1
00:00:00,501 --> 00:00:04,250
‫مرحبا جميعا، أرحب بكم
‫في حلقتنا عن بعد، أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,375 --> 00:00:07,709
‫إنه يوم الاثنين 10 أغسطس
‫وإليكم نصيحة فيروس (كورونا) لهذا اليوم

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,959
‫إن كنتم تعودون إلى المدرسة الآن فاذكروا

4
00:00:11,209 --> 00:00:13,626
‫اجعلوا المتنمر يضعكم في خزانة

5
00:00:13,834 --> 00:00:16,834
‫إذ من وجهة نظر طبية، ذلك هو على الأرجح
‫أكثر مكان أمانا يمكنكم أن تكونوا فيه

6
00:00:16,959 --> 00:00:18,250
‫بأية حال، في حلقة الليلة

7
00:00:18,542 --> 00:00:20,584
‫"وكالة الفضاء تطرد العنصرية
‫من الفضاء"

8
00:00:20,834 --> 00:00:24,042
‫"(جابوكي يونغ وايت)
‫وجد النائب المثالي لـ(جو بايدن)"

9
00:00:24,167 --> 00:00:27,584
‫"ولما يستحق الرئيس (ترامب)
‫أن يكون على جبل (راشمور)"

10
00:00:27,876 --> 00:00:30,999
‫لنفعل هذا إذا
‫أهلا وسهلا في الحلقة

11
00:00:31,667 --> 00:00:33,000
‫"10 أغسطس 2020"

12
00:00:33,125 --> 00:00:37,083
‫"عن أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أرائككم في مكان ما في العالم"

13
00:00:37,542 --> 00:00:41,125
‫"إليكم هذه الحلقة من برنامجنا"

14
00:00:44,250 --> 00:00:47,000
‫بعد احتجاجات "حياة السود مهمة"
‫التي اجتاحت الكوكب

15
00:00:47,125 --> 00:00:50,334
‫بدأ الناس يعاينون كل جزء
‫من مجتمعنا

16
00:00:50,542 --> 00:00:53,459
‫لمحاولة القضاء على الانحياز
‫الكامن فيه

17
00:00:53,792 --> 00:00:56,417
‫من الشرطة، إلى ممارسات التوظيف
‫في الشركات

18
00:00:56,542 --> 00:00:58,250
‫وحتى شراب الفطائر المحلاة

19
00:00:58,375 --> 00:01:02,792
‫وبعد أن حُلت كل مشكلات (الأرض)
‫الآن ننتقل إلى الفضاء الخارجي

20
00:01:02,999 --> 00:01:06,876
‫"وكالة الفضاء تعيد دراسة
‫البعض من الألقاب التي تستخدمها"

21
00:01:06,999 --> 00:01:09,501
‫"للأجسام البعيدة في الفضاء الخارجي"

22
00:01:09,626 --> 00:01:14,375
‫"الأوساط العلمية تشير أحيانا
‫إلى تلك الأجسام الكونية"

23
00:01:14,501 --> 00:01:16,250
‫"باستخدام أسماء غير رسمية"

24
00:01:16,375 --> 00:01:20,667
‫"تقول وكالة الفضاء إن البعض من الأسماء
‫ليس مراعيا"

25
00:01:20,792 --> 00:01:23,000
‫"وهو مؤذٍ فعلا حتى"

26
00:01:23,292 --> 00:01:29,417
‫"لقب السديم الكوكبيّ مثلا
‫(إن جي سي 2392)"

27
00:01:29,542 --> 00:01:31,250
‫"كان سديم (إسكيمو)"

28
00:01:31,375 --> 00:01:35,000
‫"هم أيضا يزيلون عبارات
‫مجرة التوأم السيامي"

29
00:01:35,125 --> 00:01:40,375
‫"التي تُستخدم للدلالة على كوكبين
‫لولبيين في عنقود العذراء"

30
00:01:40,501 --> 00:01:44,417
‫صحيح أيها الرفاق، "وكالة الفضاء"
‫تجعل الفضاء مراعيا

31
00:01:44,542 --> 00:01:46,292
‫- ولا أعارض إعادة التسمية
‫- "التخلي عن التعابير المثيرة للجدل"

32
00:01:46,417 --> 00:01:48,876
‫طالما لا يحاولون تغيير اسم
‫الثقوب السوداء

33
00:01:48,999 --> 00:01:52,292
‫لا أريد سماع "الثقوب المدنية"
‫أو "الثقوب المحرومة"

34
00:01:52,417 --> 00:01:53,792
‫هي سوداء وأبيّة

35
00:01:53,918 --> 00:01:55,209
‫تعرفون ما يجب أن تفعله الوكالة؟

36
00:01:55,334 --> 00:01:58,083
‫إن أرادوا التغيير الحقيقي
‫فعليهم إلغاء القمر

37
00:01:58,375 --> 00:02:01,167
‫نعم قلت ذلك، القمر عنصري جدا

38
00:02:01,292 --> 00:02:04,999
‫ذلك الشيء الأبيض الكبير الذي يتعقبني
‫باستمرار وكأنه يظن أنّ شخصا سرق شيئا ليلا

39
00:02:05,083 --> 00:02:06,417
‫"إليك عنّي أيها القمر!"

40
00:02:06,542 --> 00:02:08,209
‫في الواقع، إليكم فكرة للوكالة

41
00:02:08,667 --> 00:02:12,250
‫يواجهون دائما مشكلات في الموازنة
‫وسيغيرون أسماء أشياء في الفضاء

42
00:02:12,501 --> 00:02:14,000
‫يجب أن يكسبوا المال من ذلك

43
00:02:14,209 --> 00:02:18,375
‫لمَ لا يبيعون حقوق تسمية أشياء
‫يجدونها؟

44
00:02:18,501 --> 00:02:21,334
‫"خبر طارئ، (الأرض) تتقدم
‫نحو الاصطدام"

45
00:02:21,459 --> 00:02:24,751
‫"بكويكب (ستيكم) شريحة لحم البقر الكامل
‫المجلدة بالجبنة"

46
00:02:25,042 --> 00:02:26,792
‫- "ليرحمنا الرب جميعا"
‫- "كويكب متجه إلى (الأرض)"

47
00:02:27,834 --> 00:02:31,334
‫"إنه كوكب (ستيكم)
‫شريحة لحم البقر بالجبنة!"

48
00:02:31,459 --> 00:02:32,792
‫بصراحة

49
00:02:32,999 --> 00:02:35,959
‫أي تغيير نحو مراعاة اجتماعية أكبر
‫هو تقدّم

50
00:02:36,042 --> 00:02:37,375
‫حتى لو كان في الفضاء الخارجي

51
00:02:37,999 --> 00:02:39,292
‫في الواقع، الآن وقد فكرت في الموضوع

52
00:02:39,417 --> 00:02:41,999
‫يجب أن نتوقف على الأرجح
‫عن استخدام عبارة "كائن فضائي" تماما

53
00:02:42,083 --> 00:02:44,792
‫إذ ماذا لو نزلت هي إلى (الأرض)
‫وشعرت بالإهانة؟

54
00:02:45,042 --> 00:02:47,626
‫"أهلا وسهلا على (الأرض)
‫أيتها الكائنات الفضائية"

55
00:02:47,834 --> 00:02:52,375
‫"بمَ نعتّني؟ صفة الكائنات الفضائية؟
‫إنها مهينة جدا"

56
00:02:52,501 --> 00:02:55,999
‫"لا، أسأت الفهم
‫أنا أحب (إي تي)"

57
00:02:56,083 --> 00:02:58,542
‫ننتقل إلى خبر دولي من (لبنان)

58
00:02:58,959 --> 00:03:02,626
‫انقضى أسبوع على انفجار
‫المستودع المأساوي في (بيروت)

59
00:03:02,751 --> 00:03:07,083
‫وقد قتل مئتي شخص وشرّد
‫مئات الآلاف من بيوتهم

60
00:03:07,542 --> 00:03:11,918
‫والآن، لسكان تلك المدينة
‫يتحول الحزن إلى غضب

61
00:03:12,125 --> 00:03:13,999
‫ننتقل إلى خبر من خارج البلد الآن
‫من (بيروت)

62
00:03:14,083 --> 00:03:18,918
‫حيث يعتمل الغضب بعد أسبوع تقريبا
‫من ذلك الانفجار المدمر والمميت

63
00:03:19,000 --> 00:03:23,375
‫"يقول مسؤولو الجمارك إن نيترات الأمونيوم
‫خُزّنت بطريقة مهملة هنا"

64
00:03:23,501 --> 00:03:25,459
‫"رغما عن شكاواهم المتكررة"

65
00:03:25,876 --> 00:03:28,751
‫"قد يكون ذلك شرارة لحراك أوسع"

66
00:03:28,918 --> 00:03:31,626
‫"نزل المحتجون إلى الشوارع
‫طوال العطلة الأسبوعية"

67
00:03:31,751 --> 00:03:35,542
‫"والآن، 3 مسؤولين أساسيين
‫في الحكومة على الأقل استقالوا"

68
00:03:35,667 --> 00:03:38,250
‫"مطلبهم واضح، الثورة"

69
00:03:38,375 --> 00:03:42,501
‫"في هذه العطلة الأسبوعية آلاف من المحتجين
‫طالبوا بحكومة جديدة في (لبنان)"

70
00:03:42,626 --> 00:03:46,542
‫"وتصادموا مع القوى الأمنية
‫التي أرسِلت لتفريقهم"

71
00:03:46,709 --> 00:03:51,584
‫"المتظاهرون احتلوا لفترة وجيزة
‫مباني حكومية إلى أن طُردوا"

72
00:03:51,959 --> 00:03:56,250
‫نعم، بعد الاكتشاف أنّ مسؤولين حكوميين
‫تجاهلوا مرارا تحذيرات

73
00:03:56,375 --> 00:03:59,250
‫بشأن المواد الكيميائية
‫التي تسببت بذلك الانفجار الضخم

