1
00:00:00,292 --> 00:00:03,876
‫مرحبا، كيف حالكم جميعكم؟ أهلا بكم
‫إلى نسخة التباعد الاجتماعي من البرنامج

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,709
‫أنا (تريفور نواه)، إنه يوم
‫الأربعاء 12 أغسطس

3
00:00:06,918 --> 00:00:09,417
‫وهذه نصيحتكم لهذا اليوم
‫الخاصة بفيروس (كورونا)

4
00:00:09,542 --> 00:00:13,501
‫نوادي اللياقة البدنية لا تزال مقفلة
‫لذا إذا أردتم ممارسة التمارين الرياضية

5
00:00:13,709 --> 00:00:16,042
‫فافعلوا ما يفعله جيراني
‫الذين يقطنون فوقي

6
00:00:16,167 --> 00:00:19,501
‫واقفزوا على الحبل عند الساعة
‫الخامسة من الصباح اللعين!

7
00:00:19,751 --> 00:00:22,292
‫لكن بشكل جدي، يبدو أنها تمارين
‫عظيمة لتنشيط القلب والرئتين

8
00:00:22,417 --> 00:00:26,292
‫على كل حال، في حلقة هذه الليلة
‫تم الكشف عن أسرار (كامالا هاريس)

9
00:00:26,542 --> 00:00:28,834
‫(جابوكي يانغ وايت)
‫يحاول الحصول على اللقاح

10
00:00:28,959 --> 00:00:32,167
‫وكيف يمكن لهاتفكم الـ(آيفون)
‫أن ينقل لكم (الكورونا)

11
00:00:32,709 --> 00:00:34,000
‫لذا لنقوم بهذا الأمر يا قوم

12
00:00:34,125 --> 00:00:35,959
‫أهلا بكم إلى نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

13
00:00:36,999 --> 00:00:38,292
‫"12 أغسطس 2020"

14
00:00:38,417 --> 00:00:39,918
‫"من أريكة (تريفور)
‫في مدينة (نيويورك)"

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,167
‫"إلى أريكتكم
‫في مكان ما في العالم"

16
00:00:42,667 --> 00:00:46,083
‫"نقدم لكم نسخة التباعد الاجتماعي
‫من البرنامج"

17
00:00:48,999 --> 00:00:52,918
‫لنبدأ مع قصة أخرى مهمة
‫عن العرق في (أمريكا)

18
00:00:53,167 --> 00:00:58,667
‫الآن هذه قصة تتناول كيف أن
‫حياة شاب انقلبت رأسا على عقب

19
00:00:59,042 --> 00:01:01,834
‫وأود أخذ دقيقة
‫لذا اجلسوا تماما حيث أنتم

20
00:01:01,959 --> 00:01:05,918
‫وسأخبركم كيف أصبح هذا الرجل
‫أمير مدينة اسمها (بيل آير)

21
00:01:06,000 --> 00:01:08,751
‫الآن إذا رحتم تقولون "هيا
‫يا (تريفور)، هذا برنامج فكاهي"

22
00:01:08,876 --> 00:01:11,250
‫كلا، الأمر هو جدي للغاية

23
00:01:11,501 --> 00:01:12,959
‫"وبرنامج
‫(ذا فريش برينس أوف بيل آير)"

24
00:01:13,042 --> 00:01:14,542
‫"سيتم تقديم نسخة جديدة منه
‫مختلفة بشكل درامي عن الأصلية"

25
00:01:14,792 --> 00:01:18,584
‫"ستذهب إلى (بيل آير)
‫لتعيش مع خالك ومع زوجته"

26
00:01:18,834 --> 00:01:22,209
‫"بحسب مجلة (ذا هوليوود ريبورتر)
‫(ويل سميث) يتعاون مع (مورغن كوبر)"

27
00:01:22,334 --> 00:01:25,417
‫"لتصوير برنامج مستوحى من دعاية
‫لـ(كوبر) عبر (يوتيوب) اشتهرت كثيرا"

28
00:01:25,542 --> 00:01:28,584
‫"والذي أنتجه في السنة الماضية
‫والذي يعيد فيه تقديم"

29
00:01:28,709 --> 00:01:31,167
‫"ذلك البرنامج المحبوب من
‫التسعينيات كبرنامج درامي حديث"

30
00:01:31,292 --> 00:01:33,250
‫"انضم (سميث) إلى هذا العمل كمنتج"

31
00:01:33,375 --> 00:01:35,542
‫و(كوبر) سيشارك في كتابة
‫وإخراج النسخة الجديدة"

32
00:01:35,834 --> 00:01:39,334
‫حسنا، سأكون صادقا
‫أجهل كيف سأشعر حيال هذا الأمر

33
00:01:39,459 --> 00:01:43,209
‫لأنه أجل دعاية البرنامج تبدو
‫مذهلة لكن هذه الدعاية فقط

34
00:01:43,334 --> 00:01:45,876
‫أنا قلق لأن ثمة العديد من اللحظات
‫الأخرى من البرنامج الأصلي

35
00:01:45,999 --> 00:01:48,834
‫قد لا تجدي نفعا في برنامج درامي
‫لا يهمني ما تقولونه

36
00:01:48,959 --> 00:01:52,250
‫من المستحيل جعل رقصات
‫(كولتن) تكون درامية

37
00:01:52,667 --> 00:01:54,250
‫وأعرف هذا الأمر لأننا جربناه

38
00:02:09,083 --> 00:02:14,209
‫أترون؟ كما يمكنني المجادلة والقول إن
‫البرنامج الأصلي عرف الكثير من الدراما

39
00:02:14,584 --> 00:02:17,125
‫أعني أن (كولتن) خاف مرة
‫من أن تكون إحداهن حاملا

40
00:02:17,250 --> 00:02:18,959
‫و(جيفري) كاد أن يتم
‫ترحيله من البلاد

41
00:02:19,042 --> 00:02:21,876
‫وبين ليلة وضحاها استبدلوا الخالة
‫(فيف) من امرأة بشرتها سوداء غامقة

42
00:02:21,999 --> 00:02:24,959
‫إلى خالة (فيف) بشرتها سوداء فاتحة
‫هذه القذارة هي درامية للغاية!

43
00:02:25,042 --> 00:02:28,501
‫لكن اسمعوا، أنا أفهم ذلك
‫(هوليوود) تختبر الكثير من النجاح

44
00:02:28,626 --> 00:02:31,417
‫عبر إنتاجها نسخا جديدة
‫درامية جريئة، أتعلمون؟

45
00:02:31,542 --> 00:02:34,584
‫برنامجا (جوكر) و(ريفرديل)
‫لذا (فريش برينس) هو منطقي

46
00:02:34,918 --> 00:02:37,501
‫في الواقع، لن أتذمر
‫أنا سأستفيد من هذا الأمر

47
00:02:37,626 --> 00:02:42,292
‫سأروج لنسختي الجديدة الدرامية
‫من (سبونج بوب) صاحب السروال المربع

48
00:02:43,292 --> 00:02:45,459
‫"إسفنجة اسمها (بوب)"

49
00:02:47,626 --> 00:02:51,083
‫هل تعرفون لماذا أعيش
‫في ثمرة أناناس تحت البحر؟

50
00:02:51,375 --> 00:02:55,459
‫- لماذا يا (سبونج بوب)؟
‫- لأن ثمرة مانغا قتلت والدي!

51
00:02:57,167 --> 00:03:01,417
‫دعونا ننتقل الآن من عالم الخيال
‫إلى قصة تتمنون لو أنها غير حقيقية

52
00:03:01,542 --> 00:03:04,167
‫الكونغرس هو على وشك
‫أن يصبح حتى أكثر جنونا

53
00:03:04,292 --> 00:03:07,375
‫"مرشحة اليمين المتطرف في الحزب
‫الجمهوري من (جورجيا)"

54
00:03:07,501 --> 00:03:09,542
‫"التي هي (مارجوري تايلور غرين)
‫قد فازت بالانتخابات التمهيدية"

55
00:03:09,667 --> 00:03:14,083
‫"ولها روابط مع مجموعة (كيو أنون)
‫تنادي عبر الإنترنت بنظرية مؤامرة"

56
00:03:14,209 --> 00:03:18,209
‫"يصنفها الـ(إف بي آي)
‫على أنها بمثابة تهديد إرهابي محتمل"

57
00:03:18,334 --> 00:03:20,959
‫"رائدة الأعمال هذه
‫تعرضت للانتقادات الشديدة"

58
00:03:21,042 --> 00:03:23,375
‫"لأنه صدر عنها تعليقات عنصرية
‫وضد السامية وضد الإسلام"

59
00:03:23,501 --> 00:03:26,667
‫"كما أن مركز قانون الحاجة
‫الجنوبي يراقبها ويقول"

60
00:03:26,792 --> 00:03:28,876
‫"إنها تلقى الدعم من رجال لهم
‫روابط مع فكر تفوق البيض"

61
00:03:28,999 --> 00:03:32,876
‫"وهي تؤمن بنظرية المؤامرة
‫(كيو أنون) التي تتمحور حول شخص"

62
00:03:32,999 --> 00:03:35,626
‫"متنكر باسم (كيو) ويزعم
‫أن لديه معلومات سرية"

63
00:03:35,751 --> 00:03:38,292
‫"تفيد بأن الرئيس يقود بصمت
‫ثورة ضد الدولة العميقة بحسب مزاعمه"

64
00:03:38,417 --> 00:03:39,751
‫"وحيث يمكن وضع
‫الجميع في السجن"

65
00:03:39,959 --> 00:03:43,125
‫هذا صحيح، واحدة من أتباع
‫نظرية المؤامرة (كيو أنون)

66
00:03:43,250 --> 00:03:47,876
‫على وشك أن تصبح عضوا في الكونغرس
‫وإذا كنتم تتساءلون ما هي (كيو أنون)

67
00:03:48,000 --> 00:03:52,417
‫إنها حركة تؤمن بأن (هوليوود)
‫والحزب الديموقراطي

68
00:03:52,542 --> 00:03:56,209
‫هما في الواقع حلقة سرية للمتاجرة
‫بجنس الأولاد منتشرة في العالم

69
00:03:56,375 --> 00:04:00,083
‫وأعضاؤها يحصدون دم الأولاد
‫بسبب خصائصه التي تمدد الحياة

70
00:04:00,792 --> 00:04:05,584
‫وبأن الشخص الوحيد الذي يحمي العالم
‫من هذا الشر هو (دونالد ترامب)

71
00:04:05,792 --> 00:04:10,417
‫لذا دعوني أستوضح الأمر جيدا
‫من جهة الحزب الديموقراطي

72
00:04:10,542 --> 00:04:15,167
‫هو ذكي وقوي للغاية بحيث يستطيع
‫إدارة منظمة سرية مخفية!

73
00:04:16,959 --> 00:04:20,000
‫لكنهم أغبياء بما فيه الكفاية بحيث
‫بوسع (دونالد ترامب) التغلب عليهم؟

74
00:04:20,125 --> 00:04:24,292
‫أيضا، (دونالد ترامب) كان
‫من أعز أصدقاء (جيفري آبستين)

75
00:04:24,417 --> 00:04:26,999
‫المعروف بـ(آر كالي) الأبيض
‫لذا كيف بحق الجحيم

76
00:04:27,083 --> 00:04:31,000
‫هو سيحمي شيئا هو جزء منه؟
‫أعني أن هذا مثل إقدام (كاردي بي)

77
00:04:31,125 --> 00:04:33,000
‫على حماية العالم من الأشخاص
‫الذين يصدرون أصوات الطيور

78
00:04:33,792 --> 00:04:36,125
‫وثمة شيء آخر غبي
‫حيال هذه المؤامرة

79
00:04:36,250 --> 00:04:39,999
‫لماذا أي راشد عاقل
‫يعتقد أن شرب دم الأولاد

80
00:04:40,083 --> 00:04:43,792
‫لديه القوة لجعلكم تصبحون أصغر سنا؟
‫يا قوم الجميع يعرفون أنه بوسعكم...

