﻿1
00:00:07,057 --> 00:00:09,057
|<font color="#FF5B5B">سابقا في الشيطان</font>|

2
00:00:12,081 --> 00:00:13,949
لقد رأيت رؤية أخرى

3
00:00:14,011 --> 00:00:16,345
اكتبها

4
00:00:16,346 --> 00:00:17,780
الرموز مهمة

5
00:00:17,781 --> 00:00:18,948
هوية جانبية؟

6
00:00:18,949 --> 00:00:20,149
لا ، كنت ، اه

7
00:00:20,150 --> 00:00:21,350
أحاول فك شيء

8
00:00:21,351 --> 00:00:22,819
في أحلامي

9
00:00:22,820 --> 00:00:25,221
ابنتي الأصغر، لورا

10
00:00:25,222 --> 00:00:27,056
ولدت بخلل في القلب

11
00:00:27,057 --> 00:00:29,792
في الصمام التاجي خاصتها
 فرصة نجاتها 50 بالمئة

12
00:00:29,793 --> 00:00:33,029
قد تموت قبل أن تبلغ العشرين

13
00:00:35,899 --> 00:00:38,234
إذا كنت تعرفي ما تواجهيه

14
00:00:38,235 --> 00:00:39,702
کریستین

15
00:00:39,703 --> 00:00:41,504
کنت لتبقي في المنزل

16
00:00:41,505 --> 00:00:44,640
وتحمي فتياتك
الصغار اللطيفات

17
00:00:48,645 --> 00:00:52,315
هناك الكثير من
الأشياء المخيفة في هذا العالم

18
00:00:52,316 --> 00:00:55,542
اشیاء قد يهرب منها
اي شخص عاقل

19
00:00:55,543 --> 00:00:57,902
إسمي توني باكوشي

20
00:00:57,903 --> 00:00:59,522
أنا لا أهرب من أي شيء

21
00:00:59,523 --> 00:01:01,824
کاميرته تلتقط أمور قد لا ترغب برؤيتها

22
00:01:01,825 --> 00:01:05,385
کاميرته تلتقط أمور قد لا ترغب برؤيتها

23
00:01:05,386 --> 00:01:07,463
وهذه فانيسا دودلي

24
00:01:07,464 --> 00:01:10,266
عالمة، متشككة

25
00:01:10,267 --> 00:01:12,902
أما إذا كانت تؤمن الأمر،
فمن الأفضل أن تؤمن بها

26
00:01:12,903 --> 00:01:16,606
 معا، نطارد أشباح جوثام

27
00:01:16,607 --> 00:01:19,193
انها ليلة عيد الهالوين، وتحقيقنا

28
00:01:19,194 --> 00:01:22,545
يأخذنا إلى جيرسي،
 إلى أحد أكثر نوادي التعري المسكونة

29
00:01:22,546 --> 00:01:23,746
في مدينة جيرسيا

30
00:01:23,747 --> 00:01:25,815
الكثير من الطاقة السلبية

31
00:01:25,816 --> 00:01:27,416
 أجل
لقد دخلنا المكان الآن

32
00:01:27,417 --> 00:01:30,820
ثم شيئا ما أمسك بعنقي

33
00:01:30,821 --> 00:01:33,022
وبدأتا في عصرها

34
00:01:33,023 --> 00:01:35,239
لم أستطع التنفس انها لم أستطع الصراخ

35
00:01:35,240 --> 00:01:37,153
سنقوم بإصطحاب - متشككة محترفة

36
00:01:37,154 --> 00:01:38,928
هذه المرة
كما نفعله

37
00:01:38,929 --> 00:01:40,296
سيتم تفقده والتحقق منه

38
00:01:40,297 --> 00:01:42,365
لأننا لا نهرب من الحقيقة

39
00:01:42,366 --> 00:01:45,535
أجل، أنا متشكك

40
00:01:45,536 --> 00:01:46,769
لأن...

41
00:01:46,770 --> 00:01:50,268
ماهو هذا العرض عبارة عن
مؤسسة تسعى لربح المال

42
00:01:50,269 --> 00:01:51,926
تستخدم كاميرات مهتزة

43
00:01:51,927 --> 00:01:54,411
وجهاز خیالي يسمي إي في بي

44
00:01:54,412 --> 00:01:56,886
حمله من أجل إقحام الدراما
 بخصوص شيء لا يحدث

45
00:01:56,887 --> 00:01:58,221
فى الغرفة المظلمة

46
00:01:58,222 --> 00:01:59,455
لا تخفي ما بداخلك، بين

47
00:01:59,456 --> 00:02:00,763
أخبرنا بما تعتقده حقا

48
00:02:00,764 --> 00:02:02,349
لن تستخدموا أي من ذلك، صحيح؟

49
00:02:02,350 --> 00:02:04,827
لقد قلت "أجل" لذا سنكتفي بذلك

50
00:02:04,828 --> 00:02:06,220
بن شاكير يعمل

51
00:02:06,221 --> 00:02:09,329
لصالح الكنيسة الكاثوليكية يحقق ويفند

52
00:02:09,330 --> 00:02:10,867
الإستحواذ الشيطاني

53
00:02:10,868 --> 00:02:12,735
وجدنا بعضنا على الإنترنت

54
00:02:12,736 --> 00:02:14,700
عندما خضنا جدال على تويتر

55
00:02:14,701 --> 00:02:16,305
بخصوص أشباح جوثام

56
00:02:16,306 --> 00:02:17,974
لا يؤمن بالعالم الروحي

57
00:02:17,975 --> 00:02:20,009
ويعتقد كل شيء نفعله هنا

58
00:02:20,010 --> 00:02:21,444
مجرد كذبة - مرحبا، ما الأمر؟

59
00:02:21,445 --> 00:02:23,252
لدي مشكلة في منزل هوبكنز

60
00:02:23,253 --> 00:02:24,511
بحاجة لمدافع عن الشيطان

61
00:02:24,512 --> 00:02:26,536
منزل هوبكنز؟ كان ذلك قبل ثلاثة أشهر

62
00:02:26,537 --> 00:02:28,709
هذا كان التقييم المشكلة هي طرد الأرواح

63
00:02:28,710 --> 00:02:29,867
اوة

64
00:02:29,868 --> 00:02:32,254
حسنا، لدي هذا الشيء الليلة

65
00:02:32,255 --> 00:02:34,823
كما تعلم، البرنامج التلفزيوني

66
00:02:34,824 --> 00:02:37,683
- ربما سأكون هنا حتى منتصف الليل
- نسیت، صحيح

67
00:02:37,684 --> 00:02:38,909
مهلا، لماذا لا تتصل بكریستین

68
00:02:38,910 --> 00:02:40,968
إنها مدافعة عظيمة عن الشيطان

69
00:02:40,969 --> 00:02:42,985
خدعة أم حلوی خدعة أم حلوی

70
00:02:42,986 --> 00:02:44,077
خدعة أم حلوی

71
00:02:44,078 --> 00:02:45,669
وماذا يعني ذلك بالنسبة لورا؟

72
00:02:45,670 --> 00:02:47,962
كنا نأمل أن يتطور صمام قلبها أكثر

73
00:02:47,963 --> 00:02:49,387
لكن لم يحدث ذلك بعد

74
00:02:49,388 --> 00:02:51,013
الآن، لا يعني ذلك أنه لن يحدث

75
00:02:51,014 --> 00:02:52,875
علينا الإنتظار ثلاثة أسابيع أخرى

76
00:02:52,876 --> 00:02:54,944
- ونصلي آملين الأخبار الجيدة
- تصلي؟

77
00:02:54,945 --> 00:02:56,379
تعبير مجازي

78
00:02:56,380 --> 00:02:57,780
نأمل الأخبار الجيدة

79
00:02:57,781 --> 00:03:00,587
سنقوم بإجراء إختبار بعد ثلاثة أسابيع أخرى.
 وحينها سنعلم

80
00:03:00,588 --> 00:03:02,914
- خدعة أم حلوی -
 حسنا، سأحضرها خلال ثلاثة أسابيع

81
00:03:02,915 --> 00:03:04,506
سنذهب بعد ثانية

82
00:03:04,507 --> 00:03:07,099
لقد مضت ثانية، حان الوقت

83
00:03:10,727 --> 00:03:13,110
ديفيد، هل كل شيء على ما يرام؟

84
00:03:13,111 --> 00:03:14,822
في الواقع، لا، كان هناك تقييم

85
00:03:14,823 --> 00:03:17,691
قبل أن تنضمي إلينا،
تقييم وافق على طرد الأرواح

86
00:03:17,692 --> 00:03:20,561
والآن المونسنيور متردد

87
00:03:20,562 --> 00:03:22,646
- تحتاج إلى تقييم جديد؟
- أجل

88
00:03:22,647 --> 00:03:25,315
المشكلة الوحيدة، أن أربعة أيام مضت
 على إخراج الأرواح

89
00:03:25,316 --> 00:03:27,484
أربعة أيام؟ هل هذا معتاد؟

90
00:03:27,485 --> 00:03:30,988
لا أعرف أن الأمر عاجل
 لكنني أحتاج إلى مساعدتك هنا

91
00:03:30,989 --> 00:03:32,956
الأمر يسوء

92
00:03:32,957 --> 00:03:35,459
خدعة أم حلوی خدعة أم حلوی

93
00:03:35,460 --> 00:03:37,511
هل يمكنني معاودة الإتصال بك
في غضون ساعة؟

94
00:03:37,512 --> 00:03:39,830
لقد وعدت بالذهاب للحلوى
 أو الخدعة مع الفتيات

95
00:03:39,831 --> 00:03:42,466
- خدعة أم حلوی -
 لكن سأحاول إحضار جليسة الأطفال

96
00:03:45,670 --> 00:03:48,138
أنا أسف، لم أواجه مشكلة كتلك من قبل

97
00:03:48,139 --> 00:03:51,211
لذا، قلت في ملف التعريف
الخاص بك أنك تحبي

98
00:03:52,410 --> 00:03:54,978
تحبي فلو وجون

99
00:04:04,146 --> 00:04:05,789
أتعلم، أنا لم ألتق أي شخص

100
00:04:05,790 --> 00:04:06,857
يعرف حتی بوجودهم

101
00:04:06,858 --> 00:04:08,425
حسن، أعلم، لهذا السبب...

