1
00:00:10,994 --> 00:00:11,994
|<font color="#FF5B5B">سابقا في الشيطان</font>|

2
00:00:11,995 --> 00:00:14,434
هل تحبين أبي؟
بالطبع

3
00:00:14,467 --> 00:00:16,541
إذا لماذا ليس في المنزل؟
إنه يرشد الناس في "إيفرست".

4
00:00:16,575 --> 00:00:18,146
هذه امرأة مريضة

5
00:00:18,179 --> 00:00:21,155
وهي في خطر إيذاء نفسها
إنها مصابة بالجفاف

6
00:00:21,188 --> 00:00:23,995
إنها تنزف. يجب أن تكون تحت رعاية طبيب

7
00:00:24,028 --> 00:00:25,397
على أية حال. كان ذلك منذ وقت طويل

8
00:00:25,432 --> 00:00:26,769
كان ذلك بعد وفاة صديقتي

9
00:00:26,803 --> 00:00:28,073
جوليا؟
أجل.

10
00:00:28,107 --> 00:00:29,476
جوليا؟

11
00:00:29,509 --> 00:00:31,449
تبكي على ركبتيها؟

12
00:00:31,482 --> 00:00:32,886
عاهرة صغيرة باكية؟

13
00:00:34,090 --> 00:00:35,895
هل تشرب السانجريا؟

14
00:00:35,928 --> 00:00:37,431
لماذا؟

15
00:00:37,465 --> 00:00:38,736
إنها مغطاة بسيلوسيبين

16
00:00:38,769 --> 00:00:40,139
سترتك
احتفظي بها

17
00:00:40,172 --> 00:00:42,545
لا أريدك أن تصابي بالبرد أثناء السير إلى المنزل

18
00:00:42,579 --> 00:00:43,582
مرحبا أيتها الغريبة

19
00:00:44,985 --> 00:00:46,758
آندي.

20
00:00:51,269 --> 00:00:54,980
"أولا " تنشيط الحادث

21
00:00:55,013 --> 00:00:57,821
ثانيا نظام الإيمان.

22
00:00:57,854 --> 00:01:01,030
ثالثا النتائج.

23
00:01:02,533 --> 00:01:05,075
إذا... ما الذي حصل؟

24
00:01:06,913 --> 00:01:09,754
سيباستيان، ابق حاضرا

25
00:01:09,787 --> 00:01:11,659
لنذهب من خلال هذا.

26
00:01:12,295 --> 00:01:14,868
"أولا"

27
00:01:14,901 --> 00:01:16,806
تنشيط الحادث.

28
00:01:16,840 --> 00:01:19,982
امرأة رفضتني و ثانيا؟

29
00:01:20,016 --> 00:01:22,722
الإيمان؟
أنا عديم القيمة.

30
00:01:22,756 --> 00:01:26,600
ثالثا؟
العواقب

31
00:01:26,633 --> 00:01:30,310
أجلس في غرفتي وأركب الأمواج الإباحية

32
00:01:30,344 --> 00:01:32,850
وهذا يقودنا إلى رابعا

33
00:01:32,884 --> 00:01:34,588
ما هو رابعا؟

34
00:01:34,622 --> 00:01:35,893
الدمار.

35
00:01:36,928 --> 00:01:40,003
تدمير التفكير القديم.

36
00:01:40,036 --> 00:01:43,579
وبعدها يمكننا التحدث عن الخطوة التالية

37
00:01:46,889 --> 00:01:48,894
مرحبا أيها الغريب

38
00:01:51,167 --> 00:01:52,839
آندي.

39
00:01:52,872 --> 00:01:55,011
أجل.

40
00:01:55,045 --> 00:01:58,388
يا إلهي، تبدين رائعة

41
00:01:58,422 --> 00:01:59,757
متى دخلت؟

42
00:01:59,791 --> 00:02:01,229
لماذا لم تتصل؟

43
00:02:01,262 --> 00:02:02,365
أردت مفاجأتك

44
00:02:02,398 --> 00:02:05,774
يا إلهي، هذا جنون كنت سأقلك

45
00:02:05,808 --> 00:02:07,746
أعرف هذا...

46
00:02:09,184 --> 00:02:12,727
أنظر إلى هذا.

47
00:02:12,760 --> 00:02:14,164
أجل، سأحصل على رخصة الناسك

48
00:02:14,197 --> 00:02:15,066
هل أعجبتك؟

49
00:02:15,100 --> 00:02:17,473
اعتقدت أنك لا تزال تحاول القمة.

50
00:02:17,506 --> 00:02:19,812
نعم، لا، الطقس لم يتحسن
هيا.

51
00:02:19,846 --> 00:02:21,751
كان هذا أفضل نوفمبر على الإطلاق.
نعم، أنا فقط...

52
00:02:22,820 --> 00:02:24,792
حسنا، لقد افتقدتكم يا رفاق

53
00:02:24,825 --> 00:02:27,234
ولم أرد تفويت موعد الطبيب التالي

54
00:02:27,267 --> 00:02:29,739
من أجل قلب لورا

55
00:02:33,851 --> 00:02:36,391
يا إلهي.
من أين حصلت على هذا؟

56
00:02:36,425 --> 00:02:37,562
هذا مثل خيمة عليك

57
00:02:37,596 --> 00:02:40,269
لا مكان، مجرد زميل عمل
حقاً؟

58
00:02:40,302 --> 00:02:41,506
أجل. ما هذا؟

59
00:02:41,540 --> 00:02:45,015
هذا مجرد فنان، لقد رسم هذا القميص لي.

60
00:02:45,048 --> 00:02:47,422
ما نوع العمل الذي كنت تقومين به؟

61
00:02:47,456 --> 00:02:51,299
أنا آسفة. دماغي فقاعي قليلا

62
00:02:51,332 --> 00:02:52,903
لا بأس. هل أنت بخير؟

63
00:02:52,937 --> 00:02:53,973
أجل.

64
00:02:54,007 --> 00:02:55,978
أين أمي؟
لقد رحلت

65
00:02:56,012 --> 00:03:00,492
كانت... هل تشاجرتما؟
لا.

66
00:03:00,525 --> 00:03:02,930
لا. في الحقيقة، وجدنا  انفراج.
حقاً؟

67
00:03:02,964 --> 00:03:04,870
أجل.
أخبرني بالمزيد

68
00:03:04,903 --> 00:03:07,276
لا أستطيع، لسوء الحظ...

69
00:03:09,215 --> 00:03:10,852
لا، لا، لا، لا.

70
00:03:10,886 --> 00:03:13,360
لقد تجاوزتم وقت نومكم

71
00:03:13,393 --> 00:03:14,563
أبي قال أنه يمكننا البقاء مستيقظين

72
00:03:14,597 --> 00:03:18,206
لم أقل ذلك أبدا يا إلهي، لقد أصبحتم كاذبين

73
00:03:18,239 --> 00:03:19,877
حسنا! حسنا!

74
00:03:19,912 --> 00:03:20,914
أريدكم جميعا أن تصعدوا للأعلى الآن

75
00:03:20,947 --> 00:03:23,288
هيا بنا. الفرقة التبتية يمكن أن تعزف غدا.

76
00:03:36,323 --> 00:03:38,663
تبدين أكثر سعادة

77
00:03:38,697 --> 00:03:40,434
لقد كان وقتا غريبا

78
00:03:40,467 --> 00:03:43,676
أجل.
سمعت.

79
00:03:43,710 --> 00:03:44,980
وظيفة جديدة؟

80
00:03:45,013 --> 00:03:47,051
نعم، أعتقد ذلك

81
00:03:47,085 --> 00:03:49,225
أجل. هذا مثير.

82
00:03:50,729 --> 00:03:52,167
تعرف كم تحدثنا دائما حول

83
00:03:52,200 --> 00:03:54,072
عدم الرغبة في العمل في مكتب

84
00:03:54,106 --> 00:03:57,482
أو معرفة ما سيجلبه يومنا بالضبط؟

85
00:03:58,551 --> 00:04:00,490
هذا هو.

86
00:04:00,523 --> 00:04:02,395
دائما تفاجئ

87
00:04:02,428 --> 00:04:05,336
أنا مسرور.
هل أنت منتشي؟

88
00:04:07,609 --> 00:04:09,080
أجل.

89
00:04:09,113 --> 00:04:11,085
أجل. هل هذا جزء من العمل أيضا؟

90
00:04:11,118 --> 00:04:15,263
شخص ما وضع السانجريا مع بعض السيلوسيبين

91
00:04:15,296 --> 00:04:17,336
بدون إخبارنا

92
00:04:17,369 --> 00:04:20,444
نحن؟
نعم، زميلي في العمل

93
00:04:25,826 --> 00:04:27,632
مثير للإهتمام.

94
00:04:50,160 --> 00:04:52,499
مثل مؤخرة الطفل

95
00:04:52,533 --> 00:04:54,571
هذا ما أحبه
كلام مثير

96
00:05:00,220 --> 00:05:02,794
هذا ما أقترحه

97
00:05:02,828 --> 00:05:05,936
سأرميك على السرير
حقا؟

98
00:05:05,969 --> 00:05:07,239
و سوف أغتصبك.

99
00:05:07,272 --> 00:05:09,646
حقاً؟

100
00:05:09,679 --> 00:05:11,217
الآن إحملني إلى غرفة النوم

101
00:05:11,250 --> 00:05:13,724
لديك الكثير من المطالب

102
00:05:13,758 --> 00:05:15,328
لا تعرف نصفها.

