1 00:00:00.501 --> 00:00:01.876 ‫مرحبا كيف حالكم جميعا 2 00:00:01.999 --> 00:00:04.876 ‫أهلا بكم في برنامجنا ‫أدعى (تريفور نواه) 3 00:00:04.999 --> 00:00:07.000 ‫إنّه الاثنين في الـ17 من أغسطس 4 00:00:07.167 --> 00:00:11.918 ‫مما يعنيه أنّ مؤتمر الحزب الديمقراطي ‫الوطني بدأ اليوم في (ميلواكي) 5 00:00:12.292 --> 00:00:17.292 ‫ويعني أيضا بقاء 3 أيام ‫كي يربح (جون ديلاني) جائزته 6 00:00:17.417 --> 00:00:18.834 ‫يمكنك فعل ذلك يا صديقي 7 00:00:18.959 --> 00:00:24.000 ‫قبل بدء برنامجنا ‫قد ينتبه البعض أنّ وجهي منتفخ 8 00:00:24.209 --> 00:00:25.959 ‫وأعلم ما يفعله رواد الإنترنت 9 00:00:26.042 --> 00:00:28.751 ‫فأردت الحديث عن هذا ‫قبل أن يبدأ الناس بنشر الشائعات 10 00:00:28.959 --> 00:00:31.667 ‫ما حدث هو أنّني كنت أدخل ‫(سابواي) لأحصل على شطيرتي 11 00:00:31.792 --> 00:00:34.667 ‫الساعة الـ3 صباحا كالعادة، إن كنتم ‫تتابعوني عبر (إنستغرام) تعرفون ذلك 12 00:00:34.792 --> 00:00:36.709 ‫ورجل يضع قبعة (ماغا) ‫قفز فجأة 13 00:00:36.834 --> 00:00:40.626 ‫وقال ألست الكوميدي الظريف ‫من (ذا دايلي شو)؟ 14 00:00:40.751 --> 00:00:45.292 ‫ولكمني في وجهي ‫وهرب وصعد طائرة إلى (نجيريا) 15 00:00:46.083 --> 00:00:48.959 ‫على أية حال بعد توضيحنا ذلك ‫في حلقتنا اليوم 16 00:00:49.042 --> 00:00:51.042 ‫(أمريكا) تواجه لتنقذ مكتب البريد 17 00:00:51.167 --> 00:00:54.959 ‫يحاول (مايكل كوستا) تهريب ‫فيروس (كورونا) إلى أراض هندية 18 00:00:55.042 --> 00:00:58.292 ‫وكيف يحاول (ترامب) الفوز ‫بالقوارب الأكثر شعبية 19 00:00:58.626 --> 00:01:01.959 ‫فلنفعل ذلك إذا ‫أهلا بكم في برنامجنا 20 00:01:02.626 --> 00:01:04.709 ‫"من أريكة (تريفور) ‫في (نيويورك سيتي)" 21 00:01:04.834 --> 00:01:06.792 ‫"إلى أريكتكم في مكان في العالم" 22 00:01:06.918 --> 00:01:09.501 ‫"نقدم إليكم في نسخة التباعد الاجتماعي ‫من البرنامج..." 23 00:01:11.709 --> 00:01:13.792 ‫"مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني" 24 00:01:14.209 --> 00:01:17.834 ‫"انتخاب صديق أول رئيس ‫أسمر في (أمريكا)" 25 00:01:21.626 --> 00:01:25.792 ‫الليلة كانت أول ليلة ‫لمؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني 26 00:01:25.918 --> 00:01:28.542 ‫وكنت سأشاهده في الواقع ‫لكنني في نزال مع شبح 27 00:01:28.667 --> 00:01:31.751 ‫في (غوست أوف تسوشيما) ‫وفي حلول هزيمتي له تأخر الوقت 28 00:01:31.876 --> 00:01:35.999 ‫لكن غدا أعدكم أنّنا سنقدم لكم ‫أفضل أجزاء من خطابات الليلة 29 00:01:36.083 --> 00:01:38.125 ‫لكن حتى لو لم تشاهدوا ما حدث 30 00:01:38.250 --> 00:01:42.709 ‫فمن الأكيد أنّ مؤتمرات هذا العام ‫ليست اعتيادية بالمرة 31 00:01:43.083 --> 00:01:46.459 ‫هذا