102
00:04:08,426 --> 00:04:10,861
لهذا السبب أعتقد...

103
00:04:10,862 --> 00:04:12,262
لهذا...

104
00:04:12,263 --> 00:04:13,730
أنا آسف، هذا فظيع

105
00:04:13,731 --> 00:04:15,032
نعم

106
00:04:16,234 --> 00:04:18,168
هل أنت بخير؟

107
00:04:18,169 --> 00:04:19,836
لا، لا، لا، لا، أنا...

108
00:04:19,837 --> 00:04:22,806
كنت أحاول أن أخيفك من أجل...

109
00:04:22,807 --> 00:04:24,207
او

110
00:04:25,643 --> 00:04:26,710
المرحاض

111
00:04:28,046 --> 00:04:29,947
بالتوفيق

112
00:04:33,918 --> 00:04:35,953
هل كان صديقك على ما يرام؟

113
00:04:35,954 --> 00:04:38,255
- عفوا؟ - صديقك

114
00:04:38,256 --> 00:04:40,248
نعم، لقد كان يواجه فواق

115
00:04:40,249 --> 00:04:42,447
- سيكون بخير - مسرور
 لأنني كنت أعرف رجل

116
00:04:42,448 --> 00:04:43,639
تعرض لمثل ذلك

117
00:04:43,640 --> 00:04:45,775
وأصيب بنوبة قلبية وتوفی

118
00:04:52,109 --> 00:04:53,910
أنا آسفة للغاية

119
00:04:53,911 --> 00:04:55,345
لا بأس

120
00:04:55,346 --> 00:04:57,948
كان يميل للإنتحار على أي حال

121
00:04:57,949 --> 00:05:00,450
هذا بعيد الإحتمال، ألا تعتقد ذلك؟

122
00:05:00,451 --> 00:05:03,471
صنع مزحة عن الإنتحار وأزمة قلبية

123
00:05:03,472 --> 00:05:06,056
أعني، كيف تعرف أنني لن أشعر بالإهانة؟

124
00:05:07,783 --> 00:05:10,075
ومنذ حوالي ثلاث سنوات، أدركت...

125
00:05:10,076 --> 00:05:14,279
أنني كنت قلقا جدا من الإساءة
 إلى أي شخص بسبب أي شيء

126
00:05:14,280 --> 00:05:18,049
كنت أقول باستمرار،
 آسف، آسف، آسف

127
00:05:18,050 --> 00:05:19,751
وبعدها...

128
00:05:19,752 --> 00:05:21,653
توقفت

129
00:05:21,654 --> 00:05:25,056
انزاح الأمر مثل ضبابة سوداء

130
00:05:25,057 --> 00:05:28,126
والآن أقول ما أعتقده أو أشعر به

131
00:05:28,127 --> 00:05:30,929
لا أفكر بما حدث، وهل تعلمي السبب؟

132
00:05:30,930 --> 00:05:32,197
لماذا؟

133
00:05:33,733 --> 00:05:36,535
لأن اللطف
نفاق

134
00:05:37,904 --> 00:05:39,271
واو

135
00:05:42,175 --> 00:05:43,942
شیریل

136
00:05:44,977 --> 00:05:46,011
لیلاند

137
00:05:46,012 --> 00:05:47,245
مرحبا
مرحبا

138
00:05:49,549 --> 00:05:51,416
قومي بالرد، قد يكون مهمة

139
00:05:51,417 --> 00:05:52,751
- ماذا؟ - هاتفك

140
00:05:52,752 --> 00:05:53,952
اوة

141
00:05:54,778 --> 00:05:56,421
کریستین، مرحبا
 عيد فزع سعید

142
00:05:56,422 --> 00:05:57,489
مرحبا، يا أمي

143
00:05:57,490 --> 00:05:59,891
انا بحاجة لمساعدتك الليلة
هل يمكنك العناية بالأطفال؟

144
00:05:59,892 --> 00:06:02,194
متي؟ في غضون ساعة؟

145
00:06:05,097 --> 00:06:07,599
أجل، أجل، بالطبع

146
00:06:07,600 --> 00:06:09,234
شكرا جزيلا لك أحبك، أمي، وداعا

147
00:06:09,235 --> 00:06:11,069
- ما الذي حصلت عليه؟
- انظري

148
00:06:11,070 --> 00:06:12,437
وأنت؟

149
00:06:14,140 --> 00:06:16,141
لقد تم توريطي

150
00:06:16,142 --> 00:06:18,043
اذا
اذا

151
00:06:18,044 --> 00:06:19,311
خاصة بك؟

152
00:06:19,312 --> 00:06:21,279
لقد وقفت

153
00:06:21,280 --> 00:06:23,415
- يا للهول
انا اسفة جدا

154
00:06:24,356 --> 00:06:25,690
أنت لست آسفة

155
00:06:28,888 --> 00:06:30,689
- غادري معي
- يا للهول

156
00:06:30,690 --> 00:06:32,190
هيا.

157
00:06:32,191 --> 00:06:35,927
أعلم أن علي الشعور بالسوء بخصوص
تعرض رفيقك للفواق حتى الموت

158
00:06:35,928 --> 00:06:38,797
لكني لا أشعر بذلك، ولا أشعر بالسوء
بخصوص رفيقتي أيضا

159
00:06:38,798 --> 00:06:40,298
لقد تعرضت لحادث سيارة

160
00:06:40,299 --> 00:06:41,399
يا الهي

161
00:06:41,400 --> 00:06:43,168
اعتقد انه...

162
00:06:43,169 --> 00:06:46,571
الحياة تصنعها الحوادث السعيدة

163
00:06:46,572 --> 00:06:48,907
هذا حادث سعيد

164
00:06:50,910 --> 00:06:52,410
غادري معي

165
00:06:54,180 --> 00:06:55,680
أنا...

166
00:06:55,681 --> 00:06:57,115
أعني، إنه...

167
00:06:57,116 --> 00:06:59,251
هذا الرجل المسكين، هناك...

168
00:06:59,252 --> 00:07:01,386
يحتضر

169
00:07:03,756 --> 00:07:05,190
لا ينبغي أن أفعل ذلك

170
00:07:08,094 --> 00:07:10,595
حسنا، هذا ما سأفعله

171
00:07:10,596 --> 00:07:13,732
انا ساخرج الان

172
00:07:13,733 --> 00:07:16,134
لكن سأنتظر بالخارج

173
00:07:16,135 --> 00:07:18,436
لمدة عشر دقائق

174
00:07:18,437 --> 00:07:20,338
انضمي لي إذا أردت

175
00:07:20,339 --> 00:07:22,407
وإذا لم تفعلی...

176
00:07:24,830 --> 00:07:26,531
استمتعي بحياتك

177
00:07:37,523 --> 00:07:41,026
أخبرته أن علي أن أسرع
 إلى المنزل لرعاية أحفادي

178
00:07:49,235 --> 00:07:50,769
انظروا ما لدي

179
00:07:50,770 --> 00:07:52,470
سأرد، سأرد

180
00:07:53,539 --> 00:07:54,906
لقد قمت بالرد آخر مرة

181
00:07:54,907 --> 00:07:56,174
حلوة أو خدعة

182
00:07:56,175 --> 00:07:57,442
قطعتي حلوى لكل واحد، حسنا؟

183
00:07:57,443 --> 00:07:59,711
لكني لطيفة، سأحصل على ثلاثة، حسن؟

184
00:08:04,750 --> 00:08:06,885
- جدتي 
- جدتي هنا

185
00:08:06,886 --> 00:08:09,087
وهي مستعدة للدخول

186
00:08:09,088 --> 00:08:11,545
یا رفاق، تبدون مذهلين

187
00:08:11,546 --> 00:08:13,007
وهي ثملة

188
00:08:13,008 --> 00:08:15,460
ورائعين جدا

189
00:08:15,461 --> 00:08:16,515
أتعلموا؟

190
00:08:16,516 --> 00:08:18,835
أنا لست ثملة، أنا سعيدة

191
00:08:26,472 --> 00:08:28,473
الفتيات سيستضيفوا بعض الجيران الليلة

192
00:08:28,474 --> 00:08:29,778
کیلسي وهايلي من المنزل المجاور

193
00:08:29,779 --> 00:08:31,537

أحبهم، إنهم لطيفين جدة

194
00:08:31,538 --> 00:08:33,478
- وهناك فتة ثالثة, بریندا.- ماذا?
- لا!

195
00:08:33,479 --> 00:08:35,246
- هل عليها المجيء، أمي؟ 
- من تكون بریندا؟ "

196
00:08:35,247 --> 00:08:36,705
أجل، لابد من أن تستضيفوا بریندا

197
00:08:36,706 --> 00:08:38,889
لقد أخبرت أمها أنني موافقة

198
00:08:38,890 --> 00:08:40,348
- تعرفوها في المدرسة 
- بالكاد

199
00:08:40,349 --> 00:08:41,656
لا، هذا يكفي

200
00:08:41,657 --> 00:08:43,423
- No one likes her.
- No, that's enough.