103
00:05:30,805 --> 00:05:32,676
ما الخطب؟

104
00:05:32,710 --> 00:05:35,550
هل سمعت ذلك؟
ماذا؟

105
00:05:35,584 --> 00:05:38,893
شيء في القاعة.
لم أسمع شيئا

106
00:05:40,798 --> 00:05:42,269
سمعت ذلك.

107
00:05:42,303 --> 00:05:44,910
انتظري، انتظري، انتظري، انتظري، انتظري.

108
00:05:50,357 --> 00:05:51,963
أنت تمزح.
ماذا؟

109
00:05:51,996 --> 00:05:54,301
الفتيات جعلوني مذعورا بما يحدث هنا

110
00:05:54,335 --> 00:05:57,544
هذا عظيم، إذا كان هناك جدار جليدي، سنكون على استعداد.
أجل.

111
00:06:06,001 --> 00:06:06,870
صه. صه، صه، صه، صه.

112
00:06:06,904 --> 00:06:09,443
ما الأمر؟
إنه لا شيء. إنه فقط...

113
00:06:15,561 --> 00:06:17,700
أعتقد أننا جميعا نحلم

114
00:06:17,733 --> 00:06:18,970
ربما يجب أن نتصل بالطوارئ

115
00:06:19,003 --> 00:06:22,413
صه. إبقوا بعيدا

116
00:06:22,446 --> 00:06:23,983
تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا

117
00:06:27,526 --> 00:06:28,697
ما هذا؟
إنها قطة!

118
00:06:28,730 --> 00:06:29,833
إنها ضالة، إنها ضالة.
لا، لا، لا، اتركيها هناك.

119
00:06:29,867 --> 00:06:31,905
لا تلمسيها، لا تلمسيها
قد يكون بها قراد

120
00:06:31,938 --> 00:06:33,878
أمي، القطة لطيفة جدا!
نعم، لكن

121
00:06:33,911 --> 00:06:36,184
اتركيها
كيف تعرفين أنها هي؟

122
00:06:36,217 --> 00:06:37,087
لأن كل القطط هي

123
00:06:37,120 --> 00:06:38,824
هذا ليس صحيحا.
حسناً. إلى السرير، من فضلك.

124
00:06:38,857 --> 00:06:40,195
لقد قلت حرفيا
"إنها هي"
إلى السرير.

125
00:06:40,228 --> 00:06:42,467
إلى السرير.

126
00:06:45,243 --> 00:06:46,712
عليك إطعام القطة
لا.

127
00:06:46,746 --> 00:06:48,818
اخلدوا للنوم
سنتعامل مع هذا

128
00:06:48,852 --> 00:06:50,590
كل سمكنا مات
نحتاج لقطة الآن

129
00:06:50,623 --> 00:06:52,028
سنتحدث عن ذلك
يعيشون أطول،

130
00:06:52,061 --> 00:06:53,464
تسعة أرواح من فضلك.

131
00:06:55,837 --> 00:06:58,512
لا يمكننا الحصول على حيوان أليف
أعلم أننا لا نستطيع

132
00:06:58,545 --> 00:07:01,085
سأضعها في المرآب الليلة وسنرى

133
00:07:04,829 --> 00:07:06,634
لن يتخلى عن هذا الشيء
هل يمكنك حمله؟

134
00:07:06,667 --> 00:07:08,907
إنه يريد السترة فحسب فقط...

135
00:07:10,278 --> 00:07:12,249
ها نحن ذا. أمسكت بك.

136
00:07:18,868 --> 00:07:19,870
ديفيد أكوستا؟

137
00:07:19,903 --> 00:07:20,973
حقا؟

138
00:07:21,007 --> 00:07:22,244
لقد تمت خدمتك

139
00:07:22,277 --> 00:07:25,754
لماذا؟
تخميني أن أحدهم يقاضيك

140
00:07:25,787 --> 00:07:27,125
أتمنى لك يوماً لطيفاً.

141
00:07:32,271 --> 00:07:34,978
مرحباً.
مرحباً.

142
00:07:35,012 --> 00:07:37,085
كيف حال رأسك اليوم؟

143
00:07:37,118 --> 00:07:41,999
يا إلهي...أجل. أفضل.

144
00:07:42,032 --> 00:07:43,034
زوجي في المنزل.

145
00:07:43,068 --> 00:07:45,708
هذا عظيم.

146
00:07:47,079 --> 00:07:50,087
هل يمكنني ...
نعم، بالتأكيد. نعم، من فضلك.

147
00:07:53,129 --> 00:07:55,067
حصلت على استدعاء هذا الصباح.

148
00:07:56,104 --> 00:07:59,011
حقاً؟
من أجل ماذا؟

149
00:07:59,045 --> 00:08:01,117
طرد الأرواح من "هوبكنز". من يقاضى،

150
00:08:01,150 --> 00:08:03,022
الزوج؟
لا.  كارولين.

151
00:08:05,161 --> 00:08:07,100
تقول أن الكنيسة أفسدت عملية طرد الأرواح

152
00:08:07,134 --> 00:08:08,770
تقول أنه كان علينا تأجيل

153
00:08:08,804 --> 00:08:10,176
إلى الطبيب النفسي في مسرح الجريمة

154
00:08:10,209 --> 00:08:12,849
والتماس الرعاية الطبية.

155
00:08:12,883 --> 00:08:14,721
إنها تقاضي الأب أمارا،

156
00:08:14,754 --> 00:08:16,392
أنا و الأبرشية

157
00:08:19,935 --> 00:08:22,309
على أي حال، أردت فقط التأكد من أننا حصلنا على الحقائق مباشرة،

158
00:08:22,342 --> 00:08:23,913
لأننا اختلفنا في تلك الليلة

159
00:08:23,946 --> 00:08:27,189
لكن منذ ذلك الحين...
ديفيد، هل تحدثت إلى محاميك؟

160
00:08:27,222 --> 00:08:30,831
ليس لدي محامي
الكنيسة ستجلب لك واحد

161
00:08:30,865 --> 00:08:31,935
قبل أن نتحدث،

162
00:08:31,968 --> 00:08:33,740
يجب أن تتحدث مع محاميك

163
00:08:33,774 --> 00:08:35,512
هل حصلت على مذكرة إحضار؟
لا، لكن ربما سأفعل،

164
00:08:35,545 --> 00:08:37,785
لأنهم سيستخدمون شهادتي ضدك

165
00:08:37,818 --> 00:08:39,790
لهذا أردت أن أعرف كم نحن نختلف...

166
00:08:39,823 --> 00:08:42,230
ديفيد، أنا آسفة.

167
00:08:42,263 --> 00:08:45,806
أيا كان ما سنقوله الآن، سيسألونني عنه.

168
00:08:45,839 --> 00:08:46,977
وسيريدون أن يعرفوا

169
00:08:47,010 --> 00:08:49,550
إذا حاولنا أن نوضح قصصنا

170
00:08:49,583 --> 00:08:51,255
هذا سيجعلك تبدو أسوأ

171
00:08:51,289 --> 00:08:53,159
لذا عليك أن تكون قادرا على القسم

172
00:08:53,193 --> 00:08:55,232
أننا لم نوضح قصصنا

173
00:08:55,267 --> 00:08:56,235
الآن، أستطيع أن أقول

174
00:08:56,270 --> 00:08:59,411
أننا تحدثنا
سألتني إن كنت قد استدعيت،

175
00:08:59,444 --> 00:09:02,018
ودامت محادثتنا خمس دقائق بالضبط

176
00:09:02,051 --> 00:09:04,324
إذا ذهب هذا إلى أبعد من ذلك، سأكون تحت القسم،

177
00:09:04,357 --> 00:09:06,363
ويجب أن أعترف بالمزيد

178
00:09:10,341 --> 00:09:11,810
فهمت.

179
00:09:43,465 --> 00:09:44,668
مرحبا؟

180
00:09:44,703 --> 00:09:47,275
هل تعلم أن لديك طائر هناك؟

181
00:09:47,308 --> 00:09:49,113
أجل.

182
00:09:49,147 --> 00:09:51,086
إنه لا يريد الرحيل

183
00:09:51,119 --> 00:09:52,490
هل يمكنني مساعدتك؟

184
00:09:52,524 --> 00:09:55,331
الأسقف ماركس. رئيسك الجديد

185
00:09:55,365 --> 00:09:58,473
إذا، أنت طالب في المدرسة؟

186
00:09:58,506 --> 00:10:00,344
أنا كذلك. كم سنة؟

187
00:10:00,378 --> 00:10:01,381
هذه سنتي الثالثة.

188
00:10:01,414 --> 00:10:04,422
سنتان فلسفة، سنة أخرى لاهوت.

189
00:10:04,456 --> 00:10:06,996
هناك غيرة هنا بأنك أعطيت حكم حر.

190
00:10:07,030 --> 00:10:08,634
لا أعرف ماذا يعني هذا

191
00:10:08,668 --> 00:10:11,275
المونسنيور كوريكي حافظ على يده

192
00:10:11,309 --> 00:10:13,214
على كل التقييمات ومع ذلك يتم مقاضاتنا

193
00:10:13,247 --> 00:10:15,787
أجل. هذا مؤسف

194
00:10:15,820 --> 00:10:17,191
إذا، ديفيد.

195
00:10:17,225 --> 00:10:19,396
لقد تم نقلي إلى هنا بصفتي أسقف الأبرشية

196
00:10:19,430 --> 00:10:21,034
لسبب معين

197
00:10:21,068 --> 00:10:23,073
هل تريد أن تعرف ما هو؟
أريد ذلك

198
00:10:24,344 --> 00:10:26,750
لقد لفتت انتباه الأب المقدس

199
00:10:29,324 --> 00:10:32,332
وهذا ليس بالضرورة أمرا جيدا.