74
00:03:59,375 --> 00:04:02,542
‫- نزل الشعب اللبناني إلى الشوارع
‫- "انفجار (بيروت) يطلق شرارة الاحتجاجات"

75
00:04:02,667 --> 00:04:06,292
‫وصدقوا أو لا، هذا الانفجار
‫ليس إلا عينة صغيرة

76
00:04:06,417 --> 00:04:10,584
‫إذ منذ سنوات، يتذمر الشعب اللبناني
‫من الفساد المنتشر

77
00:04:10,709 --> 00:04:12,375
‫في كل مستويات الحكم

78
00:04:12,501 --> 00:04:16,417
‫وبشأن استخدام البلدان الأكبر لهم
‫كوسيلة سياسية

79
00:04:16,542 --> 00:04:21,250
‫وتعرفون أن الأمور سيئة عندما يقول
‫الناس "لا يتعلق الموضوع فقط بالانفجار"

80
00:04:21,375 --> 00:04:22,792
‫"الذي فجّر نصف المدينة"

81
00:04:22,918 --> 00:04:26,501
‫لكن (لبنان) يشكل مثالا آخر
‫لهذا النموذج الأكبر الذي يحصل في العالم

82
00:04:26,667 --> 00:04:31,459
‫نموذج اضطرار بلدان إلى مواجهة
‫العديد من الأزمات الكبرى في الوقت نفسه

83
00:04:32,000 --> 00:04:35,250
‫قرار أية مشكلة يعالجون أولا
‫يشبه أن تقرروا ما تشاهدونه على (نتفليكس)

84
00:04:35,375 --> 00:04:38,792
‫تتابعون قراءة اللائحة وبطريقة ما
‫يضاف المزيد والمزيد من الأمور

85
00:04:38,918 --> 00:04:42,334
‫"أنا شبه متأكد من أن (إس تي دي آيلاند)
‫لم يكن في اللائحة قبل 10 دقائق"

86
00:04:42,459 --> 00:04:46,334
‫لكن لننتقل من الفوضى في (بيروت)
‫إلى الفوضى في (الولايات المتحدة)

87
00:04:47,083 --> 00:04:49,584
‫مع ازدياد إصابات (كورونا)
‫في الغرب الأوسط الآن

88
00:04:49,709 --> 00:04:53,250
‫بلغت (الولايات المتحدة) رسميا
‫5 ملايين إصابة

89
00:04:53,417 --> 00:04:56,417
‫"وفاق عدد الوفيات 160 ألف شخص"

90
00:04:56,792 --> 00:04:59,667
‫وبإعادة فتح المدارس في مناطق
‫من البلد

91
00:04:59,834 --> 00:05:02,999
‫"يورد تقرير جديد أن 97 ألف طفل"

92
00:05:03,083 --> 00:05:06,667
‫"أصابهم الفيروس في آخر
‫أسبوعين من يوليو فقط"

93
00:05:06,918 --> 00:05:11,417
‫لكن رغما عن ذلك كله
‫ما زال أمريكيون كثيرون يفعلون ما يشبه هذا

94
00:05:11,834 --> 00:05:13,918
‫تزايد القلق صباح اليوم

95
00:05:14,000 --> 00:05:17,876
‫من أنّ عشرات آلاف الدراجين يجتمعون
‫في (ستورجيس)، (داكوتا الجنوبية)

96
00:05:17,999 --> 00:05:21,501
‫وقد يشاركون في النشر السريع
‫لـ(كوفيد 19)

97
00:05:21,626 --> 00:05:24,250
‫أضاف المسؤولون أسرّة
‫في مستشفيات المنطقة

98
00:05:24,375 --> 00:05:28,125
‫مخافة أن تكون الزيادة في الإصابات
‫على بعد أسابيع فقط

99
00:05:28,250 --> 00:05:32,000
‫"تجمّع دراجي (ستورجيس)
‫منطلق بقوة في (داكوتا الجنوبية)"

100
00:05:33,209 --> 00:05:36,918
‫"أكثر من 400 ألف درّاج وضيف
‫تجمّعوا في المنطقة"

101
00:05:37,000 --> 00:05:39,584
‫"بدون الكثير من الاحتياطات من الفيروس"

102
00:05:39,751 --> 00:05:42,626
‫"الكثير من الدراجين الذين لا يضعون
‫الكمامات احتشدوا في الشوارع"

103
00:05:42,792 --> 00:05:45,834
‫"جموع كبيرة احتشدت في حفلات وحانات"

104
00:05:46,042 --> 00:05:48,209
‫"ولم يظهر إلا القليل جدا
‫من الكمامات"

105
00:05:48,876 --> 00:05:52,083
‫نعم، البعض من الناس ينظرون
‫إلى الوباء العالمي

106
00:05:52,209 --> 00:05:54,292
‫- ويرون النصف الفارغ من الكوب
‫- "تجمّع دراجين يجذب حشودا ضخمة"

107
00:05:54,417 --> 00:05:58,876
‫وآخرون يحطمون الكوب
‫على الصدغ ويقولون هذا...

108
00:05:58,999 --> 00:06:02,918
‫إذ نعم، طبعا لا يهتم الدراجون
‫لفيروس (كورونا)

109
00:06:03,000 --> 00:06:07,834
‫هؤلاء هم الناس أنفسهم الذين رفضوا
‫أحزمة الأمان والوسائد الهوائية

110
00:06:08,501 --> 00:06:11,501
‫عدم التقيد بإجراءات السلامة
‫يجعلهم يشعرون بالحماسة

111
00:06:11,709 --> 00:06:14,000
‫كانوا ليذهبوا إلى خارج طائرة
‫لو استطاعوا

112
00:06:14,125 --> 00:06:20,626
‫اسمعوا، من جهة، ربما يكون الدراجون
‫أقل عرضة للإصابة لأنهم في العراء

113
00:06:21,417 --> 00:06:25,125
‫لكن من جهة أخرى، يحبون أيضا
‫التقدم في خطوط طويلة

114
00:06:25,584 --> 00:06:26,918
‫أقصد...

115
00:06:27,000 --> 00:06:29,459
‫إن عطس شخص في المقدم
‫فسيُقضى عليهم جميعا

116
00:06:29,584 --> 00:06:32,083
‫لكن في رأيي، سيكون هؤلاء الدراجون بخير

117
00:06:32,334 --> 00:06:34,542
‫هل شاهدتم يوما فيلما عن نهاية العالم؟

118
00:06:34,667 --> 00:06:39,042
‫من ينجو؟ الدراجون، الوحيدون الذين ينجون
‫هم الدراجون دائما

119
00:06:39,250 --> 00:06:41,959
‫يتجولون مستمتعين بوقتهم
‫شاهدت (ماد ماكس)

120
00:06:42,083 --> 00:06:44,083
‫لم يكن هناك عالم أوبئة واحد!

121
00:06:44,209 --> 00:06:47,667
‫بينما لا تزال (الولايات المتحدة)
‫تجد صعوبة في السيطرة على الفيروس

122
00:06:47,792 --> 00:06:51,542
‫تستمر أيضا في مواجهة العواقب
‫الاقتصادية للوباء

123
00:06:51,999 --> 00:06:55,792
‫ورغما عن أنّ النواب الجمهوريين
‫توافقوا في النهاية مع الديموقراطيين

124
00:06:55,918 --> 00:06:58,834
‫على أن البلد يحتاج إلى جولة أخرى
‫من الإعانات المالية

125
00:06:59,000 --> 00:07:03,042
‫لم يستطع الطرفان بلوغ اتفاق
‫في ما يجب أن يظهر ذلك

126
00:07:03,876 --> 00:07:08,083
‫(نانسي بيلوسي) تريد تمديد تقديم
‫الستمئة دولار في الأسبوع

127
00:07:08,209 --> 00:07:11,918
‫بينما يريد (ميتش ماكونيل) منح الناس
‫القليل الكافي للتضور جوعا

128
00:07:12,000 --> 00:07:14,292
‫لكن لحسن حظ (أمريكا)
‫هناك شخص ممتاز في عقد الصفقات

129
00:07:14,417 --> 00:07:15,959
‫يسكن في (البيت الأبيض)

130
00:07:16,042 --> 00:07:19,542
‫لكن بما أنها منشغلة في الحديقة
‫ابتكر زوجها هذا

131
00:07:19,834 --> 00:07:24,834
‫"صباح اليوم، هناك تشوش وجدل حيال إجراءات
‫الرئيس (ترامب) التنفيذية الجديدة"

132
00:07:24,959 --> 00:07:26,292
‫"في إعانات فيروس (كورونا)"

133
00:07:26,417 --> 00:07:31,999
‫"يوم السبت وقّع 4 إجراءات تنفيذية
‫تمدد تقديمات البطالة"

134
00:07:32,083 --> 00:07:34,876
‫"تمنع الطرد من المساكن، تؤمّن الإغاثة
‫للتلاميذ المقترضين"

135
00:07:34,999 --> 00:07:37,626
‫"وتعلّق قبض ضرائب الوظائف"

136
00:07:37,751 --> 00:07:40,083
‫"لكنّ الديموقراطيين يهاجمون
‫إجراءات الرئيس"

137
00:07:40,209 --> 00:07:46,250
‫"يقولون إنه يتخطى السلطة الرئاسية
‫وإن أوامره تحقق أقل بكثير مما يبدو"

138
00:07:46,375 --> 00:07:50,042
‫"الكثير من المزاعم التي قدّمها الرئيس (ترامب)
‫في ملعبه للغولف في العطلة الأسبوعية"

139
00:07:50,167 --> 00:07:51,584
‫"ببساطة ليس منطقيا"

140
00:07:51,918 --> 00:07:54,083
‫"يقول إنه يمنع الطرد من المساكن"

141
00:07:54,209 --> 00:07:57,667
‫"لكن في الواقع، أمره يطلب من الوكالات
‫الفدرالية أن تدرس"

142
00:07:57,792 --> 00:07:59,918
‫"ما إن كان توقيف الطرد من المساكن
‫هو ضروري"