81
00:04:43,918 --> 00:04:47,209
‫أن تصبحوا أصغر سنا
‫عبر شرب دم (بول رود)

82
00:04:47,667 --> 00:04:52,000
‫"دم (رود)، إنه سر حصول الراشد
‫على وجه طفل إلى الأبد، دم (رود)"

83
00:04:52,334 --> 00:04:55,209
‫ثمة أخبار أخرى
‫نجحت مدينة (نيويورك)

84
00:04:55,334 --> 00:04:59,417
‫في تخفيض نسبة المصابين
‫بفيروس (كورونا) لتصبح 1%

85
00:04:59,792 --> 00:05:03,292
‫والآن يطلبون من (تيم آبل)
‫لمساعدتهم على إبقائها هكذا

86
00:05:03,584 --> 00:05:06,125
‫مديرة النقل العام في مدينة
‫(نيويورك) تطلب من (آبل)

87
00:05:06,250 --> 00:05:08,751
‫المساعدة على التخفيف
‫من انتشار فيروس (كورونا)

88
00:05:08,876 --> 00:05:11,999
‫في قطارات الأنفاق وفي الحافلات
‫تريد المديرية من عملاقة التكنولوجيا

89
00:05:12,083 --> 00:05:15,876
‫"أن تنتج (هوية وجه)
‫تعمل مع الأقنعة"

90
00:05:15,999 --> 00:05:18,334
‫"الهدف هو تمكين الناس
‫من استعمال هواتف الـ(آيفون)"

91
00:05:18,459 --> 00:05:22,292
‫"بدون أن يكون عليهم نزع أقنعتهم
‫ولاية (نيويورك) تفرض وضع الأقنعة"

92
00:05:22,417 --> 00:05:23,792
‫"في وسائل النقل العامة
‫لكن المديرية تقول"

93
00:05:23,918 --> 00:05:26,375
‫"إن الناس يخالفون
‫هذا النظام لاستعمال هواتفهم"

94
00:05:26,918 --> 00:05:30,334
‫أعتقد أحيانا أن التكنولوجيا
‫هي أعظم شيء حصل للبشر

95
00:05:30,834 --> 00:05:33,417
‫وأحيانا أعتقد أنها سترجعنا إلى الوراء

96
00:05:33,542 --> 00:05:36,834
‫لأنه وبدلا من كتابة الأرقام الأربعة
‫التي هي رمز تشغيل الهاتف

97
00:05:36,959 --> 00:05:40,292
‫الناس ينزعون أقنعتهم
‫ليتمكن الهاتف من رؤية وجوهم؟

98
00:05:40,417 --> 00:05:42,501
‫وهذا بالنسبة إلي يبدو
‫كأنه تمضية المزيد من الوقت

99
00:05:42,626 --> 00:05:46,334
‫صدقا في هذه المرحلة، أنا متفاجئ
‫كيف أن هواتف الناس لا تزال تعرفهم

100
00:05:46,667 --> 00:05:49,792
‫أعني، هكذا كنتُ
‫أبدو قبل الحجر الصحي

101
00:05:50,417 --> 00:05:54,542
‫وهذا أنا الآن، انظروا إلي أبدو
‫كشقيقي التوأم الشرير الكثيف الشعر

102
00:05:54,667 --> 00:06:00,417
‫وبالمناسبة يا قوم، لماذا تحدقون
‫بهواتفكم بينما أنتم في قطار الأنفاق؟

103
00:06:00,542 --> 00:06:02,751
‫هذا الأمر هو خطر، عليكم
‫أن تبقوا متيقظين

104
00:06:03,125 --> 00:06:08,709
‫لا تعرفون من سيأتي إلى القطار
‫وسيسرق مقتنياتكم أو قلوبكم

105
00:06:09,584 --> 00:06:12,292
‫بالمناسبة إذا كنتِ
‫امرأة جميلة شعرها بني

106
00:06:12,417 --> 00:06:15,125
‫وكنتِ على متن قطار (إي)
‫عند الساعة 5:30 من عصر أمس

107
00:06:15,250 --> 00:06:17,542
‫أعيدي لي أغراضي
‫أعرف أنك أنتِ!

108
00:06:17,709 --> 00:06:20,792
‫الآن ما عدا (فريش برينس)
‫و(كيو أنون) ووسائل النقل العامة

109
00:06:21,083 --> 00:06:24,167
‫ثمة قصة واحدة كبيرة
‫جعلت الجميع يثيرون الضجيج

110
00:06:24,751 --> 00:06:28,167
‫(كامالا هاريس)
‫المرشحة لمنصب نائبة الرئيس

111
00:06:28,292 --> 00:06:31,876
‫والمرأة التي سيناديها (جو بايدن)
‫بـ"الفتاة المحلية" بأقل من 3 أسابيع

112
00:06:32,584 --> 00:06:35,292
‫بعد أن تم الإعلان بأنها ستكون
‫المرشحة كنائبة لـ(جو بايدن)

113
00:06:35,459 --> 00:06:37,626
‫العديدون احتفلوا
‫بهذا الإنجاز التاريخي الكبير

114
00:06:37,751 --> 00:06:39,918
‫حيث أن امرأة من أصل أسود
‫ومن أصل جنوب (آسيا)

115
00:06:40,000 --> 00:06:41,334
‫سيتم ترشيحها لمنصب نائبة الرئيس

116
00:06:41,709 --> 00:06:45,626
‫لكن كما كنتم لتتوقعوا الرئيس
‫(ترامب) لديه وجهة نظر مختلفة قليلا

117
00:06:45,751 --> 00:06:49,292
‫رد الفعل كان سريعا في البيت الأبيض
‫حيث استعمل الرئيس (ترامب)

118
00:06:49,417 --> 00:06:52,459
‫مؤتمره اليومي الوجيز المتعلق بفيروس
‫(كورونا) ليسخر من اختيار (بايدن)

119
00:06:52,584 --> 00:06:59,000
‫كانت سيئة للغاية مع (كافنا) آنذاك
‫والذي أصبح الآن قاضيا بالمحكمة العليا

120
00:06:59,125 --> 00:07:02,417
‫وجدتُ أنها كانت أكثر لؤما

121
00:07:03,584 --> 00:07:07,250
‫والأكثر ترويعا وقلة احتراما

122
00:07:07,375 --> 00:07:09,209
‫بحيث لا مثيل لها
‫في مجلس الشيوخ الأمريكي

123
00:07:09,334 --> 00:07:12,042
‫"بالرغم من زعمه بأنه أراد
‫من (بايدن) أن يختار (هاريس)"

124
00:07:12,167 --> 00:07:15,542
‫قال الرئيس (ترامب) إنه فوجئ
‫لأن (بايدن) فعل ذلك

125
00:07:15,667 --> 00:07:17,709
‫"بعد ذلك الجدل الحاد الذي
‫حصل خلال الانتخابات التمهيدية"

126
00:07:17,834 --> 00:07:22,876
‫إنها على الأرجح أكثر سوءا حتى
‫من (بوكا هانتس) مع (جو بايدن)

127
00:07:22,999 --> 00:07:27,083
‫هي قللت كثيرا من احترامها
‫لـ(جو بايدن) وقالت كلاما خلال المناظرة

128
00:07:27,209 --> 00:07:30,959
‫وخلال انتخابات الحزب الديموقراطي
‫التمهيدية والتي كانت مروعة

129
00:07:31,042 --> 00:07:35,834
‫عن (جو) النعسان وأعتقد
‫أنه ما كان ليختارها

130
00:07:35,999 --> 00:07:38,667
‫"أجل، هي كانت مروعة
‫للغاية مع (جو) النعسان"

131
00:07:39,000 --> 00:07:42,417
‫"وذلك الفاشل يستحق مقدارا
‫من الاحترام أكثر بكثير من ذلك"

132
00:07:42,709 --> 00:07:45,459
‫ترى هل أن (ترامب) يهاجم
‫أو يدافع عن (جو بايدن)"

133
00:07:45,999 --> 00:07:50,542
‫لا يمكنني معرفة ذلك وظننت أن هذه
‫ستكون انتخابات (ترامب) ضد (بايدن)

134
00:07:50,999 --> 00:07:54,209
‫الآن أظن أننا نستطيع حبس (ترامب)
‫في غرفة وتركه ينافس نفسه

135
00:07:54,334 --> 00:07:56,417
‫"ماذا أنا قلتُ لنفسي؟
‫أنا سمعتُ نفسي"

136
00:07:56,751 --> 00:08:00,209
‫أعني من بين كل الناس
‫(دونالد ترامب) عليه أن يفهم كليا

137
00:08:00,334 --> 00:08:03,167
‫كيف يمكنك أن تكون مع امرأة
‫والتي أهانتك بشكل علني

138
00:08:03,292 --> 00:08:06,083
‫ويجب ألا تتفاجأ أيضا كيف
‫أن الأعداء القدامى قد يصبحون أصدقاءك

139
00:08:06,334 --> 00:08:09,667
‫أعني، انظروا إلى من هو يعمل معهم
‫(تيد كروز) الذي قال عنه

140
00:08:09,792 --> 00:08:13,167
‫إنه كذاب مريض ونرجسي
‫(ليندسي غرام) الذي قال عنه

141
00:08:13,292 --> 00:08:16,292
‫إنه عنصري ومجنون
‫ويدمر الحزب الجمهوري

142
00:08:16,417 --> 00:08:21,334
‫(موكو روبيو) الذي قال عنه
‫إنه محتال وإن قضيبه صغير

143
00:08:21,667 --> 00:08:25,751
‫وبالطبع (جيراد كوشنر) الذي
‫وبشكل أناني تزوج حب حياة (ترامب)

144
00:08:25,876 --> 00:08:28,250
‫هذا صحيح يا رجل
‫نحن لن ننسى أبدا ذلك!