200
00:10:33,470 --> 00:10:35,441
مستشاري الفاتيكان يعتقدون

201
00:10:35,475 --> 00:10:37,246
أنك تقوم بعمل مهم هنا، لكن...

202
00:10:39,787 --> 00:10:42,126
فلانيري أوكونور

203
00:10:42,661 --> 00:10:43,765
أنا أحبها.

204
00:10:43,798 --> 00:10:45,167
أجل.

205
00:10:45,200 --> 00:10:48,343
لكن سيتم مقاضاتك

206
00:10:48,377 --> 00:10:50,148
إذا يجب أن أستأجر محاميا؟

207
00:10:50,181 --> 00:10:52,254
لا.
محمامية تابعة للأسقفية

208
00:10:52,287 --> 00:10:53,692
تطوعت لتمثيلك

209
00:10:58,236 --> 00:11:00,175
إنها ليست مدعية، إنها مدبرة

210
00:11:00,208 --> 00:11:02,683
لقد أبقت قضايا ضحايا الإعتداء معقولة

211
00:11:02,717 --> 00:11:06,360
نريدها أن تفعل نفس الشيء هنا

212
00:11:11,539 --> 00:11:13,613
ديفيد أكوستا

213
00:11:13,647 --> 00:11:17,323
رينيه هاريس
هل تعرفان بعضكما؟

214
00:11:17,356 --> 00:11:19,562
لهذا تطوعت

215
00:11:19,596 --> 00:11:22,270
إذا يبدو أنك في ورطة

216
00:11:22,303 --> 00:11:24,475
يجب أن نبدأ

217
00:11:24,476 --> 00:11:25,476
EVIL S01E09

218
00:11:38,816 --> 00:11:40,554
والآن سأعلمك أكثر كلمتين سحريتين

219
00:11:40,587 --> 00:11:41,924
في اللغة الإنجليزية.

220
00:11:41,957 --> 00:11:44,097
كما لو أن.

221
00:11:44,131 --> 00:11:47,406
أنت ذاهب إلى صالة الألعاب الرياضية
فيت فور للنساء

222
00:11:47,439 --> 00:11:49,812
و ستحمل هذا.

223
00:11:53,589 --> 00:11:56,898
ما هذا؟
مسدس

224
00:11:56,931 --> 00:11:59,038
هذا مسدس؟
أجل.

225
00:11:59,072 --> 00:12:00,909
ستذهب هناك،  ستصوب،

226
00:12:00,942 --> 00:12:03,649
ستطلق النار كما لو"

227
00:12:03,683 --> 00:12:05,890
يمكنك فعلها حقا

228
00:12:09,700 --> 00:12:12,507
لكني أتفهم إن كنت لا تريد ذلك

229
00:12:21,232 --> 00:12:22,635
تبدو جيدا

230
00:12:22,669 --> 00:12:24,675
وأنت أيضا

231
00:12:24,708 --> 00:12:27,181
إذا، الكهنوت؟

232
00:12:27,215 --> 00:12:29,889
هل أنت متفاجئة؟
لم يكن هذا من شيمك

233
00:12:29,922 --> 00:12:32,128
لم يكن من شيمك أن تكوني محامي كنيسة أيضا

234
00:12:32,162 --> 00:12:35,671
أختي أفسدت كلتانا

235
00:12:35,705 --> 00:12:37,676
هل جعلتك تعدني أيضا؟

236
00:12:37,710 --> 00:12:39,081
على فراش موتها

237
00:12:39,114 --> 00:12:41,153
الكنيسة تحتاجك"

238
00:12:41,187 --> 00:12:43,894
من المحتمل أنها أخبرت الجميع نفس الشيء في اليوم الماضي

239
00:12:43,928 --> 00:12:45,866
هذه جوليا من أجلك...

240
00:12:45,899 --> 00:12:49,576
دائما يجب أن يكون لديها الكلمة الأخيرة، حتى من القبر.

241
00:12:50,813 --> 00:12:51,883
يا إلهي، لقد أحببتها

242
00:12:53,888 --> 00:12:57,030
تفضل بالدخول.

243
00:12:57,064 --> 00:12:58,634
أين نحن؟

244
00:12:58,667 --> 00:13:00,072
إنها دعوى إزعاج

245
00:13:00,105 --> 00:13:01,743
لا نريدها أن تذهب إلى المحاكمة

246
00:13:01,777 --> 00:13:03,614
أنا سأحصل عليه رفس في .
و ديفيد؟

247
00:13:03,647 --> 00:13:05,721
سيكون شاهدا جيدا

248
00:13:05,754 --> 00:13:08,594
قلقي هو الطبيب النفسي والعالم النفسي اللذان كانا هناك،

249
00:13:08,628 --> 00:13:09,832
لكني سأتحدث إليهم

250
00:13:09,865 --> 00:13:12,238
فقط كتحذير، حاولت التحدث

251
00:13:12,272 --> 00:13:14,178
مع أحدهم هذا الصباح
حقا؟

252
00:13:14,211 --> 00:13:16,049
نعم، كريستين بوشارد.

253
00:13:16,083 --> 00:13:17,720
إنها في فريقي

254
00:13:17,754 --> 00:13:20,160
لقد أوقفتني قبل أن أقول أي شيء

255
00:13:21,765 --> 00:13:23,870
حسنا، فتاة ذكية. سأتحدث إليها

256
00:13:23,903 --> 00:13:25,108
سيكون على ما يرام على الأرجح

257
00:13:27,146 --> 00:13:29,386
كيف حالك؟

258
00:13:31,425 --> 00:13:34,901
أكره الإفادات
أجل.

259
00:13:34,934 --> 00:13:36,305
أكره مكاتب المحاماة

260
00:13:36,339 --> 00:13:37,674
دكتورة بوشارد

261
00:13:37,708 --> 00:13:40,115
مرحبًا.
كريستين فحسب.

262
00:13:40,149 --> 00:13:42,120
لديك دكتوراه هذا يستحق دكتورة."

263
00:13:42,154 --> 00:13:44,961
مرحبًا. رينيه هاريس، محامية الدفاع

264
00:13:44,995 --> 00:13:46,834
هذا بن شاكر
إنه يعمل معنا

265
00:13:46,867 --> 00:13:47,904
مرحبًا.
بصفته؟

266
00:13:47,937 --> 00:13:49,975
مقاول

267
00:13:50,009 --> 00:13:51,814
هل هذه مزحة؟

268
00:13:52,883 --> 00:13:54,321
لا.

269
00:13:54,354 --> 00:13:57,362
حسناً. هل لديك سترة مع ذلك؟

270
00:13:57,396 --> 00:14:00,137
بهذا؟
نعم، ولكن ليس معي.

271
00:14:00,170 --> 00:14:02,008
هل يمكن لأحد أن يحضرها لك؟
لماذا؟

272
00:14:02,042 --> 00:14:03,880
أريدك أن تبدي مثل دكتورة.

273
00:14:03,913 --> 00:14:05,852
سترتي ستجعلني أبدو كدكتورة؟

274
00:14:05,886 --> 00:14:07,056
أجل.

275
00:14:08,927 --> 00:14:10,932
حسنا، نعم. يمكنني إجراء مكالمة
إفعلي، من فضلك.

276
00:14:10,966 --> 00:14:13,908
أخبرني ديفيد أنك منعته من سحب كلينتون،

277
00:14:13,941 --> 00:14:14,843
الدخول في قصصك قصصك مباشرة.

278
00:14:14,876 --> 00:14:16,782
أرى أن لديك بعض الألفة مع المحكمة

279
00:14:16,816 --> 00:14:17,986
هذا سيكون مفيدا

280
00:14:18,020 --> 00:14:19,957
لن أخبرك كيف تشهدي

281
00:14:19,992 --> 00:14:22,898
أنا فقط أخبرك أن الجانب الآخر ذكي

282
00:14:22,932 --> 00:14:24,337
جوديث ليمونهيد

283
00:14:24,371 --> 00:14:26,576
رأس الليمون؟

284
00:14:26,609 --> 00:14:28,815
نعم، أعرف. اسم غبي، وهي غاضبة منه،

285
00:14:28,849 --> 00:14:30,252
تريد أن تخرجه على العالم.

286
00:14:30,287 --> 00:14:32,994
ستحاول أن توضحك في إجاباتك

287
00:14:33,027 --> 00:14:35,334
لا تفعلي، أجيبي بنعم، لا،"

288
00:14:35,367 --> 00:14:37,272
و " هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟"

289
00:14:37,306 --> 00:14:39,946
أنت و ديفيد تعملان معا؟
أجل.

290
00:14:39,980 --> 00:14:41,985
هل تحدث معك عن جوليا؟

291
00:14:42,018 --> 00:14:43,456
أجل.

292
00:14:43,489 --> 00:14:45,126
أنا أختها

293
00:14:45,160 --> 00:14:47,400
لقد كانت المثالية

294
00:14:47,434 --> 00:14:50,140
أنا المتهكمة، الذي يجعلني مثالية لهذا.

295
00:14:50,175 --> 00:14:52,012
عندما تريدين إستراحة في الإستجواب،

296
00:14:52,045 --> 00:14:54,051
ضعي أصابعك على أنفك هكذا،

297
00:14:54,085 --> 00:14:57,093
وسأطلب استراحة لأن ساقي تؤلمني

298
00:14:57,126 --> 00:14:58,932
لقد جرحته

299
00:15:02,107 --> 00:15:04,279
هل جرحته؟

300
00:15:04,313 --> 00:15:06,553
لا.