143
00:08:00,000 --> 00:08:05,667
‫"حتى بعض الجمهوريين يتهمون الرئيس
‫بتقديم وعود لا يستطيع دستوريا حفظها"

144
00:08:05,792 --> 00:08:09,250
‫"السناتور الجمهوري (بن ساس)
‫يصف إجراء الرئيس التنفيذي"

145
00:08:09,375 --> 00:08:11,709
‫"بأنه قذارة دستورية"

146
00:08:11,834 --> 00:08:14,918
‫- عجبا! القذارة الدستورية؟
‫- "(ترامب) يوقّع أوامر تنفيذية مريبة"

147
00:08:15,417 --> 00:08:18,542
‫ظننت أن ذلك ما يصفون به
‫الوجبات في رحلات (سبيريت إرلاينز)

148
00:08:19,083 --> 00:08:22,042
‫"(سبيريت إرلاينز)، النكتة الحقيقية
‫أننا لا نقدّم وجبات"

149
00:08:22,167 --> 00:08:23,501
‫لكن يجب أن نعترف ببراعة (ترامب)

150
00:08:23,626 --> 00:08:25,501
‫يعرف أن الكونغرس مكبّل جدا

151
00:08:25,626 --> 00:08:27,751
‫بحيث يستطيع جعله هو حتى
‫يبدو بوضع جيد

152
00:08:27,876 --> 00:08:31,167
‫إذ لا يهم إن كانت أوامره التنفيذية
‫مخالفة للقانون أو عديمة الحقائق

153
00:08:31,292 --> 00:08:32,626
‫أو لا يمكن تنفيذها البتة

154
00:08:32,751 --> 00:08:40,417
‫هو يفهم أنه حتى إن بدا يحقق عملا ما
‫فذلك أفضل من مظهر العطلة في خضم ركود

155
00:08:40,626 --> 00:08:42,167
‫وهذا ما يفعله الكونغرس

156
00:08:42,292 --> 00:08:44,959
‫رغما عن أن الكونغرس سيخبرك
‫أنه ليس في عطلة

157
00:08:45,292 --> 00:08:48,167
‫نعم، يبدو أنهم "في البيت" فقط

158
00:08:48,292 --> 00:08:51,999
‫لكن سيعودون إن كان هناك اتفاق
‫ولن يتحقق ذلك لأنهم لا يعملون

159
00:08:52,125 --> 00:08:54,876
‫لكنهم ليسوا في عطلة
‫لذا لا تدعوها بالعطلة

160
00:08:54,999 --> 00:08:57,459
‫إنهم لا يعملون، فقط
‫وهذه ليست عطلة

161
00:08:57,751 --> 00:09:00,417
‫إنه فقط أمر يتعلق بالبيت

162
00:09:00,542 --> 00:09:04,501
‫ولا تسيئوا فهمي، البعض من هذه الأفكار
‫التي اقترحها (ترامب) هو جيد في الواقع

163
00:09:04,626 --> 00:09:07,876
‫تعليق أقساط قروض التلاميذ
‫هو منطقي جدا الآن

164
00:09:08,167 --> 00:09:10,792
‫ومنع الطرد من المساكن
‫هو فكرة رائعة

165
00:09:11,417 --> 00:09:13,417
‫رغما عن أنني متأكد جدا من أن (ترامب)
‫يريد ذلك فقط

166
00:09:13,542 --> 00:09:15,834
‫لأنه يظن أنه يعني أنه لا يمكن
‫طرده من (البيت الأبيض)

167
00:09:15,959 --> 00:09:19,167
‫أمّا بشأن الأفكار الأخرى
‫فقد تسبب (ترامب) بفوضى

168
00:09:19,334 --> 00:09:21,876
‫يريد أن يمدد تأمين البطالة

169
00:09:22,250 --> 00:09:26,042
‫لكن حتى إن استطاع إقناع محكمة
‫بأنه يحق له فعل ذلك بدون الكونغرس

170
00:09:26,167 --> 00:09:29,292
‫فهذا ينجح فقط إن وافقت الولايات
‫على تسديد قسم من الفاتورة

171
00:09:29,417 --> 00:09:34,834
‫وبتجميد ضرائب الوظائف، سيوجه
‫فاتورة ضخمة إلى الناس عندما يعاد العمل بها

172
00:09:34,959 --> 00:09:39,626
‫أو قد يضطر إلى توقيف الضمان الاجتماعي
‫لأنه يتلقى ماله من هذه الضرائب

173
00:09:39,751 --> 00:09:41,417
‫من نواحٍ عديدة إذا

174
00:09:41,542 --> 00:09:44,626
‫تشبه أوامره التنفيذية تلك القسائم
‫التي تتلقوها

175
00:09:45,042 --> 00:09:49,334
‫حيث يكون الخبر السار بأحرف كبيرة
‫"وجبة كبيرة مجانية"

176
00:09:49,459 --> 00:09:51,334
‫لكن في الأسفل وبأحرف صغيرة يكتبون

177
00:09:51,459 --> 00:09:53,542
‫"العرض متوفر فقط في (ألاسكا)
‫بين الثانية والرابعة فجرا"

178
00:09:53,667 --> 00:09:55,042
‫"وإن كان (جيري) في المناوبة
‫فعليكم تقاسم البطاطس المقلية معه"

179
00:09:55,167 --> 00:10:01,125
‫إذا، مجددا حاول الرئيس (ترامب)
‫حل مشكلة، فتسبب بفوضى أكبر بدلا لذلك

180
00:10:01,751 --> 00:10:04,250
‫لكن إن كنتم تتساءلون عما إن كان
‫هو يظن أنه يبرع في العمل

181
00:10:04,375 --> 00:10:06,584
‫فإليكم إشارة

182
00:10:06,751 --> 00:10:11,667
‫قد يكون الرئيس (ترامب) يدفع باتجاه
‫أن يُنحت تمثال وجهه على جبل (راشمور)

183
00:10:11,792 --> 00:10:15,792
‫الرئيس عبّر علنا عن إعجابه بالنصب

184
00:10:15,918 --> 00:10:18,626
‫"ألقى خطابا هناك في خلال عطلة
‫عيد الاستقلال الأسبوعية"

185
00:10:18,751 --> 00:10:23,292
‫"تورد (نيويورك تايمز) الآن أن (البيت الأبيض)
‫اتصل بحاكم (داكوتا الجنوبية) العام الماضي"

186
00:10:23,417 --> 00:10:26,459
‫"سائلا عن عملية إضافة الرؤساء"

187
00:10:26,584 --> 00:10:31,999
‫"نُقل عن الحاكم قوله إن الرئيس
‫عبّر عن اهتمام صادق بالفكرة"

188
00:10:32,292 --> 00:10:33,626
‫ذلك صحيح

189
00:10:33,751 --> 00:10:36,918
‫(ترامب) يظن أنه يستحق
‫أن يكون على جبل (راشمور)

190
00:10:37,000 --> 00:10:40,334
‫وبصراحة، أوافقه في الرأي

191
00:10:40,667 --> 00:10:43,959
‫أعتقد أننا يجب أن نضع (ترامب)
‫على جبل (راشمور)

192
00:10:44,083 --> 00:10:48,334
‫لكن لا منحوتة، أعتقد أننا يجب أن نضعه
‫فعلا على جبل (راشمور)

193
00:10:48,459 --> 00:10:51,501
‫لا هاتف، لا إنترنت
‫حُلت المشكلة

194
00:10:51,626 --> 00:10:55,876
‫في الواقع، ما كنت لأمانع
‫أن يُنحت وجهه على جبل (راشمور)

195
00:10:56,125 --> 00:10:58,209
‫طالما يختارون الصورة الملائمة

196
00:10:58,751 --> 00:11:01,209
‫لأنّ هناك الكثير من وجوه (ترامب)
‫التي أستطيع تأييدها

197
00:11:01,709 --> 00:11:05,417
‫ماذا عن وجهه وهو يحاول
‫التقاط كرة بيسبول؟

198
00:11:05,542 --> 00:11:08,375
‫"أو وجهه بينما يتطاير شعره في الهواء؟"

199
00:11:08,501 --> 00:11:09,876
‫ومن قال إنه يجب أن يكون وجها؟

200
00:11:10,209 --> 00:11:12,959
‫لننحت مؤخرته وهو يلعب كرة المضرب

201
00:11:13,501 --> 00:11:18,167
‫أقصد أن هذا قد يكون النصب
‫الذي يوحد (أمريكا) أخيرا

202
00:11:18,292 --> 00:11:20,334
‫لأنّ الليبراليين سينظرون
‫إلى جبل (راشمور) ويقولون

203
00:11:20,459 --> 00:11:22,000
‫"انظروا إلى تلك المؤخرة"

204
00:11:22,125 --> 00:11:25,876
‫وسينظر المحافظون ويقولون
‫"انظروا إلى تلك المؤخرة"

205
00:11:26,125 --> 00:11:28,792
‫حسنا، علينا التوقف في فاصل سريع
‫لكن تابعونا

206
00:11:28,918 --> 00:11:33,334
‫لأن (جابوكي يونغ وايت)
‫وجد نائب رئيس (جو بايدن)، نعم

207
00:11:33,667 --> 00:11:34,999
‫سنعود فورا

208
00:11:36,209 --> 00:11:38,584
‫أرحب بكم مجددا في الحلقة

209
00:11:39,209 --> 00:11:43,918
‫تفصلنا الآن 85 يوما فقط
‫عن انتخابات 2020 الرئاسية

210
00:11:44,250 --> 00:11:47,834
‫ما يجعل هذا وقتا رائعا لبدء
‫رحلة الأربعمئة وثمانين كيلومترا

211
00:11:47,959 --> 00:11:49,250
‫إلى أقرب مركز اقتراع

212
00:11:49,375 --> 00:11:54,584
‫يعني ذلك أيضا أن الوقت حان
‫لتغطيتنا المتواصلة لفقرة "نشوة الاقتراع 2020"