201
00:08:43,424 --> 00:08:45,156
عندما يكون الآخرين بغيضين، كيف نتصرف؟

202
00:08:45,157 --> 00:08:47,315
- بلطف -
 هذا صحيح

203
00:08:47,316 --> 00:08:48,786
أو سآخذ الحلوى

204
00:08:48,787 --> 00:08:49,844
- لا ، لا ، لا

205
00:08:49,845 --> 00:08:51,396
- سآخذ الحلوى 
- - سأرد

206
00:08:51,397 --> 00:08:53,331
تأكدوا من أن يعاملوا بريندا جيدة

207
00:08:53,332 --> 00:08:55,367
- سأفعل -
 وأن يناموا في الحادية عشر بدون نقاش

208
00:08:55,368 --> 00:08:57,669
رجاء، هل يمكنني البقاء مستيقظة لأكثر من ذلك؟

209
00:08:57,670 --> 00:08:58,770
هل أنت ثملة؟

210
00:08:58,771 --> 00:09:00,038
لا

211
00:09:00,039 --> 00:09:02,173
لا، أنا سعيدة

212
00:09:02,174 --> 00:09:03,975
هل قابلت أحد.

213
00:09:03,976 --> 00:09:05,583
أجل، في الواقع قد فعلت

214
00:09:05,584 --> 00:09:06,975
- على تطبيق تیندر؟ 
لا

215
00:09:06,976 --> 00:09:08,037
إنه رجل نبيل

216
00:09:08,038 --> 00:09:09,381
هل ستوافق

217
00:09:15,621 --> 00:09:17,021
اتصلي بي إذا طرأ أي شيء

218
00:09:17,022 --> 00:09:18,456
امي ستغادر

219
00:09:18,457 --> 00:09:20,091
وداعا، أمي

220
00:09:37,042 --> 00:09:39,844
مرحبا؟
مرحبا، أنا كریستان بوشارد

221
00:09:39,845 --> 00:09:41,179

أنا ویلیام هوبكنز

222
00:09:41,180 --> 00:09:42,714
إنها زوجتي

223
00:09:42,715 --> 00:09:44,282
سأحضر ديفيد

224
00:09:44,283 --> 00:09:46,251
سيأتي حالا

225
00:09:46,252 --> 00:09:48,286
هذا من أجل حمايتنا جميعا

226
00:09:48,287 --> 00:09:50,488
- إنها مسؤولية إعتيادية... 
- أنا فقط لا أعلم

227
00:09:50,489 --> 00:09:52,190
لماذا أوقعها الآن

228
00:09:52,191 --> 00:09:55,627
- ما الذي تغير؟ - 
نحن قلقين بخصوص حالة زوجتك

229
00:09:55,628 --> 00:09:58,129
- بالنظر إلى مدة... - ليس هذا فحسب

230
00:09:58,130 --> 00:10:01,232
يتم إحضار معالجة نفسية الآن أيضا

231
00:10:01,233 --> 00:10:04,818
- ولماذا لم تكن هنا من البداية؟ 
- نحن قلقين

232
00:10:04,819 --> 00:10:06,694
- لذلك اتصلنا بأحدهم هنا الآن

233
00:10:06,695 --> 00:10:07,972
- يبدو كما لو كنت...

234
00:10:07,973 --> 00:10:09,374
کریستین

235
00:10:09,375 --> 00:10:11,409
أشكركم على القيام بذلك

236
00:10:11,410 --> 00:10:13,445
ما الذي أفعله؟

237
00:10:13,446 --> 00:10:14,746

تراقبي

238
00:10:14,747 --> 00:10:16,014
كيف؟

239
00:10:16,015 --> 00:10:17,682
کارولین وطريقة تصرفها

240
00:10:17,683 --> 00:10:19,984
- کارولین... - 
ممسوسة، نعتقد ذلك

241
00:10:19,985 --> 00:10:22,587
لسنا متأكدين مما إذا نجح 
طرد الأرواح الشريرة

242
00:10:22,588 --> 00:10:24,956
والآن نتعامل مع حالة طبية

243
00:10:24,957 --> 00:10:26,191
مستعدة؟

244
00:10:29,228 --> 00:10:30,462
عندما ندخل الغرفة

245
00:10:30,463 --> 00:10:32,764
اهمسي لي إذا كنت بحاجة 
لأن تغادري لأي سبب كان

246
00:10:32,765 --> 00:10:34,766
وسأرافقك للخارج

247
00:10:48,280 --> 00:10:49,848
لا بأس

248
00:10:57,890 --> 00:11:00,625
هذا لمنعها من التواصل بالعين

249
00:11:34,629 --> 00:11:37,592
<font color="#000000">♪ Evil 1x05 ♪</font> - <i>October 31</i>

250
00:11:37,652 --> 00:11:45,669
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">MOHAMED GAMAL</font> -

251
00:11:45,976 --> 00:11:47,676
لذا نظرت حولها

252
00:11:47,677 --> 00:11:51,179
ولم تجد عائلتها

253
00:11:51,487 --> 00:11:54,923
ولما بدأت الأنوار في المنزل تخفت

254
00:11:54,948 --> 00:11:58,921
أدركت أنها لم تضع الغطاء

255
00:11:58,922 --> 00:12:01,719
في صندوق...

256
00:12:01,720 --> 00:12:03,664
العناكب

257
00:12:04,956 --> 00:12:06,150
SHERYL: Oh! Ah!

258
00:12:06,175 --> 00:12:07,774
حسنا، آسفة، آسفة
 مرحبا، أيتها الجدة

259
00:12:07,775 --> 00:12:09,193
آمل أن تتصرفوا جيدH هنا

260
00:12:10,996 --> 00:12:12,730
حسنا، حسنا، حسنا -
 هذه بریندا، أيها الجمع

261
00:12:12,731 --> 00:12:14,598
الآن، أريدكم أن تكونوا 
لطيفين معها، حسنا؟

262
00:12:15,767 --> 00:12:17,201
- ادخلي 
- سنفسح مكان

263
00:12:17,202 --> 00:12:18,836

تروي القصص

264
00:12:18,837 --> 00:12:21,105
حسنا، انصتوا، إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء، 
اصرخوا فحسب

265
00:12:21,106 --> 00:12:22,934
ورجاء لا تخيفوا أنفسكم حتى الموت

266
00:12:22,935 --> 00:12:25,242
- سيكون من الصعب شرح ذلك لأمكم 
- سنحاول

267
00:12:25,243 --> 00:12:27,511
اطفئي الأنوار

268
00:12:27,512 --> 00:12:29,246
حسنا، حسنا، حسنا آسفة، آسفة، آسفة

269
00:12:29,247 --> 00:12:31,582
ليلة طيبة

270
00:12:31,583 --> 00:12:33,350
إذا لم تحضري الحلوى

271
00:12:33,351 --> 00:12:35,553
- لا 
- لا بأس، هنا بإمكانك

272
00:12:35,554 --> 00:12:37,421
- يمكنك الحصول على بعض الحلوى خاصتي 
- لقد كنت أحتفظ بهذا

273
00:12:37,422 --> 00:12:38,622
لم تقومي بعمل حلوى أو خدعة؟

274
00:12:38,623 --> 00:12:39,715
قليلا

275
00:12:39,716 --> 00:12:41,525
- هذه هايلي وكلسي 
- مرحبا

276
00:12:41,526 --> 00:12:42,593
إنهم يعيشون المجاور

277
00:12:42,594 --> 00:12:44,495
هل يمكنك خلع قناعك؟

278
00:12:44,496 --> 00:12:45,930
لا.

279
00:12:45,931 --> 00:12:48,599
لما لا؟

280
00:12:50,068 --> 00:12:52,636
إذا ما الذي تفعلوه، یا رفاق؟

281
00:12:52,637 --> 00:12:54,138
نسرد قصص الأشباح

282
00:12:54,139 --> 00:12:55,639
- أجل - لدي قصة

283
00:12:55,640 --> 00:12:57,365
- من بعدي - 
لا، دعوا بریندا تبدأ

284
00:12:57,366 --> 00:12:58,028
- إنها ضيفتنا -
سنحظى جميعة بفرصتنا

285
00:12:59,044 --> 00:13:00,678
ليس لدي آیفون

286
00:13:00,679 --> 00:13:02,076
- أين المصباح؟ 
- هنا

287
00:13:02,077 --> 00:13:03,123
- ستحصلي على مصباح حقيقي 
- ها هو

288
00:13:03,124 --> 00:13:04,381

ها أنت ذا

289
00:13:07,052 --> 00:13:11,488
ذات مرة، 
كان هناك فتاة صغيرة

290
00:13:11,489 --> 00:13:13,457
عاشت مع أمها

291
00:13:13,458 --> 00:13:15,372
وأبيها

292
00:13:15,373 --> 00:13:17,165
في أحد الأيام

293
00:13:17,166 --> 00:13:20,959
أساءت التصرف بشدة

294
00:13:20,960 --> 00:13:24,153
لدرجة أن والديها 
احتجزوها في غرفتها

295
00:13:24,154 --> 00:13:26,646
واشعلوا النيران...