145
00:08:28,375 --> 00:08:31,375
‫إذا كان ثمة شيء ما ترشيح
‫(كامالا هاريس) مع (جو بايدن)

146
00:08:31,501 --> 00:08:33,918
‫هي خطوة عبقرية من قبل
‫نائب الرئيس السابق

147
00:08:34,125 --> 00:08:36,999
‫وهذا ليس فقط
‫لأنها تفي بالكثير من المعايير

148
00:08:37,083 --> 00:08:41,125
‫لكن بشكل جلي، المحافظون
‫سيجهدون لينالوا منها

149
00:08:41,250 --> 00:08:45,250
‫(جو بايدن) يترشح بطريقة
‫متطرفة للغاية بشكل لا مثيل له

150
00:08:45,375 --> 00:08:48,834
‫من قبل أي مرشح من أي حزب
‫كبير في تاريخ (الولايات المتحدة)

151
00:08:49,000 --> 00:08:51,918
‫الآن هو يفعل ذلك مع أكثر مرشحة
‫متطرفة لمنصب نائب الرئيس

152
00:08:52,000 --> 00:08:53,876
‫هي لا تؤمن حقا بالمعتقدات الأساسية

153
00:08:53,999 --> 00:08:57,626
‫سجلها كمدعية عامة
‫هو بكل تأكيد سيئ للغاية

154
00:08:57,751 --> 00:09:00,000
‫لأنها حاربت لإبقاء المساجين
‫محبوسين في سجون مكتظة

155
00:09:00,167 --> 00:09:03,918
‫كمدعية عامة في (سان فرانسيسكو)...
‫في (سان فرانسيسكو)

156
00:09:04,000 --> 00:09:07,292
‫هي سمحت للعديد من المجرمين
‫العنيفين بأن يكونوا أحرارا

157
00:09:07,459 --> 00:09:13,167
‫هل تعرفون أن (كامالا هاريس)
‫حصلت من جمعية الشرطة في 2019

158
00:09:13,292 --> 00:09:14,834
‫على تقييم أعلى مما حصلت عليه
‫من الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية؟

159
00:09:14,959 --> 00:09:17,250
‫إنها متساهلة مع الجرائم
‫وهي ليست صديقة الشرطة

160
00:09:17,375 --> 00:09:19,209
‫لم يتم اختيار (هاريس)
‫بسبب سحرها الشخصي

161
00:09:19,334 --> 00:09:22,959
‫مظهرها على التلفزيون جذاب، أفهم
‫ذلك ستقول وسائل الإعلام إنها مذهلة

162
00:09:23,042 --> 00:09:25,626
‫أظن أن هذا الاختيار
‫كان مفاجئا نوعا ما

163
00:09:25,751 --> 00:09:28,334
‫أظن أنه كان اختيارا مملا نوعا ما

164
00:09:28,459 --> 00:09:30,999
‫أظن أن الجميع كان يتوقع من
‫(بايدن) أن يختار (كامالا)

165
00:09:31,083 --> 00:09:35,584
‫يا للهول، يا للجمهوريين
‫أفكارهم مشوشة للغاية

166
00:09:36,334 --> 00:09:40,417
‫(كامالا) هي بمثابة نسختهم صورة
‫"الإبرة الخضراء أو العصف الذهني"

167
00:09:40,542 --> 00:09:43,167
‫صدقا كان الأمر ظريفا نوعا ما
‫عندما شاهدنا الجمهوريين متخبطين

168
00:09:43,292 --> 00:09:45,375
‫يحاولون معرفة ما هي
‫نقاط التكلم الصحيحة

169
00:09:45,667 --> 00:09:47,542
‫أتعلمون؟ هذا شبيه
‫بوقت ولادة بطن من الجراء

170
00:09:47,667 --> 00:09:49,250
‫وقبل أن تكون قد فتحت أعينها بعد

171
00:09:49,876 --> 00:09:52,709
‫اسمعوا، من الأفضل لهم أن يجدوا
‫حلا لتخبطهم في وقت قريب

172
00:09:53,000 --> 00:09:56,375
‫وإلا فإن دعاياتهم الهجومية
‫ستكون غير مقنعة

173
00:09:57,375 --> 00:10:00,000
‫"(جو بايدن) اختار (كامالا هاريس)"

174
00:10:00,999 --> 00:10:03,584
‫"لكن من هي (كامالا هاريس)؟"

175
00:10:04,042 --> 00:10:06,042
‫"إنها تكره الشرطة"

176
00:10:06,999 --> 00:10:10,250
‫"ما عدا في الوقت
‫الذي ترضي فيه الشرطة"

177
00:10:10,584 --> 00:10:13,501
‫"كما أنها أيضا متساهلة
‫مع جرائم المخدرات"

178
00:10:13,876 --> 00:10:17,542
‫"لكن هل هي قاسية كثيرا
‫مع مرتكبي جرائم المخدرات أحيانا؟"

179
00:10:18,042 --> 00:10:23,667
‫"إنها سوداء، لكنها هندية أيضا
‫هل هذا حتى مسموح به؟"

180
00:10:24,542 --> 00:10:28,042
‫"(كامالا هاريس)
‫لم نقرر بعد لماذا هي سيئة"

181
00:10:28,167 --> 00:10:29,501
‫"لكن سبق لنا
‫أن دفعنا ثمن هذه الدعاية"

182
00:10:29,751 --> 00:10:32,459
‫"أنا (دونالد ترامب)
‫وهذه الرسالة شوشت أفكاري"

183
00:10:33,375 --> 00:10:34,709
‫علينا الانتقال إلى فاصل سريع

184
00:10:34,834 --> 00:10:39,167
‫وعندما سنعود سنخبركم كل ما
‫تحتاجون لمعرفته عن (كامالا هاريس)

185
00:10:39,375 --> 00:10:42,709
‫الإنسانة، السياسية والطاهية؟

186
00:10:43,417 --> 00:10:44,751
‫ابقوا معنا

187
00:10:46,250 --> 00:10:48,167
‫أهلا بكم مجددا إلى نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

188
00:10:48,626 --> 00:10:53,584
‫لنتكلم عن نائب الرئيس
‫الذي هو أكثر رجل ذو هيبة في العالم

189
00:10:53,959 --> 00:10:56,959
‫في حين أن (كامالا هاريس) تفصلها
‫خطوة واحدة عن الحصول على هذه الوظيفة

190
00:10:57,042 --> 00:11:01,375
‫كثر بدأوا يتساءلون
‫من هي (كامالا هاريس)؟

191
00:11:01,667 --> 00:11:03,667
‫وكيف وصلت إلى حيث هي اليوم؟

192
00:11:04,209 --> 00:11:08,125
‫لنعرف ذلك الآن ضمن فقرتنا السياسية
‫التي هي "تعرفوا إلى الديموقراطيين"

193
00:11:08,918 --> 00:11:10,209
‫"انتخابات الرئاسة 2020"

194
00:11:10,334 --> 00:11:13,626
‫"انتخابات الرئاسة 2020
‫تعرفوا إلى الديموقراطيين"

195
00:11:14,959 --> 00:11:19,542
‫معظمنا يعرف (كامالا هاريس)
‫السيناتورة والمرشحة لرئاسة البلاد

196
00:11:19,667 --> 00:11:22,542
‫لكنكم قد تتفاجأون
‫عندما تعرفون ومثل الكثيرين منا

197
00:11:22,709 --> 00:11:25,292
‫هي بدأت حياتها كطفلة

198
00:11:25,751 --> 00:11:30,459
‫"إنها ابنة مهاجرين
‫والد من (جامايكا) وأم من جنوب (الهند)"

199
00:11:30,626 --> 00:11:32,876
‫"كلاهما كانا ناشطين
‫في حقبة الحقوق المدنية"

200
00:11:32,999 --> 00:11:35,125
‫"كانت (هاريس)
‫جزءا من الصف الثاني"

201
00:11:35,250 --> 00:11:37,250
‫"الذي اندمج في المدارس الرسمية
‫في (باركلي) في (كاليفورنيا)"

202
00:11:37,375 --> 00:11:41,083
‫"هي تخرجت من جامعة (هاورد)
‫وهذا يجعلها أول خريجة جامعية سوداء"

203
00:11:41,209 --> 00:11:44,167
‫"في تاريخ (أمريكا)
‫تترشح لمنصب كبير"

204
00:11:44,292 --> 00:11:48,209
‫"(هاريس) شغوفة بالطهو في الواقع
‫الناس في منطقة (لوس أنجلوس)"

205
00:11:48,334 --> 00:11:51,334
‫"ربما سمعوا بأنه جرى دعوة (هاريس)
‫للمشاركة في برامج الطهو"

206
00:11:51,459 --> 00:11:54,334
‫أمضيتُ كل طفولتي
‫إلى حد كبير في المطبخ

207
00:11:54,834 --> 00:11:59,209
‫بالنسبة إلى الدجاج المشوي سأضع
‫كل هذا في الداخل، سأربط القوائم

208
00:12:00,167 --> 00:12:01,959
‫سأربط هذه الدجاجة إلى الأعلى

209
00:12:02,501 --> 00:12:04,709
‫هذه هي دجاجتي!

210
00:12:05,959 --> 00:12:09,292
‫أجل، إنها ابنة مهاجرين
‫وخريجة كلية حقوق

211
00:12:09,417 --> 00:12:12,167
‫وفوق كل ذلك
‫إنها طاهية بارعة للغاية

212
00:12:12,584 --> 00:12:15,834
‫وهذا يعني أنها في حال فازت
‫هذا سيكون فعلا بمثابة تغيير كبير

213
00:12:15,959 --> 00:12:18,083
‫بالنسبة إلى المطبخ في مقر
‫إقامة نائب الرئيس

214
00:12:18,626 --> 00:12:22,042
‫أعني أن (كامالا) ستكون هناك
‫وستحضر الطعام الجامايكي والهندي

215
00:12:22,167 --> 00:12:24,792
‫وفي هذه الأثناء، (مايك بانس)
‫ليس لديه خزانة للبهارات

216
00:12:24,918 --> 00:12:28,876
‫لأنه يقول "البهارات هي بمثابة
‫الجنس الشرجي بالنسبة إلى النكهة"

217
00:12:29,125 --> 00:12:32,626
‫وبالمناسبة، أليس مضحكا
‫كيف أنه وفي كل انتخابات

218
00:12:32,751 --> 00:12:36,542
‫الديموقراطيون يرشحون الأشخاص
‫الأكثر تنوعا يمكنهم ترشيحهم؟

219
00:12:36,667 --> 00:12:39,501
‫مثلا، ماذا عن ذلك الرجل
‫الأسود الذي نصفه من (كينيا)؟

220
00:12:39,626 --> 00:12:42,834
‫أو ماذا عن المرأة
‫التي هي سوداء وهندية؟

221
00:12:43,125 --> 00:12:47,501
‫بهذه الأثناء الجمهوريين يقولون "حسنا
‫اسمعوا نعرف أننا نرشح رجلا أبيض"

222
00:12:48,042 --> 00:12:51,334
‫"لكن ماذا لو كان بوسعنا العثور
‫على رجل هو أبيض أكثر من ذلك؟"

223
00:12:51,918 --> 00:12:54,459
‫"احزم حقائبك يا (بيلي)
‫سنذهب إلى (أنديانا)!"