301
00:15:08,658 --> 00:15:10,296
وسيهلك الأشرار

302
00:15:10,330 --> 00:15:13,003
في حضور الرب...
لا!

303
00:15:13,036 --> 00:15:14,975
اخرج! اخرج! اخرج!

304
00:15:16,179 --> 00:15:18,084
أهذه أنت يا كارولين؟
أجل.

305
00:15:18,117 --> 00:15:23,499
اخرج!
وهذا الصوت... هل كانت تلك صفعة؟

306
00:15:23,533 --> 00:15:25,104
أجل.
إعذريني.

307
00:15:25,137 --> 00:15:26,641
هل قيل لك أن الصوت كان صفعة

308
00:15:26,675 --> 00:15:29,214
أم أن لديك ذاكرة محددة كانت صفعة؟

309
00:15:30,250 --> 00:15:33,025
أم... دعي السجل يعكس الشاهدة

310
00:15:33,058 --> 00:15:34,161
عندما نظرت إلى محاميها للإرشاد.

311
00:15:34,195 --> 00:15:38,005
حسنا، لنسأل موكلك
إذاً هل

312
00:15:38,039 --> 00:15:39,209
صفعت كارولين في تلك اللحظة؟

313
00:15:39,242 --> 00:15:42,384
لا. كارولين كانت تحاول التحرر من روابطها.

314
00:15:42,418 --> 00:15:43,589
ولماذا كانت مقيدة؟

315
00:15:43,622 --> 00:15:44,657
لأنها كانت تحاول قتل الناس

316
00:15:44,691 --> 00:15:46,797
إذاً لنستمع لهذا الجزء من الشريط

317
00:15:46,830 --> 00:15:49,303
ما اسمك؟
باسم الرب،

318
00:15:49,337 --> 00:15:51,576
أطالب باسمك

319
00:15:51,610 --> 00:15:53,749
ساعدني.

320
00:15:53,782 --> 00:15:56,121
إذا كنت تريد أن تشعر بالسوء، اذهب للاعتراف،

321
00:15:56,154 --> 00:15:59,162
ليس هنا.
وبعد أن تبرعت بحياتك يا كارولين.،

322
00:15:59,197 --> 00:16:01,169
هل فعل أحد أي شيء؟
لا.

323
00:16:01,203 --> 00:16:02,673
وبعد أن أخبروك بذلك

324
00:16:02,706 --> 00:16:04,813
لقد تم طرد الشياطين
ماذا حدث؟

325
00:16:04,847 --> 00:16:08,122
كنت بخير لأسبوع ثم انهرت

326
00:16:08,155 --> 00:16:16,210
أنا... عانيت من الأوهام، جنون العظمة، الاكتئاب.

327
00:16:16,244 --> 00:16:17,515
أردت أن أموت

328
00:16:18,818 --> 00:16:21,224
لقد أخذت إلى غرفة الطوارئ

329
00:16:21,258 --> 00:16:23,229
وحصلت على مساعدة حقيقية

330
00:16:23,263 --> 00:16:25,234
الدكتور فيليب لينشجايلز

331
00:16:25,268 --> 00:16:27,240
أنا متخصص في علاج المرضى

332
00:16:27,274 --> 00:16:29,547
مع اضطرابات فصامية وانفصام الشخصية

333
00:16:29,580 --> 00:16:32,154
وماذا كانت الحالة الجسدية والعقلية

334
00:16:32,188 --> 00:16:36,734
لكارولين هوبكنز بعد... طرد الأرواح

335
00:16:36,767 --> 00:16:38,338
31 أكتوبر؟

336
00:16:38,372 --> 00:16:42,281
جروح، كدمات، أفكار إنتحارية

337
00:16:42,316 --> 00:16:44,454
كانت تعاني من سوء التغذية و الجفاف،

338
00:16:44,488 --> 00:16:46,360
غير قادرة على الوقوف أو المشي

339
00:16:46,394 --> 00:16:47,730
وماذا كان تشخيصك الطبي؟

340
00:16:47,764 --> 00:16:49,468
اضطراب الهوية الانفصالية،

341
00:16:49,502 --> 00:16:51,942
لكنها كانت أيضا متوهمة بشدة،

342
00:16:51,976 --> 00:16:54,850
مقتنعة أن الشيطان والشياطين الأخرى

343
00:16:54,884 --> 00:16:56,354
كانوا يتبعونها ويهاجمونها

344
00:16:56,387 --> 00:16:58,393
كيف هي تلك الأوهام؟
جدياً، يا رينيه؟

345
00:16:58,427 --> 00:17:00,901
ماذا؟
دعيه يجيب على السؤال

346
00:17:00,934 --> 00:17:04,610
أود أن أقول أن القوى الشيطانية لا وجود لها،

347
00:17:04,644 --> 00:17:06,782
والمرضى غالبا ما يستخدمون العكاز

348
00:17:06,816 --> 00:17:08,655
من الاستعارات لتفسير وإنكار

349
00:17:08,688 --> 00:17:09,859
ما هي في الواقع الإعاقة العقلية.

350
00:17:09,891 --> 00:17:11,261
ما هو تحيزك؟

351
00:17:11,295 --> 00:17:13,535
لا، هذا هو التفاهم المشترك

352
00:17:13,569 --> 00:17:15,808
من المجتمع الطبي
وماذا كانت

353
00:17:15,842 --> 00:17:18,013
خطة علاجك لكارولين يا دكتور؟

354
00:17:18,047 --> 00:17:20,721
كلوربرومازين و أريبيبرازول

355
00:17:20,755 --> 00:17:22,794
من أجل الحد من الذهان

356
00:17:22,827 --> 00:17:25,835
السلوك الإنفصامي أكثر صعوبة

357
00:17:25,869 --> 00:17:29,980
أستعمل ... تمارين تصور الصدمة

358
00:17:30,013 --> 00:17:32,888
لدي مريضة تعالج ذهنيا ما حدث لهم

359
00:17:32,921 --> 00:17:34,927
بدون الانفصال عنه

360
00:17:34,960 --> 00:17:38,871
ماذا تعتقدين؟
إنه أمر عادي

361
00:17:38,905 --> 00:17:44,720
سيدة بوشارد...
دكتورة بوشارد
طبعا.

362
00:17:44,754 --> 00:17:47,460
تم استدعائك كطبيبة نفسية لتقييم

363
00:17:47,494 --> 00:17:49,801
ما إذا كانت كارولين تعاني من اضطراب عقلي.

364
00:17:49,835 --> 00:17:51,038
أجل.

365
00:17:51,071 --> 00:17:52,977
وماذا كانت ملاحظتك المهنية؟

366
00:17:53,010 --> 00:17:54,013
أنها كانت مريضة

367
00:17:54,047 --> 00:17:56,921
هل يمكنك التوضيح؟

368
00:17:56,955 --> 00:17:59,393
أنها كانت مريضة عقليا

369
00:17:59,427 --> 00:18:01,902
فهمت.

370
00:18:01,935 --> 00:18:05,945
هل جهزتك السيدة هاريس لهذه الشهادة؟

371
00:18:05,979 --> 00:18:08,185
أجل.
وماذا قالت؟

372
00:18:08,219 --> 00:18:10,490
قالت لي أن أكون صادقة ومختصرة.

373
00:18:10,524 --> 00:18:12,029
وهل قالت أي شيء عني؟

374
00:18:12,062 --> 00:18:14,034
نعم، أخبرتني بأنك تكرهين اسمك الأخير

375
00:18:14,067 --> 00:18:15,605
وأردت التنفيس عن غضبك على العالم.

376
00:18:15,639 --> 00:18:17,945
حسناً.

377
00:18:20,219 --> 00:18:21,086
ألم تدعي

378
00:18:21,120 --> 00:18:23,026
طبيبة نفسية مرخص لهذا الطرد،

379
00:18:23,059 --> 00:18:24,463
يا دكتورة بوشارد؟

380
00:18:24,497 --> 00:18:26,735
أجل. ولماذا فعلت ذلك؟

381
00:18:26,769 --> 00:18:28,207
للإستشارة

382
00:18:28,241 --> 00:18:30,613
وماذا كانت نتيجة تلك الاستشارة؟
لقد وافق

383
00:18:30,646 --> 00:18:33,822
وافق على أن كارولين على الأرجح تعاني من

384
00:18:33,855 --> 00:18:36,228
اضطراب الشخصية أو انفصام الشخصية؟

385
00:18:36,262 --> 00:18:37,465
أجل.

386
00:18:37,498 --> 00:18:40,941
وهل أوصيتما أن يوقف الكاهن عملية طرد الأرواح؟

387
00:18:45,120 --> 00:18:46,123
أجل.

388
00:18:46,156 --> 00:18:48,195
وهل اتبعت الكنيسة توصيتك؟

389
00:18:50,301 --> 00:18:51,603
لا.

390
00:18:51,636 --> 00:18:53,744
لم لا؟

391
00:18:53,777 --> 00:18:56,183
لقد اختلفوا

392
00:18:56,217 --> 00:18:58,123
و، معرفة كل ما تعرفينه الآن، يا دكتورة بوشارد،

393
00:18:58,156 --> 00:19:01,231
هل تعتقدين أن كارولين كانت ممسوسة؟

394
00:19:04,039 --> 00:19:05,809
حسنا، أنا لا أؤمن بالمس

395
00:19:05,842 --> 00:19:07,882
شكراً.

