة شيء مكتوب عليه

104
00:07:49,790 --> 00:07:55,935
‫عجيب ذلك لم يكن هنا قبلاً،
‫حتماً انكشف بفعل النار

105
00:07:56,760 --> 00:07:59,060
‫أرأيت، لقد ساعدت

106
00:07:59,252 --> 00:08:03,098
‫"نيتام دي سانجوني
‫برديتاس أ. سانجوني"

107
00:08:03,894 --> 00:08:05,566
‫أمن أحد يفقه اللاتينية ؟

108
00:08:07,614 --> 00:08:10,959
‫"نيتام دي سانجوني
‫برديتاس أ. سانجوني"

109
00:08:11,628 --> 00:08:16,644
‫ـ أجل لكن ما معنى ذلك ؟
‫ـ "المولود بالدم يمحوه الدم"

110
00:08:16,769 --> 00:08:18,943
‫ـ وما معنى ذلك ؟
‫ـ إن...

111
00:08:19,110 --> 00:08:23,040
‫اسمع، أخيراً حصلنا على الرمح،
‫علينا تبين ما نفعله به فحسب

112
00:08:23,249 --> 00:08:26,259
‫ـ علينا إيجاد وسيلة لحمايته
‫ـ كلا

113
00:08:27,429 --> 00:08:30,063
‫ـ عليك تدميره
‫ـ أجل حاولت ذلك يا دكتور (هايوود)

114
00:08:30,230 --> 00:08:33,115
‫ـ يستحيل تدميره
‫ـ كلا، غير صحيح

115
00:08:34,661 --> 00:08:39,887
‫ـ "المولود بالدم يمحوه الدم"
‫ـ تظاهر بأننا لسنا مؤرخين

116
00:08:40,138 --> 00:08:43,273
‫"المولود بالدم" وهذا لأن دم (المسيح)
‫أعطى للرمح قوته

117
00:08:43,398 --> 00:08:48,164
‫"يمحى بالدم" وهذا لأن دم (المسيح)
‫هو الشيء الوحيد الكفيل بتدميره

118
00:08:48,231 --> 00:08:50,154
‫بدأ كلامك يفهم

119
00:08:50,363 --> 00:08:52,363
‫(غيديون)، حددي مساراً لصلب (المسيح)

120
00:08:52,488 --> 00:08:54,237
<i>‫ـ أمرك أيتها الكابتن</i>
‫ـ إياك أن تجرئي يا (غيديون)

121
00:08:54,404 --> 00:09:00,027
‫اسمعوا، ثمة لحظات بعينها في مسار
التاريخ لسلامتها أهمية حاسمة

122
00:09:00,236 --> 00:09:03,068
‫ميلاد وحياة وموت (المسيح)
‫كلها ضمن تلك اللحظات

123
00:09:03,193 --> 00:09:08,151
‫أي تداخل مهما كان ضئيلاً قد يسفر
‫عن تبعات كارثية في مجرى الزمن

124
00:09:08,317 --> 00:09:11,067
‫لا يمكننا الذهاب إلى هناك، أبداً

125
00:09:11,192 --> 00:09:14,233
‫أعي ذلك لكن بما أنها الوسيلة
‫الوحيدة لتدمير الرمح--

126
00:09:14,358 --> 00:09:15,816
‫ليست كذلك

127
00:09:17,732 --> 00:09:19,773
‫ليست الوسيلة الوحيدة

128
00:09:19,940 --> 00:09:25,688
‫لست مؤرخة، لكنني لا أتصور إمكانية
‫نيل دم (المسيح) بدون (المسيح)

129
00:09:26,480 --> 00:09:30,021
‫بالواقع هذا ممكن

130
00:09:32,145 --> 00:09:35,644
‫درست عاماً خارج البلاد في (أكسفورد)
‫خلال تحضيري الماجستير

131
00:09:35,769 --> 00:09:40,810
‫وبين مواعدة الفتاة (ويندي)،
‫أذكر قراءتي بحثاً لم ينشر

132
00:09:41,018 --> 00:09:44,018
‫نفذه تلميذ يدرس التاريخ القديم
‫في أوائل القرن الـ20

133
00:09:44,184 --> 00:09:48,683
‫التلميذ كانت له نظرية يصعب
‫تصديقها عن السيّد (غوين)

134
00:09:48,791 --> 00:09:54,748
‫الفارس الذي عاد من صلب (المسيح)،
‫لا بالكأس المقدسة، بل بشيء أقيم كثيراً

135
00:09:56,573 --> 00:09:58,364
‫ـ دم (المسيح)
‫ـ تحديداً

136
00:09:58,531 --> 00:10:03,737
‫الآن، تصور البحث أن (غوين) حمل
‫قارورة من تلك المادة النفيسة

137
00:10:03,902 --> 00:10:07,951
‫حتى مماته ثم دفن بها
‫في مكان ما شمال (فرنسا)

138
00:10:08,488 --> 00:10:11,381
‫مجرد "مكان في شمال (فرنسا)" ؟
‫تلك منطقة شاسعة

139
00:10:11,670 --> 00:10:14,851
‫أعلم، لكن إن كان يعلم أحد
‫من أين يتعين بدء البحث

140
00:10:16,132 --> 00:10:17,461
‫فإنه هذا الرجل

141
00:10:19,304 --> 00:10:23,975
‫"عبء القلب الأنقى،
‫الكنز السري للسير (غوين)"

142
00:10:25,161 --> 00:10:26,490
‫من تأليف...

143
00:10:27,133 --> 00:10:31,333
‫ـ (جون رونالد رويل تولكين)
‫ـ تمزح

144
00:10:32,004 --> 00:10:34,876
‫مؤلف (الهوبيت) و(مملكة الخواتم)

145
00:10:35,047 --> 00:10:37,448
<i>‫(جون تولكين) كان في شمال (فرنسا)
‫عام 1916</i>

146
00:10:37,619 --> 00:10:40,705
<i>‫أثناء معركة (السوم) كملازم ثانٍ
‫في الحرب العالمية الأولى</i>

147
00:10:41,191 --> 00:10:44,448
‫حسناً، يبدو أننا سنعود للحرب

148
00:10:52,734 --> 00:10:55,691
‫ـ يا للمزاج السيىء
‫ـ لا تستفزني يا (داميان) !