224
00:12:54,751 --> 00:12:58,876
‫لذا بعد تخرجها من جامعة (هاورد)
‫عادت (هاريس) إلى (كاليفورنيا)

225
00:12:58,999 --> 00:13:03,083
‫لتحصل على إجازة بالحقوق، بالتسعينيات
‫بنت حياة مهنية كمدعية عامة

226
00:13:03,209 --> 00:13:07,501
‫ثم في عام 2003 قامت
‫بخطوتها لتراها عامة الناس

227
00:13:08,125 --> 00:13:11,000
‫"ابنة الـ38 عاما (كامالا هاريس)
‫جاءت من العدم"

228
00:13:11,125 --> 00:13:12,792
‫"وبقدومها هذا صنعت التاريخ"

229
00:13:13,167 --> 00:13:16,292
‫"إنها أول امرأة مدعية عامة
‫في (سان فرانسيسكو)"

230
00:13:16,417 --> 00:13:19,334
‫"وهي أول أمريكية
‫من أصل أفريقي في التاريخ"

231
00:13:19,459 --> 00:13:21,792
‫"تقوم بهذه الوظيفة
‫في ولاية (كاليفورنيا)"

232
00:13:21,918 --> 00:13:25,501
‫"أثنى الناس على (كامالا هاريس)
‫لأنها وضعت برامج مبدعة"

233
00:13:25,626 --> 00:13:28,334
‫"لتخفيض الجرائم ولمنع
‫المجرمين من تكرار جرائمهم"

234
00:13:28,459 --> 00:13:31,250
‫"(هاريس) هي أول أنثى
‫وأول أمريكية من أصل أفريقي"

235
00:13:31,375 --> 00:13:34,501
‫"وأول مدعية عامة
‫في (كاليفورنيا) من أصل هندي"

236
00:13:34,626 --> 00:13:38,083
‫"مجلة (نيوزويك) قالت عنها إنها
‫واحدة من أقوى النساء في (أمريكا)"

237
00:13:38,209 --> 00:13:41,125
‫"وهي برهنت عن ذلك
‫في هذا الشهر عندما نجحت"

238
00:13:41,250 --> 00:13:43,709
‫"في سن قانون هو الأول من نوعه
‫كوثيقة حقوق خاصة بمالكي المنازل"

239
00:13:43,834 --> 00:13:48,459
‫"(كامالا هاريس) صنعت التاريخ
‫قال بعض المراقبين عنها"

240
00:13:48,584 --> 00:13:50,042
‫"إنها الأنثى الشبيهة بـ(باراك أوباما)"

241
00:13:50,501 --> 00:13:53,959
‫حسنا، هل أستطيع التقدم بطلب؟
‫هل يمكننا التوقف عن اعتبار

242
00:13:54,042 --> 00:13:58,417
‫كل سياسي أسود ناجح
‫على أنه (باراك أوباما) التالي؟

243
00:13:58,709 --> 00:14:03,042
‫أو الأنثى الشبيهة بـ(باراك أوباما)
‫أو بـ(باراك أوباما) النائم؟

244
00:14:03,667 --> 00:14:06,417
‫كل شخص لديه اسمه الخاص
‫كل شخص لديه قصته الخاصة

245
00:14:06,667 --> 00:14:10,999
‫أعني مثلا (كامالا)، في كل وظيفة
‫قامت بها هي صنعت التاريخ

246
00:14:11,459 --> 00:14:13,542
‫أول مدعية عامة سوداء في (كاليفورنيا)

247
00:14:13,667 --> 00:14:17,042
‫أول أنثى وأول وزيرة عدل سوداء
‫في ولاية (كاليفورنيا)

248
00:14:17,167 --> 00:14:20,125
‫أو سيناتورة أصلها من جنوب (آسيا)
‫في مجلس الشيوخ في كل (أمريكا)

249
00:14:20,542 --> 00:14:22,584
‫وهذا يقول الكثير
‫من الأمور العظيمة عنها

250
00:14:22,709 --> 00:14:24,667
‫وهذا يقول الكثير من الأشياء التي
‫ليست عظيمة كثيرا عن المجتمع

251
00:14:24,792 --> 00:14:28,667
‫لأن النساء السود كان بوسعهن القيام
‫بهذه الوظائف طوال الوقت

252
00:14:28,792 --> 00:14:31,125
‫لأن العام 2011 ليس
‫الوقت الذي تم فيه وفجأة

253
00:14:31,250 --> 00:14:33,083
‫تطوير النساء السود جعلهن يصبحن
‫مؤهلات لتولي المناصب العامة

254
00:14:33,209 --> 00:14:35,792
‫"اسمعوا، لقد أطلقوا
‫النسخة 3،0 من النساء السود"

255
00:14:35,918 --> 00:14:37,334
‫"يمكنهن أن يصبحن
‫مدعيات عامات الآن"

256
00:14:37,459 --> 00:14:40,792
‫الآن من جهة، لأنها تولت منصب
‫وزيرة العدل في (كاليفورنيا) قبل 20 سنة

257
00:14:40,918 --> 00:14:45,834
‫هو ما جعل (كامالا هاريس) تصبح نجمة
‫لكن أمور كثيرة تغيرت منذ 20 سنة

258
00:14:46,209 --> 00:14:49,459
‫وبعض الأمور التي قامت
‫بها آنذاك هي أقل شعبية

259
00:14:49,584 --> 00:14:51,292
‫لدى العديد من الديموقراطيين الحاليين

260
00:14:51,667 --> 00:14:54,626
‫"(كامالا هاريس) تدافع
‫عن سجلها كمدعية عامة"

261
00:14:54,751 --> 00:14:57,167
‫"بحيث أن بعض الناشطين
‫يعتبرون أنها منحازة إلى الشرطة"

262
00:14:57,292 --> 00:14:59,042
‫"وذلك على حساب الحقوق المدنية"

263
00:14:59,167 --> 00:15:02,626
‫"يقول التقدميون إن (هاريس)
‫لم تكن تقدمية بما فيه الكفاية"

264
00:15:02,751 --> 00:15:05,667
‫"وعجزت عن تحقيق العدالة
‫للذين تم سجنهم بشكل ظالم"

265
00:15:05,792 --> 00:15:10,501
‫"ساهمت كمدعية عامة في وضع عدد
‫كبير من الرجال السود في السجون"

266
00:15:10,792 --> 00:15:13,250
‫"تم انتقادها من قبل العديد
‫من المجتمعات لأنها لم تستخدم..."

267
00:15:13,375 --> 00:15:16,584
‫"كامل قوة منصبها لتتحقق
‫من إطلاق الشرطة للنار"

268
00:15:16,792 --> 00:15:22,042
‫النقاد يشككون في سياساتها وقالوا
‫إنها عملت ضد عائلات السود

269
00:15:22,167 --> 00:15:25,542
‫وعجزت عن ملاحقة الأهل
‫الذين لا يرسلون أولادهم إلى المدارس

270
00:15:25,667 --> 00:15:29,542
‫لذا بعثتُ برسالة إلى جميع
‫الأهل في منطقة المدارس

271
00:15:30,000 --> 00:15:32,501
‫كان هذا الأمر مثيرا قليلا
‫للتناقضات في (سان فرانسيسكو)

272
00:15:34,501 --> 00:15:37,667
‫صديق لي اتصل بي وقال
‫"(كامالا)، تلقت زوجتي الرسالة"

273
00:15:38,209 --> 00:15:42,542
‫"وأصابها الذعر وجلبت
‫كل الأولاد إلى غرفة الجلوس"

274
00:15:42,667 --> 00:15:45,292
‫"ورفعت الرسالة وقالت
‫إذا لم تذهبوا إلى المدرسة"

275
00:15:45,459 --> 00:15:47,959
‫"(كامالا) ستضعكم وستضعني في السجن"

276
00:15:50,042 --> 00:15:52,334
‫أجل، نحن حققنا تأثيرا
‫لحمل الأولاد على الذهاب إلى المدارس

277
00:15:54,209 --> 00:15:59,000
‫هذا ليس منظرا جيدا، التهديد
‫بإرسال الأهل وأولادهم إلى السجن

278
00:15:59,125 --> 00:16:03,250
‫لعدم ذهابهم إلى المدرسة؟
‫أفهم بأنك تريدين أن يتعلم الأولاد

279
00:16:03,375 --> 00:16:05,584
‫لكن حتما هناك أساليب
‫أفضل لإبقائهم في الصفوف

280
00:16:05,918 --> 00:16:09,626
‫لماذا لا تقولين للأولاد إنهم
‫إذا ذهبوا إلى المدرسة يوميا

281
00:16:09,751 --> 00:16:12,918
‫فسيحصلون على تعليم سيساعدهم
‫في الحصول على وظيفة جيدة

282
00:16:13,000 --> 00:16:16,334
‫ليتمكنوا من التقدم في المجتمع
‫أتعلمين؟ أكذبي عليهم

283
00:16:16,626 --> 00:16:19,209
‫ما أريد فعلا معرفته
‫كيف يعمل هذا البرنامج؟

284
00:16:19,792 --> 00:16:25,042
‫هل سيذهب الأهل والأولاد إلى السجن
‫معا؟ أسيتم وضعهم في زنزانة واحدة؟

285
00:16:25,167 --> 00:16:28,167
‫هل سينضمون إلى العصابة نفسها؟
‫هل سيحصلون على وشوم متشابهة؟

286
00:16:30,542 --> 00:16:34,918
‫آلو يا (ويل سميث) لدي فكرة أخرى
‫لبرنامج تلفزيوني رائع حقا، آلو؟

287
00:16:35,209 --> 00:16:39,250
‫الآن لأكون عادلا، منذ أن تم انتخاب (هاريس)
‫كعضو بمجلس الشيوخ الأمريكي في 2016

288
00:16:39,375 --> 00:16:42,375
‫اقتربت وجهات نظرها من وجهات
‫نظر التقدميين المعاصرين

289
00:16:42,501 --> 00:16:46,709
‫دعت إلى إصلاح نظام السجون
‫وقدمت مشروع قانون للإصلاح

290
00:16:46,834 --> 00:16:51,584
‫وحاولت أن تشرع الحشيشة
‫لكن واحد من الأشياء الذي جعل الناس

291
00:16:51,709 --> 00:16:54,250
‫يتحمسون كثيرا حيال رؤية
‫(كامالا هاريس) كنائبة للرئيس

292
00:16:54,375 --> 00:16:57,167
‫هو تاريخها الطويل بتعذيب الجمهوريين

293
00:16:57,292 --> 00:16:59,292
‫خلال برامج تلفزيونية تبث
‫مباشرة على الهواء في كل البلاد

294
00:16:59,584 --> 00:17:03,250
‫"سيناتورة (كاليفورنيا) الشابة
‫هي مرموقة بما يتعلق بسيرة حياتها"

295
00:17:03,375 --> 00:17:05,459
‫"وبما يتعلق بالسنتين التين أمضتهما
‫حتى الآن في مجلس الشيوخ"

296
00:17:05,584 --> 00:17:08,751
‫"الداعمون يثنون على الاستجوابات
‫السريعة التي تقوم بها (هاريس)"

297
00:17:08,876 --> 00:17:12,751
‫"السيناتورة (هاريس) هي على الأرجح
‫أفضل مدعية عامة رآها مجلس الشيوخ"

298
00:17:12,876 --> 00:17:15,542
‫هل يمكنك التفكير بأية
‫قوانين تعطي الحكومة القوة

299
00:17:15,667 --> 00:17:18,042
‫لاتخاذ القرارات
‫بما يتعلق بجسم الذكر؟

300
00:17:19,375 --> 00:17:22,751
‫أنا لا أفكر بأي من ذلك
‫الآن أيتها السيناتورة

301
00:17:22,876 --> 00:17:25,709
‫هل الرئيس أو أي شخص
‫في البيت الأبيض سأل أو اقترح

302
00:17:25,834 --> 00:17:28,667
‫- بأن تبدأ بتحقيق يتعلق بأي شخص؟
‫- "استجواب وزير العدل"

303
00:17:29,459 --> 00:17:31,792
‫أنا لا...

304
00:17:32,709 --> 00:17:34,000
‫نعم أم كلا؟

305
00:17:34,125 --> 00:17:37,626
‫أيتها السيناتورة، أنا حساس جدا
‫حيال الوقت وأود تبادل حديث مطول

306
00:17:37,751 --> 00:17:39,459
‫لأشرح كل شيء لك
‫حاولتُ فعل ذلك

307
00:17:39,584 --> 00:17:40,959
‫هل يمكنك إعطائي
‫إجابة بنعم أو بكلا من فضلك؟

308
00:17:41,042 --> 00:17:43,375
‫خلال استجواب غير علني هذه
‫ليست إجابة قصيرة، الإجابة هي...