396
00:19:07,916 --> 00:19:10,121
كان ذلك مفيدا جدا

397
00:19:10,155 --> 00:19:12,228
متى قررت أن تصبح كاهنا يا سيدي؟

398
00:19:12,262 --> 00:19:13,064
منذ ثلاث سنوات

399
00:19:13,097 --> 00:19:15,135
أنت لا تبدو مثل كاهن.

400
00:19:15,169 --> 00:19:16,606
لماذا قررت أن تصبح واحدا منهم؟

401
00:19:16,640 --> 00:19:21,786
لقد وجدته... أجد الراحة في ديانتي

402
00:19:21,820 --> 00:19:23,192
هل كان هناك شيء معين

403
00:19:23,225 --> 00:19:26,200
أنك بحاجة للراحة منذ ثلاث سنوات؟

404
00:19:26,233 --> 00:19:28,638
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟

405
00:19:28,672 --> 00:19:29,976
هل تم اعتقالك من قبل؟

406
00:19:32,349 --> 00:19:34,054
أجل.

407
00:19:34,087 --> 00:19:35,291
على أي أساس؟

408
00:19:35,325 --> 00:19:38,166
مرة للحيازة

409
00:19:38,199 --> 00:19:40,671
مرة للهجوم

410
00:19:40,705 --> 00:19:43,146
حيازة المخدرات؟
أي مخدر؟

411
00:19:43,179 --> 00:19:44,917
كوكايين

412
00:19:44,950 --> 00:19:46,389
هل أنت مدمن مخدرات؟
لا.

413
00:19:46,422 --> 00:19:49,764
المستندات في تفاصيل المجلد

414
00:19:49,797 --> 00:19:53,107
ثلاثة أشهر إقامة في مرفق إعادة التأهيل

415
00:19:53,140 --> 00:19:56,416
في بنسلفانيا بين 2010 و2014.

416
00:19:56,449 --> 00:19:59,357
إدمان المخدرات ودعم إدمان الجنس

417
00:20:03,234 --> 00:20:10,387
كان لدي بعض المشاكل مع المخدرات و...

418
00:20:10,421 --> 00:20:12,427
الحميمية

419
00:20:12,460 --> 00:20:14,465
لقد نظفت نفسي

420
00:20:15,435 --> 00:20:16,538
لقد وجدت الرب

421
00:20:16,572 --> 00:20:18,978
تقرير الشرطة عن تهمتك بالإعتداء

422
00:20:19,011 --> 00:20:21,317
يقول بأنك ضربت  رجل فاقد الوعي.

423
00:20:21,351 --> 00:20:23,457
هل كان لديك أيضا مشاكل مع الغضب؟

424
00:20:23,490 --> 00:20:24,593
سيدة ليمنهاد

425
00:20:24,627 --> 00:20:26,498
لا تترددي في الوصول إلى المغزى مع هذه الأسئلة.

426
00:20:26,532 --> 00:20:28,503
مقصدي هو أن السيد أكوستا لديه نمط

427
00:20:28,537 --> 00:20:29,607
من اتخاذ قرارات متهورة

428
00:20:29,641 --> 00:20:32,515
التي تعرض حياته وحياة الآخرين للخطر

429
00:20:32,548 --> 00:20:35,022
أنا متأكدة أن القاضي سيجد ذلك ذا صلة

430
00:20:35,055 --> 00:20:37,060
الآن، هل لي أن أستمر، أو يجب أن نستدعي القاضي؟

431
00:20:37,093 --> 00:20:38,799
تفضلي وأحرجي نفسك

432
00:20:40,269 --> 00:20:43,578
سيد أكوستا، في دورك كممثل للكنيسة،

433
00:20:43,612 --> 00:20:46,052
هل سبق لك أن كشفت عن خلفيتك لأولئك الذين تخدمهم؟

434
00:20:47,355 --> 00:20:49,394
لا.

435
00:20:49,429 --> 00:20:52,603
هل تعتقد أن كارولين هوبكنز كانت ستسمح لك

436
00:20:52,637 --> 00:20:55,878
بالمساعدة في طرد الأرواح الشريرة بمعرفتها لتاريخك؟

437
00:20:58,920 --> 00:21:00,525
لست متأكدا.

438
00:21:00,559 --> 00:21:02,196
يجب أن نفعل شيئا

439
00:21:02,229 --> 00:21:04,403
أجل، أوافقك الرأي.

440
00:21:04,436 --> 00:21:05,972
لنتحدث

441
00:21:16,001 --> 00:21:17,973
أهلاً. كيف يمكنني مساعدتك؟

442
00:21:18,006 --> 00:21:19,076
أود حضور صف

443
00:21:19,109 --> 00:21:21,249
لا أريد أن أفترض جنسك،

444
00:21:21,282 --> 00:21:23,221
لكن هذه صالة رياضية للنساء فقط

445
00:21:23,255 --> 00:21:25,360
مرحبا، كيف حالك؟
مرحبًا.

446
00:21:27,533 --> 00:21:29,404
أنا رجل.

447
00:21:29,438 --> 00:21:31,877
وأنت تعرفين أن هذا تعريف التحيز الجنسي.

448
00:21:31,911 --> 00:21:33,147
أليس كذلك؟

449
00:21:33,181 --> 00:21:34,185
هناك صالة رياضية أخرى أسفل الشارع

450
00:21:34,218 --> 00:21:35,287
ستكون موضع ترحيب للحضور.

451
00:21:36,323 --> 00:21:37,861
إعذرني. طاب يومك

452
00:21:37,894 --> 00:21:39,231
فيت فور للنساء

453
00:21:39,265 --> 00:21:42,474
الـ9: 30 محجوزة بالكامل

454
00:21:42,508 --> 00:21:44,145
يمكنني أن أضيفك إلى قائمة الإنتظار...

455
00:21:53,605 --> 00:21:56,345
تدمير الماضي.

456
00:22:05,937 --> 00:22:07,876
ثمانية ملايين دولار

457
00:22:08,912 --> 00:22:10,651
سأسمي هذا طلبا واثقا

458
00:22:10,685 --> 00:22:13,224
إنه كذلك. السيدة ليمونهيد تعتقد أننا هاربون

459
00:22:13,257 --> 00:22:14,294
حقا؟

460
00:22:14,328 --> 00:22:16,166
أجل. يريدون أيضا إزالة الأب أمارا

461
00:22:16,199 --> 00:22:17,470
من الكهنوت

462
00:22:17,503 --> 00:22:18,674
و وعد بأن ديفيد أكوستا

463
00:22:18,707 --> 00:22:19,909
لن يكون كاهنا

464
00:22:19,942 --> 00:22:20,979
إذا، ماذا نفعل؟

465
00:22:21,012 --> 00:22:22,384
أخبرتهم أننا بحاجة

466
00:22:22,417 --> 00:22:24,322
ليوم للتفكير بعداد

467
00:22:33,982 --> 00:22:35,385
حقا؟

468
00:22:43,374 --> 00:22:46,147
سوف نرفض محاولة منع الكهنة

469
00:22:47,553 --> 00:22:50,426
إذا كان يكلف الكنيسة المال، لا.

470
00:22:52,232 --> 00:22:56,143
ديفيد.

471
00:22:57,446 --> 00:22:59,218
كيف سأقول هذا؟

472
00:22:59,251 --> 00:23:02,326
أنا فقط سأخرج وأقول ذلك.

473
00:23:02,359 --> 00:23:04,365
حسناً.

474
00:23:05,702 --> 00:23:08,076
لطالما أعجبت بك

475
00:23:08,109 --> 00:23:10,482
طوال الوقت

476
00:23:10,516 --> 00:23:13,356
أنت وجوليا.

477
00:23:13,390 --> 00:23:15,764
لهذا كان علي البقاء بعيدا عنكما

478
00:23:15,797 --> 00:23:19,407
أنا فقط... لم أستطع أن أريها

479
00:23:20,376 --> 00:23:26,125
والآن... عندما رأيتك بالأمس...

480
00:23:26,158 --> 00:23:29,099
أدركت أن مشكلتي أنها لم تعد أختي

481
00:23:29,133 --> 00:23:31,740
كانت... الرب!

482
00:23:31,774 --> 00:23:34,315
هل تصدق ذلك؟

483
00:23:34,348 --> 00:23:36,353
الرب!

484
00:23:44,776 --> 00:23:46,781
هل فكرت بي من قبل؟

485
00:23:48,386 --> 00:23:49,623
أبدا؟

486
00:24:17,934 --> 00:24:21,309
يجب علي...
ماذا؟

487
00:24:21,342 --> 00:24:22,580
الذهاب؟

488
00:24:22,613 --> 00:24:24,518
هذا مكانك.

489
00:24:25,856 --> 00:24:31,705
يجب أن... يجب أن أدرس

490
00:24:35,048 --> 00:24:36,518
أجل.

491
00:24:38,924 --> 00:24:41,633
أحد مخاطر العيش بجانب الكنيسة

492
00:24:42,769 --> 00:24:44,775
من الصعب الحصول على الجنس.

493
00:24:50,690 --> 00:24:52,696
ديفيد؟

494
00:24:52,730 --> 00:24:55,538
هناك طرق أخرى لخدمة الكنيسة

495
00:24:55,571 --> 00:24:58,311
لست بحاجة للزواج

496
00:25:09,441 --> 00:25:11,648
سأتصل بالجمعية الأمريكية للرفق بالحيوان.

