1
00:00:00,626 --> 00:00:04,999
‫مرحبا جميعا، أهلا بكم
‫في البرنامج، أنا (تريفور نوا)

2
00:00:05,250 --> 00:00:09,834
‫إنه الخميس 13 أغسطس
‫وإليكم نصيحة اليوم في زمن الكورونا

3
00:00:10,209 --> 00:00:12,834
‫إذا بدأت المدارس بإعادة فتح أبوابها
‫في منطقتكم

4
00:00:12,959 --> 00:00:17,459
‫تذكروا رجاءً أنه يجب أن تكونوا أولاد
‫للذهاب إلى المدرسة

5
00:00:17,584 --> 00:00:20,542
‫لا يمكنكم الذهاب من دون داع
‫فقط لأنكم اشتقتم إلى الأصدقاء

6
00:00:20,667 --> 00:00:21,999
‫على أي حال، في حلقة الليلة

7
00:00:22,209 --> 00:00:24,167
‫"قد يكون وضع القناع الطبي جريمة"

8
00:00:24,292 --> 00:00:26,792
‫"أصبح التمييز الجنسي رسميا
‫في قائمة المرشحين"

9
00:00:26,918 --> 00:00:30,250
‫"ماذا يريد (دونالد ترامب)
‫أن يفعل في الدش"

10
00:00:30,918 --> 00:00:34,250
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

11
00:00:35,167 --> 00:00:36,501
‫"13 أغسطس 2020"

12
00:00:36,626 --> 00:00:40,542
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

13
00:00:41,042 --> 00:00:44,501
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

14
00:00:47,417 --> 00:00:51,751
‫كما نعرف جميعنا، تواجه (الولايات
‫المتحدة) حاليا مشاكل لا مثيل لها سابقا

15
00:00:51,876 --> 00:00:55,250
‫وباء وانهيار اقتصادي وظلم عنصري

16
00:00:55,375 --> 00:00:59,042
‫وبالإضافة إلى كل ذلك
‫يكافح الأمريكيون في كل أرجاء البلد

17
00:00:59,167 --> 00:01:02,250
‫لمعرفة بأي قناة (أيتش بي أو) اشتركوا

18
00:01:02,375 --> 00:01:06,459
‫ولكن الرئيس (ترامب)
‫يصب جام تركيزه على أهم قضية

19
00:01:06,626 --> 00:01:07,959
‫الاستحمام

20
00:01:08,083 --> 00:01:12,751
‫أخذت وزارة الطاقة على عاتقها
‫اقتراح قانون جديد

21
00:01:12,876 --> 00:01:18,501
‫يقوم بزيادة مقدار التدفق الأقصى للدش

22
00:01:18,626 --> 00:01:23,250
‫وهذا بُعيد تذمر الرئيس الأسبوع الماضي
‫من هذه المشكلة

23
00:01:23,375 --> 00:01:28,999
‫في خلال جولة في مصنع (ويربول)
‫في (أوهايو)، استمعوا

24
00:01:31,083 --> 00:01:34,876
‫نذهب إلى منزل جديد
‫ونفتح الصنبور ولكن لا تنزل المياه

25
00:01:34,999 --> 00:01:36,542
‫نفتح الدش

26
00:01:37,751 --> 00:01:40,626
‫وإذا كان شعركم مثل شعري
‫لن تتمكنوا من غسل شعركم الجميل جيدا

27
00:01:41,876 --> 00:01:47,834
‫نهدر 20 دقيقة إضافية
‫نترجى المياه لتنزل وهي تقطّر ببطء

28
00:01:47,959 --> 00:01:49,250
‫تعرفون عن ما أتكلم

29
00:01:49,375 --> 00:01:51,959
‫وضعوا مقدار أقصى فتخلصت منه
‫قمت بحذفه

30
00:01:52,209 --> 00:01:55,250
‫نعم، بينما يخطر على بال البعض منا
‫أفضل الأفكار في خلال الاستحمام

31
00:01:55,375 --> 00:01:57,918
‫يخطر على بال أفكار (ترامب) الوحيدة
‫عن الاستحمام

32
00:01:58,167 --> 00:02:02,626
‫نسخر منه ولكن ماذا لو كان
‫في الحقيقة الدش خفيف الدفق

33
00:02:02,751 --> 00:02:05,501
‫- هو سبب شعر (ترامب) الغريب
‫- "(ترامب) يستهدف قانون الدش"

34
00:02:05,751 --> 00:02:10,501
‫لن أكذب، لستُ مستعدا لرؤية (ترامب)
‫يبدو مثل (دولي بارتون) بشعر جاف

35
00:02:10,834 --> 00:02:12,959
‫ولكن هذا الأمر المغضب في (دونالد ترامب)

36
00:02:13,209 --> 00:02:19,250
‫يستطيع إنجاز الأعمال ولكن لا يهمه
‫القيام بها إلا إذا تؤثر به شخصيا

37
00:02:19,417 --> 00:02:22,167
‫لذا أفضل أمل لـ(أمريكا)
‫لتهزم فيروس الكورونا

38
00:02:22,417 --> 00:02:25,167
‫هو إذا اعتقد (ترامب)
‫أن أحد أولاده قد يُصاب به

39
00:02:25,459 --> 00:02:27,125
‫لا، أحد الأولاد الذين يحبهم

40
00:02:27,375 --> 00:02:31,584
‫وبالمناسبة، لا أريد تخيل (ترامب) في الدش

41
00:02:32,042 --> 00:02:35,334
‫هذا أشبه بتذمر الجدة من الإعلانات
‫الكثيرة على موقع (بورن هاب)

42
00:02:35,459 --> 00:02:38,209
‫لا يا جدتي! لن أتمكن من نسيان ذلك!

43
00:02:38,334 --> 00:02:40,167
‫ولكن لننتقل إلى (المملكة المتحدة)

44
00:02:40,501 --> 00:02:42,334
‫(ويستيروس) فيها كهرباء

45
00:02:43,000 --> 00:02:47,375
‫عقب انتشار (كوفيد 19)
‫كان اقتصادها الأكثر تأثرا في العالم

46
00:02:47,501 --> 00:02:50,125
‫"مع انهيار الناتج المحلي الإجمالي
‫بنسبة 20 بالمئة"

47
00:02:50,542 --> 00:02:52,250
‫ولكن كما هي طبيعة البريطانيين

48
00:02:52,417 --> 00:02:54,626
‫فهم يحافظون على هدوئهم
‫ويتابعون حياتهم

49
00:02:55,167 --> 00:02:59,876
‫أول حفل موسيقي ضخم في الهواء الطلق
‫في (المملكة المتحدة) هو نبذة عن المستقبل

50
00:02:59,999 --> 00:03:04,417
‫"انظروا إليه، قدّم (سام فاندير) أداءً
‫أمام 2500 شخص شخصيا"

51
00:03:04,542 --> 00:03:08,042
‫"هذا الأسبوع في مسرح
‫(فيرجين موني يونيتي) في (نيوكاسل)"

52
00:03:08,250 --> 00:03:12,334
‫"وقد تم تقسيم المسرح إلى مجموعات صغيرة
‫مما سمح للمعجبين بالاستمتاع مع بعضهم"

53
00:03:12,459 --> 00:03:14,083
‫"من دون الاقتراب من المجموعات الأخرى"

54
00:03:14,209 --> 00:03:17,792
‫"وتتضمن التجهيزات في الهواء الطلق
‫500 قسم منفصل للجلوس"

55
00:03:17,918 --> 00:03:21,000
‫"يحيط بها سياج معدني مخصصة
‫للمجموعات المتألفة من خمسة أشخاص"

56
00:03:21,125 --> 00:03:24,584
‫"ليشاهدوا العرض
‫وقد نفدت التذاكر على الفور"

57
00:03:25,167 --> 00:03:30,751
‫نهني (المملكة المتحدة) التي اكتشفت طريقة
‫لإحياء الحفلات الموسيقية في زمن الكورونا

58
00:03:30,876 --> 00:03:33,292
‫لا يهمني ما ستقولونه
‫هذا رائع

59
00:03:33,542 --> 00:03:37,459
‫ولكن قسم الواقفين أمام المسرح لم يكن
‫ممتلئا بالطاقة نفسها، يجب العثور على حل

60
00:03:37,876 --> 00:03:41,709
‫رغم ذلك، هذه أفضل طريقة لاحترام
‫التباعد الاجتماعي في حفل موسيقي

61
00:03:41,999 --> 00:03:44,959
‫إما يفعلون هذا أو الذهاب
‫لمشاهدة (لو بيغا) يقدم أداءً

62
00:03:45,042 --> 00:03:46,834
‫ثمة الكثير من المساحة الفارغة
‫في الحالتين

63
00:03:47,083 --> 00:03:51,000
‫في الحقيقة، يجب أن تكون جميع الحفلات
‫الموسيقية بهذا الشكل من الآن فصاعدا

64
00:03:51,292 --> 00:03:54,250
‫حتى بعد اختفاء فيروس الكورونا
‫هذا هو المستقبل

65
00:03:54,417 --> 00:03:58,000
‫ولكنني متأكد أنه سيبقى هناك حقير واحد
‫يحجب المسرح عن الجميع

66
00:03:58,125 --> 00:03:59,876
‫عبر حمل حبيبته على كتفيه

67
00:03:59,999 --> 00:04:02,292
‫لا يجب القيام بذلك
‫يجب أن يتم حظره

68
00:04:02,417 --> 00:04:04,751
‫فهذا لا يفسد الحفلة على الناس
‫الذين لا يستطيعون الرؤية فقط

69
00:04:04,876 --> 00:04:08,876
‫بل وهذا تمييز ضدنا الرجال الذين لا نملك
‫القوة اللازمة في الجزء العلوي من الجسم

70
00:04:08,999 --> 00:04:11,334
‫لنحمل حبيباتنا
‫ليست عضلات الجميع مفتولة، مفهوم؟