309
00:17:43,501 --> 00:17:45,667
‫إما أنت مستعد أو غير مستعد لذلك

310
00:17:45,792 --> 00:17:48,209
‫- لذا عندما تم إعلامهم...
‫- دعيني أنهي كلامي أولا

311
00:17:48,334 --> 00:17:50,167
‫المعذرة، أنا أطرح الأسئلة

312
00:17:50,292 --> 00:17:51,626
‫أريدك أن تكون صادقا

313
00:17:51,751 --> 00:17:55,501
‫لستُ قادرا أن يتم استعجالي هكذا
‫هذا الأمر يوترني

314
00:17:56,125 --> 00:17:59,751
‫"وعندما أتوتر فأبدأ بقضاء
‫حاجتي على شكل قطع ذهبية"

315
00:18:00,250 --> 00:18:03,959
‫لكن أجل (كامالا هاريس) لا تمزح
‫عندما تطرح عليك أسئلة

316
00:18:04,042 --> 00:18:05,375
‫عليك أن تجيب على هذه الأسئلة

317
00:18:05,542 --> 00:18:09,000
‫آمل فقط كيف تتوقف عن ذلك
‫عندما تصبح نائبة للرئيس، أتعلمون؟

318
00:18:09,459 --> 00:18:13,459
‫هي لا تريد أن تشارك في جنازة رسمية
‫وتقول "أنا آسفة للغاية لوفاة زوجك"

319
00:18:13,792 --> 00:18:15,417
‫"أين كنتِ في ليلة وفاته؟"

320
00:18:15,751 --> 00:18:18,709
‫لذا هذه هي (كامالا هاريس)
‫مدعية عامة، سيناتورة

321
00:18:18,834 --> 00:18:20,792
‫والآن هي مرشحة
‫لمنصب نائبة الرئيس

322
00:18:21,125 --> 00:18:22,834
‫ومن يعرف
‫إلى أين هي ستذهب من هنا؟

323
00:18:22,959 --> 00:18:26,083
‫أعني بهذا المعدل، في يوم ما
‫قد يقولون عن (باراك أوباما)

324
00:18:26,209 --> 00:18:28,000
‫على أنه من كان
‫قبل (كامالا هاريس)

325
00:18:28,417 --> 00:18:31,167
‫مهلا، هل هذا الكلام منطقي؟
‫حسنا بعد الفاصل

326
00:18:31,459 --> 00:18:34,083
‫سنعرف كيف يمكن للعلم
‫التغلب على فيروس (كورونا)

327
00:18:34,250 --> 00:18:37,626
‫وكيف يمكن للأغبياء التغلب على العلم
‫ابقوا معنا

328
00:18:39,209 --> 00:18:41,292
‫أهلا بكم مجددا في البرنامج

329
00:18:41,959 --> 00:18:45,334
‫في حين أن معظم الدول المتطورة
‫تمكنت من السيطرة على تفشي فيروس (كورونا)

330
00:18:45,459 --> 00:18:52,876
‫لم تفلح (أمريكا) في ذلك وجزء من السبب هو
‫رفض الحكومة تطبيق استشارات الأطباء والعلماء

331
00:18:53,375 --> 00:18:59,501
‫ولذلك فقد تحدث مراسلنا (جابوكي يانغ وايت)
‫مع أحد العلماء الذين بدأوا يسأمون من تجاهلهم

332
00:19:00,375 --> 00:19:04,125
‫"وسط تفشي جائحة عالمية تراجعت أوضاع بلادنا
‫لتصل إلى الحضيض"

333
00:19:04,250 --> 00:19:07,042
‫"وتسجل (أمريكا) بمفردها
‫ربع الإصابات المسجلة حول العالم"

334
00:19:07,167 --> 00:19:10,999
‫"المستشفيات تعج بالمصابين
‫ورئيسنا فقد صوابه بالكامل"

335
00:19:11,083 --> 00:19:12,751
‫"أعتقد أنني عوملت معاملة غير منصفة إطلاقا"

336
00:19:12,876 --> 00:19:14,167
‫"لا أحد يحبني"

337
00:19:14,292 --> 00:19:17,709
‫"لحسن الحظ أنني أعرف رجلا يملك
‫جميع الإجابات وهو يعمل أيضا على تطوير لقاح"

338
00:19:17,834 --> 00:19:20,334
‫"ومن المؤكد أن عمله فعلي
‫إذ انظروا إليه"

339
00:19:21,125 --> 00:19:24,167
‫"حين تحدثنا لآخر مرة في مارس
‫كان الدكتور (هوتيز) متفائلا جدا"

340
00:19:24,501 --> 00:19:29,584
‫"هذه الجائحة ستمر والأهم الآن
‫الالتزام بإجراءات التباعد الاجتماعي"

341
00:19:29,709 --> 00:19:31,626
‫"لم يدخل الأمور السياسية ولو لمرة
‫في هذه الشؤون"

342
00:19:32,042 --> 00:19:33,375
‫"قبل الآن"

343
00:19:33,667 --> 00:19:36,125
‫"لم نضع استراتيجية وطنية قط"

344
00:19:36,250 --> 00:19:38,584
‫"نحتاج إلى مشاركة الرئيس
‫و(البيت الأبيض) في هذا المجهود"

345
00:19:38,709 --> 00:19:41,626
‫"الحكومة الفدرالية لم تستطع التعامل
‫مع هذه الجائحة"

346
00:19:41,834 --> 00:19:44,542
‫"يجب أن يعالجوا هذه المشكلة
‫والتوقف عن العبث واقتراف الأخطاء"

347
00:19:44,667 --> 00:19:47,167
‫"هذا صحيح، لقد عاد مع رغبة في الانتقام"

348
00:19:47,292 --> 00:19:49,626
‫"ويبدو أنه لا يملك إلا بذلة واحدة
‫مثل (باتمان)"

349
00:19:50,292 --> 00:19:54,375
‫دكتور (هو)، علي الاعتراف بأنني أحببت
‫الصورة الجديدة عن الدكتور (هوتيز)

350
00:19:54,751 --> 00:19:58,292
‫نعم، لقد أصبحت نوعا ما
‫النينجا (هوتيز) هنا

351
00:19:58,584 --> 00:20:04,042
‫الآن وقد رأينا هذا التفشي غير المعقول
‫في الأحياء الفقيرة

352
00:20:04,167 --> 00:20:08,459
‫حيث يعيش السكان من أصول مكسيكية
‫وأفريقية والأمريكيين الأصليين

353
00:20:08,584 --> 00:20:12,626
‫وبالإضافة إلى ذلك نقوم بتعريض المدرّسين
‫للخطر وكذلك الممرضين

354
00:20:12,751 --> 00:20:17,083
‫الحكومة غير مستعدة لإطلاق آلية
‫مكافحة فدرالية وأنا لن أرضى بذلك

355
00:20:17,209 --> 00:20:21,792
‫رائع، هذا هو النينجا الذي أحب
‫أنت على التلفزيون وتتحدث مع هؤلاء الجماعة

356
00:20:21,918 --> 00:20:25,167
‫ستحصل تغييرات، نعم بكل تأكيد

357
00:20:25,417 --> 00:20:31,834
‫- أنا أرى بعض التغييرات المتواضعة
‫- خطوات صغيرة، مثل ماذا؟ ما هي؟

358
00:20:31,959 --> 00:20:37,125
‫الرئيس اعترف أخيرا أن "كوفيد-19"
‫مرض خبيث

359
00:20:37,250 --> 00:20:43,042
‫أتخبرني إذا أن التغييرات المتواضعة
‫هي أن رئيسنا وبعد مقتل مئات آلاف الأشخاص

360
00:20:43,167 --> 00:20:48,501
‫اعترف أخيرا أن مرضا فتاكا
‫هو فتاك بالفعل

361
00:20:48,626 --> 00:20:52,792
‫هلا يسعل أحدكم في وجهي
‫اجعلوني أصاب بـ"كوفيد"

362
00:20:52,918 --> 00:20:56,709
‫- هذه ليست فكرة سديدة
‫- تعرف ما عليك فعله إذا، دكتور

363
00:20:56,876 --> 00:21:00,626
‫دعني أتذوق القليل من ذاك اللقاح اللذيذ

364
00:21:00,751 --> 00:21:03,959
‫- الخبر السار هو أنه ستكون هناك عدة لقاحات
‫- نعم

365
00:21:04,042 --> 00:21:06,626
‫أنا متأكد من أنك سمعت أن الروس
‫أنتجوا لقاحا الآن

366
00:21:06,751 --> 00:21:09,751
‫ولكن ما يقلقني في ما يتعلق باللقاح الروسي

367
00:21:09,876 --> 00:21:14,999
‫هو أنني لا أرى كيف أنجزوا كل إجراءات الرقابة
‫على الجودة وضمان الجودة وإجراءات السلامة

368
00:21:15,083 --> 00:21:18,292
‫وقدموا اللقاح المنجز
‫خلال هذه الفترة الزمنية السريعة

369
00:21:18,417 --> 00:21:19,876
‫هذا هو الجزء الذي يقلقني

370
00:21:19,999 --> 00:21:23,667
‫لا يمكنك مواصلة جعلي أخوض
‫هذه المغامرات العاطفية

371
00:21:23,792 --> 00:21:26,918
‫هناك العديد من اللقاحات الأخرى
‫التي تبدو واعدة

372
00:21:27,000 --> 00:21:30,709
‫بما في ذلك لقاح (أوكسفورد)
‫الذي يحمل اسم (أسترازينيكا)

373
00:21:30,834 --> 00:21:33,751
‫- إنه يساعد جيدا على تحفيز جهاز المناعة
‫- لا داعي لقول المزيد، سأقبل بذلك

374
00:21:33,876 --> 00:21:37,834
‫سأشتري 3 صناديق
‫من لقاح (أوسترازينديا أوكسيكوتن) من فضلك

375
00:21:38,042 --> 00:21:42,375
‫لم تلفظ الاسم بالشكل الصحيح إذ أنه لقاح
‫(أسترازينيكا أوكسفورد)

376
00:21:42,501 --> 00:21:45,125
‫- (لوسيانيكا فوكسترد)
‫- (أسترازينيكا أوكسفورد)

377
00:21:45,250 --> 00:21:51,792
‫حسنا، لا يهم يا دكتور (هوتيز) أعطني سرك
‫الخاص بـ(أسكوت زينديا أوستريتش فارم) رجاءً

378
00:21:52,125 --> 00:21:56,501
‫سيكون عليك الانتظار قليلا لأن اللقاحات
‫لن تصبح متاحة قبل منتصف العام 2021

379
00:21:56,626 --> 00:21:59,000
‫أي نوع من تفاهات أفلام (أفاتار)
‫تحاول أن تقنعني بها؟

380
00:21:59,125 --> 00:22:00,459
‫كف عن الضغط علي

381
00:22:00,792 --> 00:22:04,876
‫يجب أن نثبت أن هذه اللقاحات
‫تعمل بشكل فعلي وبأنها آمنة

382
00:22:04,999 --> 00:22:09,542
‫ولذلك نحن بحاجة إلى تجربتها
‫على نطاق واسع جدا يصل إلى 30 ألف مريض

383
00:22:09,834 --> 00:22:13,751
‫"حتى ذاك الحين يجب أن يتنبّه الناس
‫لما يقوله (هوتيز)"

384
00:22:14,000 --> 00:22:16,792
‫"المشكلة هي أن الناس
‫لا يصغون إلى العلم والوقائع"

385
00:22:17,042 --> 00:22:19,209
‫"ولكنهم يصغون بالفعل إلى الأشخاص
‫الذين يفقدون صوابهم"

386
00:22:19,334 --> 00:22:22,292
‫"اخرسوا"