149
00:10:55,763 --> 00:10:57,334
‫ألاّ ينبغي أن أنهاك أنا عن استفزازي ؟

150
00:10:57,349 --> 00:11:00,349
‫أرسلتني و(مالكولم) لجلب
‫مخطوطة (كالابروس)

151
00:11:00,563 --> 00:11:03,392
‫على حين تمكن (الأساطير)
‫من الفرار برمح القدر

152
00:11:03,778 --> 00:11:07,464
‫تعين أن أترك ذلك الزومبي
‫المتسارع يأكل عقلك

153
00:11:08,578 --> 00:11:13,678
‫كلا، كلا، هذا بالواقع تطور إيجابي

154
00:11:13,893 --> 00:11:15,864
‫أو ربما أكل عقلك فعلياً

155
00:11:16,078 --> 00:11:20,950
‫بما أن الرمح كاملاً مع (الأساطير)
‫فلن نضطر لمطاردة قطع بعد الآن

156
00:11:20,979 --> 00:11:23,250
‫أجل، أنا رجل من النوع المتفائل--

157
00:11:23,422 --> 00:11:25,436
‫(الأساطير) البلهاء لن يمكنهم استخدامه

158
00:11:25,608 --> 00:11:31,265
‫لذا سيحاولون إخفاءه أو تدميره،
‫وحين يفعلون سنكون هناك، بانتظارهم

159
00:11:31,837 --> 00:11:33,980
‫ـ كلا
‫ـ المعذرة ؟

160
00:11:34,151 --> 00:11:35,319
‫ليس نحن فحسب

161
00:11:35,486 --> 00:11:38,614
‫لست موقناً من كونك واعياً
‫للنتيجة يا (إيوبارد) لكننا نخسر

162
00:11:38,864 --> 00:11:41,617
‫لذا حان وقت تغيير اللعبة

163
00:11:49,759 --> 00:11:51,510
‫حسناً، علينا توخي الحذر

164
00:11:51,719 --> 00:11:55,056
‫معركة (السوم) إحدى أدمى
‫قتالات التاريخ البشري

165
00:11:55,306 --> 00:11:57,642
‫ـ تبدو شنعاء، أنا ذاهب
‫ـ جميعنا ذاهبون

166
00:11:57,808 --> 00:11:59,852
‫لن يسهل إيجاد (تولكين)
‫في تلك المعمعة

167
00:12:00,019 --> 00:12:02,730
<i>‫وفق السجلات العسكرية
‫فإن الملازم ثاني (تولكين)</i>

168
00:12:02,939 --> 00:12:04,107
<i>‫أصيب بحمى الخنادق</i>

169
00:12:04,273 --> 00:12:07,902
<i>‫ونقل لمركز الإسعاف العسكري
‫منتظراً إعادته إلى (بريطانيا)</i>

170
00:12:07,927 --> 00:12:08,970
‫ممتاز !

171
00:12:08,995 --> 00:12:12,565
‫(آمايا)، خذي فرقة (باك ستريت بويز)
‫وأوقفوا (تولكين) وتبينوا ما يعرفه

172
00:12:12,657 --> 00:12:14,993
‫ـ ثم أرسلوه في طريقه
‫ـ ماذا تودّيننا أن نفعل ؟

173
00:12:15,201 --> 00:12:18,955
‫احرسا الرمح، على أحد الوجود
‫مع الرمح طوال الوقت

174
00:12:18,980 --> 00:12:22,776
‫قطعاً، فالآن وقد اكتمل الرمح،
‫فإن المخاطرة بلغت أوجها

175
00:12:23,026 --> 00:12:25,320
‫ولهذا عليّ أيضاً البقاء في السفينة

176
00:12:26,696 --> 00:12:27,989
‫أأنت بخير ؟

177
00:12:28,865 --> 00:12:30,229
‫إنني على ما يرام

178
00:12:30,641 --> 00:12:34,895
‫حسناً، في هذه الحالة اذهبي مع الرجال
‫فسيحتاجون لإشراف راشد

179
00:12:43,921 --> 00:12:47,927
‫نحن عند النقطة العسكرية،
‫رباه المكان أشبه بمستشفى للمجانين

180
00:12:48,092 --> 00:12:51,696
‫انتشروا لتغطية مساحة أكبر،
‫ابقوا على قناة الاتصال واحذروا

181
00:12:51,985 --> 00:12:55,247
‫أجل، قالت (غيديون) إن (تولكين) مريض
‫علينا البحث عنه وسط المصابين

182
00:12:55,991 --> 00:12:59,170
‫سيّد (روري)، آنسة (جيوي)،
‫ابحثا في الحجر الصحي

183
00:13:00,244 --> 00:13:02,887
‫دعني أحزر سنقوم بالعمل الممتع ؟

184
00:13:03,094 --> 00:13:08,462
‫لطالما ودّدت زيارة (السوم)،
‫إنما بدون الحرب الجارية

185
00:13:09,075 --> 00:13:10,644
‫(آمايا) هل من أثر لـ(تولكين) ؟

186
00:13:13,924 --> 00:13:17,641
‫لا أدري، هناك الكثير من المعاناة

187
00:13:18,632 --> 00:13:20,243
‫الكثير من الجرحى

188
00:13:26,974 --> 00:13:30,030
أرجوك، أرجوك، ساعديني

189
00:13:33,481 --> 00:13:37,900
‫حاول أن تثبت،
‫دعني أرى إصابتك

190
00:13:40,585 --> 00:13:42,567
‫لا أريد الموت بمفردي

191
00:13:44,230 --> 00:13:45,716
‫لن تفعل

192
00:13:50,565 --> 00:13:51,763
‫خذ

193
00:13:56,264 --> 00:13:58,825
‫مهلاً، الخبز لهم

194
00:14:24,652 --> 00:14:29,278
‫عجباً لسقوط العظيم

195
00:14:29,443 --> 00:14:31,797
‫قلت ذلك في آخر مرة ظهرت فيها

196
00:14:33,270 --> 00:14:36,368
‫تنتقي وقتاً جهنمياً للظهور،
‫إنني مشغول نوعياً

197
00:14:36,492 --> 00:14:41,488
‫أجل، مشغول في كونك كلباً مطيعاً
‫لمهوسي التمني الكريهين أولئك

198
00:14:42,173 --> 00:14:46,303
‫الزم المهمة، لا...
‫علينا إيجاد مؤلف (الهوبيت)

199
00:14:46,427 --> 00:14:49,648
‫(ج. ر. ر. تولكين)، لمَ ؟
‫هل تودّ توقيعاً ؟

200
00:14:49,813 --> 00:14:51,172
‫لا أعرف حتى الرجل

201
00:14:51,398 --> 00:14:55,927
‫ما أعلمه أن عليّ إيجاد مؤلف (الهوبيت)
‫العارف بالرجل الذي دفن دم (المسيح)

202
00:14:56,199 --> 00:14:59,495
‫وعندئذٍ يمكننا تدمير رمح القدر

203
00:14:59,567 --> 00:15:07,166
‫(ميك)، (ميك)، متى دمرنا شيئاً سرقناه قط
‫ناهيك عن أقيم غنيمة في الكون ؟

204
00:15:07,247 --> 00:15:09,203
‫ماذا فعلوا بك ؟

205
00:15:10,933 --> 00:15:12,639
‫كيف يفترض أن نجد أحداً هنا
‫بحق الجحيم ؟

206
00:15:12,705 --> 00:15:15,077
‫ـ ماذا ؟
‫ـ قلت، "كيف يفترض بحق الجحيم--"

207
00:15:15,493 --> 00:15:19,362
‫اصمدوا أيها المخنثون وإلاّ قتلتكم !

208
00:15:19,637 --> 00:15:21,426
‫أسمعتني أيها الملازم ؟

209
00:15:21,884 --> 00:15:22,965
‫أمرك يا سيّدي

210
00:15:23,132 --> 00:15:27,417
‫قف بسلاحك، أيها الأحمق (تولكين) قف !