213
00:11:55,375 --> 00:11:57,000
‫"نشوة الاقتراع 2020"

214
00:11:58,876 --> 00:12:02,626
‫بعد أسبوع، ينطلق المؤتمر
‫الحزبي الديموقراطي الوطني

215
00:12:02,751 --> 00:12:06,250
‫وسيقبل (جو بايدن) رسميا
‫ترشيح الحزب

216
00:12:06,375 --> 00:12:09,083
‫ثم يعبّر عن سعادته بالمشاركة
‫في حفل جوائز (غرامي)

217
00:12:09,501 --> 00:12:14,709
‫يعني ذلك أننا في أي يوم
‫سنكتشف من سيختاره ليكون نائبا له

218
00:12:15,042 --> 00:12:19,292
‫(جو بايدن) سيتخذ خياره الأهم
‫في أي يوم، نائبه

219
00:12:19,417 --> 00:12:22,250
‫المرشح الديموقراطي المفترض هو مع عائلته

220
00:12:22,375 --> 00:12:24,334
‫"في بيته في (ريهوبوث بيتش)، (ديلاوير)
‫في العطلة الأسبوعية"

221
00:12:24,459 --> 00:12:28,584
‫"بينما اقترب مما قد يكون
‫أهم قرار له"

222
00:12:28,792 --> 00:12:32,292
‫"الخيارات الأساسية الممكنة تتضمن
‫سناتور (كاليفورنيا)، (كاميلا هاريس)"

223
00:12:32,417 --> 00:12:34,626
‫"مستشارة الأمن القومي السابقة
‫(سوزن رايس)"

224
00:12:34,751 --> 00:12:36,667
‫"وحاكمة (ميشيغن)، (غريتشن ويتمر)"

225
00:12:36,792 --> 00:12:38,584
‫"التي سافرت إلى (ديلاوير)
‫في العطلة الأسبوعية الماضية"

226
00:12:38,709 --> 00:12:40,209
‫"لأجل مقابلة شخصية"

227
00:12:40,334 --> 00:12:42,459
‫"السناتورين (إليزابيث وارين)
‫و(تامي داكوورث)"

228
00:12:42,584 --> 00:12:46,334
‫"واحتمالا النائبين (كارين باس)
‫و(فال ديمينغز) ما زالا قائمين أيضا"

229
00:12:46,501 --> 00:12:48,959
‫سيكون هذا قاسيا!

230
00:12:49,209 --> 00:12:53,000
‫جميع هؤلاء المرشحات مؤهلات بالتأكيد
‫ليشغلن منصب نائب (بايدن)

231
00:12:53,417 --> 00:12:58,292
‫لكن عند الاختيار، على (بايدن)
‫أن يدرس كل ألغامهن الممكنة له هو

232
00:12:58,459 --> 00:13:00,459
‫(سوزن رايس) لديها مشكلات (بنغازي)

233
00:13:00,584 --> 00:13:02,292
‫(كاميلا هاريس) كانت مدعية صارمة

234
00:13:02,459 --> 00:13:04,334
‫(إليزابيث وارين) قد تنفّر المعتدلين

235
00:13:04,459 --> 00:13:05,876
‫(غريتشن ويتمر) هي بيضاء

236
00:13:05,999 --> 00:13:09,876
‫و(كارين باس) أدلت بتعليقات غريبة
‫عن (فيديل كاسترو) والساينتولوجيا

237
00:13:10,083 --> 00:13:14,042
‫إذا، هذا قرار صعب جدا
‫مثل (ذا باتشلور)

238
00:13:14,250 --> 00:13:17,417
‫لكن هنا، نشهد فرصة
‫لاختيار امرأة سوداء

239
00:13:17,542 --> 00:13:19,209
‫وأفهم أن عليه أن يكون حذرا

240
00:13:19,751 --> 00:13:25,834
‫لكن من المثير للسخرية أن (جو بايدن)
‫هو الذي يبحث عن نائب عديمة العيوب

241
00:13:25,959 --> 00:13:27,876
‫"لا أعرف أيها الرفاق، لا أعرف
‫إن كانت ستنجح"

242
00:13:27,999 --> 00:13:30,626
‫"قالت كلاما غير ملائم
‫ذات مرة قبل 10 سنوات"

243
00:13:30,876 --> 00:13:33,667
‫"وإن كنت أعرف جميع الناس السود
‫فأنا أعرف أن ذلك لن يعجبهم"

244
00:13:33,792 --> 00:13:36,751
‫لكن اسمعوا، وحده هو
‫يعرف من سيختار

245
00:13:37,042 --> 00:13:41,709
‫لذا، التخمين هو افتراض
‫لا منفعة فيه

246
00:13:42,501 --> 00:13:44,709
‫لذا لنؤدّ بعض الافتراض الذي لا منفعة فيه

247
00:13:44,834 --> 00:13:47,999
‫ولمساعدتنا على ذلك، لننتقل
‫إلى (جابوكي يونغ وايت)

248
00:13:48,250 --> 00:13:50,292
‫(جابوكي)، شكرا على الانضمام إلينا
‫يا صديقي

249
00:13:50,417 --> 00:13:51,834
‫ما من خيار مثالي في هذا الموضوع

250
00:13:51,959 --> 00:13:55,167
‫لكن من في رأيك، يجب أن يختار (بايدن)
‫نائبا له؟

251
00:13:55,292 --> 00:13:58,626
‫(تريفور)، هناك خيار واضح جدا

252
00:13:58,751 --> 00:14:05,999
‫في موضوع نائب الرئيس، نريد فعلا
‫عموما شخصا نشيطا مثيرا للحماسة

253
00:14:06,083 --> 00:14:11,167
‫لكن لـ(بايدن) تحديدا
‫نحتاج إلى شخص متنوع وسيكمل اللائحة

254
00:14:11,292 --> 00:14:14,501
‫والشخص الوحيد القادر على فعل ذلك
‫هو (كاردي بي)

255
00:14:15,000 --> 00:14:17,834
‫- (كاردي بي) مغنية الـ(راب)؟
‫- نعم

256
00:14:18,083 --> 00:14:22,626
‫- لا يمكن أن تكون جادا
‫- بلى، أنا جاد جدا، فكّر في الموضوع

257
00:14:22,751 --> 00:14:25,042
‫الشباب سيصوتون لها

258
00:14:25,167 --> 00:14:28,542
‫التقدميون سيصوتون لها
‫لأنها شاركت في حملة لـ(بيرني)

259
00:14:28,709 --> 00:14:32,042
‫هي أيضا متنوعة وتحصل على أصوات الأقليات

260
00:14:32,167 --> 00:14:35,876
‫ونحن نفتقر إلى هذا العنصر هنا
‫في الكثير من المرشحات الأخريات

261
00:14:35,999 --> 00:14:41,501
‫هي تقدّم جماعة ضخمة كثرت
‫منذ بداية الحجر الصحي

262
00:14:41,626 --> 00:14:43,709
‫وهي الجماعة التي تشعر بالإثارة

263
00:14:44,417 --> 00:14:49,250
‫لا أعرف، أنا أحب (كاردي بي)
‫لكن يمكن أن تكون مثيرة جدا للجدل

264
00:14:49,375 --> 00:14:53,751
‫هي ألّفت أغنية عنوانها
‫هو "مهبل مبلل جدا"

265
00:14:53,876 --> 00:14:57,042
‫تعرف أنّ الجمهوريين سيستخدمون هذا
‫ضد (بايدن)

266
00:14:57,417 --> 00:15:00,375
‫حسنا، ليس ذلك مهبله
‫إنه مهبلها

267
00:15:00,501 --> 00:15:03,834
‫وهؤلاء المحافظون يتصرفون
‫بطريقة منافقة، مفهوم؟

268
00:15:03,959 --> 00:15:07,459
‫صدف فقط أنهم شاهدوا الأغنية المصورة
‫بدون قصد؟

269
00:15:07,584 --> 00:15:12,834
‫ثم صدف أنهم شاهدوها مجددا
‫ومجددا ومجددا

270
00:15:12,959 --> 00:15:15,042
‫إلى أن كثروا على الإنترنت؟

271
00:15:15,334 --> 00:15:16,667
‫لا

272
00:15:16,792 --> 00:15:21,667
‫ليس ذلك منطقيا، كانوا موافقين
‫تماما على قول (ترامب)

273
00:15:21,792 --> 00:15:23,125
‫إنه سيمسك بالنساء من مهابلهن

274
00:15:24,209 --> 00:15:30,209
‫يحاولون جعل (كانيي) يترشح
‫وهو قال مرة "سأضع المهبل في ناووس"

275
00:15:30,334 --> 00:15:31,709
‫تلك جريمة قتل

276
00:15:32,209 --> 00:15:34,000
‫أعتقد أن ذلك عادل لكن...

277
00:15:34,167 --> 00:15:40,042
‫كيف تجذب (كاردي بي) الناخبين إلى (بايدن)؟
‫لا نعرف أية من أفكارها

278
00:15:40,167 --> 00:15:44,375
‫(تريفور)، السياسة هي في الموسيقى
‫عليك فقط أن تصغي

279
00:15:44,501 --> 00:15:48,834
‫إن شاهدت الأغنية المصورة، اعرضها
‫هي تؤديها كلها في مصنع

280
00:15:48,959 --> 00:15:51,417
‫"هي مؤيدة تماما لحقوق العمال"

281
00:15:51,542 --> 00:15:53,542
‫وفي موضوع التغير المناخي

282
00:15:53,834 --> 00:15:56,584
‫كيف أصبح المهبل مبللا في الأصل؟

283
00:15:57,918 --> 00:16:00,250
‫مستوى البحر هو الآن مستوى المهبل

284
00:16:02,375 --> 00:16:04,542
‫أنت تعتقد فعلا إذا

285
00:16:04,834 --> 00:16:06,667
‫أن (كاردي بي) يجب أن تكون
‫نائب (بايدن)؟

286
00:16:06,918 --> 00:16:09,125
‫بالتأكيد، اسمع

287
00:16:09,584 --> 00:16:12,792
‫أريد أن يختارها (بايدن)

288
00:16:12,918 --> 00:16:18,667
‫إذ، فكّر كم قد يكون رائعا
‫أن نراها على المسرح بذلك الثوب

289
00:16:18,792 --> 00:16:20,501
‫"في مناظرة تجاه (مايك بينس)"

290
00:16:20,667 --> 00:16:25,042
‫كان ليتبخر فيصبح بركة
‫من حليب الشوفان، فورا

291
00:16:25,167 --> 00:16:28,417
‫كان ليفعل هذا "أمي تقول
‫إنه لا يمكنني... أمي..."