71
00:04:11,459 --> 00:04:14,626
‫قد تعود الحفلات الموسيقية
‫وهذا خبر رائع جدا

72
00:04:14,999 --> 00:04:16,876
‫وإليكم خبر جيد آخر من الخارج

73
00:04:17,083 --> 00:04:21,542
‫دخلت البلاد في نصف الكرة الجنوبي
‫في موسم الإنفلونزا

74
00:04:22,000 --> 00:04:27,334
‫ولكن تبين أنه بسبب التباعد الاجتماعي
‫ووضع الأقنعة الطبية للوقاية من الكورونا

75
00:04:27,751 --> 00:04:30,167
‫"توقف انتشار الإنفلونزا أيضا"

76
00:04:30,626 --> 00:04:33,250
‫- ضربوا عصفورين بحجر واحد
‫- "تدابير كورونا تحد من إنفلونزا"

77
00:04:33,667 --> 00:04:36,375
‫هذا أشبه بإيقاف السيجارة الالكترونية
‫لاتباع نمط حياة صحي

78
00:04:36,501 --> 00:04:39,125
‫ويستفيد المرء بشكل مضاعف
‫لأنه لا يعود يبدو وغدا

79
00:04:39,334 --> 00:04:42,626
‫ليس من المضمون حدوث هذا في كل البلاد

80
00:04:42,751 --> 00:04:45,918
‫ولكن قد يكون هذا خبرا جيدا للبلاد
‫في نصف الكرة الشمالي

81
00:04:46,000 --> 00:04:48,417
‫حين يبدأ موسم الإنفلونزا في نوفمبر

82
00:04:49,209 --> 00:04:54,042
‫ولكن لن يحدث هذا سوى إذا التزم الناس
‫بالاحتياطات اللازمة للوقاية من الكورونا

83
00:04:54,209 --> 00:05:00,709
‫ويبدو أنه في (أمريكا) قد يواجه الشعب
‫مواسم الكورونا والإنفلونزا والغباء

84
00:05:01,000 --> 00:05:03,292
‫"مواجهة أقنعة جديدة في ولاية الشمس"

85
00:05:03,417 --> 00:05:07,042
‫"شريف في (فلوريدا)
‫يمنع الضباط والزوار في مكتبه"

86
00:05:07,167 --> 00:05:08,918
‫"من وضع القناع الطبي"

87
00:05:09,000 --> 00:05:13,250
‫"أمر الضباط والموظفين الـ900 في قسمه"

88
00:05:13,375 --> 00:05:17,667
‫"بعدم تغطية وجوههم في الأعمال الروتينية
‫وقائلا ونقتبس"

89
00:05:17,792 --> 00:05:22,999
‫"عندما تكون في الدوام وتعمل كموظف لدي
‫وتمثل مكتبي أنا"

90
00:05:23,083 --> 00:05:25,667
‫"يُمنع وضع القناع"

91
00:05:25,792 --> 00:05:29,709
‫"ولا يقتصر الأمر على الضباط، يقول شريف
‫مقاطعة (ماريون) في (فلوريدا)"

92
00:05:29,834 --> 00:05:33,209
‫"إن أي شخص من عامة الشعب
‫يدخل إلى مكتب الشريف"

93
00:05:33,334 --> 00:05:36,209
‫"يجب أن ينزع قناعه أيضا"

94
00:05:36,834 --> 00:05:38,876
‫- هذا بمنتهى الجنون!
‫- "شريف يحظر الأقنعة في (فلوريدا)"

95
00:05:38,999 --> 00:05:43,501
‫شريف في (فلوريدا) يمنع الضباط
‫وأي شخص يدخل إلى مكتب الشريف

96
00:05:43,626 --> 00:05:45,709
‫من وضع قناع طبي

97
00:05:45,834 --> 00:05:49,334
‫اعتقدت أن أولوية الشرطة
‫هي حماية المواطن

98
00:05:49,792 --> 00:05:52,667
‫ولكن أفترض أن وضع القناع
‫يعيق أولويتهم الحقيقية

99
00:05:52,792 --> 00:05:54,709
‫وهي التباهي بشاربهم الجميل

100
00:05:54,999 --> 00:05:57,999
‫نكاد نحترم جرأة هذا الشريف

101
00:05:58,334 --> 00:06:01,083
‫يحتج الجميع ضد إطلاق الشرطة النار
‫ويقول

102
00:06:01,209 --> 00:06:05,083
‫"أسمع مطالباتكم ومن الآن فصاعدا
‫سنعثر على طريقة مختلفة لقتل الناس"

103
00:06:05,209 --> 00:06:07,876
‫"ماذا؟ لن يتم إطلاق النار على أحد
‫لا تغضبوا مني"

104
00:06:08,167 --> 00:06:13,417
‫كما وهذا يقوّض تماما حركة عدم وضع الأقنعة
‫فما الذي يقولونه

105
00:06:13,542 --> 00:06:16,042
‫"هذه (أمريكا)
‫لا يمكنكم إرغامي على وضع القناع"

106
00:06:16,167 --> 00:06:18,876
‫والآن يقولون "يمكنني أنا أن أرغمك
‫على عدم وضع قناع"

107
00:06:18,999 --> 00:06:20,292
‫"وهذه هي الحرية"

108
00:06:20,459 --> 00:06:24,542
‫وبالحديث عن الحرية
‫القصة التالية عن (بيلاروس)

109
00:06:24,751 --> 00:06:26,542
‫وهي (أوكرانيا) الخاصة بـ(ليتوانيا)

110
00:06:27,083 --> 00:06:29,918
‫أجرى قائد البلد الاستبدادي انتخابات
‫الأسبوع الماضي

111
00:06:30,000 --> 00:06:32,918
‫ويقول مراقبو الانتخابات إنها مزيفة

112
00:06:33,459 --> 00:06:37,042
‫ولكن في بلد حيث استسلم
‫الشعب بهدوء لقدره بشكل عام

113
00:06:37,292 --> 00:06:38,876
‫نهض هذه المرة

114
00:06:39,000 --> 00:06:44,042
‫تقول السلطات في (بيلاروس)
‫إنه اعتُقل ستة آلاف مواطن وقُتل مواطن

115
00:06:44,167 --> 00:06:48,250
‫في أعقاب إعادة انتخاب
‫(ألكسندر لوكاشينكو) المثير للجدل

116
00:06:48,375 --> 00:06:50,417
‫"يقول قادة المعارضة
‫إن الانتخابات متلاعب بها"

117
00:06:50,542 --> 00:06:53,125
‫"وقد تم اعتقال العديد منهم
‫أو اضطروا إلى الهروب من البلد"

118
00:06:53,250 --> 00:06:56,250
‫"وبمَن فيهم المرشحة الرئيسية
‫(سفتلانا تيكانوفسكايا)"

119
00:06:56,542 --> 00:06:58,709
‫"وقد فاز (لوكاشينكو)
‫بحوالي 80 بالمئة من الأصوات"

120
00:06:58,834 --> 00:07:00,959
‫"وهو يتولى الرئاسة منذ 1994"

121
00:07:01,042 --> 00:07:04,209
‫"ويعتبره العديد من الناس
‫الديكتاتور الأخير في (أوروبا)"

122
00:07:04,501 --> 00:07:07,501
‫نريد أن يحظى شعب (بيلاروس)
‫بالحريات التي يطالب بها

123
00:07:07,626 --> 00:07:10,292
‫والتي يعتقد أنها تخدم مصلحته

124
00:07:11,292 --> 00:07:17,999
‫نشاهد الاحتجاجات ونطالب بحماية المحتجين
‫غير العنيفين وألا يُلحق بهم الأذى

125
00:07:18,292 --> 00:07:23,667
‫نعم، هذا صحيح، يجب أن تحمي (بيلاروس)
‫المحتجين غير العنيفين كما تفعل (أمريكا)

126
00:07:23,792 --> 00:07:25,334
‫باستعمال الشاحنات من دون لوحة تسجيل

127
00:07:25,459 --> 00:07:28,626
‫- لا تسيئوا فهمي، إن أقواله قوية
‫- "احتجاجات (بيلاروس) للانتخابات"

128
00:07:28,751 --> 00:07:32,792
‫ولكن لم يساعد إنهاء (بومبيو) خطابه
‫بإلقاء قنابل مسيلة للدموع على الصحافيين

129
00:07:32,918 --> 00:07:37,459
‫إما أن (مايك بومبيو) لا يتذكر
‫كيف تعامل (أمريكا) المحتجين السلميين

130
00:07:37,584 --> 00:07:40,584
‫أو أنه نسي أن يضيف الغمزات إلى بيانه

131
00:07:40,709 --> 00:07:46,417
‫"نطالب بحماية المحتجين السلميين
‫وألا يُلحق بهم الأذى"

132
00:07:46,667 --> 00:07:50,083
‫من السهل النظر إلى انتخابات
‫(بيلاروس) وقول

133
00:07:50,209 --> 00:07:54,167
‫"هذه ديكتاتورية بعيدة
‫ولن يحدث ذلك مطلقا في (أمريكا)"

134
00:07:54,292 --> 00:07:59,250
‫ولكن بصراحة، تنهمك (أمريكا)
‫أحيانا في استثنائيتها

135
00:07:59,375 --> 00:08:02,542
‫لدرجة أنها تتجاهل تحذيرات
‫من الدول الأخرى

136
00:08:03,000 --> 00:08:05,459
‫لو انتبهت (أمريكا) لانسحاب
‫(المملكة المتحدة) من (الاتحاد الأوروبي)

137
00:08:05,584 --> 00:08:08,709
‫لأدركت أنه يمكن استخدام وسائل
‫التواصل الاجتماعي للاحتيال على الشعب

138
00:08:08,834 --> 00:08:11,667
‫من أجل انتخاب مرشحين جنونيين
‫يعدون بإصلاح كل شيء

139
00:08:12,000 --> 00:08:14,083
‫لو انتبهت (أمريكا) إلى (الصين) جيدا

140
00:08:14,209 --> 00:08:18,792
‫لأدركت أن فيروس الكورونا هو أمر يستطيع
‫الوصول إلى البلد وإفساد كل شيء