211
00:15:27,625 --> 00:15:30,122
‫(تولكين) ؟ الملازم (تولكين) ؟

212
00:15:30,704 --> 00:15:35,281
‫ـ أجل هذا أنا
‫ـ إنه سقيم جداً، عليه المجيء معنا

213
00:15:36,538 --> 00:15:38,993
‫هذا هراء، إنني في تمام العافية

214
00:15:41,157 --> 00:15:44,485
‫هذا الرجل يعاني حمى،
‫سنخرجه من هنا فوراً

215
00:15:44,610 --> 00:15:46,316
‫خذه للمستشفى الميداني

216
00:15:48,438 --> 00:15:52,432
‫هيّا يا جرذان الخنادق،
‫الأعداء على موعد مع رصاصكم !

217
00:15:52,457 --> 00:15:54,205
‫إنه معنا لكنه ليس في حالة
‫تسمح له بالكلام

218
00:15:54,413 --> 00:15:57,117
‫حسناً، خذوه لنقطة الخروج،
‫سأوافيكم هناك

219
00:15:57,184 --> 00:15:58,266
‫سيّد (روري) ؟

220
00:15:58,432 --> 00:16:01,059
<i>‫ـ اسرق لنا سيارة إسعاف، هلاّ فعلت ؟</i>
‫ـ فوراً

221
00:16:01,223 --> 00:16:04,998
‫ماذا حصل للرجل الذي لم
‫يقبل الأوامر من أي أحد ؟

222
00:16:05,286 --> 00:16:09,800
‫احترمت ذلك الرجل جداً،
‫والآن أنت محض حيوان أليف مروض

223
00:16:09,964 --> 00:16:12,591
‫اجلس يا (ميك)، اذهب وأحضر الهدف يا (ميك)
‫أحسنت يا (ميك)

224
00:16:13,681 --> 00:16:17,170
‫ـ لست حيوان أحد
‫ـ أنت كذلك بالطبع

225
00:16:17,498 --> 00:16:22,033
‫ربما يعاملونك بودّ،
‫لكنهم لن يثقوا بك، أبداً

226
00:16:22,079 --> 00:16:27,455
‫في لحظة الحسم سينظرون إليك
‫نظرتهم منذ البداية، كمجرم

227
00:16:28,440 --> 00:16:31,559
‫لكن أنا وأنت، نحن شريكان

228
00:16:32,198 --> 00:16:35,440
‫أقله كنا كذلك،
‫ويمكننا أن نعود شريكين

229
00:16:35,910 --> 00:16:38,208
‫خذ رمح القدر يا (ميك)، واستفد به لنفسك

230
00:16:38,372 --> 00:16:39,931
‫ـ استخدمه لأجلنا
‫ـ لا يوجد نحن بيننا

231
00:16:39,955 --> 00:16:41,912
‫ـ أنت ميت
‫ـ لا داعي لأكون ميتاً يا (ميك)

232
00:16:41,976 --> 00:16:44,299
‫تسهل جداً إعادتي بالرمح

233
00:16:47,315 --> 00:16:50,324
‫أنت في رأسي،
‫أنت مجرد إنارة

234
00:16:50,568 --> 00:16:52,649
‫ـ تقصد هلوسة
‫ـ أجل

235
00:16:57,364 --> 00:17:00,125
‫هل تشعر أن هذا "هلوسة" ؟

236
00:17:11,438 --> 00:17:13,094
لا بدّ أنني أهلوس

237
00:17:13,507 --> 00:17:17,542
‫بالواقع، تطوعنا بعلاج حمى التيفود
‫لديك أيها الملازم (تولكين)

238
00:17:17,669 --> 00:17:20,643
‫أنت، علمت أنكم لستم متطوعين

239
00:17:21,237 --> 00:17:23,149
‫لكنتك وحدها كانت فظيعة

240
00:17:23,431 --> 00:17:25,725
‫لعلمك لعبت دور (بيرت)
‫في عرض المدرسة الإعدادية

241
00:17:25,795 --> 00:17:27,154
‫لـ(ماري بوبنز)، شكراً لك

242
00:17:27,324 --> 00:17:30,765
‫من أنتم ؟ ألمان ؟ أتراك ؟

243
00:17:31,189 --> 00:17:32,973
‫وإلى أين بحق رب الأرض أحضرتموني ؟

244
00:17:33,001 --> 00:17:35,465
‫لمكان يفضل عدم التحدث
‫بشأنه، لمصلحتك

245
00:17:35,677 --> 00:17:37,376
‫لكننا في صفك ونحتاج إلى مساعدتك

246
00:17:37,588 --> 00:17:42,558
‫في بحثك "عبء القلب الأنقى"
‫وصفت المثوى الأخير للسيّد (غوين)

247
00:17:42,771 --> 00:17:44,937
‫لم أنشره ما أدراك به ؟

248
00:17:45,064 --> 00:17:47,698
‫يصعب الشرح لكننا بحاجة
‫إلى معرفة مدفن الفارس

249
00:17:47,965 --> 00:17:51,236
‫اختطفتموني من منتصف ميدان القتال
‫لتسألونني عن خرافة قديمة ؟

250
00:17:51,406 --> 00:17:52,850
‫ثمة حرب سارية أيها الحمقى

251
00:17:53,020 --> 00:17:56,588
‫وأتصور أن المشهد
‫من الأنفاق موحش جداً

252
00:17:57,140 --> 00:17:58,754
‫يبدو إليّ كنهاية العالم

253
00:17:58,782 --> 00:18:02,520
‫لكنه ليس كذلك صدقني
‫هذه الظلمة ستمر

254
00:18:03,539 --> 00:18:07,659
‫ـ تتحدث وكأنك رأيت المستقبل
‫ـ ألاّ يراه دارسو التاريخ دوماً ؟

255
00:18:08,182 --> 00:18:11,410
‫كل معانٍ يشفى
‫وكل ما هدم يعاد بناؤه

256
00:18:11,522 --> 00:18:16,477
‫ـ وأبراجنا تزيد طولاً في كل مرة
‫ـ أصدقك

257
00:18:16,504 --> 00:18:22,621
‫ـ أخبروني، لمَ تبحثون عن قبر (غوين) ؟
‫ـ إنها قصة يطول شرحها

258
00:18:22,818 --> 00:18:25,622
‫ـ أستمتع بالقصص
‫ـ أجل، يستمتع بها

259
00:18:26,714 --> 00:18:30,180
‫ـ باختصار، أنا ورفاقي المسافرون--
‫ـ بعثتنا إن شئت دقة الوصف

260
00:18:30,267 --> 00:18:36,468
‫نحن في رحلة لتدمير أداة
‫تؤتي حاملها قوّة لا يتصورها عقل

261
00:18:36,540 --> 00:18:38,287
‫أسمعت برمح القدر ؟

262
00:18:38,770 --> 00:18:42,597
‫صادفت إشارات غامضة
‫كثيرة إليه خلال دراساتي

263
00:18:43,097 --> 00:18:45,676
‫بالطبع مصنوعة إلهية مثله
‫لا يمكن أن يكون لها وجود فعلي

264
00:18:45,701 --> 00:18:50,319
‫ـ لكنه موجود
‫ـ نحتاج إلى مساعدتك لإنهاء تهديده

265
00:18:50,444 --> 00:18:55,894
‫تركت بحثي في (أكسفورد) لأساعدكم
‫أحتاج إلى مكتبة عظيمة