292
00:16:28,542 --> 00:16:30,542
‫ما كان ليعرف ما يجب فعله
‫كان عطل ليصيبه

293
00:16:30,709 --> 00:16:32,000
‫اسمع

294
00:16:32,626 --> 00:16:37,709
‫من الواضح أنها هي الخيار
‫الذي تحتاج إليه (أمريكا)

295
00:16:37,834 --> 00:16:43,709
‫هي شخص يستطيع أن يلهم الناس
‫أن يلهم النساء ليؤمنّ بأنفسهن

296
00:16:43,834 --> 00:16:45,959
‫وأخذ ما يحق لهن

297
00:16:46,292 --> 00:16:50,542
‫وهي تجعلنا جميعا نعرف
‫أننا في (أمريكا) مستعدون

298
00:16:50,667 --> 00:16:55,792
‫لتغيير بنيوي كبير نابض
‫وكثير الشرايين والعصارة

299
00:16:57,834 --> 00:17:02,501
‫(كاردي بي) لمنصب "دبليو إيه في بي"
‫"نائب الرئيس المبللة"

300
00:17:03,000 --> 00:17:04,417
‫إنه (جابوكي يونغ وايت)

301
00:17:04,667 --> 00:17:05,999
‫شكرا كثيرا

302
00:17:06,334 --> 00:17:08,417
‫أرحب بكم مجددا

303
00:17:08,542 --> 00:17:11,999
‫في وقت سابق اليوم، كلمت النائب
‫(براميلا جايابال)

304
00:17:12,083 --> 00:17:15,167
‫وهي شريكة في رئاسة
‫"مؤتمر الكونغرس الحزبي التقدمي"

305
00:17:15,292 --> 00:17:16,751
‫ومؤلفة الكتاب الجديد

306
00:17:16,876 --> 00:17:21,584
‫(يوز ذا باور يو هاف إيه براون وومانز غايد
‫تو بوليتيكس أند بوليتيكال تشاينج)

307
00:17:22,250 --> 00:17:26,167
‫النائب (جايابال)، أهلا وسهلا
‫في حلقتنا عن بعد

308
00:17:26,292 --> 00:17:28,999
‫شكرا، من الرائع جدا
‫أن أكون معك

309
00:17:29,292 --> 00:17:32,876
‫لديك كتاب جديد عنوانه
‫"استخدمن القوة التي تملكنها"

310
00:17:32,999 --> 00:17:35,918
‫"دليل المرأة السمراء إلى السياسة
‫والتغيير السياسي"

311
00:17:36,000 --> 00:17:40,209
‫ما البعض من الحيل والخدع التي كنت لتقدّميها
‫إلى امرأة تريد العمل في السياسة

312
00:17:40,334 --> 00:17:42,751
‫- وهي سمراء البشرة؟
‫- نعم

313
00:17:42,876 --> 00:17:48,292
‫تعرف أن الكونغرس لا يشبهني كثيرا
‫هناك فقط 79 امرأة ملونة البشرة

314
00:17:48,417 --> 00:17:51,667
‫من بين 11 ألف نائب يوما

315
00:17:51,792 --> 00:17:56,250
‫لذا، هذا مختلف، علينا أن نفرض
‫أصواتنا وأن نستخدم قوّتنا

316
00:17:56,375 --> 00:18:00,250
‫وعلينا أن نكون مستعدات لكل
‫التفرقة الجنسية والعنصرية التي نواجهها

317
00:18:00,375 --> 00:18:01,751
‫عندما ندخل تلك الأروقة

318
00:18:01,876 --> 00:18:06,000
‫ليس ذلك مختلفا جدا عن أماكن أخرى
‫ربما كنا فيها من بعض النواحي

319
00:18:06,125 --> 00:18:11,584
‫لكن كنت لتعتقد أن مجلس النواب
‫مجلس الشعب يجب أن يكون مختلفا

320
00:18:11,709 --> 00:18:16,918
‫وهو لم يصبح مختلفا بعد لذا هذا يقول للنساء
‫الملونات البشرة في كل مكان

321
00:18:17,000 --> 00:18:18,417
‫والنساء عموما، بصراحة

322
00:18:18,542 --> 00:18:21,375
‫إنه عندما تدخلن، اعرفن أنكن
‫تملكن القوة

323
00:18:21,501 --> 00:18:26,250
‫لا تسمحن لأحد آخر بإخافتكن
‫على الأرجح هم من يخافونكن

324
00:18:26,417 --> 00:18:29,626
‫وافرضن أنفسكن لكن كنّ مستعدات أيضا

325
00:18:29,751 --> 00:18:35,167
‫أدّين العمل، كنّ مستعدات لأنكن ستتعرضن
‫لأكثر بكثير مما سيتعرض له معظم زملائكن

326
00:18:35,459 --> 00:18:39,584
‫لديك رحلة مثيرة للاهتمام من حيث إنك أتيت
‫إلى (الولايات المتحدة) بعمر 16 للدراسة

327
00:18:40,209 --> 00:18:42,584
‫بعد 18 سنة، أصبحت مواطنة أمريكية

328
00:18:42,709 --> 00:18:48,250
‫والآن أنت تمثلين مواطنين أمريكيين
‫وغير أمريكيين على حد سواء

329
00:18:48,751 --> 00:18:53,626
‫هل تشعرين بأنه كان هناك
‫"تضارب مصالح" كمهاجرة أو مواطنة أمريكية؟

330
00:18:53,792 --> 00:18:56,250
‫أم تعتقدين أن تلك فكرة خاطئة
‫ابتكرها الناس؟

331
00:18:56,709 --> 00:18:59,709
‫نعم، إنها فكرة خاطئة وأجد ذلك مضحكا

332
00:18:59,834 --> 00:19:06,000
‫إذ كان عمري 16 سنة
‫والآن، بعد 40 سنة تقريبا، لا 40 تماما

333
00:19:06,125 --> 00:19:12,417
‫لكنني الآن في (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫هذا وطني، إلى أين يُفترض أن أعود؟

334
00:19:12,584 --> 00:19:16,751
‫هذه الفكرة عن أنك لن تكون أبدا
‫أمريكيا كفاية، هي سخيفة

335
00:19:16,876 --> 00:19:23,250
‫وأعتقد أنه من المهم لنا نحن
‫وعددنا 14 مهاجرا مولودا خارج البلد

336
00:19:23,375 --> 00:19:24,834
‫وقد حصلنا على الجنسية
‫ونحن نواب في الكونغرس اليوم

337
00:19:24,959 --> 00:19:29,000
‫هذا أيضا جزء مهم من قصة (أمريكا)

338
00:19:29,375 --> 00:19:33,626
‫عندما تفكرين في هذا البلد
‫والأحاديث التي تُجرى الآن

339
00:19:34,167 --> 00:19:37,459
‫أشعر بأنه غالبا ما يكون سهلا
‫للناس أن يقولوا

340
00:19:37,584 --> 00:19:42,250
‫"المشكلة هي في الناحية الجمهورية
‫هناك نرى التفرقة الجنسية والعرقية"

341
00:19:42,751 --> 00:19:46,918
‫لكن نكتشف مرارا وتكرارا
‫أن التفرقة الجنسية والعرقية

342
00:19:47,000 --> 00:19:48,918
‫والكثير من المشكلات التي نواجهها
‫في المجتمع

343
00:19:49,000 --> 00:19:50,876
‫ليست فعلا قائمة على أساس الأحزاب

344
00:19:50,999 --> 00:19:55,375
‫كيف تقاربين الموضوع مع زملائك
‫الذين تشعرين بأنّ لديهم أفكارا خاطئة

345
00:19:55,501 --> 00:19:59,667
‫في موضوع العرق أو الجنس
‫أو الهجرة؟

346
00:20:00,042 --> 00:20:02,042
‫نعم، وأتكلم عن هذا في الكتاب

347
00:20:02,167 --> 00:20:04,792
‫أعتقد فعلا أن علينا أن نحدد ذلك
‫في حزبنا حتى

348
00:20:04,918 --> 00:20:10,792
‫مقاربتي مع زميل هي أن أكلمه مباشرة
‫إن حصل شيء

349
00:20:10,918 --> 00:20:13,501
‫وسأحاول أن أثير الموضوع

350
00:20:13,626 --> 00:20:19,000
‫بعد جريمة قتل (جورج فلويد)
‫كانت هناك نداءات قوية من المؤتمر الحزبي

351
00:20:19,125 --> 00:20:24,667
‫وأعتقد أن الكثير من زملائنا البيض
‫في المؤتمر الحزبي أدركوا الواقع فعلا

352
00:20:24,792 --> 00:20:29,459
‫وتكلمنا عن حساسية البِيض للموضوع
‫وعن بعض المفاهيم الأخرى

353
00:20:29,584 --> 00:20:34,834
‫إذ من المهم فعلا للناس من الحزبين
‫أن يدركوا ما فعلوه

354
00:20:35,125 --> 00:20:38,834
‫لتعزيز روايات السياسة العنصرية

355
00:20:38,959 --> 00:20:43,000
‫وأعتقد أن ذلك شيء يظهر
‫مرارا وتكرارا

356
00:20:43,501 --> 00:20:46,292
‫نرى ذلك بوضوح شديد وأحيانا
‫لا يراه زملاؤنا

357
00:20:46,417 --> 00:20:51,042
‫عندما يكون ذلك من جهتنا طبعا
‫نحاول أن نثير الموضوع بأفضل طريقة ممكنة