497
00:25:15,159 --> 00:25:16,829
يوم سيء؟

498
00:25:16,863 --> 00:25:18,133
ليس الأفضل

499
00:25:18,167 --> 00:25:19,770
الكثير من الشياطين للقتال؟

500
00:25:20,472 --> 00:25:22,578
الأطفال كانوا يتحدثون عن

501
00:25:22,612 --> 00:25:23,815
كل مغامراتك

502
00:25:23,848 --> 00:25:26,923
طرد الأرواح ومطاردة الشياطين

503
00:25:26,956 --> 00:25:28,762
يبدو مثيرا

504
00:25:28,795 --> 00:25:30,499
الأمر ليس مثيرا كما يبدو

505
00:25:31,703 --> 00:25:34,044
ألهذا أعطيت مسبحة؟

506
00:25:34,077 --> 00:25:35,046
ماذا؟

507
00:25:35,079 --> 00:25:39,825
المسبحة في المرآب

508
00:25:39,859 --> 00:25:42,198
ماذا تحاول أن تسألني، أندي؟

509
00:25:42,232 --> 00:25:43,971
أنا لا أعرف. أعني، من أعطاك إياها؟

510
00:25:44,004 --> 00:25:45,473
هل كان بين الرائع؟

511
00:25:45,507 --> 00:25:48,750
لا. إذا...
لست بحاجة للقلق بشأنه؟

512
00:25:49,987 --> 00:25:51,157
لا، لا.

513
00:25:51,190 --> 00:25:53,965
لا، حسنا.
حسناً.

514
00:25:58,877 --> 00:26:01,117
مهلا، هل تصبحين غير مصقولة، يا حبيبتي؟

515
00:26:01,150 --> 00:26:02,755
ماذا؟

516
00:26:02,788 --> 00:26:04,793
هل أنا...

517
00:26:07,302 --> 00:26:08,804
لا.

518
00:26:08,839 --> 00:26:10,878
حسناً.
حسناً.

519
00:26:10,911 --> 00:26:12,582
جيد.

520
00:26:14,654 --> 00:26:15,858
هل هناك مشكلة لو كنت كذلك؟

521
00:26:17,662 --> 00:26:19,134
إذا كنت تصبحين غير مصقولة؟

522
00:26:19,167 --> 00:26:20,805
أجل.

523
00:26:20,838 --> 00:26:23,211
أجل. ربما. أعني...

524
00:26:23,245 --> 00:26:24,949
نفس نوع المشكلة التي لدينا

525
00:26:24,983 --> 00:26:27,322
إذا حاولت علاج زكام الفتيات بالعلقات.

526
00:26:27,356 --> 00:26:29,328
إنها خرافة

527
00:26:29,362 --> 00:26:31,700
هذه كلماتك وليست كلماتي

528
00:26:33,306 --> 00:26:35,611
حسنا، سمعت طبيبا اليوم يتحدث عن وصف

529
00:26:35,645 --> 00:26:38,921
كلوربرومازين و أريبيبرازول و تمارين الصدمات

530
00:26:38,954 --> 00:26:41,627
وأدركت أن الصوت يشبه صوت الطفيليات

531
00:26:41,661 --> 00:26:42,965
لقد بدا...

532
00:26:45,005 --> 00:26:46,608
ماذا؟

533
00:26:48,748 --> 00:26:50,018
ماذا؟

534
00:26:53,928 --> 00:26:56,903
ماذا؟
انتظر.

535
00:26:56,937 --> 00:26:58,408
بين؟

536
00:26:58,442 --> 00:27:00,881
أريدك أن تبحث عن شيء من أجلي

537
00:27:00,915 --> 00:27:04,291
لذا، ما أفكر به، في هذا العمل كله...

538
00:27:09,021 --> 00:27:11,194
أنا فقط ذهبت في وأشار في عشرة منهم.

539
00:27:11,228 --> 00:27:12,898
لقد كانوا غاضبين جدا لدرجة أنهم أرسلوا حارس الأمن خلفي

540
00:27:14,871 --> 00:27:16,674
كيف جعلك هذا تشعر؟

541
00:27:16,708 --> 00:27:18,146
متحمس.

542
00:27:18,180 --> 00:27:20,719
قوي.
جيد جدا.

543
00:27:21,856 --> 00:27:23,861
جيد.

544
00:27:25,801 --> 00:27:27,604
عمل جيد.

545
00:27:29,076 --> 00:27:31,081
ماذا الآن؟

546
00:27:38,902 --> 00:27:43,749
الخطوة التالية هي وضع" كما لو " موضع التنفيذ،

547
00:27:43,783 --> 00:27:46,991
ولست متأكدا أنك مستعد لهذا

548
00:27:48,162 --> 00:27:52,273
احترام الذات الحقيقي يتطلب عملا حقيقيا

549
00:27:52,306 --> 00:27:56,986
هناك بعض الناس الذين يسيرون إلى الخط...

550
00:27:57,019 --> 00:27:59,693
ثم يضطرون للعودة.

551
00:28:02,301 --> 00:28:04,974
ثم هناك القليل

552
00:28:05,008 --> 00:28:08,183
الذين هم على استعداد لعبور هذا الخط.

553
00:28:08,216 --> 00:28:11,292
أيهما أنت؟

554
00:28:12,127 --> 00:28:13,331
إشتريت  بندقية.

555
00:28:13,364 --> 00:28:15,236
أعرف.

556
00:28:15,269 --> 00:28:18,378
لكن هل تعرف كيف تستخدمها؟

557
00:28:18,412 --> 00:28:21,286
وستحتاج لأكثر من واحد

558
00:28:25,264 --> 00:28:27,169
ماذا لو تدربت؟

559
00:28:36,962 --> 00:28:38,967
آدم

560
00:28:41,307 --> 00:28:44,484
هذا آدم

561
00:28:44,517 --> 00:28:46,455
إنه قناص

562
00:28:46,489 --> 00:28:48,360
إنه رجل طيب

563
00:28:48,394 --> 00:28:51,135
إنه واحد من 59 شخصا أثق بهم في العالم

564
00:28:51,168 --> 00:28:52,304
مرحبًا.

565
00:28:52,337 --> 00:28:54,343
إنه هنا للمساعدة

566
00:28:54,377 --> 00:28:56,281
لذا، إذا كنت جادا،

567
00:28:56,315 --> 00:29:00,292
سيساعدك لتصبح محترفا بالأسلحة

568
00:29:02,231 --> 00:29:05,374
إذا، هذه لحظة حبوبك الحمراء

569
00:29:05,407 --> 00:29:08,415
أي طريق تريد الذهاب إليه؟

570
00:29:13,429 --> 00:29:15,200
ليس لدي وقت لهذا، ليلند.

571
00:29:15,233 --> 00:29:16,972
إنتظر.

572
00:29:18,309 --> 00:29:20,515
أمهله لحظة

573
00:29:26,096 --> 00:29:27,334
مكتب صغير لطيف

574
00:29:27,367 --> 00:29:29,005
شكرا لك.

575
00:29:29,038 --> 00:29:30,308
ما هذا؟

576
00:29:30,342 --> 00:29:31,478
كنت متسلقة.

577
00:29:31,513 --> 00:29:33,316
لم أكن لأخمن

578
00:29:33,350 --> 00:29:35,322
إذاً، أردت التحدث...

579
00:29:35,356 --> 00:29:37,261
يا للهول!
ماذا كان ذلك؟

580
00:29:37,294 --> 00:29:38,330
إنها قطة

581
00:29:38,364 --> 00:29:39,568
يبدو وكأنه شيطان.

582
00:29:39,601 --> 00:29:43,111
لا، إنها مجرد قطة لا تحبني

583
00:29:43,144 --> 00:29:44,347
حسناً.

584
00:29:44,381 --> 00:29:46,720
إذا، أردت التحدث عن الدفاع؟

585
00:29:46,754 --> 00:29:50,263
نعم، أعتقد أنه يجب أن يتوقف عن الدفاع

586
00:29:50,297 --> 00:29:53,406
لقد تركتهم يمزقون علم طرد الارواح الشريرة

587
00:29:53,439 --> 00:29:57,249
الآن يجب أن تمزقي غير علم الطب النفسي.

588
00:29:57,282 --> 00:30:00,425
دكتور لينشجايلز
لقد وصفت الكلوربرومازين

589
00:30:00,458 --> 00:30:02,163
و أريبيبرازول لكارولين؟

590
00:30:02,196 --> 00:30:03,433
أجل.

591
00:30:03,466 --> 00:30:07,812
دكتور، أين كنت في 6 أغسطس 2019؟

592
00:30:07,845 --> 00:30:10,151
في إجازة

593
00:30:10,185 --> 00:30:11,488
في رحلة بحرية،

594
00:30:11,522 --> 00:30:13,093
برعاية نفس شركة الأدوية

595
00:30:13,126 --> 00:30:14,496
التي تصنع الكلوربرومازين

596
00:30:14,530 --> 00:30:16,637
كل شركة أدوية

597
00:30:16,670 --> 00:30:18,440
ترعى الأحداث للصناعة الطبية.

598
00:30:18,474 --> 00:30:20,313
ليس له أي تأثير على كيفية معاملتنا...

599
00:30:20,346 --> 00:30:23,756
هناك سبعة من الجيل الأول الموافق عليه من هيئة الغذاء والدواء

600
00:30:23,789 --> 00:30:27,164
مضادات الذهان، وعشرة من الجيل الثاني...
أحد عشر.