الوباء يغير قطعا ‫كيف نرشح المرشحين للرئاسة 32 00:01:46.584 --> 00:01:50.667 ‫مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني ‫يعقد الليلة لترشيح (جو بايدن) 33 00:01:50.792 --> 00:01:53.542 ‫لكن بالكاد سيتواجد أي متحدثين ‫رسميين شخصيا فيه 34 00:01:53.667 --> 00:01:56.709 ‫سيكون حدثا افتراضيا بالكامل تقريبا 35 00:01:56.834 --> 00:01:59.417 ‫لن تكون هناك أرض مؤتمر ‫مليئة بالأولياء 36 00:01:59.542 --> 00:02:02.584 ‫لا تشجيع أو تصفيق ‫ولا هبوط بالونات 37 00:02:02.709 --> 00:02:06.125 ‫في هذه المؤتمرات ‫لا تتوقع أشياء مماثلة لهذا 38 00:02:08.876 --> 00:02:10.542 ‫أو هذا 39 00:02:11.959 --> 00:02:14.709 ‫لن تكون ممتعة ‫كانت ممتعة جدا 40 00:02:14.834 --> 00:02:18.834 ‫ولا أعني ذلك لي فقط ‫فكان يشاهد الجمهور الجنون أيضا 41 00:02:18.959 --> 00:02:20.959 ‫واستمتع الجمهور بذلك 42 00:02:21.042 --> 00:02:26.000 ‫هذا صحيح، لأول مرة على الإطلاق ‫ستعقد المؤتمرات افتراضيا 43 00:02:26.292 --> 00:02:29.375 ‫مما يعني، لا حشود، لا رقص ‫لا وقوع بالونات 44 00:02:29.501 --> 00:02:32.167 ‫وقطعا لا حجيرة تقبيل ‫من قبل (بيل كلينتون) 45 00:02:32.417 --> 00:02:38.959 ‫بصراحة، أتطلع لرؤية الخطابات ‫من دون تشجيع الجمهور لكل جملة 46 00:02:39.501 --> 00:02:43.626 ‫فكل ما يقال في هذه المؤتمرات ‫يتلقى انحناء الجماهير، أي شيء 47 00:02:43.751 --> 00:02:47.584 ‫هل يقود أحدكم سيارة ‫(كيا سيرانتو) طراز 2015؟ 48 00:02:48.876 --> 00:02:50.584 ‫كلا، أضواؤك مضاءة 49 00:02:50.709 --> 00:02:53.667 ‫"الأضواء مضاءة!" 50 00:02:53.792 --> 00:02:58.125 ‫من الناحية الأخرى علينا الاعتراف ‫أنّ مؤتمرا يعقد عبر (زوم) 51 00:02:58.417 --> 00:02:59.959 ‫لا يحمل الطاقة ذاتها 52 00:03:00.167 --> 00:03:04.334 ‫تخيلوا لو توجب على (أوباما) ‫تقديم أحد خطاباته الشهيرة عبر (زوم) 53 00:03:04.792 --> 00:03:06.542 ‫"أجل، يمكننا!" 54 00:03:06.667 --> 00:03:09.042 ‫عذرا لم أسمعك يا (أوباما) ‫هل يمكنك تكرار ذلك؟ 55 00:03:09.167 --> 00:03:10.959 ‫"أجل، يمكننا" 56 00:03:11.042 --> 00:03:13.876 ‫هلّا تحدثت ببطء؟ ‫أعتقد أنّ الاتصال سيئ 57 00:03:14.125 --> 00:03:15.709 ‫"أجل" 58 00:03:15.834 --> 00:03:18.209 ‫- "يمكننا" ‫- يمكننا ماذا؟ 59 00:03:18.334 --> 00:03:20.167 ‫أعتقد أنّ الاتصال انقطع في النهاية، ‫ماذا يمكننا فعله؟ 