141
00:08:19,083 --> 00:08:21,334
‫وليس أمرا لن ينتشر
‫سوى في البلاد الأخرى

142
00:08:21,584 --> 00:08:24,292
‫وإذا ستعتقد (أمريكا)
‫أن الانتخابات المتلاعب بها

143
00:08:24,417 --> 00:08:26,542
‫لا تحدث سوى في غيرها من البلاد

144
00:08:26,834 --> 00:08:30,834
‫في الواقع
‫سبق وبدأت تظهر بفظاعة هنا

145
00:08:31,042 --> 00:08:35,709
‫"الرئيس (ترامب) يضاعف جهوده
‫في حربه ضد الاقتراع بالبريد اليوم"

146
00:08:35,834 --> 00:08:38,792
‫"ويبدو أنه قال الجزء السري بصوت عال"

147
00:08:39,292 --> 00:08:44,667
‫"وأخبر (فوكس نيوز) بسبب اعتراضه
‫على زيادة تمويل خدمات البريد الأمريكية"

148
00:08:44,959 --> 00:08:50,501
‫"يريدون ثلاثة مليارات و500 مليون دولار
‫من أجل الاقتراع بالبريد"

149
00:08:50,626 --> 00:08:53,959
‫"من أجل الاقتراع الشامل بالبريد
‫ثلاثة مليارات و500 مليون"

150
00:08:54,042 --> 00:08:58,334
‫"يريدون 25 مليار دولار، مليار!
‫من أجل خدمة البريد"

151
00:08:58,459 --> 00:09:04,083
‫"يحتاجون إلى هذا التمويل ليتمكن مكتب
‫البريد من تسليم ملايين أوراق الاقتراع"

152
00:09:04,209 --> 00:09:09,000
‫"وإذا لم يحصلوا على التمويل، لن يتمكنوا
‫من إجراء الاقتراع الشامل بالبريد"

153
00:09:09,250 --> 00:09:12,999
‫تبا! لم أرَ قط شرير يفضح مخططه
‫بهذه الطريقة

154
00:09:13,083 --> 00:09:15,959
‫من دون رؤية (جايمز بوند)
‫مربوطا بكرسي أمامه

155
00:09:16,209 --> 00:09:18,292
‫- هذا بمنتهى الجنون!
‫- "(ترامب) يعترف بإعاقة البريد"

156
00:09:18,417 --> 00:09:22,584
‫سُحبت الثقة من (ترامب)
‫لمحاولة التلاعب بالانتخابات بالسر

157
00:09:22,709 --> 00:09:29,167
‫وردّه هو قول "تعلمت درسي!
‫لن أتلاعب بالانتخابات بالسر مجددا"

158
00:09:29,667 --> 00:09:32,999
‫والحقيقة هي أن هذه الجهود
‫لإعاقة الاقتراع بالبريد

159
00:09:33,083 --> 00:09:35,000
‫هي تهديد خطير لانتخابات (أمريكا)

160
00:09:35,125 --> 00:09:36,667
‫إذا قام (ترامب) بما يريده

161
00:09:36,792 --> 00:09:39,792
‫سيضطرون إلى تغيير ملصقات "أنت اقترعتُ"
‫لتنتهي بعلامة استفهام

162
00:09:39,918 --> 00:09:41,209
‫"أنا اقترعتُ؟"

163
00:09:41,334 --> 00:09:43,751
‫الجانب الإيجابي الوحيد
‫من كشف (ترامب) هذه المعلومات

164
00:09:43,876 --> 00:09:47,876
‫هو أنه يعطي فرصة للأمريكيين
‫ليكافحوا وليستعدوا

165
00:09:48,042 --> 00:09:52,417
‫ولكن الجانب السلبي هو أن العديد
‫من محققين التلفزيون سيخسرون أعمالهم

166
00:09:53,042 --> 00:09:54,375
‫"غموض غير محلول"

167
00:09:54,584 --> 00:09:58,250
‫يحدث الرئيس (ترامب) تغييرات كبيرة
‫في خدمة البريد الأمريكية

168
00:09:58,375 --> 00:10:00,751
‫ويبدو أنها تتسبب بتأخر البريد

169
00:10:01,167 --> 00:10:04,584
‫ولكن يتبقى لنا سؤالا واحدا
‫لماذا يفعل ذلك؟

170
00:10:05,167 --> 00:10:07,918
‫في مقابلة جديدة صباح اليوم
‫قال الرئيس (ترامب) بكل وضوح

171
00:10:08,000 --> 00:10:11,792
‫"إنه يعارض على طلب تمويل خدمات البريد
‫في رزمة الإعانات الجديدة"

172
00:10:11,918 --> 00:10:15,375
‫لأنه يريد إيقاف توسيع الاقتراع بالبريد

173
00:10:16,292 --> 00:10:18,000
‫أفترض أننا حللنا الغموض

174
00:10:18,417 --> 00:10:20,292
‫هذا أمر جديد لسلسلة الأفلام

175
00:10:20,918 --> 00:10:24,375
‫سأنهي الشطيرة، اعتقدت أنه لدي الوقت
‫ولكن لم يتسنَ لي ذلك

176
00:10:25,167 --> 00:10:28,209
‫"الغموض غير المحلول"

177
00:10:28,542 --> 00:10:30,918
‫يا للهول! كان هذا مشوقا

178
00:10:31,167 --> 00:10:33,918
‫حسنا، سنأخذ فاصلا سريعا
‫ولكن عندما نعود

179
00:10:34,000 --> 00:10:38,751
‫سنرى كيف أخصام (كامالا هاريس)
‫يستخدمون مخطط التمييز الجنسي النموذجي

180
00:10:38,876 --> 00:10:40,292
‫ابقوا معنا

181
00:10:42,375 --> 00:10:44,709
‫أهلا بكم مجددا

182
00:10:45,167 --> 00:10:49,292
‫كان يوم الثلاثاء حافلا
‫لحملة الانتخابات الرئاسية 2020

183
00:10:49,417 --> 00:10:51,292
‫ففي هذا اليوم
‫حصل (مايك بانس)

184
00:10:51,417 --> 00:10:53,042
‫- على وشم جديد
‫- "46 حياة (ترامب)"

185
00:10:53,167 --> 00:10:57,375
‫كما وأن أعلن (جو بايدن)
‫أن (كامالا هاريس) ستكون نائبه

186
00:10:57,918 --> 00:11:01,792
‫ولم تضيع (كامالا) الوقت البارحة
‫ودخلت إلى صلب المعركة

187
00:11:01,918 --> 00:11:06,292
‫"كما وأشارت (هاريس) إلى أنها ستفعل
‫ما يفعله عادة نواب الرؤساء المرشحين"

188
00:11:06,417 --> 00:11:08,417
‫"مهاجمة الجهة الأخرى بقوة"

189
00:11:08,626 --> 00:11:14,167
‫القضية ضد (دونالد ترامب) و(مايك بانس)
‫هي مفتوحة ومنتهية

190
00:11:14,292 --> 00:11:17,626
‫"رفضه أن يجري الاختبارات"

191
00:11:18,209 --> 00:11:21,792
‫تغيير رأيه المستمر بشأن
‫التباعد الاجتماعي ووضع الأقنعة

192
00:11:22,584 --> 00:11:26,292
‫وإيمانه الوهمي بأنه يعرف أكثر من الخبراء

193
00:11:27,167 --> 00:11:29,834
‫كل هذا هو سبب...

194
00:11:29,959 --> 00:11:35,667
‫السبب الرئيسي لموت
‫أمريكي من (كوفيد 19) كل 80 ثانية

195
00:11:36,083 --> 00:11:37,417
‫- تبا!
‫- "(كامالا) ترد على (ترامب)"

196
00:11:37,542 --> 00:11:39,167
‫كان ذلك بمنتهى القسوة

197
00:11:39,834 --> 00:11:41,918
‫وحتما أنه أفسد يوم (ترامب)

198
00:11:42,000 --> 00:11:46,792
‫"لماذا (أوماروزا) لئيمة جدا معي
‫ولماذا تجمعها صداقة بـ(بايدن)؟"

199
00:11:46,918 --> 00:11:48,209
‫"ماذا حدث؟"

200
00:11:48,334 --> 00:11:51,250
‫ولكن بنفس طريقة بدء (كامالا)
‫بالمهاجمة على الفور

201
00:11:51,375 --> 00:11:55,751
‫بدأ الإعلام المحافظ بمهاجمتها أيضا
‫على الفور

202
00:11:55,876 --> 00:11:59,584
‫لا أثق بـ(كامالا هاريس)
‫أعتقد أنها طموحة جدا

203
00:11:59,709 --> 00:12:02,042
‫إنها شخص لئيم جدا
‫لا يحبها أحد

204
00:12:02,167 --> 00:12:04,876
‫"اختاروا امرأة مجنونة، هكذا أصفها"

205
00:12:04,999 --> 00:12:10,000
‫"لأنها كانت غاضبة جدا
‫وتكن كراهية شديدة للقاضي (كافانو)"

206
00:12:10,125 --> 00:12:11,667
‫"لم أشهد قط على أمر مماثل"

207
00:12:11,792 --> 00:12:14,999
‫تبدو أنها فظة كما قال الرئيس

208
00:12:15,083 --> 00:12:17,334
‫أعتقد أنها يمكنها أن تكون حنونة ولطيفة

209
00:12:17,459 --> 00:12:19,584
‫يمكنني أن أقول إنها...