387
00:22:22,417 --> 00:22:23,918
‫"أخبريني لماذا حصل هذا الأمر"

388
00:22:24,083 --> 00:22:27,501
‫"لا أريد أية علّاقات على الإطلاق"

389
00:22:27,667 --> 00:22:29,292
‫"أقفلي فمك"

390
00:22:29,626 --> 00:22:33,334
‫يجب أن تغضب وتخيف الناس
‫لكي يغيروا سلوكهم

391
00:22:33,459 --> 00:22:37,959
‫أما أنت فتبدو بالنسبة إلي كشخص منزعج
‫إنما ودود مثل دببة الكوالا

392
00:22:38,042 --> 00:22:42,959
‫نريدك أن تبدو كالصقور
‫نريد أن يتغيّر لون وجهك على الشاشة

393
00:22:44,125 --> 00:22:49,542
‫- لا أعرف يا رجل ولكن...
‫- حان وقت لعب الأدوار، أنا أسأل وأنت تجيب

394
00:22:49,876 --> 00:22:53,417
‫دكتور (بيتر هوتيز)
‫هل يجدر بنا إعادة فتح المدارس؟

395
00:22:54,459 --> 00:22:59,167
‫لا يجدر بنا ذلك بالتأكيد في المناطق
‫التي تعاني من تفشي الحالات بشكل كبير

396
00:22:59,292 --> 00:23:05,751
‫لن يكون ذلك آمنا للمدرّسين
‫أو لسائقي الحافلات أو فريق العمل أو الأهالي

397
00:23:05,876 --> 00:23:10,792
‫حسنا، كان هذا جيدا، المعلومات موجودة
‫ولكن ربما يجب أن تجرّب قول كلامك بهذا الشكل

398
00:23:10,918 --> 00:23:13,709
‫أتتحدثون جديا؟

399
00:23:14,000 --> 00:23:20,751
‫هل تعتقدون فعلا أنكم... أيها الوحوش ستكونون
‫قادرين على عدم التهام مخاط بعضكم البعض؟

400
00:23:21,042 --> 00:23:25,709
‫بعد 5 دقائق على بدء الصف المدرسي
‫تراهم يقحمون أصابعهم في المنخرين

401
00:23:25,834 --> 00:23:31,417
‫والآن ليتجه الجميع إلى مطعم (تشاك إي تشيز)
‫وهنا نختتم كلامنا

402
00:23:31,542 --> 00:23:34,709
‫هكذا ينتشر الفيروس في المجتمع
‫والبلاد بأسرها

403
00:23:34,834 --> 00:23:40,417
‫وبعدها يصاب العالم بأسره بـ(كوفيد)
‫والمخلوقات الفضائية تقول "حسنا"

404
00:23:40,542 --> 00:23:42,459
‫"هذه هي فرصتنا"

405
00:23:42,918 --> 00:23:44,751
‫هل فكرت بتجربة طريقة مشابهة؟

406
00:23:45,167 --> 00:23:51,250
‫هذه مقاربة استفزازية للغاية
‫ولست متأكدا من أنها تتناسب مع أسلوبي

407
00:23:51,626 --> 00:23:54,334
‫أنت تعلم أنني أحب أسلوبك
‫وقد صنعت نسخة عن نظاراتك

408
00:23:54,542 --> 00:23:56,584
‫أنت نجم في عالم الموضة
‫بالنسبة إلي

409
00:23:56,709 --> 00:24:01,125
‫ولكن المشكلة هي أنه علينا
‫أن نمنحك إطلالة ترمز إلى حالة الطوارئ

410
00:24:01,250 --> 00:24:05,792
‫يجب أن ترخي ربطة العنق الصغيرة قليلا
‫وإرخاء الياقة وبعثرة الشعر

411
00:24:05,918 --> 00:24:10,876
‫كما يجب أن يبدو عليك بعض الشيء
‫وكأنك عائد من المستقبل

412
00:24:10,999 --> 00:24:12,501
‫لكي أحذركم بشأن مصيركم
‫قبل فوات الأوان

413
00:24:12,626 --> 00:24:14,292
‫- نعم
‫- نعم

414
00:24:14,417 --> 00:24:17,751
‫انظر إلى الكاميرا جيدا
‫وأخبر العالم عما يحتاجون إلى القيام به

415
00:24:18,042 --> 00:24:21,334
‫لكي يتخلصوا من (كوفيد) ولا تبتسم
‫فأنت تبدو لطيفا جدا حين تبتسم

416
00:24:21,667 --> 00:24:24,751
‫الأمة بأكملها يجب أن تعتمد
‫وضع الاحتواء الآن

417
00:24:31,375 --> 00:24:39,167
‫حسنا، لنعد إلى الخطة البديلة، أعطني بعضا
‫من صناديق اللقاح (أستالافيستا) رجاءً

418
00:24:39,792 --> 00:24:41,834
‫عليك الانتظار حتى العام 2021

419
00:24:41,959 --> 00:24:44,792
‫"حتى ذاك الحين
‫ضعوا القناع اللعين يا جماعة"

420
00:24:46,125 --> 00:24:48,083
‫أهلا بكم في برنامجنا من جديد

421
00:24:48,334 --> 00:24:50,667
‫في وقت سابق من هذا اليوم
‫تحدثت مع (دبليو كاماو بيل)

422
00:24:50,792 --> 00:24:53,292
‫صاحب برنامج جائز على جائزة (إيمي)
‫ويُعرض على (سي إن إن)

423
00:24:53,417 --> 00:24:55,751
‫بعنوان (يونايتد شايدز أوف أمريكا)

424
00:24:56,042 --> 00:25:01,999
‫هذا سؤالي لك، إن أعطيتك عصا التغيير السحرية
‫وتسنى لك التلويح بها وإصلاح كل الأمور

425
00:25:02,083 --> 00:25:03,417
‫ماذا كنت لتفعل بها؟

426
00:25:04,042 --> 00:25:06,083
‫- سأعمل على تعزيز بناء مجتمعي أكثر
‫- حسنا

427
00:25:06,417 --> 00:25:09,709
‫- أود أن أسعد والدي وأمي، أتفهمني؟
‫- نعم

428
00:25:09,834 --> 00:25:11,334
‫أعتقد أن هذا يتعلق بإصلاح المستقبل

429
00:25:11,459 --> 00:25:15,459
‫إذ أنك تريد أن تؤدي هذه الإصلاحات
‫إلى إعادة مجتمع السود كما كان

430
00:25:15,584 --> 00:25:19,417
‫حيث كان لكل حي أسود
‫قسمه الخاص في وسط المدينة

431
00:25:19,542 --> 00:25:22,584
‫مع شركات يملكها أشخاص سود
‫تخدم المجتمع

432
00:25:22,876 --> 00:25:24,584
‫- أيمكنني الإدلاء بملاحظة؟
‫- بالطبع يمكنك ذلك

433
00:25:25,167 --> 00:25:28,125
‫(دبليو كاماو بيل)
‫أهلا بك من جديد في برنامجنا

434
00:25:28,250 --> 00:25:29,584
‫كيف حالك، سيدي؟

435
00:25:29,709 --> 00:25:33,667
‫أنا بخير، المقابلة تصبح مناسبة جدا
‫حين يمكنني القيام بها من منزلي، أحببت الفكرة

436
00:25:33,792 --> 00:25:36,876
‫هل أصبحت معتاد على هذه الحياة الجديدة؟

437
00:25:37,626 --> 00:25:42,375
‫نعم، أنا معتاد كثيرا على هذه الحياة
‫ولا يمكنني تخيل الصعود على متن طائرة من جديد

438
00:25:43,000 --> 00:25:47,959
‫أشعر أنه حالما يصبح اللقاح جاهزا
‫سأكون قد اعتدت على القيام بكل الأمور في مرأبي

439
00:25:48,042 --> 00:25:51,250
‫هل ستبقى على حالك؟
‫ستواصل عيش حياتك من المرأب

440
00:25:51,375 --> 00:25:54,417
‫نعم، سأشارك في مقابلات في برنامج
‫(يونايتد شايدز أوف أمريكا)

441
00:25:54,542 --> 00:25:56,501
‫وسأتساءل عما أصبحت عليه الحياة
‫في الخارج

442
00:25:56,709 --> 00:26:00,626
‫لدي سؤال أطرحه عليك في الواقع
‫وأريدك أن تكون صريحا معي لأنك كوميدي

443
00:26:00,751 --> 00:26:02,584
‫أنا لا أثق بمعظم الأشخاص
‫ولكنني أثق بالكوميديين

444
00:26:03,292 --> 00:26:07,000
‫لديك أولاد صغار جدا في السن
‫وقد أصبحوا 3 أولاد الآن، صحيح؟

445
00:26:07,125 --> 00:26:08,876
‫- 3 أولاد، نعم
‫- صحيح؟

446
00:26:09,000 --> 00:26:10,501
‫المدرسة ستبدأ من جديد

447
00:26:11,667 --> 00:26:16,999
‫كلما تحدثت مع أحدهم في هذه الأيام أسمعهم
‫يقولون "أنا قلق، لن أرسل أولادي إلى المدرسة"

448
00:26:17,083 --> 00:26:19,584
‫ثم هناك أشخاص منحازون سياسيا يقولون
‫"على الأولاد العودة إلى المدارس"

449
00:26:19,709 --> 00:26:22,417
‫ولكنك والد وكوميدي ولذلك
‫ستقول لنا الحقيقة

450
00:26:22,542 --> 00:26:25,542
‫هل أنت مستعد للمخاطرة بأولادك
‫وإعادتهم إلى المدرسة، كن صادقا معي (كاماو)

451
00:26:27,083 --> 00:26:34,125
‫لست مستعدا للتضحية بأولادي
‫أو بصحتي لأبتعد عنهم لـ8 ساعات يوميا، لا

452
00:26:34,250 --> 00:26:36,918
‫- حسنا
‫- بقدر ما أن المدارس بمثابة دور حضانة

453
00:26:37,000 --> 00:26:40,125
‫إذ أن جزءا كبيرا من المدرسة يعني إرسال
‫أولادك إلى مكان ما ليتسنى لك الاستراحة هكذا

454
00:26:41,292 --> 00:26:45,125
‫- المدرسة ليست جدية إلى هذا الحد
‫- إذا هل تقوم بتدريسهم حاليا؟

455
00:26:45,792 --> 00:26:48,918
‫إنهم يتعلمون بعض الأمور

456
00:26:50,999 --> 00:26:52,876
‫إنهم يتعلمون أمورا تتعلق بتسجيل
‫حلقات (بودكاست)

457
00:26:52,999 --> 00:26:57,542
‫ويتعلمون كيفية ضبط الإضاءة من أجل الإطلالات
‫التلفزيونية، إنهم يتعلمون بعض الأمور

458
00:26:57,876 --> 00:27:01,709
‫أشعر أنك حوّلت أولادك إلى عمّال أطفال
‫هذا كل ما فعلته

459
00:27:02,042 --> 00:27:04,334
‫- أنت تعلّمهم مهارات فنية
‫- نعم

460
00:27:04,459 --> 00:27:08,375
‫وكأنك تصنع فريق العمل الخاص ببرنامجك إذ
‫سيكون فريقك مؤلفا من "طفلي وطفلي، وطفلي..."