266
00:18:56,061 --> 00:18:59,347
‫لحسن حظك، أحضرنا واحدة

267
00:19:09,491 --> 00:19:10,947
‫كيف سار الأمر بالخارج ؟

268
00:19:14,275 --> 00:19:15,565
‫(آمايا) ؟

269
00:19:17,437 --> 00:19:19,767
‫كان أسوأ من أي كابوس

270
00:19:24,410 --> 00:19:25,949
‫لقد رأيت هذا من قبل

271
00:19:26,906 --> 00:19:33,688
‫في الحرب العالمية الثانية كانت الآثار
‫أسوأ من وضعها الأصلي، ما الذي تغير ؟

272
00:19:34,770 --> 00:19:37,932
‫جعلت (غيديون) تريني السجل التاريخي

273
00:19:38,955 --> 00:19:43,531
‫ـ مستقبلي
‫ـ ما مقدار الذي رأيته ؟

274
00:19:44,680 --> 00:19:47,135
‫احترقت قريتي عن بكرة أبيها

275
00:19:48,100 --> 00:19:50,680
‫تحولت ابنتي إلى لاجئة

276
00:19:51,447 --> 00:19:54,374
‫وابنتها تحولت إلى يتيمة

277
00:19:54,624 --> 00:19:58,285
‫برؤية المعركة اليوم
‫شعرت أن هذا حقيقي جداً

278
00:20:00,282 --> 00:20:02,081
‫أنا آسفة جداً

279
00:20:05,260 --> 00:20:09,778
‫ولكن إن كان الكلام يساعد،
‫فما أخبرتني أختي به،

280
00:20:10,991 --> 00:20:15,174
‫بالرغم من كل الألم والمعاناة
‫التي ستقاسيها حفيدتك

281
00:20:17,726 --> 00:20:20,780
‫ستتحول إلى إنسانة مذهلة للغاية

282
00:20:21,474 --> 00:20:22,939
‫بطلة

283
00:20:37,956 --> 00:20:40,257
‫لا تفكر حتى في هذا !

284
00:20:40,382 --> 00:20:42,725
‫هذا لا يصلح لأي نوع من الحك

285
00:20:43,603 --> 00:20:46,741
‫ـ ماذا حدث لوجهك ؟
‫ـ رأيت (سنارت) مجدداً

286
00:20:46,992 --> 00:20:49,753
‫ربما تلقيت ضربة قوية في المعركة

287
00:20:49,962 --> 00:20:52,681
‫ربما إنك تعاني
‫من تلف دماغي بسيط،

288
00:20:52,848 --> 00:20:56,488
‫ـ أو على الأقل تلف دماغي كبير
‫ـ فعل (سنارت) هذا !

289
00:20:56,655 --> 00:20:57,994
‫أصدقك

290
00:20:58,521 --> 00:21:02,119
‫ـ حقاً ؟
‫ـ بالطبع لا، وإنما لا أريدك أن تؤذيني

291
00:21:02,370 --> 00:21:04,419
‫ولكن بالنظر إلى رحلتنا إلى نقطة التلاشي

292
00:21:04,545 --> 00:21:07,599
‫فمن المنطقي أن يأتيك في أفكارك

293
00:21:07,724 --> 00:21:12,367
‫(ميك)، اتركه وشأنه،
‫ستذهب إلى الكنيسة

294
00:21:12,795 --> 00:21:14,050
‫لست من النوع المتدين

295
00:21:14,175 --> 00:21:15,890
‫حدد (تولكين) مكان دفن (غوين)

296
00:21:16,058 --> 00:21:18,944
‫إنه في كاتدرائية (آميان)،
‫إن ظل هناك

297
00:21:19,153 --> 00:21:20,492
‫لقد انتهت الحرب للتو

298
00:21:21,496 --> 00:21:23,462
‫ـ هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا ؟
‫ـ نعم

299
00:21:24,466 --> 00:21:29,112
‫(سنارت)، إنه في عقلي صحيح ؟

300
00:21:36,687 --> 00:21:38,271
‫كنيسة (آميان)

301
00:21:38,396 --> 00:21:42,731
‫بنيت في القرن الـ 17،
‫لقرون كانت مأوى وملجأ

302
00:21:42,898 --> 00:21:45,440
‫والآن هي مجرد مكان
‫لتحتله الجيوش المتلصصة

303
00:21:45,857 --> 00:21:47,733
‫انظروا بتمعن، ولكن احترسوا

304
00:21:47,941 --> 00:21:52,193
‫الفرسان الصليبية العائدة كانت معروفة
‫بإخفاء آثارهم حتى لا يجدها سوى المؤهلين

305
00:21:52,318 --> 00:21:56,278
‫نصبوا فخاخاً لغير المؤهلين

306
00:21:56,736 --> 00:21:59,738
‫إنها قريبة جداً
‫كل فخ يحذر الآخر

307
00:22:00,571 --> 00:22:02,072
‫أظن أنني وجدت شيئاً

308
00:22:05,698 --> 00:22:07,199
‫هذا قيمته غالية

309
00:22:08,533 --> 00:22:10,533
‫ـ ذهب
‫ـ أجل، لا تلمس الآثار

310
00:22:10,658 --> 00:22:12,576
‫ـ أعطني هذا !
‫ـ ولا تسرق الآثار

311
00:22:13,034 --> 00:22:14,493
‫والآن إن كنت على صواب

312
00:22:15,285 --> 00:22:17,536
‫النقش مكتوب

313
00:22:19,287 --> 00:22:20,996
‫باللغة البروتوكيلتيكية

314
00:22:22,121 --> 00:22:25,914
‫مكتوب "اتبع الخارج ثم ادفع أكثر بهدوء"

315
00:22:26,456 --> 00:22:28,415
‫ولكن ما هو الخارج ؟

316
00:22:34,126 --> 00:22:37,544
‫ثلاثة أحجار ياقوت... وزمردة واحدة

317
00:22:37,710 --> 00:22:39,211
‫أظنني وجدت الخارج

318
00:22:39,336 --> 00:22:41,337
‫"ثم أدفع أكثر بهدوء"

319
00:22:44,463 --> 00:22:46,758
‫تدمر هذا البناء بسبب المعارك

320
00:22:55,463 --> 00:22:57,508
‫السير (غوين)، حسبما أظن

321
00:22:58,300 --> 00:23:01,305
‫مهلاً، انظر إلى درعه،
‫هذا نقش

322
00:23:01,472 --> 00:23:05,979
‫مثير للشفقة، إن سألتموني

323
00:23:09,108 --> 00:23:13,114
‫ـ سيّد (سنارت) ؟
‫ـ مهلاً، أيمكنكم رؤيته ؟

324
00:23:14,157 --> 00:23:15,618
‫من المفترض أنك ميت

325
00:23:15,785 --> 00:23:17,913
‫أجل، قالوا لي إنني أصبحت عاطفياً

326
00:23:18,163 --> 00:23:22,128
‫ومت لأجلكم أيها الفشلة،
‫لم أصدقهم

327
00:23:22,253 --> 00:23:25,758
‫ـ تصدق من ؟
‫ـ لو لم يكن هذا مدخلاً رائعاً

328
00:23:26,008 --> 00:23:29,889
‫ـ فلا أعرف ماذا يكون
‫ـ ماذا يجري هنا ؟

329
00:23:30,307 --> 00:23:32,560
‫لا بدّ أن (الفيلق) سافر بالزمن

330
00:23:32,769 --> 00:23:35,815
‫وجند السيّد (سنارت) قبل انضمامه للـ(الأساطير)

331
00:23:36,316 --> 00:23:39,904
‫أخبرنا بكل شيء عن خطتكم
‫في تدمير الرمح

332
00:23:40,071 --> 00:23:41,365
‫شكراً على المعلومة يا (ميك)

333
00:23:43,868 --> 00:23:44,995
‫لم أظن أنه كان حقيقياً

334
00:23:45,162 --> 00:23:47,248
‫لا، لا، لا، لست بحاجة إلى الدفاع عن نفسك

335
00:23:47,708 --> 00:23:50,670
‫في الواقع، أنتم بحاجة إلى ذلك،
‫هجوم !