210
00:12:21,000 --> 00:12:26,542
‫أشبه بعضو الكونغرس (أوكازيو كورتيز)
‫ولكن أذكى

211
00:12:26,918 --> 00:12:29,083
‫ولا تملك خبرة تقديم المشروبات

212
00:12:29,209 --> 00:12:31,375
‫قد تبدو كاملة المواصفات

213
00:12:31,501 --> 00:12:35,125
‫ولكن في ما يتعلق بحكم الناس عليها
‫وخصوصا النساء

214
00:12:35,250 --> 00:12:37,000
‫أعتقد أنها لا تملك أي حنان

215
00:12:37,167 --> 00:12:40,501
‫أتعرفون أمرا؟
‫إن (فوكس نيوز) محقة تماما

216
00:12:40,918 --> 00:12:44,292
‫يطلع الأمريكيون دائما إلى قادة
‫يتمتعون بالحنان

217
00:12:44,792 --> 00:12:48,542
‫لهذا فاز (ترامب)، الرجل حار جدا
‫لدرجة يتعرق فيزول المكياج

218
00:12:48,667 --> 00:12:53,334
‫لا أفهم حقا الانتقاد
‫أن (كامالا) طموحة جدا

219
00:12:53,792 --> 00:12:57,334
‫كيف قد يترشح المرء إلى الرئاسة
‫إذا لم يكن طموحا؟

220
00:12:57,959 --> 00:13:00,209
‫هل تعتقدون أنه بينما تجلسون في المنزل
‫على الأريكة

221
00:13:00,375 --> 00:13:02,417
‫سيقرع الحزب الديمقراطي بابكم ويقول

222
00:13:02,542 --> 00:13:06,501
‫"سيدي! اترك هذه الحشيشة
‫نحتاج إليك في البيت الأبيض"

223
00:13:06,626 --> 00:13:07,999
‫ولكن السؤال الكبير هو...

224
00:13:08,125 --> 00:13:11,000
‫لماذا عندما تترشح النساء
‫إلى منصب رئاسي

225
00:13:11,125 --> 00:13:15,667
‫يذكر الإعلام أفكار مبتذلة وصور نمطية
‫لا يذكرها عند التكلم عن المرشحين الرجال؟

226
00:13:16,083 --> 00:13:17,584
‫لمساعدتنا على فهم ذلك

227
00:13:17,709 --> 00:13:20,459
‫ستنضم إلينا مراسلتنا (دولسي سلون)

228
00:13:20,834 --> 00:13:24,417
‫(دولسي)، أولا، شكرا
‫على تخصيص الوقت لنا اليوم

229
00:13:24,667 --> 00:13:27,334
‫تخصيص الوقت؟
‫يا (تريفور)، إن الكورونا منتشر

230
00:13:27,459 --> 00:13:29,042
‫ماذا سأفعل بوقتي غير ذلك؟

231
00:13:29,167 --> 00:13:32,459
‫قبل اتصالك كنت أنظم خزانتي
‫بالترتيب الأبجدي

232
00:13:32,584 --> 00:13:36,083
‫فساتين، قمصان، كنزات...
‫فهمت قصدي

233
00:13:36,209 --> 00:13:39,292
‫لحظة، ماذا؟ مَن قد ينظم خزانته
‫وفقا للأبجدية

234
00:13:39,417 --> 00:13:40,751
‫ألا يجب تنظيمها وفقا للون؟

235
00:13:40,876 --> 00:13:45,167
‫من الواضح أنك لا تزال تعاني من التفكير
‫على نمط (الأبارتايد) ولكنني حرة

236
00:13:45,292 --> 00:13:46,876
‫حسنا، على أي حال يا (دولسي)

237
00:13:46,999 --> 00:13:48,292
‫أقدر جهدك

238
00:13:48,459 --> 00:13:51,918
‫أحاول فهم التغطية الإعلامية
‫لـ(كامالا هاريس)

239
00:13:52,000 --> 00:13:56,751
‫- ما رأيك بها؟
‫- الهراء نفسه كالعادة يا (تريفور)

240
00:13:56,876 --> 00:14:02,000
‫لا يتم التغطية عن المرشحات كنساء سياسيات
‫بل كمنافسات في ملكة جمال العالم

241
00:14:02,125 --> 00:14:04,834
‫"كيف تبتسم؟
‫هل تبدو أنيقة في الفستان؟"

242
00:14:04,959 --> 00:14:06,751
‫"هل سيقول (ستيف هارفي) الاسم الصحيح؟"

243
00:14:07,042 --> 00:14:10,334
‫ولكن لماذا برأيك لدى الإعلام
‫هذه المعايير المزدوجة في السياسة؟

244
00:14:10,459 --> 00:14:14,125
‫في السياسة؟ أيها الزنجي
‫هذه المعايير المزدوجة هي في كل مكان

245
00:14:14,250 --> 00:14:17,667
‫ألم تتابع مسألة "المهبل الرطب جدا"
‫المثيرة للجدل؟

246
00:14:18,083 --> 00:14:20,542
‫تقصدين سبب ظهور (كايلي جينير)
‫في الفيديو؟

247
00:14:20,751 --> 00:14:23,792
‫لا، لا يتكلم أحد عن تلك الفتاة البلهاء
‫أيها السخيف

248
00:14:23,918 --> 00:14:26,792
‫لا، لا أتكلم عن الأغنية

249
00:14:26,918 --> 00:14:29,918
‫بل أتكلم عن سبب تكلم الناس عن الأغنية

250
00:14:30,000 --> 00:14:34,667
‫أعطتنا (كاردي بي) و(ميغان ذي ستاليون)
‫أكثر أغنية تحفز النساء للصيف

251
00:14:34,834 --> 00:14:37,334
‫أغنية تحتفل باعتراف النساء
‫بأحاسيسهن الجنسية

252
00:14:37,459 --> 00:14:41,042
‫وهو أمر يفعله الرجل منذ
‫أن أكل (آدم) التفاح في جنة عدن

253
00:14:41,167 --> 00:14:42,667
‫وانتصب قضيبه للمرة الأولى

254
00:14:43,751 --> 00:14:46,667
‫لا أتذكر تواجد هذا الجزء
‫في الكتاب المقدس

255
00:14:47,083 --> 00:14:51,292
‫المهم هو أن الفنانين الرجال
‫يتكلمون عن الجنس طوال الوقت

256
00:14:51,417 --> 00:14:54,167
‫يتكلمون عن قضبانهم المنتصبة
‫وعن التزلج في كل مكان

257
00:14:54,292 --> 00:14:58,209
‫ولكن عندما تفعل النساء ذلك
‫يقول الجميع "هذا سوقي وغير أخلاقي"

258
00:14:58,334 --> 00:15:00,459
‫"ماذا بشأن الأطفال
‫الذين يعتبرونهن قدوة لهم؟"

259
00:15:00,584 --> 00:15:02,542
‫من الذي يهتم لأمر الأطفال؟

260
00:15:02,667 --> 00:15:05,334
‫(كاردي بي) و(ميغن ذي ستاليون)
‫ليستا مربيتيكم

261
00:15:05,459 --> 00:15:10,209
‫أعلم أن هذا محيّر، ترى امرأتين
‫ملونتين في منزل فخم

262
00:15:10,375 --> 00:15:14,792
‫ونفترض أن (آيدن) و(ماكنزي) بعيدا
‫عن الشاشة مع أستاذ لغة المندرين

263
00:15:14,918 --> 00:15:17,000
‫لكنه معيار مزدوج هائل يا (تريفور)

264
00:15:17,125 --> 00:15:19,501
‫حسنا، لكن سأكون محامي الشيطان هنا

265
00:15:19,626 --> 00:15:21,999
‫عليك الاعتراف بأنها أغنية فاضحة جدا

266
00:15:22,626 --> 00:15:26,083
‫(تريفور)، الأمر الوحيد الذي سأكتبه
‫هو المجتمع الأبوي

267
00:15:26,209 --> 00:15:28,918
‫حيث يعتبر الناس متعة الامرأة أمرا فاضحا

268
00:15:29,000 --> 00:15:30,999
‫الرجال ليس عليهم إخفاء متعتهم

269
00:15:31,083 --> 00:15:34,626
‫بإمكان (درايك) و(برونو مارز) الغناء
‫عن المداعبة والشعور بالإثارة

270
00:15:34,751 --> 00:15:36,459
‫ولكن مع ذلك تتم دعوتهما إلى عشاء عيد الشكر

271
00:15:36,584 --> 00:15:39,375
‫ولكن إن فعلت (كاردي بي) ذلك
‫فهي ساقطة

272
00:15:39,501 --> 00:15:42,417
‫- تقوم بتدمير المجتمع
‫- تعلمين بأن هناك أمر آخر

273
00:15:42,542 --> 00:15:44,626
‫ثمة أمر بشأن أغنية الراب

274
00:15:44,751 --> 00:15:48,459
‫أنه عندما يسمعها البيض
‫يجدون شيئا فاضحا فيها

275
00:15:48,584 --> 00:15:49,918
‫فقط لمجرد أنها أغنية راب

276
00:15:50,000 --> 00:15:52,834
‫مثلاً سأقول: "من الرائع أن أبقى في المدرسة"

277
00:15:52,959 --> 00:15:55,999
‫وبعض البيض سيقولون:
‫"رويدك، اهدأ سيدي"

278
00:15:56,083 --> 00:15:58,584
‫هناك دائما الفرصة
‫أن المشكلة لم تكن الرسالة

279
00:15:58,709 --> 00:16:00,918
‫بقدر الواقع بأنها أغنية هيب هوب

280
00:16:02,999 --> 00:16:06,709
‫حسنا، أولاً! لا تفعل هذا مجددا

281
00:16:06,834 --> 00:16:10,250
‫فهذا مهين لسبب مختلف تماما

282
00:16:10,459 --> 00:16:13,959
‫لا، لا، كنت أحاول إظهار الأمر
‫"عندما تقولين شيئا مع الإيقاع كيف يسير"

283
00:16:14,042 --> 00:16:17,834
‫لا، لا، مهما كان، توقف حسنا؟

284
00:16:17,959 --> 00:16:19,876
‫المغزى هو أننا لا نعيش في مجتمع

285
00:16:19,999 --> 00:16:22,876
‫يتقبل النساء اللواتي يعترفن بجنسانيتهن

286
00:16:22,999 --> 00:16:25,083
‫لا يهم إن كانت الأغنية راب أو كانتري

287
00:16:25,209 --> 00:16:28,292
‫أراهنك أنه لو كانت نجمة موسيقى كانتري
‫من أنشدت الكلمات نفسها