296
00:13:26,647 --> 00:13:29,616
خارج بابها لقتلها

297
00:13:32,010 --> 00:13:34,545
حاولت الفتاة الصغيرة الخروج

298
00:13:34,546 --> 00:13:36,780
لكن كان يوجد قضبان على نافذتها

299
00:13:36,781 --> 00:13:40,417
لذا صرخت وصرخت وصرخت

300
00:13:40,418 --> 00:13:42,753
لكن لم يأت أحد

301
00:13:42,754 --> 00:13:44,755
لذا، أخيرا

302
00:13:44,756 --> 00:13:48,626
ضغطت نفسها بين القضبان

303
00:13:48,627 --> 00:13:52,196
تمكنت من الخروج من بينها

304
00:13:52,197 --> 00:13:55,599
لكن سببوا حروق لها في كل مكان

305
00:13:58,670 --> 00:14:01,171
هذا كل شيء؟

306
00:14:01,172 --> 00:14:02,740
هذه هي القصة كلها؟

307
00:14:04,876 --> 00:14:06,543
لكن من المفترض أن يحدث شيء

308
00:14:06,544 --> 00:14:08,812
من المفترض أن تتحول 
إلى شبح أو شيء ما

309
00:14:08,813 --> 00:14:11,515
وتطارد الناس

310
00:14:11,516 --> 00:14:12,950
لكن هذا ليس ما حدث

311
00:14:12,951 --> 00:14:15,386
يمكن أن أسرد الباقي

312
00:14:15,387 --> 00:14:19,456
لكن هل ترغبوا
 بفعل شيء مخيف حقا؟

313
00:14:19,457 --> 00:14:21,186
- Define really scary.
- Yeah.

314
00:14:21,187 --> 00:14:22,192
- أجل 
- أنا مستعد

315
00:14:22,193 --> 00:14:24,328
لنذهب للطابق السفلى

316
00:14:26,598 --> 00:14:27,865
أين هاتفك؟

317
00:14:27,866 --> 00:14:29,099
ها هو

318
00:14:32,837 --> 00:14:34,571
أضواء منخفضة...

319
00:14:34,572 --> 00:14:35,831
نبض موسيقى الرقص

320
00:14:35,832 --> 00:14:38,342
هذه هي الحالة التي كان عليها المكان
 عندما بدأ الشيطان لأول مرة .

321
00:14:38,343 --> 00:14:39,643
بتعذيب هؤلاء النساء

322
00:14:39,644 --> 00:14:40,978
مجرد فكرة

323
00:14:40,979 --> 00:14:42,079
لكن لديهم مفاتيح أنوار

324
00:14:42,080 --> 00:14:43,872
يمكننا تشغيل الأنوار

325
00:14:43,873 --> 00:14:46,383
حسنا، بدأت أستقبل شيء

326
00:14:46,384 --> 00:14:49,253
أجل، هذه قراءة بالتأكيد

327
00:14:49,254 --> 00:14:50,988
انتظر

328
00:14:50,989 --> 00:14:53,457
علينا أن نترك الشيطان يظهر نفسه

329
00:14:56,961 --> 00:14:58,128
واو

330
00:14:58,129 --> 00:14:59,830
هل التقطت ذلك؟ 
- بالتأكيد فعلت

331
00:14:59,831 --> 00:15:03,067
هل رأيت شيء كهذا في عملك بالكنيسة، أخي؟

332
00:15:03,068 --> 00:15:04,435
لا

333
00:15:04,436 --> 00:15:06,437
لكن من المحتمل أن لديك مولد الكهرباء

334
00:15:06,438 --> 00:15:08,597
على الجانب الآخر من هذا الحائط

335
00:15:08,598 --> 00:15:10,908
وهذا يخلق فقط ما يكفي من الاهتزاز

336
00:15:10,909 --> 00:15:12,776
لإسقاط المرآة

337
00:15:12,777 --> 00:15:15,379
حسنا، لنستريح

338
00:15:15,380 --> 00:15:17,147
- وسنفعلها مرة أخرى للكاميرا 
- حسنا

339
00:15:17,148 --> 00:15:20,918
لذا أخمن أن توني
 لم يكن مبتهج بذلك

340
00:15:20,919 --> 00:15:24,188
لم يكن، لكنني كنت كذلك

341
00:15:26,157 --> 00:15:28,859
أنت لا تصدقي حقا هذا الهراء؟

342
00:15:30,862 --> 00:15:34,698
نسبة 95 بالمئة مما نصوره مفبرك

343
00:15:34,699 --> 00:15:36,600
لكن الخمسة في المئة الأول

344
00:15:36,601 --> 00:15:39,803
رأيت بعض الأشياء التي 
لا يمكنك شرحها تماما

345
00:15:39,804 --> 00:15:42,272
 لابد وأنك رأيت بعض الأمور التي لا يمكنك شرحها

346
00:15:42,273 --> 00:15:43,574
البعض

347
00:15:43,575 --> 00:15:45,709
هيا، لا أسألك إذا كنت تصدق،
 أنا فقط...

348
00:15:45,710 --> 00:15:48,078
أتسائل إذا كان هناك ما لا يمكنك تفسيرة

349
00:15:50,448 --> 00:15:52,349
كانت هناك معجزة

350
00:15:52,350 --> 00:15:53,717
لا لا

351
00:15:53,718 --> 00:15:55,085
ليس ما تعتقدية

352
00:15:55,086 --> 00:15:58,422
لقد كان مقطع فيديو

353
00:15:58,423 --> 00:16:01,091
فقط ستة إطارات

354
00:16:01,092 --> 00:16:03,127
شخص قد مات

355
00:16:03,128 --> 00:16:06,463
ولا يمكنني معرفة

356
00:16:06,464 --> 00:16:09,266
 کیف تم ذلك

357
00:16:09,267 --> 00:16:11,335
ملاك؟

358
00:16:11,336 --> 00:16:12,669
لا

359
00:16:12,670 --> 00:16:13,837
أنا لا أعلم.

360
00:16:15,840 --> 00:16:17,407
نحن نعيش في العالم

361
00:16:17,408 --> 00:16:22,079
يتكون من (الصور الرقمية) البت والبكسل

362
00:16:22,080 --> 00:16:26,483
ومن السهل جدا التلاعب بهم

363
00:16:26,484 --> 00:16:28,485
ونصنع ما نرغب به

364
00:16:28,486 --> 00:16:30,187
وأكره ذلك

365
00:16:30,188 --> 00:16:33,390
لأن ذلك يشجع الخرافات

366
00:16:33,391 --> 00:16:35,259
ونظريات المؤامرة

367
00:16:35,260 --> 00:16:38,095
و...

368
00:16:38,096 --> 00:16:41,265
إنه يزعجني حقا

369
00:16:41,266 --> 00:16:44,935
عدم القدرة على التمييز بين الحقيقى والمزيف

370
00:16:44,936 --> 00:16:47,437
في الواقع كان يأكل في وجهي ، أيضًا ،

371
00:16:47,438 --> 00:16:51,513
لأن... لم أتمكن من التحدث

372
00:16:51,514 --> 00:16:53,950
لشريکي ديفيد 
لأن، كما تعلمي

373
00:16:53,951 --> 00:16:55,459

أنا الذي ينبغي أن يكون عقلاني

374
00:16:55,460 --> 00:16:56,513
- من المفترض...
- مرحبا، بین

375
00:16:56,514 --> 00:16:57,754
ربما علينا الإستكمال لاحقا

376
00:16:59,751 --> 00:17:01,185
حسنا، لماذا؟

377
00:17:01,186 --> 00:17:03,887

يبدو أن علينا التحدث لاحقا

378
00:17:03,888 --> 00:17:05,823
ماذا بحق الجحيم، فانيسا؟

379
00:17:05,824 --> 00:17:07,524
كنا نحصل على أمور عظيمة، لماذا أوقفتيه؟

380
00:17:07,525 --> 00:17:08,959
كانوا يسجلون لنا؟

381
00:17:08,960 --> 00:17:10,894
إنهم يسجلون كل شيء

382
00:17:10,895 --> 00:17:12,896
وسمحت لي بأن أستمر؟

383
00:17:12,897 --> 00:17:14,264
أجل، حتى أوقفتك

384
00:17:15,834 --> 00:17:17,568
هذا ليس جيد، فانيسا

385
00:17:17,569 --> 00:17:19,436
كان بإمكاننا إستخدام ذلك

386
00:17:26,978 --> 00:17:28,612
أعدائه متناثرین

387
00:17:28,613 --> 00:17:31,381
والذين يكرهونه يهربون أمامه

388
00:17:31,382 --> 00:17:34,051
مثل الدخان الذي تدفعه الرياح

389
00:17:34,052 --> 00:17:36,920
ويهلك الأشرار بحضور الرب

390
00:17:38,923 --> 00:17:40,757
للخارج، للخارج، للخارج

391
00:17:40,758 --> 00:17:41,825
القديس ميكائيل رئيس الملائكة

392
00:17:41,826 --> 00:17:43,427
دافعنا في يوم معركتنا

393
00:17:43,428 --> 00:17:46,196
کن حارسنا ضد الأشرار

394
00:17:46,197 --> 00:17:47,598
وفخاخ الشيطان

395
00:17:49,734 --> 00:17:51,544
ترغبي بالخروج؟

396
00:17:51,545 --> 00:17:54,404
أتيت من والدي والشهوات

397
00:17:54,405 --> 00:17:56,631
ما إسمك؟

398
00:17:56,632 --> 00:18:00,301
بإسم الرب، أطلب إسمك

399
00:18:05,116 --> 00:18:06,750
ما إسمك؟

400
00:18:06,751 --> 00:18:10,087
ساعدنى.

401
00:18:11,689 --> 00:18:13,123
إنهم يقتلوني

402
00:18:27,152 --> 00:18:28,776
هل أنت بخير؟

403
00:18:28,777 --> 00:18:30,945
هل خضعت لتقييم نفسي؟

404
00:18:36,281 --> 00:18:38,382
ثنائية القطب إنفصام الشخصية

405
00:18:38,383 --> 00:18:40,183
اضطراب الهوية الانفصالية

406
00:18:40,184 --> 00:18:41,685
- الصرع.