461
00:27:08,501 --> 00:27:11,501
‫بالضبط، هم يشاركون في اجتماعات
‫عبر تطبيق (زوم) الآن

462
00:27:11,626 --> 00:27:17,292
‫ولكنني أتمتع بامتياز وزوجتي تتمتع بامتياز
‫يسمح لأولادنا بأن يتعلّموا

463
00:27:17,417 --> 00:27:20,834
‫لأننا سنقوم بتعليمهم
‫ولأننا نجري حوارات في المنزل

464
00:27:20,959 --> 00:27:22,542
‫- صحيح
‫- تحدثنا عن حادثة (جورج فلويد)

465
00:27:22,751 --> 00:27:26,375
‫وباتوا يعلمون بشأن فيروس (كورونا)
‫وأنا والد صالح فقد اشتريت أحد الكتب الصيفية

466
00:27:26,501 --> 00:27:29,792
‫التي يشترونها للأولاد حيث يعتقدون
‫أنهم لا يتعلمون شيئا ولكنهم يتعلمون أمورا

467
00:27:30,042 --> 00:27:35,250
‫إذا هم سيتعلمون إنما ما يقلقني أكثر
‫هو نموهم العقلي وطريقة تأثرهم بما يحصل

468
00:27:35,709 --> 00:27:37,918
‫لنتحدث عن البرنامج (يونايتد شايدز)

469
00:27:39,542 --> 00:27:42,042
‫برنامجك حائز على جائزة (إيمي)
‫وأعتقد أنه ثمة سبب وراء تميّزه

470
00:27:42,459 --> 00:27:43,918
‫إنه برنامج ينظر إلى (أمريكا)
‫من منظار مختلف

471
00:27:44,000 --> 00:27:45,834
‫والمواضيع التي نعتقد أننا نعرف ما يكفي عنها

472
00:27:45,959 --> 00:27:48,334
‫إحدى حلقاتي المفضلة كان موضوعها
‫اقتصاد (غيغ)

473
00:27:48,584 --> 00:27:51,792
‫إذ أننا أصبحنا مدمنين جدا على هذا الاقتصاد
‫لدرجة أننا نريد الـ(أوبر) الخاصة بنا

474
00:27:51,918 --> 00:27:53,876
‫والـ(بوستمايتس) الخاصة بنا
‫ونريد توصيل طعامنا إلينا

475
00:27:53,999 --> 00:27:56,000
‫ونريد أن يلم أحدهم أغراضنا
‫وأن يهتم أحدهم بالحديقة

476
00:27:56,125 --> 00:27:59,999
‫ولكننا لا نعرف كيف تسير الأمور
‫ولا نعرف ما شعور الناس في مثل هذه المجتمعات

477
00:28:00,083 --> 00:28:03,999
‫أنت حصلت على وظيفة في هذا العالم
‫وقد عملت مبدئيا بالفعل في اقتصاد (غيغ)

478
00:28:04,375 --> 00:28:09,834
‫هل هو اقتصاد مستدام
‫أم أنه أقرب ما يكون إلى استعباد العمّال؟

479
00:28:10,083 --> 00:28:12,459
‫أعتقد أن الإعلانات الخاصة بهذه الوظائف
‫تقول كلاما من قبيل

480
00:28:12,584 --> 00:28:16,417
‫"إنها وسيلة لجني أموال إضافية
‫وهكذا يمكنكم جني مبالغ نقدية إضافية"

481
00:28:16,584 --> 00:28:18,542
‫ولكن بالنسبة إلى معظم الأشخاص
‫هذه هي طريقتهم لجني الأموال

482
00:28:18,792 --> 00:28:22,501
‫لأن عملهم بدوام كامل لا يقدم لهم
‫ما يكفي من المال لدفع كل فواتيرهم

483
00:28:22,626 --> 00:28:23,959
‫- وللاهتمام بعائلاتهم
‫- صحيح

484
00:28:24,042 --> 00:28:26,417
‫ما يعني أنه عليهم الحصول على وظيفة
‫في اقتصاد (غيغ) كإضافة لعملهم الأساسي

485
00:28:26,542 --> 00:28:29,209
‫والوظائف في اقتصاد (غيغ)
‫لا تؤمن حماية للعمّال

486
00:28:29,667 --> 00:28:34,918
‫ولا تقدم فوائد وإذا كنت سائق سيارة (أوبر)
‫تقوم بخفض قيمة سيارتك

487
00:28:35,000 --> 00:28:37,459
‫كلما قمت بتوصيل أحدهم
‫و(أوبر) لا تغطي هذه الكلفة

488
00:28:37,584 --> 00:28:39,918
‫إذا هذه هي المشكلة مع اقتصاد (غيغ)

489
00:28:40,000 --> 00:28:41,999
‫أعتقد أن من يستغل هذا الاقتصاد
‫بشكل مفيد له يكون ذلك نافعا له

490
00:28:42,292 --> 00:28:44,542
‫ولكن أحيانا يكون الشخص موضع استغلال
‫مما يعني أنه لا يناسب الجميع

491
00:28:45,000 --> 00:28:49,667
‫نعم، أعتقد أن ما أحبه
‫وما يحبه كثيرون في برنامجك

492
00:28:49,792 --> 00:28:53,834
‫هو أنك تطرح مواضيع نعرفها جيدا
‫ثم تناقشها من زاوية معينة

493
00:28:53,959 --> 00:28:58,375
‫- ثم تتحدث مع أشخاص لا نعرف عنهم الكثير
‫- نعم

494
00:28:58,501 --> 00:29:00,792
‫في موضوع اقتصاد (غيغ) تحدثت
‫عن الزراعة في (أمريكا)

495
00:29:01,584 --> 00:29:03,125
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫بالتحدث عن العنصرية

496
00:29:03,250 --> 00:29:04,584
‫أنت تحب التحدث في أمور العنصرية

497
00:29:06,375 --> 00:29:07,709
‫أحب ذلك كثيرا

498
00:29:10,083 --> 00:29:14,626
‫أود التحدث أكثر عن (بروس لي)
‫ولكن هذه ليست وظيفتي كما هو بديهي

499
00:29:15,792 --> 00:29:20,334
‫لديك حلقة أعتقد أنها ستكون مرحة جدا
‫أو مضيئة أقلّه

500
00:29:20,584 --> 00:29:22,709
‫- نعم، نعم
‫- وهي تتحدث عن التعويضات

501
00:29:22,834 --> 00:29:28,042
‫موضوع التعويضات قد يبدو موضوعا
‫لا يحتمل أكثر من اتجاهين

502
00:29:28,250 --> 00:29:33,667
‫إما أن تكون هناك تعويضات
‫حيث ينال السود مبالغ مالية كثيرة

503
00:29:33,792 --> 00:29:39,834
‫ولكنك خرجت وبدأت تتحدث مع أشخاص
‫والتقيت مع أحفاد عبيد

504
00:29:40,083 --> 00:29:43,167
‫التقيت مع أشخاص يضغطون
‫للحصول على تعويضات من أنواع أخرى

505
00:29:43,375 --> 00:29:46,792
‫هل تعلمت أي شيء جديد
‫لا نعرف بشأنه في حواراتنا العادية؟

506
00:29:47,375 --> 00:29:48,792
‫أعتقد أنه ثمة أمر واحد مؤكد

507
00:29:48,999 --> 00:29:51,918
‫لدينا فكرة بأن كل السود
‫يطالبون بتعويضات

508
00:29:52,000 --> 00:29:54,542
‫أولا هذا ليس صحيحا لأن العديد
‫من الأشخاص السود لا يطالبون بتعويضات

509
00:29:54,709 --> 00:29:57,083
‫ولكن حتى بالنسبة إلى أكثرية السود
‫الذين يؤيدون موضوع التعويضات

510
00:29:57,250 --> 00:29:58,709
‫فهم لا يريدونه جميعا بالطريق نفسها

511
00:29:59,209 --> 00:30:02,167
‫إذا أعتقد أن هذه هي المشكلة
‫وهي أنه عند طرح موضوع التعويضات

512
00:30:02,459 --> 00:30:06,083
‫نراه يُقفل على يد أشخاص يقولون
‫"لا، لا، لا، أنا شخص أبيض"

513
00:30:06,209 --> 00:30:07,959
‫"لا يمكنني أن أحتمل التفكير
‫في ذلك حتى"

514
00:30:08,167 --> 00:30:10,834
‫ولكن في الواقع إن أجرينا حوارا حول الموضوع
‫سنجد أن الكثير من الأشخاص السود

515
00:30:10,959 --> 00:30:12,250
‫يفكرون بشكل مختلف بشأن التعويضات

516
00:30:12,375 --> 00:30:15,417
‫ولكن سأقتبس هنا عن (نيكول هانا جونز)
‫"إن لم يترافق الأمر مع أموال نقدية"

517
00:30:15,792 --> 00:30:17,083
‫"فهذا يُعتبر نشاطا عنصريا"

518
00:30:17,209 --> 00:30:21,876
‫كان من المثير للاهتمام أن أرى بعض الناس
‫يقولون "إنهم كانوا ليستعملوا التعويضات"

519
00:30:21,999 --> 00:30:25,334
‫"لبناء مدارس أفضل في أحيائهم
‫ولبناء مرافق أفضل"

520
00:30:25,459 --> 00:30:28,417
‫أما أنت فتناقش الموضوع
‫من ناحية أنها مهمة الحكومة الآن

521
00:30:28,584 --> 00:30:32,751
‫من الجنوني أن يعتقد بعض السود إنهم
‫يريدون من الحكومة منحهم الأموال

522
00:30:32,876 --> 00:30:35,375
‫لكي يقوموا بما لم تفعله الحكومة مبدئيا

523
00:30:35,999 --> 00:30:38,542
‫نعم، أعتقد أن الكثير من الأشخاص
‫الذين حدثناهم في (نيو أورلينز) قالوا لنا

524
00:30:38,667 --> 00:30:42,209
‫"نريد أن تعود أحياءنا كما كانت عليه
‫أيام الستينيات والسبعينيات"

525
00:30:42,334 --> 00:30:44,959
‫"نريد أن نعود إلى الأيام التي كان يوجد خلالها
‫في أحياء السود مناطق أشبه بوسط المدينة"

526
00:30:45,042 --> 00:30:46,459
‫"وحين كان السود يملكون شركاتهم الخاصة"

527
00:30:46,584 --> 00:30:51,000
‫تراهم يقولون "نحن لا نريد العيش في المستقبل
‫أعدنا فحسب إلى الماضي القريب"

528
00:30:51,667 --> 00:30:52,999
‫دعني أطرح عليك السؤال التالي

529
00:30:53,083 --> 00:30:57,792
‫لقد تحدثت في برنامجك مع أشخاص
‫ما كنت لتحدثهم لولا برنامجك

530
00:30:57,918 --> 00:31:01,375
‫سواء كانوا أشخاصا
‫كانوا مشاركين في (كلو كلوكس كلان)

531
00:31:01,501 --> 00:31:04,417
‫وأشخاص عنصريين للغاية
‫ويكرهون المثليين ومتطرفين في كل المجالات

532
00:31:04,751 --> 00:31:09,876
‫لن أكذب عليك إذ أنه بدا
‫أنك تتفق معهم جيدا كبشر

533
00:31:09,999 --> 00:31:13,626
‫- إذ بدا أنك... وأنت أسود جدا
‫- نعم

534
00:31:13,751 --> 00:31:17,250
‫أتفهم ما أقصده؟ لست شبه أسود
‫أو ما شابه، أنت شخص أسود بامتياز

535
00:31:17,375 --> 00:31:19,584
‫- لا أبدو كشخص أبيض بأي شكل من الأشكال
‫- بالضبط

536
00:31:19,709 --> 00:31:21,792
‫تبدو كرجل أسود
‫وينظر إليك الناس على أنك رجل أسود