288
00:16:28,417 --> 00:16:30,417
‫سيظل كل هؤلاء الرجال مستائين

289
00:16:30,626 --> 00:16:32,292
‫لا أعرف بهذا الشأن يا (دولسي)

290
00:16:32,417 --> 00:16:36,417
‫أشعر أنك تحولين الأمر الآن إلى جدال افتراضي

291
00:16:36,876 --> 00:16:40,959
‫ما قد يكون رد فعل الناس لو أنشدت الأغنية
‫نجمة موسيقى الكانتري

292
00:16:41,042 --> 00:16:44,209
‫- لكن نحن لا نعلم
‫- لا! أنت لا تعلم

293
00:16:44,334 --> 00:16:48,209
‫لكنني اتصلت بصديقتي (مارغو برايس)
‫وهي نجمة كانتري مرشحة لجائزة

294
00:16:48,334 --> 00:16:49,999
‫لمساعدتي في إثبات وجهة نظري

295
00:16:50,083 --> 00:16:52,042
‫هيا (مارغو)، ابدأي بالغناء

296
00:16:53,417 --> 00:16:57,792
‫"اسمع، أحتاج إلى شخص قوي
‫يداعبني في العمق"

297
00:16:57,918 --> 00:17:02,667
‫"أحتاج إلى من يشرب الويسكي ويدخن الحشيشة"

298
00:17:02,792 --> 00:17:06,626
‫"ليس ثعبانا صغيرا بل (كوبرا) الملك الطويل"

299
00:17:06,751 --> 00:17:10,375
‫"لأضع عقافة فيه وآمل أن يميل صوبي"

300
00:17:10,501 --> 00:17:13,999
‫"إنه يملك المال يا عزيزي، وهذا مقصدي"

301
00:17:14,083 --> 00:17:18,125
‫"المتعة أولاً يا عزيزي، مثل رصيده تماما"

302
00:17:18,626 --> 00:17:22,459
‫"لدي لحية وأحاول الآن ترطيبها"

303
00:17:22,584 --> 00:17:26,167
‫"ليتذوقها والآن هو مصاب بالسكري"

304
00:17:26,292 --> 00:17:30,250
‫"لا أريد البصق، أريد أن أبتلع"

305
00:17:30,375 --> 00:17:34,334
‫"أريد أن أتقيأ، أريد الاختناق"

306
00:17:34,459 --> 00:17:40,999
‫"أريدك أن تلامس ذلك الشيء
‫المتدلي في مؤخر حلقي"

307
00:17:42,209 --> 00:17:46,083
‫"وضعية (هيدغايم) هي الأروع
‫(بوناني داساني)"

308
00:17:46,209 --> 00:17:50,334
‫"يدخل جافا وهو يخرج مبللا"

309
00:17:50,459 --> 00:17:54,334
‫"سأكون سريعة كما لو أن الشرطة تلاحقني"

310
00:17:54,459 --> 00:17:57,999
‫"سأبصق على هذا الميكروفون
‫وهو الآن يحاول توقيع عقد معي"

311
00:18:02,000 --> 00:18:05,250
‫"أجل، أجل، أجل"

312
00:18:05,667 --> 00:18:08,918
‫"أنت تعبث مع امرأة مثيرة ومبللة يا عزيزي"

313
00:18:10,334 --> 00:18:13,459
‫"أحضر لي دلوا وممسحة"

314
00:18:13,584 --> 00:18:16,876
‫"لأنني مبللة للغاية يا عزيزي"

315
00:18:18,417 --> 00:18:21,042
‫"أعطني كل ما لديك"

316
00:18:22,209 --> 00:18:24,626
‫"أعطني كل ما لديك"

317
00:18:25,167 --> 00:18:28,792
‫"أعطني كل ما لديك"

318
00:18:29,459 --> 00:18:33,584
‫"لأنني مبللة للغاية يا عزيزي"

319
00:18:35,167 --> 00:18:37,083
‫سنرى إن كانت هذه ستعجبهم يا (دولسي)

320
00:18:37,667 --> 00:18:41,167
‫عجبا! (دولسي)، كان هذا مذهلاً في الواقع

321
00:18:41,292 --> 00:18:43,459
‫أقصد، لا يزال تصويريا بشكل فاضح
‫ولكن كان مذهلاً

322
00:18:43,584 --> 00:18:45,501
‫كيف أقنعت (مارغو برايس) بإنشادها؟

323
00:18:45,751 --> 00:18:47,209
‫أنت لا تعرفني يا (تريفور)

324
00:18:47,334 --> 00:18:51,209
‫أتظن أنني أمضي طوال النهار جالسة
‫في المنزل أنظم صفوفي؟

325
00:18:51,334 --> 00:18:53,709
‫أنا أنجز الأمور يا عزيزي، وهذا يذكرني

326
00:18:54,000 --> 00:18:56,167
‫عليّ إيجاد شيء يبدأ بحرف (جي)!

327
00:18:56,584 --> 00:18:57,918
‫الوداع!

328
00:18:58,125 --> 00:18:59,918
‫حسنا، إلى اللقاء، (دولسي سلون)

329
00:19:00,000 --> 00:19:03,999
‫و(مارغو برايس)، أظن أن لدينا أغنية
‫ناجحة أخرى، شكرا جزيلاً لك

330
00:19:04,083 --> 00:19:06,667
‫عند عودتنا، سأتحدث إلى (كينيا باريس)

331
00:19:06,792 --> 00:19:11,417
‫عن الجدل الذي يحيط ببرنامجه
‫الناجح، (بلاكيش)، تابعونا!

332
00:19:14,167 --> 00:19:17,709
‫أهلاً بكم مجددا في البرنامج
‫إذا في وقت سابق اليوم

333
00:19:17,834 --> 00:19:19,125
‫تحدثت إلى (كينيا باريس)

334
00:19:19,250 --> 00:19:22,417
‫مؤلف مسلسل (بلاكيش) الناجح
‫والحائز على جوائز

335
00:19:22,542 --> 00:19:25,959
‫مؤخرا، أطلق موقع (هولو) حلقة من البرنامج

336
00:19:26,042 --> 00:19:28,918
‫والتي حتى الآن، لم يسمح بعد ببثها

337
00:19:29,000 --> 00:19:31,209
‫لذا، تحدثنا في هذا الأمر وأكثر

338
00:19:31,834 --> 00:19:35,042
‫(كينيا باريس)، أهلاً بك في برنامجنا
‫بنسخة التباعد الاجتماعي

339
00:19:36,751 --> 00:19:38,125
‫- شكرا جزيلاً لك
‫- "(كينيا باريس)، (بلاكيش)"

340
00:19:38,250 --> 00:19:39,584
‫كيف حالك (تريف)، شكرا لك على استضافتي

341
00:19:39,709 --> 00:19:42,292
‫كيف حالك سيدي، هذا رائع!
‫أحب الخلفية وراءك

342
00:19:42,417 --> 00:19:43,751
‫فهي تبدو واقعية للغاية

343
00:19:43,876 --> 00:19:47,000
‫كأن لديك باحة جميلة
‫وكل ملحقاتها، هذا مذهل

344
00:19:47,125 --> 00:19:50,792
‫أنا في الواقع، داخل سجن فدرالي
‫وهذا هو المركز

345
00:19:52,542 --> 00:19:53,876
‫هكذا هو الوضع

346
00:19:54,042 --> 00:19:56,792
‫أود التكلم قليلاً عن الإمبراطورية
‫الصغيرة التي ابتكرتها

347
00:19:56,918 --> 00:20:00,709
‫وهذا تناقض "إمبراطورية صغيرة"
‫أقصد الإمبراطورية التي ابتكرتها

348
00:20:02,083 --> 00:20:08,167
‫وتفرع من (بلاكيش) حيث أصبح هناك (بلاكيش)
‫و(غرونيش) و(ميكست إيش)

349
00:20:08,292 --> 00:20:11,083
‫ثم على (نتفليكس)، لديك (بلاك إيه إف)

350
00:20:11,375 --> 00:20:18,083
‫لم أكن أعلم أن ثمة هذا القدر في السواد
‫الذي يمكن استخراجه

351
00:20:18,209 --> 00:20:20,751
‫أين سنصبح بعد هذا؟
‫لأنني أريد الانضمام إليك

352
00:20:20,876 --> 00:20:23,375
‫- أريد الاستفادة من حصة
‫- لدي مسلسل آخر بعد

353
00:20:23,501 --> 00:20:26,999
‫ويمكننا أن نصور (ساوث أفريكانيش)

354
00:20:27,125 --> 00:20:28,834
‫ولكن لدينا مسلسل جديد بعد

355
00:20:28,959 --> 00:20:33,083
‫لقد أبليت بشكل رائع، أظن بابتكار التجارب

356
00:20:33,375 --> 00:20:36,292
‫والبرامج التي تتكلم مع تجربة السود...

357
00:20:36,417 --> 00:20:39,459
‫بطريقة لا يألفها الجميع برأيي

358
00:20:39,584 --> 00:20:42,999
‫أقصد أن العديد من البرامج
‫تحاول حصر السود في فئة واحدة

359
00:20:43,083 --> 00:20:46,042
‫إما ستكون قصة حزينة وإما قصة عن العبيد

360
00:20:46,167 --> 00:20:49,125
‫ولن تكون سوى عن العنصرية
‫أو موسيقى الهوب هوب

361
00:20:49,250 --> 00:20:53,125
‫ولكن في كل برامجك تحاول سردها
‫بكامل تعقيداتها

362
00:20:53,250 --> 00:20:55,751
‫فأنت تقول: "لا!
‫أن تكون أسود هو كل هذه الأمور"

363
00:20:55,876 --> 00:20:58,918
‫مع برنامج (بلال إيه إف)
‫تم اختيارك للموسم الثاني، تهاني لك

364
00:20:59,000 --> 00:21:00,834
‫ماذا ستحاول فعله في البرنامج مستقبلاً؟

365
00:21:01,667 --> 00:21:05,250
‫- أريد أن أعكس الأحداث
‫- "(كينيا باريس)، (بلاكيش)"

366
00:21:05,375 --> 00:21:07,709
‫أريد أن أكون تقدميا من الناحية الثقافية

367
00:21:07,834 --> 00:21:10,834
‫وأريد سرد الأمور التي لم تحصل
‫تعلم الأشخاص...