407
00:18:41,686 --> 00:18:44,254
أعطى خمسة أطباء نفسيين
 خمسة تشخيصات مختلفة

408
00:18:44,255 --> 00:18:46,390
لم تشعر كل من کارولین وويليام بأن العلاج

409
00:18:46,391 --> 00:18:48,191
كان يساعد

410
00:18:48,192 --> 00:18:50,327
شعرت بالهجوم، كما قالت

411
00:18:50,328 --> 00:18:52,329
منذ متى تم تقييدها في هذا الكرسي؟

412
00:18:52,330 --> 00:18:54,231
منذ ۱۲ ساعة حتى الآن

413
00:18:54,232 --> 00:18:55,899
هل أكلت أي شيء؟

414
00:18:55,900 --> 00:18:57,401
الطعام والماء

415
00:18:57,402 --> 00:18:58,602
عندما يستريح الشيطان

416
00:18:58,603 --> 00:18:59,703
تكون مجهدة

417
00:18:59,704 --> 00:19:01,405
وعندما يستيقظ الشيطان، تتقيأ

418
00:19:01,406 --> 00:19:03,073
لابد وأن تخضع لرعاية طبية

419
00:19:03,074 --> 00:19:04,280
إنها كذلك

420
00:19:04,281 --> 00:19:07,210
الأب توماس هو طبيب معتمد

421
00:19:07,211 --> 00:19:08,812
- والأخت آن ممرضة - 
يجب أن تكون تحت

422
00:19:08,813 --> 00:19:12,316
رعاية طبيب غير كاثوليكي

423
00:19:12,317 --> 00:19:13,942
انها تتغذى

424
00:19:13,943 --> 00:19:15,752
your compassion, Kristen.

425
00:19:15,753 --> 00:19:19,781
لكن ليست هي التي تفعل، إنه الشيطان 
الذي يسيطر عليها

426
00:19:19,782 --> 00:19:21,892
لهذا يتحدث لك الشيطان

427
00:19:21,893 --> 00:19:23,160
هل أنا هنا لأكون موضوعية؟

428
00:19:23,161 --> 00:19:25,662
- أجل 
- لذا، بموضوعية

429
00:19:25,663 --> 00:19:26,930
يجب عليكم إيقاف هذا

430
00:19:26,931 --> 00:19:28,799
 إنها تعاني من الجفاف، وتنزف

431
00:19:28,800 --> 00:19:30,367
كما أنها تواجه مشكلة عقلية

432
00:19:30,368 --> 00:19:32,569
بمجرد بدء طرد الأرواح الشريرة، 
يجب الإنتهاء منه

433
00:19:32,570 --> 00:19:34,037
الروح النجسة

434
00:19:34,038 --> 00:19:36,030
إذا طردت بشكل غير صحيح، سوف تعود

435
00:19:36,031 --> 00:19:37,434
مع سبعة أرواح أخرى

436
00:19:37,435 --> 00:19:38,903
أكثر شرا من الأولى

437
00:19:43,681 --> 00:19:45,082
ماذا تقترحی؟

438
00:19:45,083 --> 00:19:47,417
طبيب

439
00:19:51,022 --> 00:19:52,689
دکتور، أنا کریستین

440
00:19:52,690 --> 00:19:53,857
ماذا تفعل؟

441
00:19:59,364 --> 00:20:00,664
ماذا تفعلوا يا فتيات؟

442
00:20:00,665 --> 00:20:01,932
نحضر العصير

443
00:20:01,933 --> 00:20:03,800
حسنا، لا تسكبوه

444
00:20:07,038 --> 00:20:09,506
الآن حان الوقت الجزء الجرأة

445
00:20:09,507 --> 00:20:11,975
لم أكن هنا منذ فترة طويلة

446
00:20:17,615 --> 00:20:20,650
إذا تحديتك لقتل أمك

447
00:20:20,651 --> 00:20:22,552
كيف ستفعليها

448
00:20:23,815 --> 00:20:25,373
لا أرغب بقتل أمي

449
00:20:25,374 --> 00:20:27,924
إنها مجرد لعبة، لنتظاهر

450
00:20:27,925 --> 00:20:29,026
كيف يمكنك أن تفعلي ذلك، لورا؟

451
00:20:32,597 --> 00:20:33,997
بالقبلات

452
00:20:35,633 --> 00:20:37,567
اصمتي

453
00:20:37,568 --> 00:20:39,436
لا نلعب هكذا

454
00:20:39,437 --> 00:20:41,271
لا تقولي "اصمتي"، هذا فظ

455
00:20:41,272 --> 00:20:44,174
- ربما السم؟ 
- ليلا

456
00:20:44,175 --> 00:20:45,609
سم الفئران

457
00:20:45,610 --> 00:20:47,677
ستقول ، "أمي ،

458
00:20:47,678 --> 00:20:50,247
أنت تعملي بجد وتفعلي الكثير من أجلنا

459
00:20:50,248 --> 00:20:52,115
دعيني أصنع لك كعكة

460
00:20:52,116 --> 00:20:54,251
ثم تضعي بها سم الفئران

461
00:20:54,252 --> 00:20:57,149
أجل، أو يمكنك طعنها أثناء نومها

462
00:20:57,150 --> 00:20:59,541
هايلي، لماذا قد تقولي ذلك؟

463
00:20:59,542 --> 00:21:02,244
 أعتقد أنني وجدت المكان المثالي 
لإخفاء الجثة

464
00:21:03,561 --> 00:21:05,228
انظروا

465
00:21:10,768 --> 00:21:12,769
- ماذا برأيكم يوجد في الداخل؟ 
- حشرات

466
00:21:12,770 --> 00:21:15,372
ربما حشرات

467
00:21:15,373 --> 00:21:17,074
ربما قطط؟

468
00:21:18,076 --> 00:21:19,409
حسنا، إذا كان هناك قطط

469
00:21:19,410 --> 00:21:20,677
فلقد ماتوا

470
00:21:20,678 --> 00:21:22,412
لماذا قد تقولي ذلك؟

471
00:21:22,413 --> 00:21:24,281
إذا كانوا على قيد الحياة

472
00:21:24,282 --> 00:21:27,084
إذا هم بحاجة لمن ينقذهم

473
00:21:27,085 --> 00:21:28,585
لیکسیس

474
00:21:28,586 --> 00:21:29,920
لا

475
00:21:29,921 --> 00:21:31,521
- ليكسيس، إنهم قطط 
- لیکسیس

476
00:21:31,522 --> 00:21:34,024
- عليك ذلك -
 ترغبي من القطط أن تموت، ليكسيس؟

477
00:21:34,025 --> 00:21:35,959
إنطلق.

478
00:21:35,960 --> 00:21:37,094
ازحفي للداخل

479
00:21:41,738 --> 00:21:43,162
حسنا، لا أعتقد أن هذا صائب

480
00:21:43,163 --> 00:21:44,167
علينا اخبار الجدة

481
00:21:44,168 --> 00:21:46,369
لماذا؟ نحن نلهو فحسب

482
00:21:46,370 --> 00:21:48,271
- نحن نلهو فحسب - 
لیکسیس، انتظري

483
00:21:48,272 --> 00:21:51,508
لا، ليكسيس، لا بأس، إنها لعبة

484
00:21:51,509 --> 00:21:53,677
حسنا، لقد ذهبت

485
00:21:53,678 --> 00:21:56,491
لكن هل ترغبوا بفعل شيء مخيف 
حقا؟

486
00:22:21,503 --> 00:22:23,304
دکتور کورت بوجز

487
00:22:23,400 --> 00:22:25,270
 نادي التعري هذا

488
00:22:25,341 --> 00:22:28,877
تم بناؤه فوق بيت دعارة إستعماري

489
00:22:28,878 --> 00:22:32,273
كان لدى إحدى الفتيات أب يشعر بالعار الشديد

490
00:22:32,298 --> 00:22:35,616
من ابنته الدرجة أنه أنهی 
مهنتها في الدعارة

491
00:22:35,617 --> 00:22:37,217
بشكل دائم.

492
00:22:37,218 --> 00:22:39,753
هذا يعني أنه قتل ابنته

493
00:22:39,754 --> 00:22:41,155
أجل، نفهم تلك

494
00:22:41,156 --> 00:22:42,356
قف.

495
00:22:42,357 --> 00:22:44,119
أعتقد أنني رأيت شيئا

496
00:22:44,151 --> 00:22:45,211
فانيسا

497
00:22:45,236 --> 00:22:46,486
أجل، رأيت ذلك أيضا

498
00:22:47,621 --> 00:22:49,288
حسنا، سوف نمضي قدما

499
00:22:49,289 --> 00:22:50,623
ابقى هنا

500
00:22:56,230 --> 00:22:57,897
انظر...

501
00:22:57,898 --> 00:23:00,941
هل يتم التسجيل لنا

502
00:23:00,966 --> 00:23:03,263
ليس الآن، ليس إذا كنا نهمس

503
00:23:04,302 --> 00:23:06,873
و لقد كنت معجب بك على الإنترنت لأنك...

504
00:23:06,874 --> 00:23:08,657
كنت صادقة

505
00:23:08,682 --> 00:23:11,072
وكنت كذلك أيضا

506
00:23:11,791 --> 00:23:14,120
لذا لنستمر بذلك

507
00:23:30,637 --> 00:23:32,638
بين

508
00:23:34,441 --> 00:23:36,275
ماذا كان هذا؟

509
00:23:36,276 --> 00:23:38,878
- لقد فعلتم ذلك 
- لا

510
00:23:38,879 --> 00:23:41,280
 حسنًا ، لقد قام فريقك بذلك.

511
00:23:41,281 --> 00:23:43,949
لا توجد كاميرات، لا أحد يصور ذلك

512
00:23:47,821 --> 00:23:49,522
فانيسا، هل تعبثي معي؟

513
00:23:49,523 --> 00:23:50,689
لا.