336
00:23:52,131 --> 00:23:53,716
‫اختبئوا ورائي !

337
00:23:56,012 --> 00:23:57,848
‫ما هذا الجنون ؟

338
00:23:59,892 --> 00:24:01,562
‫ماذا تكون ؟

339
00:24:09,490 --> 00:24:11,013
‫ماذا تفعل ؟ علينا الرحيل !

340
00:24:11,144 --> 00:24:12,842
‫لن أرحل بدون النقش

341
00:24:19,419 --> 00:24:22,771
‫إنك تكترث لهؤلاء الفشلة

342
00:24:23,154 --> 00:24:25,200
‫هيّا يا (ميك)، لنرحل !

343
00:24:25,809 --> 00:24:29,161
‫لأنني أضمن لك أنهم
‫لا يكترثون لأمرك يا (ميك)

344
00:24:33,368 --> 00:24:36,981
‫ـ (سنارت) حي إذاً
‫ـ وهو متحالف مع (الفيلق)

345
00:24:37,011 --> 00:24:40,319
‫ليس (الفيلق) وحسب،
أليس كذلك يا (ميك) ؟

346
00:24:40,394 --> 00:24:41,612
‫ألديك ما تودّ أن تقوله لي ؟

347
00:24:41,686 --> 00:24:44,067
‫أخبرته بخطتنا لتدمير الرمح

348
00:24:44,098 --> 00:24:46,100
‫حسناً، ظننت أنني أتخيل أشياء

349
00:24:46,231 --> 00:24:48,494
‫سواء أكان السيّد (سنارت)
‫مجرد هلوسة أم لا

350
00:24:48,799 --> 00:24:51,628
‫فحقيقة أنك أخبرته بخطتنا
‫يعد إفشاء للسر

351
00:24:51,759 --> 00:24:53,413
‫سر ماذا أيها البروفيسور ؟

352
00:24:53,487 --> 00:24:56,578
‫أظن أن ما يحاول (مارتن) قوله
‫هو إنه قلق

353
00:24:56,652 --> 00:24:59,055
‫أنه عندما يؤول الأمر لتختار
‫بين (ليونارد) وبيننا--

354
00:24:59,086 --> 00:25:01,314
‫ستختار (سنارت) في لمح البصر

355
00:25:01,375 --> 00:25:03,331
‫أجل، سأختاره، إنه صديق

356
00:25:03,664 --> 00:25:06,578
‫وأنتم يا رفاق لستم ودّودين الآن

357
00:25:06,711 --> 00:25:07,959
‫أيمكنك أن تلومنا ؟

358
00:25:08,126 --> 00:25:11,247
‫نحن قلقون على أن غلطتك
‫مع السيّد (سنارت)

359
00:25:11,372 --> 00:25:15,825
‫تؤكد أنك لم تتخل بصدق
‫عن أصولك كمجرم

360
00:25:19,480 --> 00:25:20,978
‫أهذا ما تفكرين فيه أيتها الكابتن ؟

361
00:25:22,393 --> 00:25:25,640
‫ـ (ميك) نريدك أن تكون حذراً وحسب
‫ـ لماذا ؟

362
00:25:29,011 --> 00:25:30,593
‫فهمت

363
00:25:31,716 --> 00:25:35,213
‫سأظل مجرماً في عيونكم دائماً

364
00:25:38,417 --> 00:25:40,582
‫هذا مذهل

365
00:25:41,705 --> 00:25:45,576
‫على ما يبدو أن الرمح سيتوهج
‫في وجود الدم الإلهي

366
00:25:45,701 --> 00:25:48,448
‫أجل، كما أن الرسالة ظهرت
‫عندما أضرم (ميك) فيه النيران

367
00:25:48,573 --> 00:25:50,321
‫سر لا تفضحه سوى النيران

368
00:25:51,053 --> 00:25:52,094
‫يا لروعة هذا

369
00:25:52,219 --> 00:25:57,088
‫ما لم ترد التجول في (فرنسا) منتظراً توهج
‫هذا الشيء، أقترح أن نكتشف هذه الخريطة

370
00:26:01,042 --> 00:26:03,498
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أخشى أنني أعاني بما يعرف

371
00:26:03,623 --> 00:26:05,704
‫في الخنادق بـ"صدمة ما بعد الحرب"

372
00:26:06,511 --> 00:26:09,383
‫بالرغم من أن البعض يفضل
‫أن يسميه بـ"الجبن الشائع"

373
00:26:09,799 --> 00:26:13,572
‫أسمع هذا من الرجل الذي تفادى الرصاصات
ليحصل على نقوش مقبرة، دعك من هذا

374
00:26:13,957 --> 00:26:16,347
‫هذا يثبت أن مكاني هو المكتبة
...لا في

375
00:26:18,754 --> 00:26:20,341
‫ساحة القتال

376
00:26:21,869 --> 00:26:23,909
‫أعرف أين علينا الذهاب لتدمير الرمح

377
00:26:24,408 --> 00:26:28,695
‫ـ أين ؟
‫ـ وسط الجحيم على الأرض

378
00:26:40,349 --> 00:26:43,489
‫ـ أتسمعينهم أيضاً ؟
‫ـ المعذرة ؟

379
00:26:45,229 --> 00:26:46,688
‫الأصوات

380
00:26:47,380 --> 00:26:49,547
‫ماذا يقول الرمح لك ؟

381
00:26:49,881 --> 00:26:52,131
‫إنه ليس الرمح، بل أمي

382
00:26:52,423 --> 00:26:53,715
‫أو صوتها على الأقل

383
00:26:54,674 --> 00:26:56,842
‫إنها تتوسل إليّ لأساعد شعبنا،

384
00:26:58,092 --> 00:27:00,968
‫أن أحافظ على عائلتنا وإرثنا

385
00:27:02,510 --> 00:27:05,094
‫إنها تريدني أن أغير مصيري

386
00:27:05,261 --> 00:27:07,053
‫ربما يمكن للرمح عمل هذا لأجلها

387
00:27:10,088 --> 00:27:11,713
‫الفرصة لتغيير الواقع

388
00:27:11,922 --> 00:27:16,048
‫من قد لا يتم إغراؤه ؟
‫ما الذي تسمعه أنت ؟

389
00:27:18,716 --> 00:27:21,884
‫ـ والدي
‫ـ ماذا يقولان ؟

390
00:27:23,259 --> 00:27:25,177
‫"لا تلعب بالنار يا (ميك)"