368
00:21:10,959 --> 00:21:12,999
‫ثمة أشخاص أحبوا ذلك
‫وآخرين كرهوه، أتفهمني؟

369
00:21:13,083 --> 00:21:15,584
‫لكنه كان الأمر الأكثر استقطابا
‫قد قمت به يوما

370
00:21:15,709 --> 00:21:20,959
‫وعليّ مصارحتك وبسبب ذلك
‫لعله الأمر الأكثر تفضيلاً لدي

371
00:21:21,042 --> 00:21:24,417
‫لقد كتبته بطريقة لم أدركها من قبل

372
00:21:24,542 --> 00:21:28,375
‫والطريقة الفضلى البدء بمحادثة
‫هو جعل الناس يخالفونك الرأي

373
00:21:28,751 --> 00:21:34,375
‫وأعتقد أننا غالبا كفنانين سود
‫لا نتمكن من...

374
00:21:35,876 --> 00:21:39,125
‫إجراء محادثات لا تكون فحسب وسطية

375
00:21:39,250 --> 00:21:42,417
‫أحب ذلك، لأن هذا النوع من المحادثات تنشأ...

376
00:21:42,542 --> 00:21:46,250
‫وهكذا نسير قدما لذا، مهما
‫كان ما سنفعله في الموسم القادم

377
00:21:46,417 --> 00:21:49,083
‫نريد السير قدما في المحادثة، نريد أن...

378
00:21:49,209 --> 00:21:54,918
‫فأنا أذكر عندما بدأت بتقديم برنامجك
‫فلقد كان تغييرا كبيرا

379
00:21:55,000 --> 00:22:01,042
‫وأنت لم تحاول تقليد شخصية أخرى
‫بل ظهرت بشخصيتك وفرضتها

380
00:22:01,167 --> 00:22:04,250
‫ولكن كانت هذه خطوة تقدمية للثقافة

381
00:22:04,375 --> 00:22:10,834
‫وهذا يعني أن الطريقة للسير قدما
‫هو القيام بتغييرات جريئة وقوية جدا

382
00:22:10,959 --> 00:22:13,834
‫بشأن الطريقة التي يرانا فيها الآخرين
‫وهذا ما أحاول فعله

383
00:22:13,959 --> 00:22:18,167
‫لنتكلم عن حلقة (بلاكيش)
‫التي هي على كل شفة ولسان الآن

384
00:22:18,292 --> 00:22:23,167
‫وهي الحلقة التي لم تعرض سابقا
‫في ظل ظروف غامضة

385
00:22:23,292 --> 00:22:25,626
‫والآن قد تم إطلاقها على موقع (هولو)

386
00:22:25,751 --> 00:22:27,667
‫وأظن أن عنوانها (بليز بايبي بليز)

387
00:22:27,792 --> 00:22:30,999
‫وكانت الحلقة التي سمعنا عنها

388
00:22:31,417 --> 00:22:35,125
‫وكان من المفترض أن تعرض كما أظن
‫بعد حصول الانتخابات بعام

389
00:22:35,250 --> 00:22:37,584
‫ثم اختفت هذه الحلقة فجأة

390
00:22:37,709 --> 00:22:39,792
‫وبدأ الناس يتساءلون عما جرى
‫وأين اختفت الحلقة؟

391
00:22:39,918 --> 00:22:44,125
‫ثم (كينيا باريس) ترك (إيه بي سي)
‫وبدأ العمل مع (نتفليكس)

392
00:22:44,250 --> 00:22:46,999
‫وبدأ الناس يتساءلون:
‫"هل فرضوا الرقابة عليه؟ هل ردعوه؟"

393
00:22:47,083 --> 00:22:48,918
‫ولكن الآن، لقد خرجت هذه الحلقة إلى العلن

394
00:22:49,000 --> 00:22:54,125
‫وهي حلقة مؤثرة للغاية
‫وتغطي كل ما حصل في العام الأول ذاك

395
00:22:54,250 --> 00:22:57,209
‫أنت تتكلم عن (دونالد ترامب)
‫والعنصرية ضد الأجانب في البلاد

396
00:22:57,334 --> 00:23:01,292
‫ونشأة القومية اليمينية ونشأة كره المثليين

397
00:23:01,417 --> 00:23:06,542
‫مثل كل ما كنا نراه ينفجر في (أمريكا)
‫خلال ولاية (ترامب) الأولى

398
00:23:06,667 --> 00:23:08,250
‫- قبل عامين
‫- صحيح!

399
00:23:08,999 --> 00:23:12,125
‫ولكن يبدو أن هذا ينطبق علينا اليوم

400
00:23:12,250 --> 00:23:14,083
‫لذا، هناك أمران!

401
00:23:14,209 --> 00:23:16,834
‫الأمر الأول، أيمكنك إخبارنا
‫لمَ تم إيقاف عرض تلك الحلقة؟

402
00:23:16,959 --> 00:23:22,792
‫والثاني، لمَ كافحت بضراوة هكذا؟
‫ولمَ قصدت (ديزني) وطلبت إطلاق تلك الحلقة؟

403
00:23:25,542 --> 00:23:28,584
‫يمكنني القول إن كان هناك اختلافات
‫إبداعية وراء إيقاف عرضها

404
00:23:28,709 --> 00:23:32,876
‫وأعتقد أنها كانت فترة مثيرة
‫للاهتمام في (ديزني)

405
00:23:32,999 --> 00:23:35,292
‫كان هناك نموا وفي الوقت نفسه

406
00:23:35,417 --> 00:23:37,209
‫كانت فترة مثيرة للاهتمام في نمو بلادنا

407
00:23:37,542 --> 00:23:41,000
‫وكانت الحلقة...

408
00:23:41,125 --> 00:23:47,542
‫الأكثر تحزبا في (بلاكيش)
‫قد صورناها يوما

409
00:23:47,667 --> 00:23:48,999
‫- أتفهمني؟
‫- حسنا

410
00:23:49,083 --> 00:23:52,000
‫وهذا موقع يصعب أن تكون فيه...

411
00:23:52,125 --> 00:23:54,918
‫بالنسبة إلى "شركة البث الأمريكية"

412
00:23:55,000 --> 00:23:58,417
‫فلقد سبق وسمحوا لنا القيام
‫بالكثير من الأمور وشعرت...

413
00:23:58,542 --> 00:24:02,667
‫أن بعض الأمور التي لم نستطع التوافق عليها

414
00:24:02,792 --> 00:24:04,834
‫من ناحية ما يجب عرضه أم لا

415
00:24:04,959 --> 00:24:08,167
‫لم يكن أمرا أردت القيام بتسوية
‫عليه في ذاك الحين

416
00:24:08,292 --> 00:24:11,751
‫ومن أعلى المستويات

417
00:24:11,876 --> 00:24:17,125
‫لقد تفهم المدير
‫الوضع ولكن في الوقت نفسه

418
00:24:17,250 --> 00:24:21,417
‫كان يدير شركة عامة
‫خلال عملية دمج وما شابه

419
00:24:21,542 --> 00:24:24,792
‫وتوصلنا إلى...

420
00:24:25,542 --> 00:24:28,918
‫في ذاك الوقت، كان مؤسفا
‫ولكن محترما فعلاً

421
00:24:29,042 --> 00:24:33,292
‫لقد تفهم أنني لا أريد عرضها بعد تغييرها

422
00:24:33,417 --> 00:24:35,542
‫وهم لم يرد عرضها بدون تغييرها

423
00:24:35,667 --> 00:24:43,667
‫ولقد تكلمت بالفعل مع (آيغر) الذي أعاد عرض
‫(هوب إن جونتينث) خلال القيام بالمحادثات

424
00:24:43,792 --> 00:24:48,375
‫(بوب)، سمع نكتتي أنه مصنوع
‫في معمل المدراء التنفيذيين

425
00:24:48,501 --> 00:24:52,542
‫إنه (بوب آيغر) وهو الأبرز
‫في عالم المدراء التنفيذيين

426
00:24:52,667 --> 00:24:54,876
‫فهو أفضل مدير عام تنفيذي قد كلمته يوما

427
00:24:54,999 --> 00:24:57,709
‫فلقد أجرينا حديثا صريحا للغاية
‫بشأن هذه الحلقة

428
00:24:57,834 --> 00:25:02,667
‫قال لي: "أنا أحب هذه الحلقة
‫وأظن أن الوقت متاح"

429
00:25:02,792 --> 00:25:06,626
‫"وأظن أن هناك الكثير من الفضول
‫حول سبب عدم عرضها"

430
00:25:06,751 --> 00:25:08,417
‫- صحيح
‫- وكان الأمر...

431
00:25:08,542 --> 00:25:10,999
‫أنني كنت أحاول الإجابة أو أحاول الكلام عنها

432
00:25:11,083 --> 00:25:14,209
‫قال: "أظن أن الوقت المناسب هو الآن للقول"

433
00:25:14,334 --> 00:25:21,375
‫"لنعرضها ونترك الناس يكتشفون إجابتهم بأنفسهم"

434
00:25:21,501 --> 00:25:24,459
‫لذا، أشعر أن هذا كان... كما تعلم...

435
00:25:24,751 --> 00:25:30,375
‫كنت سعيدا جدا بتعليقات الناس
‫وما كانوا يقولونه وأشعر...