514
00:24:03,103 --> 00:24:04,837
لنخرج من هنا

515
00:24:06,907 --> 00:24:08,972
يا إلهي، دوجي، هيا، قم بالتصوير قم بالتصوير،
 یا رجل، قم بالتصوير

516
00:24:08,973 --> 00:24:10,020
هيا، أعطني الكاميرا،

517
00:24:10,021 --> 00:24:11,677
قم بالتصوير، قم بالتصوير
توني، توقف، كيف حدث هذا؟

518
00:24:11,678 --> 00:24:12,878
- لقد بدأت أنزف فحسب 
- بحاجة لمسعف

519
00:24:12,879 --> 00:24:14,647
نحتاج لمسعف هنا الآن

520
00:24:14,648 --> 00:24:15,915
۱۰:38 الساعة

521
00:24:15,916 --> 00:24:19,118
ولدينا حالة عنيفة من الهجوم الشيطاني

522
00:24:19,119 --> 00:24:21,320
الجميع فجأة بدأ بالنزيف

523
00:24:21,321 --> 00:24:23,222
دوجي ينزف

524
00:24:23,223 --> 00:24:25,558
منتجنا الآخر ينزف أيضا
 لقد حدث الأمر فحسب، یا رجل

525
00:24:25,559 --> 00:24:26,625
فانيسا، حسنا

526
00:24:26,626 --> 00:24:28,260
- ما الأمر؟ - أشبه بمجال لظاهرة خارقة

527
00:24:28,261 --> 00:24:30,529
 حسنا، هناك شيء سام في المبني على الأرجح

528
00:24:30,530 --> 00:24:32,190
- مهلا.
- حسنا. ربما يكون شيئا

529
00:24:32,191 --> 00:24:33,232
السموم في المبنى.

530
00:24:33,233 --> 00:24:34,834
علينا إعادتك

531
00:24:34,835 --> 00:24:37,336
افعليها مرة أخرى أمام الكاميرا

532
00:24:44,878 --> 00:24:46,378
منا، قد تكون

533
00:24:46,379 --> 00:24:47,880
بإسم قوة وإسم

534
00:24:47,981 --> 00:24:49,882
ربنا يسوع المسيح

535
00:24:52,919 --> 00:24:54,553
لا تنظر إليها، أيها الشيطان

536
00:24:54,554 --> 00:24:55,654
لا يمكنها مساعدتك

537
00:24:57,557 --> 00:24:59,091
أطلب إسمك

538
00:25:06,600 --> 00:25:08,200
لقد تركك الله.

539
00:25:12,372 --> 00:25:15,241
رؤيتك هي جحيم، وليس نعیم

540
00:25:15,242 --> 00:25:18,510
النجوم الثلاثة...

541
00:25:19,546 --> 00:25:21,313
هم من الجحيم

542
00:25:21,314 --> 00:25:23,315
ديفيد؟

543
00:25:25,752 --> 00:25:27,353
إنها...

544
00:25:27,354 --> 00:25:29,355
رؤيتي.

545
00:25:29,356 --> 00:25:31,657
انبذ الرب، اتبعه

546
00:25:31,658 --> 00:25:33,626
القوة معه

547
00:25:34,628 --> 00:25:37,229
سأخرج منا

548
00:25:37,230 --> 00:25:38,564
مهما تكن

549
00:25:40,734 --> 00:25:43,002
الأوهام، الهلوسة

550
00:25:43,003 --> 00:25:44,770
حركات الجسم المشددة...

551
00:25:44,771 --> 00:25:47,088
جميعها أعراض للفصام

552
00:25:47,089 --> 00:25:48,556
والإستحواذ الشيطاني

553
00:25:50,010 --> 00:25:52,278
حسنا، لقد تعلمت
 المريضة من الدين

554
00:25:52,279 --> 00:25:55,547
أن الألم والمعاناة يسببها الشياطين

555
00:25:55,548 --> 00:25:57,950
العب هذا دور في أوهامها

556
00:25:57,951 --> 00:26:01,086
هل تعتقد أن طرد الأرواح يغذي الأوهام؟

557
00:26:01,087 --> 00:26:04,023
أجل، عندما يتم التعامل مع إنفصام الشخصية

558
00:26:04,024 --> 00:26:07,860
مسايرة الأوهام يزيد من المرض

559
00:26:07,861 --> 00:26:11,263
في رأيي، هذا ما يحدث هنا

560
00:26:12,265 --> 00:26:14,466
ماذا لو لم تكن أوهام؟

561
00:26:15,502 --> 00:26:18,037
تخرج الدكتور بوجز من جامعة جونز هوبكنز

562
00:26:18,038 --> 00:26:20,239
لديه 30 سنة
خبرة بعلاج الفصام.

563
00:26:20,240 --> 00:26:22,641
و لكن، بالتأكيد، دعنا فقط نحصل
 على رأيه المهني

564
00:26:22,642 --> 00:26:24,109
ونتجاهله

565
00:26:24,110 --> 00:26:25,878
أفهم ذلك

566
00:26:25,879 --> 00:26:29,815
كل ما أسأله هو، ماذا لو كان الإستحواذ 
عليها ليس مجرد وهم؟

567
00:26:29,816 --> 00:26:32,117
لقد استدعيتوني إلى هنا

568
00:26:32,118 --> 00:26:34,653
تطلبوا مني الإيمان

569
00:26:34,654 --> 00:26:36,655
لكنني أتعامل بالحقائق

570
00:26:36,656 --> 00:26:38,057
الطب النفسي

571
00:26:38,058 --> 00:26:39,892
أنظر لها وأجد

572
00:26:39,893 --> 00:26:43,629
امرأة مريضة جدا تحتاج 
إلى رعاية طبية

573
00:26:43,630 --> 00:26:46,165
وقد يموت بدونها

574
00:26:46,166 --> 00:26:50,669
ونحن نرى امرأة مريضة للغاية 
قد تموت إذا توقفنا

575
00:26:51,671 --> 00:26:53,839
وعلي العودة للداخل

576
00:26:59,779 --> 00:27:01,380
لقد غيرت تفكيرك

577
00:27:01,381 --> 00:27:02,881
تعتقد أنه إستحواذ؟

578
00:27:03,917 --> 00:27:07,052
أعتقد أنها رأت رؤيتي

579
00:27:07,053 --> 00:27:09,855
وتستخدمها ضدي

580
00:27:10,857 --> 00:27:12,725
أجل، أنا...

581
00:27:12,726 --> 00:27:15,060
أعتقد أنها ممسوسة

582
00:27:22,185 --> 00:27:24,903
لذلك ، إذا كنا نعتقد ولم يفعلوا ذلك ،

583
00:27:25,178 --> 00:27:27,154
كيف يمكننا حل هذا؟

584
00:27:51,520 --> 00:27:53,793
الرب الاب يأمرك الرب الإبن يأمرك 
الرب الروح القدس يأمرك

585
00:27:53,818 --> 00:27:55,707
الرب الاب يأمرك الرب الإبن يأمرك

586
00:27:55,732 --> 00:27:58,371
الرب الاب يأمرك الرب الإبن يأمرك 
الرب الروح القدس يأمرك

587
00:27:58,396 --> 00:28:00,485
الرب الروح القدس يأمرك

588
00:28:00,501 --> 00:28:03,136
انحني أمام يد الله القوية 
الرب الأب يأمرك...

589
00:28:03,161 --> 00:28:04,971
الرب الأب يأمرك...

590
00:28:04,972 --> 00:28:06,172
حسنا، إنها بحاجة إلى طبيب

591
00:28:06,173 --> 00:28:07,674
هذا كله إدعاء

592
00:28:07,675 --> 00:28:09,561
ما الذي تتحدثي عنه؟

593
00:28:09,562 --> 00:28:10,744
و هذا ليس ماء مقدس

594
00:28:10,745 --> 00:28:12,712
لقد بدلته بماء صنبور

595
00:28:14,624 --> 00:28:17,382
- لقد استجابت لماء صنبور - 
لا يفترض بك فعل ذلك، کریستین

596
00:28:17,383 --> 00:28:19,208
- انا هنا لتقديم نصيحتي النفسية

597
00:28:19,209 --> 00:28:20,754
- أجل 
وهذا ما لم تفعليه

598
00:28:20,755 --> 00:28:22,122
لقد قررت ببساطة

599
00:28:22,123 --> 00:28:23,356
- أنك... - لا تريدين معرفة إذا كان يوجد

600
00:28:23,357 --> 00:28:24,657
جذر نفسي لحالتها

601
00:28:24,658 --> 00:28:26,695
وكان يوجد ذلك، بمجرد رش مياه الصنبور 
تظاهرت أن له تأثير

602
00:28:26,696 --> 00:28:27,963
تظاهرت أن له تأثير

603
00:28:27,964 --> 00:28:29,925
- على الشيطان، ولذا... 
- إذا أردت القيام بتجربة

604
00:28:29,926 --> 00:28:30,950
أنت تتحدث معي.