391
00:27:26,927 --> 00:27:28,886
‫(ميك)، (آمايا) أحتاج إليكما هنا

392
00:27:32,262 --> 00:27:35,222
‫على ما يبدو أن المؤرخين اللذين معنا
‫اكتشفا اكتشافاً

393
00:27:35,597 --> 00:27:40,307
‫طبقاً لهذه الخريطةـ فدماء
‫(المسيح) مخبأة في أراض مجهولة

394
00:27:40,474 --> 00:27:43,558
‫رائع، وسط أكثر معركة دموية
‫في تاريخ البشرية

395
00:27:43,683 --> 00:27:45,976
‫حتى لو تمكنا من عبور
‫المناطق الصعبة،

396
00:27:46,142 --> 00:27:48,685
‫ما زالت أمامنا مسألة تحديد
‫مكان الدماء الدقيق

397
00:27:48,810 --> 00:27:49,852
‫هذه هي الأخبار السارة

398
00:27:49,977 --> 00:27:53,122
‫بسبب قدرة الرمح على تجميع أجزائه

399
00:27:53,320 --> 00:27:55,955
‫فهو يتوهج عندما يقترب من دماء (المسيح)

400
00:27:56,082 --> 00:27:59,440
‫ولكن لا يمكن لأحد السير ببساطة
‫في وسط منطقة حربية

401
00:27:59,568 --> 00:28:01,565
‫ماذا لو أقنعنا كلاّ الجانبين
‫بالتوقف عن القتال

402
00:28:01,735 --> 00:28:03,308
‫لفترة تكفي لدخولنا إلى هناك ؟

403
00:28:03,435 --> 00:28:07,898
‫لن يفلح هذا،
‫ولكن هناك حل آخر

404
00:28:07,953 --> 00:28:09,611
‫بوسعنا تغيير الواقع

405
00:28:10,206 --> 00:28:14,139
‫ـ القضاء على تهديد (الفيلق)، مرة وإلى الأبد
‫ـ كلا، لا يمكننا

406
00:28:14,201 --> 00:28:15,306
‫هذه مجرد أداة

407
00:28:15,319 --> 00:28:16,551
‫في الأيدي الأمينة، في أيدينا،

408
00:28:16,721 --> 00:28:19,739
‫ـ يمكننا استخدامها للصالح
‫ـ ولكن للرمح قوّة أكبر

409
00:28:19,994 --> 00:28:21,779
‫مما يمكن لأي منا السيطرة عليها

410
00:28:21,849 --> 00:28:25,335
‫أعرف القليل عن السيطرة
‫على القطع الأثرية الغامضة

411
00:28:26,355 --> 00:28:29,415
‫ـ بوسعي السيطرة عليه
‫ـ انظري، الطوطم شيء

412
00:28:29,485 --> 00:28:33,140
‫وذلك أقوى بكثير

413
00:28:33,268 --> 00:28:35,265
‫من أي شيء رآه أي منا

414
00:28:35,393 --> 00:28:38,113
‫ـ قالت إن بوسعها السيطرة عليه
‫ـ (ميك)، ليس الآن

415
00:28:38,225 --> 00:28:41,413
‫انظري يا (آمايا)، أنت لا تعرفين
‫ما يمكن للرمح أن يفعله بك

416
00:28:41,753 --> 00:28:44,728
‫امتلاك القدرة على تغيير واقعك،

417
00:28:44,898 --> 00:28:47,194
‫هذا إغراء كبير لأي أحد

418
00:28:47,661 --> 00:28:51,146
‫لهذا علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة

419
00:28:52,446 --> 00:28:57,419
‫ـ حسناً، لتكن "الطريقة الصعبة"
‫ـ أنا معك

420
00:28:58,679 --> 00:29:00,039
‫أجل" وأنا أيضاً

421
00:29:01,682 --> 00:29:03,510
‫هذا هو الصواب

422
00:29:07,122 --> 00:29:09,715
‫من الواضح أنني خسرت التصويت

423
00:29:09,885 --> 00:29:11,968
‫سأساعدكم بأي وسيلة ممكنة

424
00:29:13,200 --> 00:29:15,878
‫ولكنني أظن أنكم تقترفون خطأ كبيراً

425
00:29:22,223 --> 00:29:24,051
‫هجوم قادم !

426
00:29:24,075 --> 00:29:28,175
! تحركوا ! تحركو ! تحركوا فحسب

427
00:29:28,229 --> 00:29:30,141
‫إنني أمر ! إنني أمر !

428
00:29:30,269 --> 00:29:34,964
‫وفق هذه الخريطة، فإن دم
‫(المسيح) في مكان ما هناك !

429
00:29:35,130 --> 00:29:37,083
‫الرمح يستشعر الدم

430
00:29:37,249 --> 00:29:38,952
‫لن نصمد لـ 5 دقائق هناك

431
00:29:39,900 --> 00:29:41,687
‫لم يفت الأوان على استخدامه

432
00:29:44,097 --> 00:29:45,343
‫فاشل

433
00:29:50,595 --> 00:29:53,337
‫أيها القائد، نستأذنك في التكلم معك للحظة

434
00:29:53,462 --> 00:29:54,542
‫نحن في وسط معركة

435
00:29:54,708 --> 00:29:57,575
‫لا توجد لحظات،
‫الملازم (تولكين)

436
00:29:58,074 --> 00:29:59,819
‫قيل لي إنك تعاني من حمى الخنادق

437
00:30:00,317 --> 00:30:03,059
‫ويستحسن أن تكون كذلك،
‫وإلاّ سأبلغ أنك متهرب

438
00:30:03,184 --> 00:30:05,524
‫الكابتن (هانتر) الفيلق الطبي للجيش الملكي

439
00:30:05,691 --> 00:30:08,866
‫أؤكد لك أن هذا الرجل ليس بمتهرب

440
00:30:09,116 --> 00:30:10,746
‫كما أن لدينا طلباً عاجلاً

441
00:30:10,954 --> 00:30:12,333
‫نريدك أن تتواصل مع القيادة الألمانية

442
00:30:12,400 --> 00:30:14,782
‫ـ وتطلب هدنة
‫ـ كيف تجرؤان على تضييع وقتي ؟

443
00:30:14,949 --> 00:30:16,160
‫نحن على شفا الاستيلاء على (غيليمونت)

444
00:30:16,285 --> 00:30:17,372
‫يمكن لـ(غيليمونت) أن تنتظر

445
00:30:17,664 --> 00:30:20,588
‫هناك معركة أعظم تجري
‫تهدد مصير البشرية

446
00:30:20,923 --> 00:30:22,552
‫على كلاّ الجانبين وقف إطلاق النار

447
00:30:22,803 --> 00:30:28,317
‫ـ وإلاّ ستخسرها البشرية
‫ـ سيّدي، آخر تقرير للخسائر

448
00:30:29,612 --> 00:30:33,623
‫يوجد 2300 قتيل،
‫وحوالى 8 آلاف جريح

449
00:30:35,545 --> 00:30:38,553
‫لقد خسرنا كل شيء بالفعل

450
00:30:45,822 --> 00:30:49,289
‫ربما، أصدقاؤنا في الجانب
‫الألماني يتمتعون بحظ أكبر