436
00:25:30,501 --> 00:25:36,417
‫أن ذلك أحد أبرز إنجازات مسيرتي في الكتابة

437
00:25:36,542 --> 00:25:41,375
‫هو أن أتمكن من إيجاد شيء ظننت أنه اختفى

438
00:25:41,709 --> 00:25:43,209
‫وأنت فخور به فعلاً

439
00:25:43,334 --> 00:25:47,584
‫أن يعود مجددا وخلال زمن
‫نخوض فيه كل هذه الأمور

440
00:25:47,709 --> 00:25:49,959
‫للتكلم مع الناس والبدء بمحادثة

441
00:25:50,626 --> 00:25:53,334
‫(كينيا باريس)، أشكرك مجددا
‫لانضمامك إلي في البرنامج

442
00:25:53,459 --> 00:25:55,501
‫آمل في المرة المقبلة
‫أن أستضيفك شخصيا يا صديقي

443
00:25:55,626 --> 00:25:57,584
‫استمتع بخلفيتك من (زوم)

444
00:25:57,709 --> 00:26:02,459
‫أتمنى لك التوفيق مع الموسم الثاني من البرنامج

445
00:26:02,584 --> 00:26:04,375
‫شكرا، أنا أقدر لك ذلك (تريفور)
‫شكرا جزيلاً

446
00:26:04,501 --> 00:26:05,834
‫حسنا، لك كامل تقديري

447
00:26:05,959 --> 00:26:07,250
‫في وقت سابق اليوم

448
00:26:07,375 --> 00:26:10,792
‫تحدثت إلى الصحافية الحائزة على جائزة
‫(بوليترز) والكاتبة (إليزابيت ويلكرسون)

449
00:26:10,918 --> 00:26:15,209
‫تحدثنا عن كتابها الجديد
‫(كاست ذا أوريجينز أوف ديسكونتنت)

450
00:26:15,334 --> 00:26:18,834
‫الذي يتطرق إلى تاريخ التفرقة
‫العنصرية في (أمريكا)

451
00:26:19,792 --> 00:26:22,709
‫(إيزابيل ويلكرسون)، أهلاً بك في برنامجنا

452
00:26:23,584 --> 00:26:25,000
‫شكرا لك على استضافتي

453
00:26:25,292 --> 00:26:31,209
‫دخلت حياة أشخاص كثر وبقيت فيها
‫بسبب كتابك من عام 2010

454
00:26:31,334 --> 00:26:37,751
‫الذي كشف الغطاء عن المحادثة
‫التي أراد أشخاص كثر خوضها

455
00:26:37,876 --> 00:26:39,167
‫ولكن لم يعرفوا السبيل إلى ذلك

456
00:26:39,334 --> 00:26:41,125
‫وكان بعنوان (ذا وورمث أوف أذرسانز)

457
00:26:41,250 --> 00:26:46,334
‫لديك الآن كتابا جديدا
‫وهو يلقى الثناء من الجميع

458
00:26:46,459 --> 00:26:48,501
‫من (أوبرا) إلى كل صحافي كاتب

459
00:26:48,626 --> 00:26:51,417
‫وأظن أنه لسبب وجيه الكتاب
‫يحمل العنوان: (كاست)

460
00:26:51,667 --> 00:26:55,167
‫وهو يسلّط الضوء على كيفية تحديد المجتمع

461
00:26:55,292 --> 00:26:56,999
‫المكان الذي يجب أن ينتمي إليه الناس

462
00:26:57,584 --> 00:27:00,792
‫ولكن ليس فقط عبر عدسة العرق
‫وهذا ملفت للغاية فعلاً

463
00:27:01,334 --> 00:27:06,292
‫إن بدأنا مع هذا، ما الفرق
‫برأيك بين الطبقية والعرق؟

464
00:27:07,000 --> 00:27:09,417
‫- حسنا، الطبقية هي...
‫- "(إيزابيل ويلكرسون)"

465
00:27:09,542 --> 00:27:14,876
‫هي أساسا، تصنيف القيمة الإنسانية
‫الاعتباطي المصطنع في المجتمع

466
00:27:14,999 --> 00:27:20,709
‫والطبقية تحدد مكانة الشخص
‫الاحترام، فائدة الشك

467
00:27:20,918 --> 00:27:26,667
‫الوصول إلى الموارد أو عدمه
‫افتراض الأهلية وحتى الجمال

468
00:27:26,792 --> 00:27:33,209
‫فعليا، إنها تضع الأشخاص ضمن تراتبية
‫معينة بالارتكاز على قيمتهم المتصورة

469
00:27:33,667 --> 00:27:38,876
‫العرق في النهاية هو المعيار
‫في نظام الطبقية الذي أضعه هنا

470
00:27:38,999 --> 00:27:40,999
‫أي التراتبية الأمريكية

471
00:27:41,083 --> 00:27:48,751
‫العرق يصبح المظهر الذي يحدد
‫تصنيف الشخص تاريخيا

472
00:27:48,876 --> 00:27:54,125
‫إنه بطاقة التذكير والعلامة الدالة
‫على مرتبة الشخص في هذه التراتبية

473
00:27:54,751 --> 00:27:58,999
‫قد يتفاجأ أشخاص كثر عند سماع هذا ويقولون

474
00:27:59,083 --> 00:28:04,417
‫"مهلاً، مهلاً، مهلاً، كيف تجرؤين على القول
‫أن (أمريكا) لديها نظام طبقي؟"

475
00:28:04,542 --> 00:28:06,876
‫"كان (باراك أوباما) رئيس (الولايات المتحدة)"

476
00:28:06,999 --> 00:28:11,250
‫"ويمكنك أن تكوني مذيعة تلفزيونية
‫ورياضية إن عملت جاهدة بما يكفي"

477
00:28:11,375 --> 00:28:14,334
‫"فلون بشرتك لا يتحكم النظام الطبقي"

478
00:28:14,459 --> 00:28:18,751
‫"فهذه ليست (الهند) أو بلد آخر من العالم
‫حيث الطبقية مهمة جدا"

479
00:28:18,876 --> 00:28:23,083
‫كيف تردين على ذلك؟ لأنه يمكنك
‫تفهم سبب تصرف الناس بدفاعية هكذا

480
00:28:23,292 --> 00:28:25,667
‫بالتأكيد، لهذا السبب
‫ألفت كتابا عن هذا الموضوع

481
00:28:27,792 --> 00:28:32,959
‫حتى في النظام الطبقي الأصلي
‫المعروف جدا في أرجاء العالم

482
00:28:33,042 --> 00:28:37,375
‫هناك أشخاص ولدوا في ما يعرف
‫بالمحظور المساس بهم

483
00:28:37,501 --> 00:28:38,876
‫الطبقة المخضعة في (الهند)

484
00:28:38,999 --> 00:28:44,125
‫الذين تمكنوا من تخطي الحواجز
‫المتشددة لمعتقدهم

485
00:28:44,250 --> 00:28:49,751
‫وتمكنوا من المضي قدما ليصبحوا أطباء
‫وحتى رئيس وزراء

486
00:28:49,876 --> 00:28:53,292
‫وهناك دائما شواذا للقاعدة
‫ولكن أحد الأمور التي ذكرتها

487
00:28:53,417 --> 00:28:56,709
‫للمساعدة في التمييز بين الطبقية ومؤشرات أخرى

488
00:28:56,834 --> 00:28:59,292
‫أو الوسائل الأخرى لقياس الناس

489
00:28:59,417 --> 00:29:03,042
‫هو أن الطبقية هي العظام والعرق هو البشرة

490
00:29:03,167 --> 00:29:10,918
‫ثم الدرجة هي اللكنة، البوح
‫الثقافة، المظهر، الأمور التي...

491
00:29:11,167 --> 00:29:13,751
‫الأسلوب، الأمور التي هي تحت سيطرتنا

492
00:29:13,999 --> 00:29:20,334
‫التي تساعدنا على رفع أنفسنا خارج القيود

493
00:29:20,751 --> 00:29:24,250
‫ولكن الدرجة لا تعني الأمر نفسه مثل الطبقية

494
00:29:24,375 --> 00:29:27,834
‫بمعنى آخر، إن استطعت التصرف
‫والخروج منها فهي درجة

495
00:29:27,959 --> 00:29:30,375
‫وإن عجزت عن ذلك فهي طبقية

496
00:29:30,626 --> 00:29:34,250
‫إذا، إن استطعت الخروج منها
‫إن استطعت "تبديل الرمز"

497
00:29:34,375 --> 00:29:37,584
‫أو إن استطعت تمليس شعري أو تبديل مظهري

498
00:29:37,709 --> 00:29:39,209
‫أو جعلت بشرتي أخف سوادا

499
00:29:39,334 --> 00:29:42,876
‫هذه كل الأمور التي ستقولين إنها ضمن
‫عنصر الدرجة التي نراها

500
00:29:42,999 --> 00:29:46,250
‫كيف نفكر في الطبقية الآن؟
‫هل هي مشكلة جديدة

501
00:29:46,375 --> 00:29:50,667
‫علينا معالجتها بطريقة مختلفة عن العرق
‫والعنصرية والدرجة والإتباعية؟

502
00:29:50,792 --> 00:29:55,959
‫هل هي أمر إضافي؟ أم أنها الأساس
‫الذي بني عليه كل شيء؟

503
00:29:56,417 --> 00:29:59,375
‫- فكرة التراتبية في النظام الطبقي
‫- "(إيزابيل ويلكرسون)"

504
00:29:59,501 --> 00:30:02,792
‫هي الأساس والبنية التحتية لإنقساماتنا

505
00:30:02,918 --> 00:30:05,959
‫أحد الأسباب لكون كلمة "عنصرية" مهمة

506
00:30:06,042 --> 00:30:09,626
‫وهي مفيدة وطبعا هي واقع

507
00:30:09,834 --> 00:30:12,626
‫ما يطلب منا هذا أن نقوم به هو النظر

508
00:30:12,751 --> 00:30:14,334
‫تحت ما نظن أننا نستطيع رؤيته

509
00:30:14,459 --> 00:30:16,834
‫والنظر تحت ما ظننا أننا نعرفه

510
00:30:16,959 --> 00:30:22,334
‫وأن نرى أن الكلمات العنصرية، هي كلمات
‫غالبا ما تحمل معها شعورا

511
00:30:22,459 --> 00:30:24,751
‫الشعور بالذنب وحتى العار

512
00:30:24,876 --> 00:30:28,918
‫مع الطبقية هناك تركيز على التركيبة
‫والبنية التحتية

513
00:30:29,000 --> 00:30:31,834
‫وهذا يبعدنا عن وضع اللوم على أحد

514
00:30:31,959 --> 00:30:36,501
‫هذه البنية التحتية التي ورثناها كانت
‫موجودة من قبل تأسيس هذه البلاد

515
00:30:36,626 --> 00:30:40,959
‫كما وصفت نظام الطبقية لدينا
‫بل بلادنا في الواقع

516
00:30:41,042 --> 00:30:44,334
‫بمثابة منزل قديم، انظر إلى هذا المنزل
‫القديم الذي ورثناه

517
00:30:44,501 --> 00:30:47,918
‫نحن لم نبن المنزل
‫ولسنا المسؤولين عما قد يكون...