358
00:20:51,167 --> 00:20:57,292
‫لكن أحيانا، عليك فعل ذلك علنا وعليك أن تنتقد
‫تلك السياسات العنصرية عندما تراها

359
00:20:57,876 --> 00:21:02,709
‫أنت أيدت (بيرني)، وأنت من الذين
‫يدفعون الحزب نحو اليسار

360
00:21:02,834 --> 00:21:08,876
‫والآن (جو بايدن)، كما علّقت في الماضي
‫هو ليس شخصا يريد الناس بحماسة التصويت له

361
00:21:08,999 --> 00:21:11,501
‫لكن سيصوتون له لأن (ترامب) هو البديل

362
00:21:12,167 --> 00:21:15,999
‫في الانتخابات، كيف ستقيمين التوازن
‫بين رسالة القول للناس

363
00:21:16,167 --> 00:21:18,542
‫"نعم، (جو بايدن) ليس تقدميا
‫بقدر ما أردنا"

364
00:21:18,667 --> 00:21:19,999
‫"لكن عليكم أن تصوتوا له"؟

365
00:21:20,083 --> 00:21:22,751
‫هل تظنين أن ذلك التوازن هو أمر
‫تستطيعين تحقيقه؟

366
00:21:23,083 --> 00:21:26,042
‫بالتأكيد، لا أعتقد أنّ هناك
‫أي تناقض أبدا

367
00:21:26,167 --> 00:21:29,709
‫لدينا مرشحان، أحدهما (دونالد ترامب)
‫والآخر (جو بايدن)

368
00:21:29,834 --> 00:21:35,918
‫ما من تقدّم البتة ممكن في أي شيء
‫يهمنا، بوجود (ترامب) في (البيت الأبيض)

369
00:21:36,000 --> 00:21:39,626
‫هو فاشيّ كاره للأجانب
‫يدمر دستورنا

370
00:21:39,751 --> 00:21:42,167
‫لذا علينا إخراجه من (البيت الأبيض)

371
00:21:42,292 --> 00:21:46,876
‫وهذه انتخابات مهمة جدا
‫لذا كما قلت لنائب الرئيس (بايدن)

372
00:21:46,999 --> 00:21:53,584
‫أنا سأكون هناك معه سأفعل كل ما في وسعي
‫لدعمه وجعل الجميع يصوتون له

373
00:21:53,709 --> 00:21:59,250
‫وسأدفعه، حالما نوصله إلى (البيت الأبيض)
‫وقبل ذلك حتى

374
00:21:59,626 --> 00:22:01,792
‫بواسطة هذه الفِرق الخاصة التي أنشأناها

375
00:22:01,918 --> 00:22:07,667
‫استطعنا أن ندفعه جدا إلى فعل أمور
‫لم يوافق عليها من قبل

376
00:22:07,792 --> 00:22:14,999
‫هو مرن إذا ويصغي فعلا ويفهم حقا أننا نحتاج
‫إلى مشاركة الشباب والملونين في التصويت

377
00:22:15,209 --> 00:22:17,584
‫وسأفعل كل ما في وسعي للمساهمة
‫في انتخابه

378
00:22:17,709 --> 00:22:19,709
‫ثم سأكون في الصفوف الأمامية

379
00:22:19,834 --> 00:22:23,667
‫وأحرص على أن نتابع الدفع إلى تحقيق السياسات
‫التي نحتاج إليها كبلد

380
00:22:23,959 --> 00:22:27,542
‫عندما تنظرين إلى ما تتجه
‫إليه (أمريكا) الآن

381
00:22:28,083 --> 00:22:32,292
‫هناك أمران طارئان، بالنسبة إلى الأكثرية
‫وفقا لما أراه

382
00:22:32,417 --> 00:22:37,918
‫أولا، هل ستجد الحكومة طريقة لمتابعة
‫شيكات التحفيز

383
00:22:38,000 --> 00:22:41,417
‫وأود أن أعرف من نائب في الكونغرس
‫أولا...

384
00:22:41,584 --> 00:22:48,584
‫هل هناك أي تقدّم ترينه في تأمين الشيكات
‫التي يحتاج إليها الناس جدا للنجاة؟

385
00:22:49,000 --> 00:22:55,042
‫وثانيا، ما البعض من النقاشات
‫التي تجرونها لحماية انتخابات (أمريكا)

386
00:22:55,167 --> 00:22:59,167
‫وقد لا تجرى في يوم
‫بل أسبوع أن شهر

387
00:22:59,292 --> 00:23:01,417
‫وفقا للوقت اللازم لفرز الأصوات
‫عبر البريد؟

388
00:23:01,542 --> 00:23:04,209
‫في موضوع الإغاثة، نحن مضطرون
‫(تريفور)

389
00:23:04,334 --> 00:23:10,417
‫هذه وحشية ببساطة، البعض من ناخبيّ
‫يواجهون الطرد من البيت

390
00:23:10,584 --> 00:23:14,375
‫لا يستطيعون تأمين الطعام للعائلة
‫لا يعرفون ما يجب فعله بأولادهم

391
00:23:14,501 --> 00:23:17,167
‫يُدفعون إلى العودة إلى العمل
‫أو فتح المدارس

392
00:23:17,375 --> 00:23:23,167
‫وهذا الرئيس يؤدي استعراضات
‫بأوامر تنفيذية لا منفعة منها

393
00:23:23,292 --> 00:23:30,584
‫أين الضغط إذا؟ سيأتي من الناس
‫الذين في الولايات الجمهورية، خصوصا

394
00:23:30,709 --> 00:23:32,999
‫حيث هناك سناتور مرشح لولاية ثانية

395
00:23:33,083 --> 00:23:38,751
‫وسيقول ذلك السناتور "جميع هؤلاء
‫الناس لن ينتخبوني مجددا"

396
00:23:38,876 --> 00:23:40,209
‫هذه قوة التصويت

397
00:23:40,375 --> 00:23:44,334
‫ونحتاج إلى أن تُرفع الأصوات
‫في البلد كله

398
00:23:44,459 --> 00:23:47,459
‫لتقول "هذا ما يصيبني أنا، الوحشية"

399
00:23:47,584 --> 00:23:51,959
‫3،5 مليون إصابة فقط في آخر
‫12 أسبوعا

400
00:23:52,042 --> 00:23:55,459
‫وفاة 163 ألف أمريكي

401
00:23:55,584 --> 00:24:01,292
‫من الجنون التام أنّ هذا الرئيس
‫والجمهوريين رفضوا المساومة

402
00:24:01,417 --> 00:24:04,542
‫هنا سيكون مصدر الضغط
‫أصوت الناس وقصصهم

403
00:24:04,667 --> 00:24:07,999
‫في النقطة الثانية، هذا مهم جدا

404
00:24:08,083 --> 00:24:12,375
‫هذا الرئيس يحاول تخريب الانتخابات
‫بأساليب عديدة

405
00:24:12,501 --> 00:24:16,000
‫هو يرفض تخصيص المال للبريد

406
00:24:16,125 --> 00:24:19,959
‫وإن لم يفعل ذلك، فلا يستطيع
‫البريد تسليم الأصوات

407
00:24:20,042 --> 00:24:22,626
‫هو يرفض تخصيص المال للولايات

408
00:24:22,751 --> 00:24:25,792
‫لتستطيع الولايات التي لا تملك
‫إمكانية التصويت عبر البريد

409
00:24:25,918 --> 00:24:27,834
‫أن تنتقل إلى ما تحتاج إلى فعله

410
00:24:27,959 --> 00:24:31,459
‫نحن في ولاية (واشنطن) نملك ذلك
‫وهو ناجح جدا

411
00:24:31,584 --> 00:24:36,876
‫أعتقد أن الزعم أن معدل الغش مرتفع
‫هو سخيف

412
00:24:36,999 --> 00:24:44,292
‫أجريَت دراسة أوردت أنه ضمن 240 مليون
‫صوت أدليَ بها آخر 20 سنة

413
00:24:44,417 --> 00:24:49,459
‫كان معدل الغش هو 0،00006 في المئة

414
00:24:49,626 --> 00:24:53,083
‫علينا إذا أن نتأكد من تخصيص
‫المال لهذه الأنظمة

415
00:24:53,209 --> 00:24:57,751
‫إنما هناك شيء آخر لكل شخص يستمع
‫صوّتوا باكرا

416
00:24:57,876 --> 00:25:01,667
‫حالما تستطيعون التصويت
‫صوتوا واقترعوا

417
00:25:01,792 --> 00:25:04,209
‫لأن هذا سيكون فائق الأهمية

418
00:25:04,334 --> 00:25:08,042
‫سيحاولون منع تسليم الأصوات
‫وسيحاولون كل أنواع الأمور

419
00:25:08,209 --> 00:25:13,584
‫الأمر الأخير، ماذا نفعل إن حاول الرئيس
‫التشبث بالسلطة؟

420
00:25:13,751 --> 00:25:17,834
‫نتكلم مع خبراء دستوريين بارزين

421
00:25:17,959 --> 00:25:21,918
‫ونراجع كل الأساليب المختلفة
‫التي قد يحصل هذا بها

422
00:25:22,000 --> 00:25:25,042
‫سيتطلب هذا وجود الناس في الشارع
‫إن حصل

423
00:25:25,167 --> 00:25:28,626
‫وطبعا كل التحديات القضائية اللازمة

424
00:25:28,751 --> 00:25:32,667
‫لكن في النهاية، سيكون جوهر الموضوع
‫ما إن كان الجمهوريون سيدافعون عن هذا الرئيس

425
00:25:32,792 --> 00:25:36,667
‫حتى وهو يأخذ البلد إلى الفاشية
‫والدكتاتورية

426
00:25:37,876 --> 00:25:42,167
‫حسنا، إنه مستقبل كئيب وآمل ألا نضطر أبدا
‫إلى الإجابة عن أي من تلك الأسئلة