451
00:30:52,255 --> 00:30:56,141
‫تتمنيان مني أن آمر سلاح المدفعية
‫بالتوقف عن قصف العدو ؟

452
00:30:56,266 --> 00:30:59,274
‫لفترة تسمح لنا بإنقاذ
‫الجرحى من ساحة المعركة

453
00:30:59,441 --> 00:31:01,488
‫ويتمكن البريطانيون من إنقاذ جرحاهم أيضاً

454
00:31:05,373 --> 00:31:10,261
‫سآمر مدفعيتنا بالتوقف عن إطلاق
‫النار عندما يتوقفون هم أولاً

455
00:31:11,347 --> 00:31:13,812
‫يبدو أن كلاّ الجانبين يرفض
<i>‫التوقف عن القتال</i>

456
00:31:14,146 --> 00:31:16,235
‫لا نملك وقتاً،
‫ولا سيما بتعقب (الفيلق) لنا

457
00:31:16,402 --> 00:31:19,243
‫ـ علينا أن نتقدم
‫ـ تقدموا أيها الجنود

458
00:31:19,452 --> 00:31:22,128
‫ارفعوا السلالم للأعلى، هيّا !

459
00:31:24,302 --> 00:31:25,598
‫يتقدم البريطانيون

460
00:31:25,765 --> 00:31:29,277
‫ـ الآن هذه أفضل فرصة لنا للتحرك
‫ـ يقع الأمر برمته على عاتقنا الآن

461
00:31:29,444 --> 00:31:31,953
‫يحمي كل منا الآخر،
‫وسنعود إلى السفينة أحياء

462
00:31:32,396 --> 00:31:33,650
‫مفهوم ؟

463
00:32:02,498 --> 00:32:04,087
‫إننا نقترب !

464
00:32:06,386 --> 00:32:10,985
‫ـ ما مشكلتي مع النازيين ؟
‫ـ هذه الحرب العالمية الخطأ يا (ميك)

465
00:32:11,152 --> 00:32:12,741
‫هؤلاء ألمان ليسوا نازيين !

466
00:32:12,866 --> 00:32:14,873
‫لا أكترث بما تريدان تسميتهم

467
00:32:15,375 --> 00:32:18,678
‫ـ اقضوا عليهم الآن !
<i>‫ـ سأتولى هذا</i>

468
00:32:35,485 --> 00:32:36,822
<i>‫"شبح !"</i>

469
00:32:39,164 --> 00:32:41,798
‫ـ لا بدّ أننا اقتربنا منه
‫ـ من هناك

470
00:32:42,425 --> 00:32:44,724
‫سيّدي، عليك أن تفهم أن هذه مشكلة

471
00:32:44,891 --> 00:32:46,229
‫لا يمكن حلها بالعنف

472
00:32:48,245 --> 00:32:50,126
‫حسناً، ربما القليل من العنف

473
00:32:50,294 --> 00:32:51,882
‫إن كان لن يصدر الأوامر
‫بوقف إطلاق النار

474
00:32:52,468 --> 00:32:55,269
‫فعلينا أن نفعلها نحن،
‫على أي تردد نحن ؟

475
00:32:55,436 --> 00:32:56,732
‫على 3 ميغاهيرتز

476
00:32:57,568 --> 00:32:59,910
‫(جاكس) ! اضبط السفينة على تلقي الإشارة

477
00:33:00,077 --> 00:33:03,087
‫واخترق كل وسائل التواصل
‫في ساحة القتال

478
00:33:04,174 --> 00:33:05,922
‫علم، ارفع الصوت

479
00:33:11,082 --> 00:33:12,413
<i>‫انتباه، لجميع المقاتلين</i>

480
00:33:13,454 --> 00:33:15,326
<i>‫هل لي أن أحظى بانتباهكم، من فضلكم ؟</i>

481
00:33:18,614 --> 00:33:20,528
<i>‫توجد خسائر في ساحة القتال</i>

482
00:33:23,774 --> 00:33:27,977
‫رجال شجعان على كلاّ الجانبين
‫يحتاجون إلى عناية طبية عاجلة

483
00:33:29,350 --> 00:33:31,680
<i>‫أعرف أن الانقسامات بيننا عميقة</i>

484
00:33:32,679 --> 00:33:34,760
<i>‫وقد لا يمكن التغلب عليها</i>

485
00:33:36,291 --> 00:33:41,534
‫ولكنني أناشد كلاّ الجيشين في هذه اللحظة،

486
00:33:42,866 --> 00:33:45,945
<i>‫اعتبار أنفسهما حلفاء وأن يحترما الهدنة</i>

487
00:33:46,902 --> 00:33:50,232
‫حتى يتم نقل الجرحى
‫من ساحة القتال

488
00:33:51,355 --> 00:33:54,559
<i>‫قد يأتي يوم تخذلنا فيه شجاعتنا،</i>

489
00:33:56,515 --> 00:33:58,596
‫عندما نتخلى عن صداقتنا،

490
00:33:59,386 --> 00:34:01,925
‫ونكسر روابط الرفقة

491
00:34:02,383 --> 00:34:05,046
<i>‫ولكنه ليس اليوم</i>

492
00:34:06,502 --> 00:34:08,999
‫وربما بإظهار إنسانيتنا،

493
00:34:12,370 --> 00:34:14,450
‫قد ننقذ ذلك اليوم

494
00:34:30,055 --> 00:34:34,175
‫ـ نجح الأمر
‫ـ لا أصدق أنهم خدعوا بذلك

495
00:34:35,340 --> 00:34:37,008
‫لنواصل التحرك

496
00:34:40,045 --> 00:34:41,409
‫لا بدّ أن هذا هو المكان

497
00:35:02,601 --> 00:35:07,406
‫كان (تولكين) محقاً،
‫الأسطورة حقيقية

498
00:35:07,621 --> 00:35:11,825
‫ـ إنها دماء الـ--
‫ـ (المسيح)، يسهل توقعكم

499
00:35:11,897 --> 00:35:14,299
‫برغم ذلك عليّ أن أعترف بذلك
‫التفاوض والتوصل لهدنة

500
00:35:14,514 --> 00:35:17,002
‫وسط حرب عالمية ؟ هذا مدهش

501
00:35:17,131 --> 00:35:19,619
‫ربما يحبون سماع شروط سلامنا

502
00:35:19,833 --> 00:35:21,507
‫إنها بسيطة جداً

503
00:35:21,764 --> 00:35:25,025
‫سلمونا الرمح وإلاّ قتلناكم

504
00:35:33,031 --> 00:35:36,633
‫آسف أيتها الكابتن،
‫ولكنك وصلت لنهاية مسعاك

505
00:35:36,936 --> 00:35:39,253
‫أنت محق، سوف أنهي هذا الآن

506
00:35:39,281 --> 00:35:45,330
‫(ميك)، أعطني الرمح،
‫(ميك)، ماذا تفعل ؟

507
00:35:45,388 --> 00:35:49,292
‫ـ يا رجل، نحن أصدقاء
‫ـ ليس لديّ أصدقاء

508
00:35:49,363 --> 00:35:51,466
‫ولكن لديه شركاء

509
00:35:53,053 --> 00:35:55,885
‫فما رأيك يا شريكي ؟

510
00:35:56,442 --> 00:35:58,974
‫(ميك)، إنك أفضل من هذا

511
00:35:59,045 --> 00:36:00,590
‫كلا، في الواقع، لست كذلك

512
00:36:00,661 --> 00:36:03,965
‫يتظاهرون بأنهم يثقون بك
‫طالما بوسعهم استغلالك