601
00:30:27,197 --> 00:30:30,641
...أحد عشر من الجيل الثاني من مضادات الذهان

602
00:30:30,675 --> 00:30:33,884
إذا لماذا كلوربرومازين و أريبيبرازول لكارولين؟

603
00:30:33,917 --> 00:30:35,387
مثل كل دواء نفسي،

604
00:30:35,421 --> 00:30:37,627
وصف نوع من الفن

605
00:30:37,660 --> 00:30:39,365
يا دكتور، هل لدى كلوربرومازين و أريبيبرازول

606
00:30:39,398 --> 00:30:40,535
أي أعراض جانبية؟

607
00:30:40,568 --> 00:30:41,571
إنهم كذلك.

608
00:30:41,605 --> 00:30:43,611
الدوار، الغثيان،

609
00:30:43,644 --> 00:30:46,384
النوم، التفكير الإنتحاري
دكتور لينشجايلز

610
00:30:46,417 --> 00:30:48,624
ذكرت أن كارولين قامت بمحاولتين

611
00:30:48,657 --> 00:30:50,730
لتقتل نفسها بعد طرد الأرواح

612
00:30:50,763 --> 00:30:52,869
هل كانت كل هذه المحاولات بينما كانت تأخذ

613
00:30:52,902 --> 00:30:55,542
الدواء الذي وصفه؟

614
00:30:55,576 --> 00:30:58,551
هذا صحيح. هل هناك أي مضادات للذهان

615
00:30:58,585 --> 00:31:00,623
التي لا تملك فكرة انتحارية

616
00:31:00,657 --> 00:31:02,730
كأثر جانبي؟
كلوزابين

617
00:31:02,764 --> 00:31:05,302
لذا، لماذا لا يصف طبيب نفسي مثل الدكتور لينشجايلز

618
00:31:05,336 --> 00:31:07,307
"كلوزابين"؟

619
00:31:08,880 --> 00:31:10,483
إنه غالي

620
00:31:10,517 --> 00:31:11,888
لذا، الدكتور لينشجايلز وضع مريضه

621
00:31:11,921 --> 00:31:14,226
على دواء أقل تكلفة

622
00:31:14,260 --> 00:31:16,232
أثبت أنه يسبب للناس قتل أنفسهم؟

623
00:31:16,266 --> 00:31:17,269
إعتراض.

624
00:31:17,302 --> 00:31:18,740
دكتور بوغزه و شاهدك

625
00:31:18,773 --> 00:31:21,681
أنا فقط أسأله أسئلة كخبيرة

626
00:31:21,715 --> 00:31:23,654
دكتور، هل لديك رأي

627
00:31:23,687 --> 00:31:27,698
على تمارين دكتور لينشجايلز لتحديد الصدمة؟

628
00:31:27,732 --> 00:31:30,806
أجل، إنه علاج تجريبي للغاية.

629
00:31:30,840 --> 00:31:33,614
هنا خبير يتفق معك

630
00:31:33,647 --> 00:31:37,324
في هذه المقالة في عالم النفس الجيد

631
00:31:37,357 --> 00:31:38,561
هل يمكنك قراءة من كتبها؟

632
00:31:38,595 --> 00:31:39,731
أجل.

633
00:31:39,765 --> 00:31:41,803
دكتور لينشجايلز

634
00:31:41,836 --> 00:31:45,614
وماذا يكتب... هناك؟

635
00:31:45,647 --> 00:31:48,555
"هذه الطريقة العلاجية المتطرفة

636
00:31:48,588 --> 00:31:51,663
يمكن أن تكون جولة إرشادية لجحيمهم الشخصية

637
00:31:51,696 --> 00:31:53,669
بدون مسكن للألم

638
00:31:53,702 --> 00:31:55,809
"وإذا كان مهني الصحة العقلية

639
00:31:55,842 --> 00:31:57,412
لا يأخذ وقته،

640
00:31:57,445 --> 00:31:59,652
المريض سينتهي به الأمر أسوأ من ذي قبل"

641
00:31:59,685 --> 00:32:00,956
وفقا لكلماته، أليس من الممكن

642
00:32:00,989 --> 00:32:02,726
أن أساليبه العلاجية

643
00:32:02,761 --> 00:32:06,070
قد تكون بنفس المسؤولية إن لم تكن أكثر مسؤولية

644
00:32:06,104 --> 00:32:09,146
بسبب تدهور صحة كارولين العقلية؟

645
00:32:09,179 --> 00:32:11,618
أجل. بالتأكيد.

646
00:32:11,651 --> 00:32:13,157
عمل رائع

647
00:32:13,190 --> 00:32:15,462
شكرا أتمنى أن أحصل على الفضل الكامل

648
00:32:15,495 --> 00:32:17,935
لقد كانت فكرة صديقتك

649
00:32:20,677 --> 00:32:22,716
إذا، المشكلة أنها أحد أولئك الأطباء النفسيين المزعجين؟

650
00:32:22,749 --> 00:32:25,690
لو كان طارد الأرواح في السيطرة الكاملة...

651
00:32:25,724 --> 00:32:27,195
يبدو الأمر مريرا يا آنسة ليمونهيد

652
00:32:27,228 --> 00:32:29,500
لنرى كيف هذا يصمد.

653
00:32:29,533 --> 00:32:30,938
دكتورة بوشارد؟

654
00:32:30,972 --> 00:32:33,011
نعم؟
لم يكن لدي أي فكرة

655
00:32:33,044 --> 00:32:36,020
أن مهنيي الصحة العقلية كانوا دجالين غير فعالين

656
00:32:36,053 --> 00:32:38,593
سنعيد عزلك غدا

657
00:32:38,626 --> 00:32:39,829
بناء على ما رأيت

658
00:32:39,863 --> 00:32:41,936
على الرغم من أنني يجب أن أعترف

659
00:32:41,969 --> 00:32:44,842
يبدو أنك تستمرين بالتقليب على الجوانب

660
00:32:44,876 --> 00:32:46,848
من الصعب معرفة مكان ولائك

661
00:32:46,883 --> 00:32:48,820
ولائي للحقيقة
سنرى بشأن ذلك

662
00:32:48,853 --> 00:32:50,458
أراك في التاسعة

663
00:32:54,069 --> 00:32:56,074
ماذا تعرف لتحطمك؟

664
00:32:58,214 --> 00:33:00,586
كل شيء.

665
00:33:07,305 --> 00:33:09,111
لا. هذه طبيعتك

666
00:33:09,144 --> 00:33:11,015
نقطة الهدف.
هناك.

667
00:33:11,048 --> 00:33:12,319
أترى، الآن عندما ترفع المسدس،

668
00:33:12,352 --> 00:33:14,056
نقطة تصويبك الطبيعية تتوافق مع الهدف

669
00:33:14,090 --> 00:33:16,931
إذا أطلق النار

670
00:33:16,965 --> 00:33:19,939
وتذكر...
اضغط، لا تسحب.

671
00:33:23,917 --> 00:33:24,919
هوو!

672
00:33:24,952 --> 00:33:26,691
أفضل.

673
00:33:26,725 --> 00:33:27,728
إستمر في ذلك.

674
00:33:27,761 --> 00:33:29,900
هل أطلقت النار على أحد من قبل؟

675
00:33:29,933 --> 00:33:31,171
طوال الوقت

676
00:33:31,204 --> 00:33:32,374
حقا؟
أجل.

677
00:33:32,407 --> 00:33:33,811
هكذا تصبح جيداً فيه.

678
00:33:33,844 --> 00:33:35,015
أنت تقتل الناس

679
00:33:45,743 --> 00:33:47,715
تخرجك!

680
00:33:50,424 --> 00:33:54,834
أنت لم تعد عرضة ل " كما لو."

681
00:33:54,869 --> 00:33:56,640
تهانينا.

682
00:33:58,346 --> 00:34:00,284
شيء أخير

683
00:34:00,317 --> 00:34:03,292
فيت فور  للنساء لا تصلح كهدف.

684
00:34:03,325 --> 00:34:05,130
ماذا؟
لماذا لا؟

685
00:34:05,165 --> 00:34:06,968
الناس رأوك

686
00:34:07,002 --> 00:34:09,708
لقد قاموا بالفعل بزيادة إجراءاتهم الأمنية

687
00:34:09,742 --> 00:34:11,882
سيوقفونك حتى قبل أن تنعطف للشارع

688
00:34:11,916 --> 00:34:15,493
لا، نحن بحاجة... هدف جديد

689
00:34:15,526 --> 00:34:18,834
حيث يثق الناس، ضعفاء...

690
00:34:18,868 --> 00:34:22,845
مثل... متجر زفاف؟

691
00:34:26,957 --> 00:34:27,926
لا.

692
00:34:27,960 --> 00:34:30,867
لنرى...

693
00:34:32,505 --> 00:34:34,378
مجموعة الصلاة بقيادة هذا الرجل

694
00:34:34,411 --> 00:34:36,516
إنه كاهن تحت التدريب بدون هذه اللحية

695
00:34:36,550 --> 00:34:39,459
وهو يقود مجموعة صلاة في كنيسة قريبة

696
00:34:39,492 --> 00:34:42,367
لكن أنا...
لكن هذه ليست نساء

697
00:34:42,400 --> 00:34:45,073
إنها في الغالب مجموعة صلاة نسائية

698
00:34:45,107 --> 00:34:48,916
والأهم من ذلك، تم تجميعهم معا

699
00:34:48,951 --> 00:34:51,891
وليس لديهم حارس أمن

700
00:34:51,925 --> 00:34:53,598
يمكنك الهرب

701
00:34:55,134 --> 00:34:57,073
ماذا؟

702
00:34:57,106 --> 00:34:59,914
لقد فهمت.

703
00:34:59,947 --> 00:35:01,952
أنا أطلب الكثير الآن؟

704
00:35:01,986 --> 00:35:03,290
حسناً.