427
00:25:42,375 --> 00:25:45,417
‫- شكرا كثيرا على الانضمام إلى حلقتنا
‫- شكرا (تريفور)

428
00:25:46,000 --> 00:25:49,459
‫بعد الفاصل، سأكلم (ميكايلا كول)
‫الموهوبة جدا

429
00:25:49,584 --> 00:25:51,834
‫عن مسلسلها الناجح (آي ميه ديستروي يو)

430
00:25:51,959 --> 00:25:53,250
‫تابعونا

431
00:25:54,083 --> 00:25:56,167
‫أرحب بكم مجددا

432
00:25:56,292 --> 00:25:58,542
‫في وقت سابق اليوم، كلمت (ميكايلا كول)

433
00:25:58,667 --> 00:26:02,918
‫وهي مؤلفة مسلسل (آي ميه ديستروي يو)
‫وبطلته، على (إيتش بي أو)

434
00:26:03,000 --> 00:26:07,792
‫وهو يلقي نظرة مميزة وصادقة جدا
‫على النجاة من الاعتداء الجنسي

435
00:26:08,459 --> 00:26:11,751
‫(ميكايلا كول)، أهلا وسهلا
‫في حلقتنا عن بعد

436
00:26:11,876 --> 00:26:13,167
‫شكرا (تريفور)

437
00:26:15,167 --> 00:26:18,792
‫أنت ألّفت مسلسلا حاول الجميع وصفه

438
00:26:18,918 --> 00:26:23,209
‫ألّفت مسلسلا حقق نجاحا باهرا
‫على (إيتش بي أو)، (آي ميه ديستروي يو)

439
00:26:23,375 --> 00:26:26,959
‫البعض وصفوا مشاهدته بأنها قاسية
‫وآخرون وصفوا مشاهدته بأنها ضرورية

440
00:26:27,042 --> 00:26:30,417
‫قال لي صديق "عليك أن تشاهد المسلسل"
‫وقلت "ما موضوعه؟"

441
00:26:30,542 --> 00:26:32,626
‫فقال "الاعتداء الجنسي"

442
00:26:32,751 --> 00:26:35,834
‫وشاهدت المسلسل وقلت
‫"لا، موضوعه هو كل شيء"

443
00:26:36,250 --> 00:26:40,876
‫بصفتك مؤلفة المسلسل
‫ما هو موضوعه؟

444
00:26:41,125 --> 00:26:43,876
‫أعتقد أنك محق، موضوعه هو كل شيء

445
00:26:43,999 --> 00:26:47,542
‫أحيانا أقول ذلك لكن أدرك
‫أنه لا ينجح عندما تعرض الفكرة على المنتجين

446
00:26:47,667 --> 00:26:49,209
‫"هو عن كل شيء"

447
00:26:50,417 --> 00:26:53,125
‫لكن أعتقد أنه عن كل شيء

448
00:26:53,250 --> 00:26:58,083
‫هذا مثير للاهتمام إذ لو كان (ساينفيلد)
‫مسلسلا عن لا شيء فهذا فعلا عن كل شيء بنظري

449
00:26:58,209 --> 00:27:01,876
‫لأنه من الصعب أن نشاهده أحيانا

450
00:27:01,999 --> 00:27:07,918
‫لا لأنه صعب المشاهدة لكن بسبب الأسئلة
‫التي يجعلنا نطرحها عن أنفسنا والمجتمع

451
00:27:08,000 --> 00:27:10,334
‫والأمور التي قلناها أو اختبرناها أو فعلناها

452
00:27:10,459 --> 00:27:14,584
‫وأعتقد أن ما يضرب وترا حساسا
‫لدى الكثيرين هو أنك ألفت مسلسلا

453
00:27:14,959 --> 00:27:18,751
‫هو مستوحى قليلا من تجربتك
‫في الاعتداء الجنسي

454
00:27:18,876 --> 00:27:23,375
‫عندما كنت تؤلفينه، هل قلت
‫"سأضمّنه كل شيء اختبرته؟"

455
00:27:23,501 --> 00:27:27,167
‫أم في بعض اللحظات، فكرت "هذا ما كنت لأفعله
‫أو يجب أن أفعله أو أمكنني فعله"

456
00:27:27,292 --> 00:27:31,083
‫أم "هذا بعض من الأحاديث
‫التي أتمنى لو أجريت حول تجربتي الفعلية"؟

457
00:27:31,417 --> 00:27:34,626
‫هذا مثير للاهتمام، هو بالتأكيد
‫خياليّ جدا

458
00:27:34,751 --> 00:27:42,167
‫لكن الاعتداء هو فعلا ليس محددا
‫تعمدت أن أجري تمييزا

459
00:27:42,292 --> 00:27:47,584
‫حتى تكون تجاربي منفصلة
‫عن تجارب (أرابيلا)

460
00:27:47,709 --> 00:27:51,876
‫لكن الخط الفاصل رفيع جدا

461
00:27:51,999 --> 00:27:56,042
‫لكن من حيث رحلة الشخصية
‫نعم، ذلك...

462
00:27:56,459 --> 00:28:02,209
‫مزيج من الحقيقة والخيال
‫ومن الصعب تحديد ذلك

463
00:28:02,334 --> 00:28:04,292
‫البعض من الشخصيات التي ألّفتها
‫في المسلسل

464
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
‫في المسلسلات العادية
‫تكون "الشخصيات الصالحة"

465
00:28:07,584 --> 00:28:13,292
‫شخصيتك (أرابيلا) لديها رفاق
‫إذ في دقيقة أقول إنهم أروع رفاق داعمين

466
00:28:13,417 --> 00:28:17,167
‫ثم أقول "مهلا، رفاقها جزء
‫من قصة الاعتداء الجنسي"

467
00:28:17,292 --> 00:28:20,334
‫ولا أعرف ما أشعر به حيال هذا
‫لأنها هي لا تعرف

468
00:28:20,459 --> 00:28:24,000
‫وفي أحيان أخرى، تجعلينني لا أحب
‫البطلة (أرابيلا)

469
00:28:24,125 --> 00:28:27,167
‫فأقول "هي تتصرف بطريقة بغيضة الآن"

470
00:28:27,292 --> 00:28:29,667
‫وأعرف أنها ضحية الاعتداء الجنسي
‫لكنها بغيضة

471
00:28:29,792 --> 00:28:34,083
‫هل يحق لي أن أشعر بأن هذه المرأة
‫بغيضة رغما عن أنها ضحية اعتداء جنسي؟

472
00:28:34,209 --> 00:28:37,167
‫إنها قصة معقدة جدا ألّفتها

473
00:28:37,542 --> 00:28:43,042
‫فعلا، صحيح؟ لكن أريد فعلا
‫أن نحاول أن نراها كبغيضة

474
00:28:43,167 --> 00:28:46,792
‫بنظري، تلك اللحظة ولا سيما
‫في الحلقة التاسعة

475
00:28:46,918 --> 00:28:50,083
‫- عندما تغضب على (كوامي) بشدة
‫- نعم

476
00:28:50,209 --> 00:28:53,751
‫أحتاج إلى أن نفهم أن (أرابيلا)
‫تتصرف بطريقة بغيضة

477
00:28:53,876 --> 00:28:56,792
‫ذلك هو مقصد تلك الحلقة تقريبا

478
00:28:56,918 --> 00:29:03,250
‫وهو أنه لا يمكن أن نتبع بطلا بطريقة عمياء
‫و(أرابيلا) بطلة المسلسل، بطلة تلك الحلقة

479
00:29:03,459 --> 00:29:08,709
‫لكنها... لا أعرف إن كان يمكننا الشتم
‫ربما تكون "بغيضة" شتيمة في (أمريكا)

480
00:29:08,834 --> 00:29:13,417
‫- يمكنك قول ما تريدينه
‫- حسنا، هي سوف...

481
00:29:13,542 --> 00:29:18,626
‫وأردت فعلا أن أختبر كم يمكننا
‫أن نجعلها بشعة

482
00:29:18,751 --> 00:29:21,292
‫"وفي النهاية جعلناها حلقة عيد (هالوين)"

483
00:29:21,417 --> 00:29:27,000
‫لأنني أعتقد أنني فضولية أيضا
‫حيال الأخطاء التي في نفسي

484
00:29:27,125 --> 00:29:33,501
‫وشعرت بأنه بالنسبة إلي
‫في مرحلة التأليف

485
00:29:33,834 --> 00:29:38,876
‫ربما نسيت البشاعة الحقيقية
‫التي يمكن أن أملكها

486
00:29:38,999 --> 00:29:41,876
‫وأعتقد أنه من السهل نسيان ذلك
‫في الحياة

487
00:29:41,999 --> 00:29:45,459
‫لا سيما عندما نكون نعيش
‫حياة قوية الصدمات

488
00:29:45,584 --> 00:29:49,125
‫يمكن أن يجعلنا ذلك نفكر
‫بطريقة ثنائية جدا لتحقيق النجاة

489
00:29:49,250 --> 00:29:53,667
‫احتجت إذا إلى أن ترى (أرابيلا)
‫مرآة لنفسها

490
00:29:53,792 --> 00:30:00,375
‫مرآة فعلية لصفاتها المذهلة
‫لكن أيضا مزاياها البشعة جدا

491
00:30:00,501 --> 00:30:04,292
‫تسيء تماما فهم الوضع
‫وهي لا تساعد رفاقها

492
00:30:04,584 --> 00:30:07,918
‫ولا ترى الباطن في هذه التجربة

493
00:30:08,292 --> 00:30:12,667
‫نعم، أجد ذلك مثيرا كثيرا للاهتمام...