537
00:31:22,000 --> 00:31:24,792
‫- ثم يبدو أنكم تتفقون
‫- كما أنني شخص ضخم البنية

538
00:31:25,209 --> 00:31:26,959
‫طول قامتي يفوق المترين
‫وأزن 181 كيلوغراما

539
00:31:27,375 --> 00:31:32,667
‫أردت أن أعرف... هل حافظت على أي نوع
‫من الصداقة مع هؤلاء الأشخاص بعد البرنامج

540
00:31:32,792 --> 00:31:40,751
‫أم أن... هل يتسنى لك أن تتعرّف إليهم كبشر
‫أم أنهم يعنون لك كأشخاص

541
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
‫كونهم أصبحوا يتقبّلون السود الآن

542
00:31:43,501 --> 00:31:46,375
‫نعم، أنا أكرر باستمرار أن برنامجي
‫لا يشبه (أمريكان هيستوري إكس)

543
00:31:46,501 --> 00:31:48,918
‫حيث أجري مقابلات معهم لمدة ساعة
‫ويخرجون بعدها ليقولوا لي

544
00:31:49,000 --> 00:31:50,709
‫"لا يجدر بي أن أبقى
‫عنصريا بعد الآن"

545
00:31:53,209 --> 00:31:55,459
‫الأمر ليس بهذه السهولة
‫رغم أنني أتمنى لو كان كذلك

546
00:31:55,918 --> 00:31:59,125
‫ولكنني أعتقد أن الناس يقولون
‫"هذا لم يكن كما توقعت"

547
00:31:59,250 --> 00:32:00,584
‫"أصبحت أرى هذا الرجل من منظار مختلف"

548
00:32:00,709 --> 00:32:03,083
‫لقد تلقيت بالفعل رسائل إلكترونية بعد
‫أن تحدثت مع رجال (كلو كلوكس كلان)

549
00:32:03,209 --> 00:32:05,125
‫وقد كانوا متحمسين لموعد عرض الحلقة

550
00:32:05,375 --> 00:32:07,542
‫أنا لا أشجع على هذا النوع
‫من الصداقات

551
00:32:08,626 --> 00:32:10,167
‫ولكنني بقيت على تواصل مع عدد
‫من الأشخاص

552
00:32:10,292 --> 00:32:13,000
‫وثمة أشخاص ما زلت أراهم فقد صوّرنا حلقة
‫حول الأسلحة

553
00:32:13,250 --> 00:32:16,292
‫والرجل الذي باعني الأسلحة...
‫لكل منا نظرته الخاصة إزاء السلاح

554
00:32:16,584 --> 00:32:19,375
‫ولكننا بقينا على تواصل
‫وهو يشاهد البرنامج باستمرار

555
00:32:19,501 --> 00:32:23,626
‫لذلك أشعر أن التغيير لن يحصل
‫في يوم واحد أو بعد حوار واحد

556
00:32:23,918 --> 00:32:28,334
‫أكثر ما أحبه بشأن هذه الحوارات
‫هو أنه في قصة العنصرية

557
00:32:28,459 --> 00:32:30,667
‫ما أفعله هو جزء من كفاح طويل
‫وهو يحتاج إلى وقت طويل

558
00:32:30,792 --> 00:32:33,334
‫لا أعرف إن كانت لديك أية فكرة
‫عن ذلك كونك من (جنوب أفريقيا)

559
00:32:33,626 --> 00:32:36,083
‫- لا، لا، كلنا ننعم بحياة جيدة هناك
‫- حسنا

560
00:32:36,999 --> 00:32:39,626
‫أتعتقد أن هذا جزء من الحل؟

561
00:32:39,751 --> 00:32:43,792
‫هذا ليس ممكنا لأنني لا أعتقد أنه
‫ثمة عددٍ كافٍ من السود لتطبيق ذلك

562
00:32:44,167 --> 00:32:48,959
‫ولكن أتعتقد أن جزءا من الحل هو إجراء حوارات
‫أكثر من الحوارات الحالية في المجتمع؟

563
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
‫لأننا نعيش حاليا في مجتمع مزدوج
‫خاصة على الإنترنت

564
00:32:51,751 --> 00:32:56,501
‫ولكن هل تعتقد بناءً على خبرتك
‫أن جزءا من العنصرية يمكن إخماده بالحوار

565
00:32:56,626 --> 00:33:00,626
‫أم أن هذا عالم خرافي
‫نحلم به أحيانا؟

566
00:33:00,918 --> 00:33:03,459
‫جزء من الممارسات العنصرية
‫يمكن إخماده بالحوار

567
00:33:03,918 --> 00:33:05,959
‫ولكن إن لم يذهب أولئك الأشخاص
‫إلى كشك الاقتراع

568
00:33:06,042 --> 00:33:08,209
‫وإن لم يدلوا بأصواتهم بناءً على ما ناقشناه
‫في الحوار

569
00:33:08,584 --> 00:33:12,417
‫حينها سيبقى الأمر حوارا ولذلك أعتقد
‫أننا نفرط أحيانا في إعطاء الأولوية للحوارات

570
00:33:12,542 --> 00:33:15,167
‫"أنا وذاك العنصري أجرينا حوارا
‫وقد دار الحوار بشكل جيد"

571
00:33:15,292 --> 00:33:20,542
‫ولكن الأهم هو رؤية كيف يتطوّر الناس
‫مع الوقت وأعتقد أن الحوار جزء من ذلك

572
00:33:22,125 --> 00:33:25,584
‫أعلم أنه علي أن أدعك تعود إلى أمورك...
‫عليك العودة لتدريس الأولاد

573
00:33:25,709 --> 00:33:29,042
‫علي العودة إلى هناك حيث الأريكة

574
00:33:29,167 --> 00:33:32,667
‫لو كان عليك تصوير موسم آخر
‫من برنامجك الآن

575
00:33:33,250 --> 00:33:34,751
‫ماذا كنت لتختار كموضوع للبرنامج؟

576
00:33:36,209 --> 00:33:41,667
‫أعتقد أننا في كل موسم نشعر
‫أن موضوعا معينا سيكون طاغيا على الموسم

577
00:33:41,959 --> 00:33:46,709
‫وفي الموسم الماضي شعرنا أن الرأسمالية
‫الأمريكية لم تعد مفيدة للأمريكيين

578
00:33:47,209 --> 00:33:50,375
‫- وأشعر أن الجائحة أتت لتثبت ذلك مجددا
‫- صحيح، هذا مؤكد

579
00:33:50,501 --> 00:33:54,209
‫وأعتقد أن هذا الموسم سيتمحور حول
‫كيفية تفكيك هذا النظام

580
00:33:54,334 --> 00:33:56,918
‫أعتقد أننا إذا تحدثنا عن خفض تمويل
‫الشرطة أو زيادة تمويل الشرطة

581
00:33:57,250 --> 00:33:59,999
‫كل هذه الأمور لا تنفع
‫لأن النظام بحد ذاته لا يعمل

582
00:34:00,083 --> 00:34:02,042
‫وليس الأفراد الموجودين في النظام كثيرا

583
00:34:02,334 --> 00:34:04,459
‫يجب أن نقضي على النظام
‫إذا ما من مشكلة

584
00:34:04,584 --> 00:34:08,918
‫سأقوم بالقضاء على النظام الرأسمالي الأمريكي
‫في الحكومة خلال موسمي المقبل

585
00:34:09,083 --> 00:34:10,584
‫- يا صاح
‫- وآمل أن أنجح في ذلك

586
00:34:10,999 --> 00:34:13,626
‫إن تلقيت رسائل بريدية من رجال (كلو كلوكس
‫كلان) فهذا يعني أن كل شيء ممكن، صديقي

587
00:34:14,209 --> 00:34:17,417
‫حافظ على سلامتك، وألقِ التحية
‫على أفراد عائلتك واستمتع بوجودهم

588
00:34:17,542 --> 00:34:20,209
‫- وآمل أن أراك قريبا
‫- حاضر سيدي، شكرا لك

589
00:34:20,334 --> 00:34:21,667
‫شكرا لك على مشاركتك في حلقتنا

590
00:34:21,792 --> 00:34:23,626
‫كانت هذه حلقتنا لهذه الليلة
‫إنما قبل أن نختم

591
00:34:23,751 --> 00:34:26,167
‫أردت أن أذكّركم أنه ثمة
‫الكثير من المجموعات

592
00:34:26,584 --> 00:34:30,709
‫التي تعمل لحماية وتطوير حقوق التصويت
‫للانتخابات في نوفمبر

593
00:34:31,334 --> 00:34:34,751
‫إحدى هذه المنظمات هي
‫(ألاينس فور يوث أورغنايزينغ)

594
00:34:34,876 --> 00:34:40,584
‫وهي شبكة وطنية من المنظمات الوطنية الشبابية
‫التي تعمل لحث الناس على التصويت

595
00:34:41,125 --> 00:34:43,709
‫إن أمكنكم مساعدتهم وأردتم الانضمام
‫إلى قضيتهم

596
00:34:43,834 --> 00:34:46,751
‫رجاءً زوروا الوصلة التي ترونها
‫في الأسفل وتبرّعوا بالمبلغ الذي يناسبكم

597
00:34:47,125 --> 00:34:51,167
‫نلقاكم في الغد، حافظوا على سلامتكم
‫واغسلوا أيديكم وتذكروا

598
00:34:51,292 --> 00:34:53,334
‫إن كان الـ(آيفون) الذي تحملونه
‫لا يستطيع التعرّف إلى وجوهكم

599
00:34:53,792 --> 00:34:55,667
‫ربما يكون قد حان الوقت
‫لتطوير الوجه

600
00:34:56,167 --> 00:34:58,375
‫والآن إليكم لحظة التأمّل

601
00:34:58,999 --> 00:35:00,626
‫"(تاكر)، أيمكنني أن أقول
‫هذا الأمر سريعا؟"

602
00:35:00,751 --> 00:35:04,751
‫"لأن هذا الأمر سيفيدك وسيفيد زميلك
‫في البرنامج على (فوكس)"

603
00:35:05,167 --> 00:35:06,876
‫"اسمها يُلفظ "(كاما)""

604
00:35:07,083 --> 00:35:10,334
‫"كما تلفظ كلمة "كما"
‫ثم تضيف "لا" وتحصل على (كامالا)، اتفقنا؟"

605
00:35:10,459 --> 00:35:13,292
‫- "حسنا"
‫- "سمعت كل الألفاظ الخاطئة المحتملة"

606
00:35:13,417 --> 00:35:17,501
‫- "وإن يكن؟"
‫- "أعتقد أنه بدافع الاحترام"

607
00:35:17,792 --> 00:35:21,083
‫"لشخص سيكون مرشحا على صعيد البلاد
‫يجب أن تجيد لفظ اسمها"

608
00:35:21,209 --> 00:35:24,334
‫- "هذا أقل قدر ممكن من الاحترام"
‫- "إذا أنا أقلّل من احترامها"

609
00:35:24,751 --> 00:35:27,834
‫"لأنني أسيء لفظ اسمها عمدا؟
‫وهكذا نكون قد بدأنا القول"

610
00:35:27,959 --> 00:35:31,876
‫"إنه لا يحق لنا انتقاد (كامالا هاريس)
‫أو (كاميلا هاريس) أو أيا يكن اسمها"

611
00:35:31,999 --> 00:35:35,209
‫- "اسمها (كامالا)، لا، لا"
‫- لأن (كاملا هاريس)..."

612
00:35:35,334 --> 00:35:38,334
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