605
00:28:30,951 --> 00:28:32,176
- لا تفعلى الأمر فحسب 
- علي الإتصال

606
00:28:32,177 --> 00:28:33,526
بالمسعفين من أجل علاج غير أرادي

607
00:28:33,527 --> 00:28:34,703
لا، يا سيدي، هذا ليس مكانك

608
00:28:34,704 --> 00:28:36,371
هذا ليس 
خارق للطبيعة، أبتي

609
00:28:36,372 --> 00:28:39,374
هذه امرأة مريضة في خطر إيذاء نفسها

610
00:28:39,375 --> 00:28:42,910
و لا، إنها في خطر إيذائها على يد قوى خارقة

611
00:28:42,911 --> 00:28:44,412
خاصة إذا وضعت

612
00:28:44,413 --> 00:28:46,547
في مستشفى غير جاهزة لذلك

613
00:28:46,548 --> 00:28:48,349
ولقد تفاعلت مع مياه الصنبور
 كما لو كانت مياه مقدسة

614
00:28:48,350 --> 00:28:51,653
هذا يعني أنه مرض في العقل وليس الروح

615
00:28:51,654 --> 00:28:53,288
لا يهم

616
00:28:54,356 --> 00:28:56,249
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

617
00:28:56,250 --> 00:28:57,625
أعتقد أنه كان الماء المقدس

618
00:28:57,626 --> 00:28:59,427
أردت أن أبارك كارولين بالماء المقدس

619
00:28:59,428 --> 00:29:02,472
لذلك، حسب إرادتي، كان ماء مقدس

620
00:29:02,473 --> 00:29:03,665
مع كل الاحترام الواجب، أبتي

621
00:29:03,666 --> 00:29:05,155
لكنك تعقل ما حدث

622
00:29:05,156 --> 00:29:06,200
ليناسب نظامك العقائدي

623
00:29:06,201 --> 00:29:07,702
وأنت تفعلي نفس الشيء، 
یا کریستین

624
00:29:07,703 --> 00:29:10,071
- لا ، أنا أقوم بعملي هنا.
- ليس.

625
00:29:10,072 --> 00:29:11,939
- عملك هو المساعدة في التقييم 
- مهلا، مهلا

626
00:29:11,940 --> 00:29:14,008
إنه قراري

627
00:29:14,009 --> 00:29:15,877
سوف أقرر

628
00:29:18,047 --> 00:29:20,448
لماذا إستجابت زوجتي على ماء الصنبور؟

629
00:29:20,449 --> 00:29:22,884
كما لو كان ماء مقدس، يا أبي؟

630
00:29:23,952 --> 00:29:25,620
يستجيب الشيطان لقوة الرب

631
00:29:25,621 --> 00:29:28,089
والرب يمكنه إستخدام أي غرض يرغب بها

632
00:29:28,090 --> 00:29:30,425
الماء، الدم، الرمال، الرماد

633
00:29:30,426 --> 00:29:33,895
 إذن لماذا يترك الرب هذا يحدث لزوجتي؟ 
لأن الشيطان

634
00:29:33,896 --> 00:29:34,929
لأن الشيطان

635
00:29:34,930 --> 00:29:36,364
موجود في هذا العالم

636
00:29:36,365 --> 00:29:39,067
والرب يريدنا أن ننتصر عليه من خلال خياراتنا

637
00:29:39,068 --> 00:29:40,635
سيدي، الحيازة الشيطانية

638
00:29:40,636 --> 00:29:42,640
ليس تشخیص نفسية معترفا به

639
00:29:42,641 --> 00:29:44,972
إذا كنت على حق وأنه طبي

640
00:29:44,973 --> 00:29:47,508
لماذا تتحدث زوجتي بهذه الأصوات؟

641
00:29:48,544 --> 00:29:50,244
- غلوسولاليا؟ . - أجل، نادر لكن ممكن

642
00:29:50,245 --> 00:29:53,007
خلال نوبات الهوس الحادة، المتدينين جدا

643
00:29:53,008 --> 00:29:55,334
ولكن المتوهمين بشدة معروف عنهم

644
00:29:55,335 --> 00:29:56,778
التحدث بلغات أخرى

645
00:29:56,779 --> 00:29:59,814
رأيتها ترمي رجلا نحو الحائط

646
00:29:59,815 --> 00:30:01,173
كيف يمكن أن تفعل ذلك؟

647
00:30:01,174 --> 00:30:02,966
- الهذيان الحماسي -
 الهذيان الحماسي، يظهر المرضی

648
00:30:02,967 --> 00:30:05,880
قوة عظيمة من الأدرينالين

649
00:30:05,881 --> 00:30:10,376
إنه علمي، يا سيدي، ليس خارقة

650
00:30:13,229 --> 00:30:16,188
أود أن أستمر بطرد الأرواح

651
00:30:16,189 --> 00:30:18,991
لكن أرغب منكما التواجد في الغرفة معها

652
00:30:27,143 --> 00:30:28,643
هل أنت بخير؟

653
00:30:28,644 --> 00:30:30,812
أجل، سأعيش

654
00:30:32,815 --> 00:30:34,949
منظر جيد لي، أليس كذلك؟

655
00:30:34,950 --> 00:30:37,619
حسنا، إنه هكذا في الواقع

656
00:30:42,491 --> 00:30:45,994
إذا أنت لا تخدعيني، أليس كذلك؟

657
00:30:45,995 --> 00:30:49,464
 ماذا، أنزف من أنفي 
لتبدو بصورة جيدة في العرض؟

658
00:30:49,465 --> 00:30:51,800
- لا ، في الواقع لا.

659
00:30:51,801 --> 00:30:53,802
وهذا الشيء الذي رأيناه هناك؟

660
00:30:53,803 --> 00:30:54,893
الشبح؟

661
00:30:54,894 --> 00:30:56,538
الشبح؟

662
00:30:56,539 --> 00:30:58,373
لم يكن لك علاقة بذلك؟

663
00:30:58,374 --> 00:31:00,775
لا

664
00:31:34,109 --> 00:31:35,200
مرحبا

665
00:31:35,201 --> 00:31:36,477
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

666
00:31:36,478 --> 00:31:38,079
تبين كيف فعلت ذلك.

667
00:31:38,080 --> 00:31:39,205
هذا...

668
00:31:39,206 --> 00:31:40,663
يرش الجسيمات

669
00:31:40,664 --> 00:31:43,661
 ضباب کیمیائی

670
00:31:43,662 --> 00:31:45,229
وبعد ذلك يسلط الضوء عليه

671
00:31:45,230 --> 00:31:47,231
لجعل الأشياء تبدو وكأنها أشباح حقيقية

672
00:31:47,232 --> 00:31:49,733
هذه أمور متطورة، توني

673
00:31:49,734 --> 00:31:50,968
کنت تصورنا؟

674
00:31:50,969 --> 00:31:53,775
كان مزحة الهالوين، فانيس

675
00:31:53,776 --> 00:31:55,105
المشكلة الوحيدة هي

676
00:31:55,106 --> 00:31:58,275
المادة الكيميائية التي استخدمتها
 بعض الناس لديهم حساسية تجاهها

677
00:31:58,276 --> 00:32:00,210
لهذا السبب النزيف.

678
00:32:00,211 --> 00:32:01,779
أيها الوغد

679
00:32:03,315 --> 00:32:05,783
حسن، اخلع ملابسك

680
00:32:05,784 --> 00:32:08,103
أن أعد عاري هنا

681
00:32:08,104 --> 00:32:09,953
انتظر، ما لون ملابسك الداخلية؟

682
00:32:09,954 --> 00:32:12,228
دعني أخمن بوكسر

683
00:32:12,229 --> 00:32:14,224
وعليها قلوب کیوبید؟

684
00:32:14,225 --> 00:32:16,126
أسوأ، فرسان الجيداي

685
00:32:17,295 --> 00:32:19,229
ي الخي

686
00:32:19,230 --> 00:32:21,446
مهلا، إنها مكالمة على الإنتظار

687
00:32:21,447 --> 00:32:23,442
تجاهليها 
لا، لا أستطيع

688
00:32:23,443 --> 00:32:25,444
هيا. ابقي مركزا.

689
00:32:25,445 --> 00:32:27,328
أريد تحديد موعد لتناول العشاء

690
00:32:27,429 --> 00:32:29,114
لا، لا، فقط أعطني ثانية

691
00:32:29,115 --> 00:32:30,173
قد أضطر للذهاب

692
00:32:30,174 --> 00:32:32,099
لا، لا، لا، سأعود مباشرة

693
00:32:32,100 --> 00:32:33,991
انتظر، سأعود حالا

694
00:32:33,992 --> 00:32:35,888
مرحبا؟

695
00:32:35,889 --> 00:32:37,056
كريستين

696
00:32:37,057 --> 00:32:38,390
لا، من المتصلة؟

697
00:32:38,391 --> 00:32:39,516
ميكيل فيليبس

698
00:32:39,517 --> 00:32:41,427
من ماماس وباباس؟

699
00:32:41,428 --> 00:32:42,594
عفوا؟

700
00:32:42,595 --> 00:32:43,896
لا تهتمي

701
00:32:43,897 --> 00:32:46,198
أنا شیریل، أم کریستین

702
00:32:46,199 --> 00:32:48,033
هل يمكنك إخبار کریستین

703
00:32:48,034 --> 00:32:50,002
أنني آسفة لعدم حضور بریندا الليلة

704
00:32:50,003 --> 00:32:51,156
لقد كانت مريضة

705
00:32:51,157 --> 00:32:52,203
بريندا

706
00:32:52,204 --> 00:32:53,461
نعم

707
00:32:53,462 --> 00:32:55,754
لكنها هنا، إنها في غرفتهم

708
00:32:55,755 --> 00:32:57,647
لا، إنها في فراشها

709
00:32:57,648 --> 00:32:59,239
لكن إذا...؟

710
00:32:59,240 --> 00:33:01,747
حسنا، مهلا، هل أنت متأكدة؟

711
00:33:01,748 --> 00:33:03,916
أجل، أنظر لها الآن

712
00:33:03,917 --> 00:33:06,885
لكن، لا أفهم

713
00:33:06,886 --> 00:33:08,754
إذا من...؟

714
00:33:08,755 --> 00:33:10,856
إذا من...؟

715
00:33:15,662 --> 00:33:17,663
یا فتيات؟

716
00:33:18,698 --> 00:33:21,133
يا إلهي

717
00:33:22,508 --> 00:33:23,951
لیکسیس، أين أخواتك؟

718
00:33:23,976 --> 00:33:26,491
ذهبوا للمقبرة 
ماذا؟ لماذا؟

719
00:33:26,516 --> 00:33:27,702
أخذتهم الفتاة الجديدة

720
00:33:27,727 --> 00:33:29,178
أرادت أن تريهم شيئا

721
00:33:35,844 --> 00:33:37,203
انقذني

722
00:33:37,228 --> 00:33:38,880
الرب الأب يأمرك

723
00:33:38,881 --> 00:33:40,748
توقف

724
00:33:40,749 --> 00:33:42,361
لابد وأن أخدرها 
لا

725
00:33:42,362 --> 00:33:43,595
- علينا أن نستمر
 - أجل، لكن...