494
00:30:12,792 --> 00:30:19,000
‫البعض من رفاقي قالوا "لكن (ميكايلا)
‫أنت لا تقولين إن ما فعلته (كوامي) خاطئ"

495
00:30:19,125 --> 00:30:22,209
‫فأقول "لست أقول إن أي شيء
‫هو خاطئ أو صحيح"

496
00:30:22,334 --> 00:30:28,834
‫"أنا فقط أضع شخصيات في إطار
‫وأنا أشاهدها تتفاعل وأسمح لها بالتفاعل"

497
00:30:28,959 --> 00:30:35,959
‫أريد أن نشاهد ونرى كم مزعج...
‫ليس سهلا جدا التموضع في ناحية

498
00:30:36,042 --> 00:30:40,083
‫يكون هذا صعبا جدا عندما نستطيع
‫فهم أساس حجة الفريقين كليهما

499
00:30:40,250 --> 00:30:43,792
‫أحد أصعب الأحاديث التي يعرضها
‫هذا المسلسل باستمرار

500
00:30:43,918 --> 00:30:45,584
‫هو حديث الرضا

501
00:30:46,626 --> 00:30:53,042
‫لا يمكن أن ننكر أن حراك "أنا أيضا"
‫قدّم حديثا عن الرضا

502
00:30:53,167 --> 00:30:55,959
‫ما هو الرضا؟ كيف نحدده؟

503
00:30:56,042 --> 00:30:58,834
‫مسلسلك يعالج ذلك الموضوع
‫من نواحٍ مختلفة جدا

504
00:30:58,959 --> 00:31:05,834
‫نرى شخصية (تيري) التي تقيم
‫علاقة ثلاثية وافقت عليها برضاها

505
00:31:05,959 --> 00:31:11,584
‫لكن بعد الاكتشاف أنّ الشابين
‫اللذين ظنت أنه يصدف أنها صادفتهما

506
00:31:11,709 --> 00:31:14,209
‫قد خططا "هذه العلاقة الثلاثية العرضية"

507
00:31:14,417 --> 00:31:19,167
‫نرى هذا مع (أرابيلا)، هي تقيم علاقة
‫جنسية برضاها مع شاب

508
00:31:19,292 --> 00:31:21,709
‫ينزع الواقي الذكري في خلال العلاقة
‫بدون أن تعرف

509
00:31:21,834 --> 00:31:24,999
‫ويحاول أن يجعل ذلك يبدو أنه برضاها
‫وهي مجنونة

510
00:31:25,125 --> 00:31:28,709
‫هناك الكثير جدا من عوالم الرضا
‫التي تستخدمينها

511
00:31:29,000 --> 00:31:33,125
‫هل تظنين أنك وجدت الجواب
‫أم تظنين أن مقصد المسلسل

512
00:31:33,250 --> 00:31:37,083
‫هو جعلنا نطرح الأسئلة
‫عن ماهية الرضا وما يجب أن يكون؟

513
00:31:38,209 --> 00:31:43,083
‫أعتقد أن الأمر بسيط جدا
‫أعتقد أن (تيري)...

514
00:31:43,250 --> 00:31:47,250
‫"أو (أرابيلا) في الحلقة الرابعة
‫أو (تيري) في العلاقة الثلاثية"

515
00:31:47,375 --> 00:31:53,209
‫لو عرفتا التفاصيل الكاملة
‫لما اختبرتاه، فهل كانتا لترضيا؟

516
00:31:53,584 --> 00:31:56,999
‫هل كانت (تيري) لترضى
‫لو قابلت ذلك الشاب وقالت

517
00:31:57,667 --> 00:32:04,250
‫"هذه صديقتي ونبحث عن شخص
‫ليشارك في خطتنا وسنتظاهر بأننا غرباء"

518
00:32:04,375 --> 00:32:06,959
‫"ونبحث عن شخص يمارس العلاقة معنا
‫هل أنت موافق؟"

519
00:32:07,083 --> 00:32:11,792
‫لقالت... لا أعرف، أقصد
‫ربما لم تكن لتقبل

520
00:32:11,918 --> 00:32:17,209
‫أعتقد أنه إن قال شخص "رائع
‫يسرني جدا أنك تريدين ممارسة الجنس"

521
00:32:17,334 --> 00:32:21,959
‫"وسأضع الواقي الذكري
‫لكن سأنزعه في خلال الممارسة خفية عنك"

522
00:32:22,042 --> 00:32:23,501
‫"هل أنت موافقة؟"

523
00:32:23,626 --> 00:32:27,542
‫كانت لترفض على الأرجح
‫ولذا أدعو ذلك بسرقة الرضا

524
00:32:27,667 --> 00:32:33,125
‫لأن التفاصيل أخفيَت عنك عمدا
‫حتى ترضى

525
00:32:33,250 --> 00:32:35,792
‫لكن لو رأيت تلك التفاصيل
‫لما وافقت

526
00:32:35,918 --> 00:32:39,125
‫لذا بالنسبة إلي، هذا اعتداء جنسي
‫أعتقد أنه كذلك وفقا للقانون

527
00:32:39,250 --> 00:32:44,250
‫قانونا، هذا اغتصاب لكن تقفز
‫من قارة إلى قارة فتتغير القوانين

528
00:32:44,375 --> 00:32:48,542
‫وهذا ما أجده مذهلا، صحيح؟

529
00:32:48,667 --> 00:32:54,042
‫قبل الختام، نساء كثيرات يعملن
‫في برنامجنا طلبن أن أشكرك

530
00:32:54,167 --> 00:32:59,709
‫على عرض العادة الشهرية للمرأة
‫مع كل الفروق الصغيرة التي تستحقها

531
00:32:59,834 --> 00:33:01,667
‫وليس فقط الخاتمة حيث النكتة

532
00:33:02,375 --> 00:33:05,209
‫ما سأسأله إذا كشخص يحب المسلسل

533
00:33:05,959 --> 00:33:09,999
‫لمَ اخترت التكلم عن عادة المرأة الشهرية
‫بالطريقة التي تكلمت بها؟

534
00:33:10,083 --> 00:33:16,918
‫نعم، أحد الأمور التي أحبها كثيرا هو أنها من
‫اللحظات القليلة للممارسة الراضية في المسلسل

535
00:33:17,167 --> 00:33:23,959
‫وبنظري، وأكرر، إن كنا سنمارس الجنس
‫عن رضا فيجب أن يكون مثيرا للاهتمام

536
00:33:24,250 --> 00:33:28,542
‫يجب أن يعبّر عما يتعدى
‫شخصين يمارسان الجنس

537
00:33:28,834 --> 00:33:32,542
‫ظننت إذا أن ذلك أمر رائع لأعرضه

538
00:33:32,667 --> 00:33:38,918
‫أيضا، ذلك مستوحى من حياتي الواقعية
‫عشت تجارب مذهلة مع شبان

539
00:33:39,000 --> 00:33:43,209
‫منحوا دمي شرفا أكبر مما منحته أنا
‫عندما كنت أشعر بالقرف

540
00:33:43,584 --> 00:33:47,125
‫قالوا "استرخي، إنها عادة شهرية"

541
00:33:47,250 --> 00:33:53,584
‫لذا ظننت أنه من اللطيف تكريم
‫هؤلاء الرجال، إذ لا يشعر جميع الرجال بالقرف

542
00:33:54,584 --> 00:33:58,626
‫(ميكايلا) أستطيع مكالمتك إلى الأبد
‫شكرا على المشاركة في البرنامج

543
00:33:58,751 --> 00:34:05,042
‫وشكرا على تأليف ما أجده صدقا
‫من أهم محفزات النقاش عن الرضا

544
00:34:05,250 --> 00:34:09,167
‫والممارسة الجنسية والهوية
‫وفعلا، كل شيء

545
00:34:09,292 --> 00:34:10,999
‫لذا شكرا كثيرا على الانضمام إلي

546
00:34:11,334 --> 00:34:15,000
‫شكرا (تريفور)، أنا معجبة بك جدا
‫وكان رائعا أن أكلمك وأقابلك

547
00:34:15,834 --> 00:34:17,250
‫شكرا كثيرا مجددا (ميكايلا)

548
00:34:17,375 --> 00:34:19,375
‫انتهت حلقة الليلة لكن قبل الختام

549
00:34:19,626 --> 00:34:23,751
‫هناك الكثير من المجموعات
‫التي تعمل لحماية حقوق الاقتراع وتعزيزها

550
00:34:23,876 --> 00:34:26,292
‫للانتخابات في نوفمبر

551
00:34:26,626 --> 00:34:29,751
‫إحدى تلك المنظمات هي
‫"تحالف تنظيم الشباب"

552
00:34:29,876 --> 00:34:35,083
‫وهي شبكة وطنية من المنظمات
‫التي يقودها الشباب وتحشد الناس للتصويت

553
00:34:35,626 --> 00:34:38,250
‫إن كنتم تستطيعون المساعدة
‫والانضمام إلى قضيتها

554
00:34:38,375 --> 00:34:41,417
‫فالرجاء دخول الرابط الظاهر
‫في الأسفل والتبرع بأي شيء تستطيعونه

555
00:34:41,542 --> 00:34:43,584
‫إليكم الآن اللحظة التأملية

556
00:34:43,834 --> 00:34:48,751
‫"أعظم رئيس"

557
00:34:48,876 --> 00:34:51,792
‫"الرئيس (ترامب) ينكر أنّ شخصا
‫في (البيت الأبيض)"

558
00:34:51,918 --> 00:34:56,417
‫"اتصل بهم بشأن إضافة رؤساء
‫إلى جبل (راشمور)"

559
00:34:56,542 --> 00:35:02,334
‫"أنكر الرئيس القصة على (تويتر)
‫لكنه قال لاحقا إنها تبدو له فكرة رائعة"

560
00:35:02,542 --> 00:35:05,250
‫- "نعم، المكان مزدحم هنا..."
‫- "جدا"

561
00:35:05,375 --> 00:35:10,417
‫- "فعلا! الازدحام شديد!"
‫- "جدا"

562
00:35:10,584 --> 00:35:11,918
‫"آسف"

563
00:35:12,125 --> 00:35:16,250
‫"لكن جديا، ما هو ذلك..."

564
00:35:17,334 --> 00:35:20,334
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