518
00:30:48,334 --> 00:30:52,209
‫قد بني فيه بشكل سيئ

519
00:30:52,334 --> 00:30:56,292
‫ولكن نحن من ورثناه والآن الأمر يتعلق
‫بنا كمالكي هذا المنزل

520
00:30:56,417 --> 00:30:58,292
‫وأقصد جميعنا وليست مجموعة واحدة، بل جميعنا

521
00:30:58,417 --> 00:31:04,250
‫علينا أن ندرك مدى الترابط بيننا جميعا
‫وكيف أن على جميعنا تحمل تبعات ذلك

522
00:31:04,375 --> 00:31:07,209
‫إن كنا مدركين لذلك أم لا
‫فنحن نختبر تبعات ذلك

523
00:31:07,334 --> 00:31:09,334
‫إن كنا نعرف ذلك أم لا

524
00:31:09,459 --> 00:31:12,334
‫هذا مضحك، كنت أجري هذه الأحاديث
‫مع أصدقائي لفترة طويلة

525
00:31:12,459 --> 00:31:17,250
‫بعد مجيئي من (جنوب أفريقيا)
‫نحن الآن في مكان

526
00:31:17,375 --> 00:31:24,000
‫حيث... لأن السلطة قد تبدلت
‫في البلاد من البيض إلى السود

527
00:31:24,292 --> 00:31:27,959
‫وأصبحت البلاد الآن ممثلة أكثر
‫في هيكلية السلطة

528
00:31:28,042 --> 00:31:32,626
‫أدركنا الآن أن الطبقية قد أصبحت
‫مشكلة جديدة علينا معالجتها

529
00:31:32,751 --> 00:31:36,167
‫ظننا أن العرقية هي السبب وستنتهي
‫ثم ما زال لدينا الآن

530
00:31:36,292 --> 00:31:39,834
‫النسخة الجديدة من الأثرياء والفقراء
‫التي تحددها كما تقولين

531
00:31:39,959 --> 00:31:43,584
‫مؤشرات مختلفة في لغتها وثقافتها
‫وهذا مثير جدا للاهتمام...

532
00:31:43,709 --> 00:31:48,250
‫ثمة وحش آخر علينا مواجهته
‫على مستوى مختلف ولم نفكر فيه

533
00:31:48,375 --> 00:31:51,209
‫لأننا اعتقدنا أن علينا التخلص
‫من المشكلة العرقية...

534
00:31:51,334 --> 00:31:54,542
‫ويصبح كل شيء على ما يرام
‫ثم الآن اكتشفنا أن هذا غير صحيح

535
00:31:54,667 --> 00:31:56,876
‫فهي تكاد أن تكون أساس المشكلة

536
00:31:56,999 --> 00:31:59,334
‫وكانت العرقية الغطاء الذي كنا نواجهه

537
00:31:59,459 --> 00:32:02,667
‫لقد اختبرت ذلك عندما كنت في (جنوب أفريقيا)

538
00:32:02,792 --> 00:32:05,751
‫- حول ما أسميه "الرفع الموقعي"
‫- "(إيزابيل ويلكرسون)"

539
00:32:05,876 --> 00:32:10,000
‫الذي يحصل عندما يكون لدينا شخصا
‫من مجموعة مهمشة من بلد ما

540
00:32:10,125 --> 00:32:14,834
‫ثم يذهب إلى بلد آخر ويجد نفسه
‫بدون أي تصرف من ناحية

541
00:32:14,959 --> 00:32:17,501
‫وبسبب التصورات، قد تم رفعه بدون قصد

542
00:32:17,626 --> 00:32:21,167
‫عندما كنت في (جنوب أفريقيا)
‫كان الناس يسمعون لكنتي

543
00:32:21,292 --> 00:32:24,167
‫ويقومون بدعوتي إلى الحفلات وإلى ما هنالك

544
00:32:24,292 --> 00:32:25,626
‫صحيح

545
00:32:25,751 --> 00:32:27,999
‫وهذا جزء مما يحصل في النظام الطبقي

546
00:32:28,083 --> 00:32:31,459
‫أمر آخر بشأن الرفع الموقعي هذا

547
00:32:31,584 --> 00:32:37,584
‫هو أنه يسمح للبلد الذي فيه أشخاصا مهمشين

548
00:32:37,709 --> 00:32:40,751
‫أن يلتفوا إلى الوافدين الجدد والقول...

549
00:32:40,876 --> 00:32:42,459
‫كما حصل معي عندما كنت في (جنوب أفريقيا)

550
00:32:42,584 --> 00:32:48,375
‫والقول: "أرأيت؟ هذا إثبات أنك
‫إن فعلت هذا أو ذاك يمكنك النجاح"

551
00:32:48,501 --> 00:32:53,584
‫أو هذا يقول أيضا، إنه الإثبات
‫بأنها فعلاً الدونية لدى شعبنا

552
00:32:53,709 --> 00:32:57,667
‫أي أن شعبنا المهمش هو أدنى مستوى في الواقع

553
00:32:57,792 --> 00:33:00,584
‫لذا، إنه سيف ذو حدين...

554
00:33:00,709 --> 00:33:03,459
‫ولقد اختبرت الجانبين معا

555
00:33:03,584 --> 00:33:06,000
‫سأقول بصراحة إنني أشعر أنك مجددا

556
00:33:06,125 --> 00:33:11,209
‫قد ألفت كتابا سيجعلنا نفكر وسيزعجنا
‫ولكن في الوقت نفسه

557
00:33:11,334 --> 00:33:13,626
‫أعتقد عند الانتهاء من قراءته
‫سيجعلنا مرتاحين أكثر

558
00:33:13,751 --> 00:33:17,083
‫وسنفهم أننا جزء من شيء علينا جميعا النظر إليه

559
00:33:17,209 --> 00:33:21,167
‫وعلى أمل أن نكون جزءا من الأشخاص
‫الذين سيجددون المنزل

560
00:33:21,292 --> 00:33:22,876
‫كما تقولين بفصاحة كبيرة

561
00:33:23,292 --> 00:33:24,876
‫شكرا جزيلاً لانضمامك إلينا في البرنامج

562
00:33:24,999 --> 00:33:27,334
‫وتهاني لك على تحفة أدبية أخرى

563
00:33:27,459 --> 00:33:29,000
‫شكرا جزيلاً لك

564
00:33:29,501 --> 00:33:32,209
‫انتهت حلقتنا لليلة ولكن قبل أن نودعكم...

565
00:33:32,459 --> 00:33:38,959
‫هناك مجموعات كثيرة حاليا تعمل لحماية
‫وتطوير حقوق التصويت في نوفمبر

566
00:33:39,042 --> 00:33:42,000
‫وواحدة منها هي (ألاينس فور يوث)

567
00:33:42,125 --> 00:33:45,584
‫وهي شبكة وطنية لمنظمات محلية بقيادة الشباب

568
00:33:45,709 --> 00:33:47,167
‫تحفز المواطنين على التصويت

569
00:33:47,334 --> 00:33:50,209
‫إذا بإمكانكم مساعدتهم
‫وتريدون الانضمام إلى قضيتهم

570
00:33:50,334 --> 00:33:53,375
‫زوروا رجاء الموقع أدناه
‫وتبرعوا بقدر إمكانياتكم

571
00:33:53,501 --> 00:33:54,834
‫حتى الأسبوع القادم

572
00:33:54,959 --> 00:33:57,542
‫ابقوا بأمان، اغسلوا أيديكم وتذكروا...

573
00:33:57,876 --> 00:34:00,042
‫إذا لم يكن ضغط الدش قويا، بما يكفي

574
00:34:00,167 --> 00:34:02,584
‫يمكنكم الترشح لمنصب الرئاسة وتبديله

575
00:34:02,792 --> 00:34:05,167
‫إليكم الآن اللحظة التأملية

576
00:34:06,209 --> 00:34:08,417
‫"هل حصل هذا معك يوما؟"

577
00:34:08,542 --> 00:34:11,959
‫"تنتقل إلى منزل جديد
‫وتفتح الدش ولا ينزل الماء"

578
00:34:12,042 --> 00:34:14,667
‫إن كنت مثلي لا يمكنك
‫غسل شعرك الجميل بشكل جيد

579
00:34:14,792 --> 00:34:18,292
‫"لا داعي للقلق بعد اليوم
‫مع رأس الدش (دونالد ترامب)"

580
00:34:18,417 --> 00:34:20,792
‫"إذا، ما رأيكم بالدش
‫الذي يزودكم بالمزيد من الماء"

581
00:34:20,918 --> 00:34:23,876
‫"بحيث تستطيعون فعليا الاغتسال والتشطيف"

582
00:34:23,999 --> 00:34:26,000
‫أحتاج إلى الكثير من الماء لهذا الشعر الجميل

583
00:34:26,125 --> 00:34:28,375
‫"لأن شعر الجميع يجب أن يكون مثاليا"

584
00:34:28,501 --> 00:34:31,292
‫"اطلب الآن لتحصل على كل أدوات
‫(دونالد جيه ترامب) المنزلية"

585
00:34:31,417 --> 00:34:35,417
‫أنا أتكلم عن غسالات الصحون
‫المجالي وكراسي المراحيض واللمبات

586
00:34:35,959 --> 00:34:38,959
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