726
00:33:57,305 --> 00:34:01,032
خرجت الأرواح النجسة، تدخل الخنازير

727
00:34:01,071 --> 00:34:04,145
والقطيع ، رقم 60 ... "

728
00:34:04,193 --> 00:34:06,461
لكن هذه المرة لن تهلك الخنازير

729
00:34:07,615 --> 00:34:09,616
الخنازير هنا بينكم

730
00:34:09,617 --> 00:34:12,152
وسوف يسببوا معاناة كبيرة

731
00:34:18,192 --> 00:34:20,193
سيتم دفن بناتك

732
00:34:26,567 --> 00:34:28,201
أمي ، كل شيء على ما يرام؟

733
00:34:28,202 --> 00:34:30,470
کریستین، الفتيات لسن هنا،
 لقد خرجن

734
00:34:30,471 --> 00:34:32,772
ماذا؟ لماذا؟

735
00:34:32,773 --> 00:34:35,442
عليك المجئ ، واحدة من الفتيات اللواتي أتين

736
00:34:35,443 --> 00:34:36,500
she isn't who she said.

737
00:34:36,501 --> 00:34:38,513
اتصلت أم بریندا 
وقالت أنها كانت مريضة

738
00:34:38,514 --> 00:34:41,281
- وتبعتها الفتيات إلى المقبرة

739
00:34:41,282 --> 00:34:43,216
من فضلك

740
00:34:52,760 --> 00:34:53,927
ماذا كان هذا؟

741
00:34:53,928 --> 00:34:55,095
بطني تؤلمني

742
00:34:55,096 --> 00:34:56,363
كم من الحلوى أكلت؟

743
00:34:56,364 --> 00:34:57,964
قلت نحن ذاهبون
لنلعب لعبة اخري

744
00:34:57,965 --> 00:34:59,632
هذه ليست لعبة

745
00:34:59,633 --> 00:35:00,900
لعبة

746
00:35:00,901 --> 00:35:02,936
يطلق عليه "الجنازة"

747
00:35:02,937 --> 00:35:04,104
انظروا

748
00:35:05,973 --> 00:35:07,607
انظروا هناك انظروا هناك

749
00:35:07,608 --> 00:35:09,242
يا إلهي، هذا رائع جدا

750
00:35:09,243 --> 00:35:10,610
المسوا شاهد قبر

751
00:35:10,611 --> 00:35:12,212
لا، لا أرغب بلمسه

752
00:35:14,982 --> 00:35:18,385
لذا ستستلقوا هنا

753
00:35:19,420 --> 00:35:21,621
لا أرغب بذلك

754
00:35:21,622 --> 00:35:23,857
عليك ذلك، أنت ميتة

755
00:35:23,858 --> 00:35:26,760
إنه أشبه بالدفن على الشاطيء

756
00:35:26,761 --> 00:35:28,161
إذا لما لا يمكنك فعلها؟

757
00:35:28,162 --> 00:35:30,030
يجب أن أنهي القصة

758
00:35:30,031 --> 00:35:32,036
ليس عليكم أن تخافوا

759
00:35:32,037 --> 00:35:33,800
إنها مجرد لعبة

760
00:35:33,801 --> 00:35:36,669
لورا أمك، وقتلتيها بسم الفئران

761
00:35:36,670 --> 00:35:38,505
والآن عليك دفنها

762
00:35:50,451 --> 00:35:52,452
تولى الأمر

763
00:36:02,296 --> 00:36:04,297
نرى نفس الرؤية

764
00:36:06,133 --> 00:36:08,301
المسيح المخلص

765
00:36:08,302 --> 00:36:10,904
النجوم الثلاثة في يده الممدودة

766
00:36:12,173 --> 00:36:14,174
أخبر الستين أن يدعوك تذهبين

767
00:36:17,078 --> 00:36:19,846
تم توحيد النجوم الثلاثة ضدهم

768
00:36:19,847 --> 00:36:21,848
إنهم ليسوا من الشيطان

769
00:36:21,849 --> 00:36:24,651
تم إرسالهم من السماء

770
00:36:24,652 --> 00:36:27,654
سوف يحمونك

771
00:36:27,655 --> 00:36:28,855
والقبر؟

772
00:36:28,856 --> 00:36:30,657
أجل

773
00:36:30,658 --> 00:36:33,460
الستين لا يمكنهم مواجهتك

774
00:36:33,461 --> 00:36:35,462
إنهم أقوى مني بكثير

775
00:36:35,463 --> 00:36:37,964
لا، إنهم يتظاهرون بذلك فحسب

776
00:36:37,965 --> 00:36:39,966
أنا خائفة، أنا خائفة

777
00:36:39,967 --> 00:36:41,501
وأنا كذلك

778
00:36:41,502 --> 00:36:42,836
لكن...

779
00:36:44,338 --> 00:36:46,005
أنا هنا

780
00:36:46,006 --> 00:36:49,142
لقد رأينا نفس الشيء

781
00:36:57,551 --> 00:36:59,886
You're in danger.

782
00:37:02,095 --> 00:37:05,294
إنه قادم من أجلك

783
00:37:05,295 --> 00:37:08,561
إذا أخبريه أن يتركك

784
00:37:22,710 --> 00:37:24,711
کارولین؟

785
00:37:28,873 --> 00:37:30,698
کارولین؟

786
00:37:35,489 --> 00:37:37,490
أين زوجي؟

787
00:37:42,463 --> 00:37:43,863
وليام؟

788
00:37:43,864 --> 00:37:45,231
اوة

789
00:37:50,804 --> 00:37:52,305
اوة

790
00:38:31,478 --> 00:38:33,479
ستذهب للبيت؟

791
00:38:33,480 --> 00:38:35,848
أجل، أفكر بذلك

792
00:38:38,986 --> 00:38:41,287
كيف 
حال نزيف الأنف؟

793
00:38:41,288 --> 00:38:43,656
- أفضل - أجل

794
00:38:45,426 --> 00:38:47,760
لذا، سنستمر بالتغريد. لبعضنا؟

795
00:38:58,205 --> 00:39:00,206
اتصال

796
00:39:12,186 --> 00:39:14,287
هل ترغبوا بسماع نهاية القصة؟

797
00:39:14,288 --> 00:39:16,022
قصة الفتاة المحروقة؟

798
00:39:20,294 --> 00:39:23,529
ذات مرة كان هناك فتاة

799
00:39:23,530 --> 00:39:27,133
أحرقها والداها

800
00:39:27,134 --> 00:39:29,202
وكانت تشبه الوحوش

801
00:39:29,203 --> 00:39:32,024
لم يتمكن أحد من النظر لها

802
00:39:32,025 --> 00:39:35,051
لأكثر من دقيقة

803
00:39:35,052 --> 00:39:38,211
لم تستطع الخروج لأن الناس كانوا خائفين منها

804
00:39:38,212 --> 00:39:40,980
كانوا يصرخون، ويهربون

805
00:39:42,247 --> 00:39:44,817
لكن ليلة عيد الفزع

806
00:39:44,818 --> 00:39:48,521
كانت الليلة الوحيدة حيث يمكن أن تخرج

807
00:39:49,003 --> 00:39:51,042
لأن بإمكانها إرتداء قناع

808
00:39:51,815 --> 00:39:54,292
ولم يعتقد أي شخص بأن ذلك غريب

809
00:39:56,363 --> 00:39:59,232
ولم يخافها أحد

810
00:40:01,168 --> 00:40:03,703
حتى خلعته.

811
00:40:17,584 --> 00:40:19,185
لين؟

812
00:40:19,186 --> 00:40:21,336
ليلا لورا

813
00:40:21,337 --> 00:40:22,446
ماما

814
00:40:22,447 --> 00:40:23,781
هنا

815
00:40:25,626 --> 00:40:28,127
لورا

816
00:40:28,128 --> 00:40:29,362
لا بأس، لا بأس

817
00:40:29,363 --> 00:40:30,917
لا بأس، لا بأس

818
00:40:30,918 --> 00:40:32,197
أين لورا؟

819
00:40:32,198 --> 00:40:34,133
هنا، هيا

820
00:40:37,371 --> 00:40:39,786
لقد كانت لعبة كنا نلعب لعبة "الجنازة"

821
00:40:39,811 --> 00:40:41,684
وجعلتنا بریندا ندفنها

822
00:40:41,709 --> 00:40:42,809
- لا بأس 
- ماذا؟

823
00:40:42,810 --> 00:40:44,177
في اللعبة ،سيدة بوشار.

824
00:40:44,178 --> 00:40:45,883
انه كان علينا قتل والدينا
 وبریندا طلبت منا ذلك

825
00:40:45,884 --> 00:40:47,752
هذا صحيح، بریندا قالت أن هناك جولة إضافية

826
00:40:50,116 --> 00:40:52,418
أين هي بریندا؟

827
00:41:07,611 --> 00:41:09,305
مفاجأة

828
00:41:19,706 --> 00:41:24,591
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">MOHAMED GAMAL</font> -