513
00:36:04,136 --> 00:36:06,153
‫ولكنهم سيتركونك تموت عن قريب

514
00:36:06,324 --> 00:36:07,869
‫كما فعلوا معي

515
00:36:08,040 --> 00:36:09,756
إنه يعبث بعقلك يا رجل

516
00:36:10,529 --> 00:36:13,317
‫منذ أن كنت على تلك السفينة
‫وأنتم تحاولون تغييري

517
00:36:13,346 --> 00:36:16,797
‫ـ هذا ليس صحيحاً يا (ميك)
‫ـ ولكن خمني ماذا ؟

518
00:36:17,130 --> 00:36:20,082
‫توجد أمور بشأني
‫أريد أن أغيرها أيضاً

519
00:36:22,186 --> 00:36:23,683
‫تحول لفولاذ يا (نيت)، أوقفه

520
00:36:23,749 --> 00:36:27,159
‫لو فعل، ستموتين أنت وفتاتك الحيوانية،
‫ولكننا سنحتفظ بالرمح

521
00:36:27,325 --> 00:36:30,610
‫وسوف نعمل كل التغيرات الممتعة

522
00:36:30,676 --> 00:36:33,296
‫ـ أيها اللعين !
‫ـ تعالي معي

523
00:36:35,209 --> 00:36:40,198
‫يمكن للرمح أن يساعدنا
‫في إصلاح مستقبلك المحطم وماضيي

524
00:36:42,652 --> 00:36:44,232
‫أبداً

525
00:36:44,980 --> 00:36:47,302
‫إن ظننتم أننا سنترككم
‫تخرجون من هنا بالرمح--

526
00:36:47,327 --> 00:36:49,266
،أنت محقة
‫بوسعنا استخدام مصدر إلهاء

527
00:36:49,429 --> 00:36:53,588
‫أعلن هنا أن الهدنة انتهت

528
00:36:58,369 --> 00:36:59,783
‫انبطحا !

529
00:37:05,064 --> 00:37:07,684
‫هذا رائع، سنموت كلنا الآن

530
00:37:07,850 --> 00:37:12,798
‫(ميك)، هل سبق لي وأتممت سرقة
‫بدون خطة هروب ؟

531
00:37:19,908 --> 00:37:22,112
‫أتمنى لو كانت الأوضاع مختلفة يا (سارة)

532
00:37:23,726 --> 00:37:28,651
‫ـ انبطحا
‫ـ (جاكس) نحتاج إلى إنقاذ، هيّا !

533
00:37:29,638 --> 00:37:31,052
‫علم هذا، أنا بالقرب

534
00:38:06,014 --> 00:38:08,717
‫حسناً، افتحي أبواب عنبر الشحن

535
00:38:11,661 --> 00:38:12,992
‫هيّا بنا !

536
00:38:16,235 --> 00:38:17,614
‫(آمايا)

537
00:38:19,913 --> 00:38:21,960
‫رحل (ميك)، انتهى الأمر

538
00:38:30,987 --> 00:38:33,119
‫ما كان علينا أن نسير
‫في ساحة المعركة تلك

539
00:38:34,163 --> 00:38:37,047
‫ـ ما كان بيدنا حيلة
‫ـ هذا غير صحيح

540
00:38:37,757 --> 00:38:40,223
‫كان هناك خيار،
‫وأنتم اخترتم الخيار الخطأ

541
00:38:40,390 --> 00:38:43,357
‫والآن رمح القدر، أقوى سلاح

542
00:38:43,650 --> 00:38:46,032
‫على مر التاريخ
‫ليس بين أيدي معتوه واحد

543
00:38:46,199 --> 00:38:47,662
‫بل 4 معاتيه

544
00:38:47,829 --> 00:38:50,295
‫ـ لا تنسي السيّد (روري)
‫ـ صحيح

545
00:38:50,880 --> 00:38:53,262
‫وثقنا به وهو خاننا

546
00:38:53,847 --> 00:38:55,727
‫هل وثقنا به فعلاً ؟

547
00:38:57,023 --> 00:38:59,196
‫لنعترف بالأمر لم نثق به قط

548
00:38:59,330 --> 00:39:00,584
‫وهو غضب من ذلك

549
00:39:01,127 --> 00:39:04,136
‫أجل، يبدو أن السيّد (روري)،
‫ليس غبياً تماماً

550
00:39:05,590 --> 00:39:10,647
‫كذبنا عليه، لا أقصد (ميك)،
‫بل (تولكين)، قلنا له إنه يوجد أمل

551
00:39:12,235 --> 00:39:15,327
‫ستنير البشرية طريقها ولكن...

552
00:39:15,662 --> 00:39:17,918
‫ولكننا تخلينا عنه في الخنادق

553
00:39:19,297 --> 00:39:20,885
‫كان علينا استعادة الزمن

554
00:39:21,596 --> 00:39:25,106
‫بالرغم من اعتقادي بأن هذا لا يهم
‫لأن الواقع نفسه تحت التهديد الآن

555
00:39:29,160 --> 00:39:30,330
‫ربما لا

556
00:39:33,757 --> 00:39:36,891
‫من خلال تفقدي آخر مرة
‫لم يكن هناك زر تشغيل في الرمح

557
00:39:39,608 --> 00:39:43,452
‫ماذا لو لم يعرفوا كيف يستخدمونه ؟

558
00:39:44,664 --> 00:39:48,217
‫يجب أن أعترف وأقول، أحسنتم صنعاً

559
00:39:48,326 --> 00:39:50,332
‫سمعت عن مهاراتك كسارق من قبل

560
00:39:50,541 --> 00:39:53,633
‫ولكن هذا يرتقي إلى مستوى جديد كلياً

561
00:39:53,800 --> 00:39:57,561
‫براعة متقنة،
‫أن نستخدم واحداً منهم ليسرقه لنا

562
00:39:57,729 --> 00:40:00,487
‫لم يكن واحداً منهم قط،
‫صحيح يا (ميك) ؟

563
00:40:02,033 --> 00:40:04,512
‫ظننت أنك قلت إن الرمح يخصنا

564
00:40:04,680 --> 00:40:06,529
‫توجد قوّة كبيرة حولنا

565
00:40:06,697 --> 00:40:08,042
‫أشكركم على انتظاري

566
00:40:08,798 --> 00:40:10,437
‫يبدو أنه فاتتني بعض الأمور

567
00:40:10,647 --> 00:40:14,344
‫ـ وجدت (كالابروس)
‫ـ كلمة الإله بنفسه

568
00:40:14,371 --> 00:40:17,144
‫هذا كدليل المالك لرمح القدر

569
00:40:17,312 --> 00:40:20,631
‫ـ لم يكن من السهل إيجاده
‫ـ ما العمل الآن ؟

570
00:40:24,439 --> 00:40:26,624
‫أمسكوه

571
00:41:02,389 --> 00:41:12,389
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