705
00:35:03,324 --> 00:35:05,597
إذهب إلى البيت، إنس أي من هذا حدث أبدا.

706
00:35:05,631 --> 00:35:07,636
عد لحياتك

707
00:35:07,669 --> 00:35:09,174
متى؟

708
00:35:12,950 --> 00:35:14,454
هل يمكنني الوثوق بك؟

709
00:35:14,488 --> 00:35:16,393
أجل.

710
00:35:24,080 --> 00:35:27,021
إذا سأرسل لك إشارة

711
00:35:29,128 --> 00:35:31,032
ماذا يعني هذا؟

712
00:35:31,067 --> 00:35:33,607
"ذبح الأبرياء."

713
00:35:33,640 --> 00:35:36,113
لا بأس، صحيح؟

714
00:35:36,147 --> 00:35:37,951
كن مستعدا.

715
00:35:51,622 --> 00:35:53,428
منذ متى وأنت طبيبة نفسانية مرخصة يا دكتورة؟

716
00:35:53,461 --> 00:35:54,765
سبعة.

717
00:35:54,798 --> 00:35:56,436
لكنك غيرت مهنتك مؤخرا؟

718
00:35:56,469 --> 00:35:58,040
لا، أنا ما زلت  طبيبة نفسانية.

719
00:35:58,074 --> 00:36:01,049
أنا أقيم العملاء وأعرض رأيي المهني

720
00:36:01,083 --> 00:36:02,485
لكن في سياق مختلف جدا

721
00:36:02,519 --> 00:36:03,723
لا، دوري يبقى نفسه.

722
00:36:03,756 --> 00:36:05,027
مساعدة نزيهة

723
00:36:05,060 --> 00:36:06,496
ألم تختاري الدين

724
00:36:06,530 --> 00:36:08,670
على العلم في دورك الجديد؟
لا.

725
00:36:08,703 --> 00:36:10,107
أنا ملحدة

726
00:36:10,140 --> 00:36:12,113
هذا ليس له علاقة بوظيفتي المهنية

727
00:36:12,146 --> 00:36:15,522
إذا في رأيك المهني، هل كانت كارولين هوبكنز ممسوسة؟

728
00:36:15,556 --> 00:36:16,292
دليل تشخيص الاضطرابات النفسية لا يصنف

729
00:36:16,324 --> 00:36:18,429
حيازة...
نعم أم لا يا دكتورة؟

730
00:36:18,462 --> 00:36:21,638
دعيها تجيب على السؤال بالطريقة التي تريدها

731
00:36:25,114 --> 00:36:27,488
دليل تشخيص الاضطرابات النفسية دليل حاسم،

732
00:36:27,522 --> 00:36:29,694
لكنه أيضا في طبعته الخامسة

733
00:36:29,727 --> 00:36:32,602
إنه عن التجربة والخطأ

734
00:36:32,635 --> 00:36:36,747
والدكتور لينشجايلز في ممارسة تلك التجربة والخطأ،

735
00:36:36,780 --> 00:36:39,454
ساهمت في مرض كارولين.

736
00:36:39,487 --> 00:36:41,025
المعذرة يا دكتورة، هل تخبرينني...

737
00:36:41,059 --> 00:36:43,198
أنا أخبرك
أنني مجربة، يا سيدتي

738
00:36:43,231 --> 00:36:46,207
بعد طرد الأرواح، رأيت كارولين هوبكنز بصحة جيدة.

739
00:36:46,240 --> 00:36:49,750
كانت سعيدة ومحبة

740
00:36:49,783 --> 00:36:51,587
منذ رعاية الدكتور لينشجايلز،

741
00:36:51,620 --> 00:36:54,696
لقد رأيت كارولين التي أخذت منعطفا نحو الأسوأ.

742
00:36:54,729 --> 00:36:58,740
أعتقد أن على الدكتور لينش جايلز التوقف عن الاهتمام بها

743
00:36:58,774 --> 00:37:01,648
هل بعت روحك حقا؟

744
00:37:01,682 --> 00:37:02,851
إذهبي إلى الجحيم يا رأس الليمون

745
00:37:02,885 --> 00:37:04,824
إسأليها سؤالا حقيقيا أو أغلقي فمك

746
00:37:04,857 --> 00:37:06,930
هل هذا لأنك في علاقة مع ديفيد أكوستا؟

747
00:37:06,964 --> 00:37:08,768
يا إلهي! لم أستطع منع نفسي من ملاحظة

748
00:37:08,802 --> 00:37:10,105
أنك أصبحت مألوف جدا معه. أتمازحني؟

749
00:37:10,138 --> 00:37:12,078
ذلك إغتيال شخصية

750
00:37:12,111 --> 00:37:13,614
وأنا لا أقدر ذلك...
أي شيء للفوز بقضية،

751
00:37:13,648 --> 00:37:14,516
هل هذا صحيح؟
ولن أتحمل ذلك

752
00:37:14,550 --> 00:37:15,989
سأفعل أي شيء لإيقافك...

753
00:37:19,899 --> 00:37:22,806
سأبدأ بالقول أنني لا أتفق مع هذا.

754
00:37:24,344 --> 00:37:26,217
لكن كارولين هوبكنز تريد

755
00:37:26,250 --> 00:37:29,258
التسوية... مقابل التكاليف الطبية

756
00:37:32,767 --> 00:37:33,971
يمكننا أن نجعل هذا يعمل.

757
00:37:34,004 --> 00:37:34,773
حقاً؟

758
00:37:34,807 --> 00:37:37,647
أتعتقد أن بإمكانك إنجاح ذلك؟

759
00:37:37,680 --> 00:37:40,188
حسنا، يجب عليك أن تحب الكنيسة.

760
00:37:44,767 --> 00:37:45,870
عمل جيد، يا رينيه.

761
00:37:45,904 --> 00:37:47,909
في أي وقت، سعادتك

762
00:38:02,850 --> 00:38:04,322
إفتحيها.

763
00:38:04,355 --> 00:38:05,992
أين الفتيات؟

764
00:38:06,025 --> 00:38:07,730
لقد وضعتهم بالداخل وهل نجح ذلك؟

765
00:38:07,763 --> 00:38:09,970
حسنا، أخبرتهم إذا صمتوا،

766
00:38:10,003 --> 00:38:11,641
سنفكر بالإحتفاظ بالقطة

767
00:38:14,214 --> 00:38:15,852
ما الأمر؟

768
00:38:15,886 --> 00:38:17,690
حسنا، أحضرت للجميع هدية.

769
00:38:17,724 --> 00:38:19,296
ظننت أنه يجب أن أحضر لك واحدة أيضا

770
00:38:24,977 --> 00:38:26,682
إنها خفيفة

771
00:38:28,353 --> 00:38:30,493
لقد كنت أفكر قليلا بشأن وقتك هنا،

772
00:38:30,527 --> 00:38:34,771
و وظيفتك الجديدة
و موضوع طرد الأرواح

773
00:38:34,804 --> 00:38:38,848
وأدركت أنك تفتقدينه

774
00:38:38,882 --> 00:38:39,985
أفتقد ماذا؟

775
00:38:40,018 --> 00:38:41,490
التسلق

776
00:38:41,524 --> 00:38:43,761
ولا تقولي "لا"
أعني، أنت تتعاملين مع

777
00:38:43,796 --> 00:38:48,175
الشياطين والقتلة، والناس تفعل أشياء سيئة.

778
00:38:48,208 --> 00:38:49,378
إنه انتقال، أتعلمين؟

779
00:38:49,411 --> 00:38:50,915
هذه نيويورك

780
00:38:50,948 --> 00:38:52,253
الناس يفعلون أشياء سيئة هنا

781
00:38:52,286 --> 00:38:55,227
مثل تسلق جبل هناك

782
00:38:55,261 --> 00:38:56,465
على أي حال، إفتحيها.

783
00:39:01,978 --> 00:39:04,019
يجب أن تأخذي جولة في "إيفرست" في الربيع

784
00:39:04,052 --> 00:39:05,489
سأبقى هنا

785
00:39:05,522 --> 00:39:07,193
سأعتني بالفتيات

786
00:39:07,227 --> 00:39:09,232
سأكون الأب

787
00:39:10,936 --> 00:39:12,976
يجب أن تذهبي.
سأبقى.

788
00:39:14,547 --> 00:39:16,385
أنا فقط أحبك.

789
00:39:29,087 --> 00:39:30,925
سأقتله.

790
00:39:42,256 --> 00:39:43,259
ديفيد.

791
00:40:05,319 --> 00:40:07,493
يجب أن أقود مجموعة صلاة

792
00:40:11,036 --> 00:40:13,308
لن أغادر من هنا حتى تلمسني

793
00:40:42,789 --> 00:40:45,664
المصفوفة، عزيزتي.

794
00:40:45,697 --> 00:40:48,606
لماذا مجموعة الصلاة هذه للنساء فقط؟

795
00:40:48,639 --> 00:40:51,313
أأنت متأكدة من ذلك؟
لأن هذا ليس ما تقولينه

796
00:40:51,346 --> 00:40:53,887
هل تتحدثين إلي يا سيدة؟

797
00:41:00,171 --> 00:41:02,176
بووم

798
00:41:03,312 --> 00:41:04,716
بووم

799
00:41:34,464 --> 00:41:36,604
أيها المثير للشفقة، السخيف...

800
00:41:39,746 --> 00:41:43,958
الوغد المثير للشفقة، عديم الفائدة!

801
00:41:43,959 --> 00:41:44,959
- Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff">MOHAMED GAMAL</font> -