60 00:03:20.292 --> 00:03:22.709 ‫"هذا كل ما قلته ‫أجل، يمكننا" 61 00:03:23.250 --> 00:03:25.459 ‫حسنا 62 00:03:25.667 --> 00:03:30.125 ‫ليس عليك أن تكون عبقريا ‫لفهم الرسالة خلف مرشحي الليلة 63 00:03:30.375 --> 00:03:32.209 ‫من (آي إل سي) و(بورني) ‫إلى اليسار 64 00:03:32.334 --> 00:03:35.501 ‫إلى (جون كايسك) وعدد ‫من الحزب الجمهوري إلى اليمين 65 00:03:35.709 --> 00:03:39.459 ‫كان الهدف الليلة عرض الأثر ‫الكبير لـ(جو بايدن) 66 00:03:39.667 --> 00:03:41.375 ‫على الطيف السياسي بأكمله 67 00:03:41.626 --> 00:03:44.709 ‫(جو بايدن) هو (تشيريوز) ‫المرشحين السياسيين 68 00:03:44.834 --> 00:03:48.250 ‫ليس الخيار الأكثر إلفاتا ‫لكنك تعلم في أعماقك أنّه سيفيدك 69 00:03:48.375 --> 00:03:50.584 ‫ومع حضوره أسبوع المؤتمر هذا 70 00:03:50.709 --> 00:03:54.125 ‫يجد (بايدن) نفسه في موقع ‫قوي ضد (ترامب) 71 00:03:54.709 --> 00:03:57.751 ‫إنّه يتقدم بثمان نقاط وطنيا 72 00:03:57.999 --> 00:04:00.542 ‫يتصدر في خمس من أصل ‫ست ولايات رئيسية 73 00:04:00.751 --> 00:04:05.042 ‫وزوجته تسمح له أحيانا ‫بإمساك يدها، هذا أمر مميز 74 00:04:05.250 --> 00:04:08.918 ‫لكن عرضت استفتاءات مؤخرة ‫دحض (ترامب) للفارق بينهما 75 00:04:09.459 --> 00:04:11.542 ‫ولو هناك ما تعلمته من عيشي ‫في (أمريكا) 76 00:04:11.876 --> 00:04:14.709 ‫فهو أنّ أرقام الاستفتاءات ‫أشبه بأهداف كرة السلة 77 00:04:15.125 --> 00:04:17.626 ‫لا تعني أي شيء إلى آخر ‫بضع دقائق في المباراة 78 00:04:17.834 --> 00:04:19.667 ‫ومن الواضح أنّ (ترامب) لا يهتم ‫بالاستفتاءات على أية حال 79 00:04:19.792 --> 00:04:23.709 ‫فهو يحسب السباق ‫بوحدة قياس مختلفة تماما 80 00:04:24.125 --> 00:04:26.250 ‫"هل شاهدتم حفل القوارب ‫البارحة في (فلوريدا)؟" 81 00:04:26.375 --> 00:04:28.918 ‫- "أجل" ‫- "دخلوا سجل (غينيس) للأرقام القياسية" 82 00:04:29.250 --> 00:04:32.999 ‫"كان هناك آلاف القوارب ‫وهذا في أرجاء البلاد" 83 00:04:33.083 --> 00:04:38.709 ‫"في أي مكان فيه بحيرة أو نهر أو محيط ‫كان هناك عدد هائل من القوارب" 84 00:04:38.834 --> 00:04:40.250 ‫"والمتدرجون المحبون لـ(ترامب)" 85 00:04:40.375 --> 00:04:43.959 ‫نظرت ووجدت آلاف القوارب ‫في البحيرات والأنهر والمحيطات 86 00:04:44.042 --> 00:04:46.375 ‫آلاف وآلاف القوارب 87 00:04:47.334 --> 00:04:50.584 ‫ويسمى بقائدي القوارب لـ(ترامب) ‫وقائدي القوارب لـ(ترامب-بينس) 88 00:04:50.709 --> 00:04:54.626 ‫كان عليها عشرات الأعلام ‫وكانت رائعة 89 00:04:55.083 --> 00:04:59.876 ‫أجل، لا إنكار أنّ (ترامب) ‫محبوب جدا بين قائدي القوارب 90 00:05:00.083 --> 00:05:04.375 ‫ولا ألومهم على ذلك فسياسته تضمن ‫لهم بذوبان القمم الجليدية بسرعة أكبر 91 00:05:04.501 --> 00:05:06.167 ‫وتأمين الكثير من الماء لهم 92 00:05:06.417 --> 00:05:09.584 ‫كما أنّه لدى (ترامب) ‫مكانة خاصة في هذا المجتمع 93 00:05:09.709 --> 00:05:11.918 ‫فهو دائما يقف وكأنّه ‫على قارب متحرك 94 00:05:12.125 --> 00:05:17.417 ‫في الواقع ما كنت لأنصدم لو نقل (ترامب) ‫مواقع التصويت من البر إلى البحر 95 00:05:17.542 --> 00:05:21.626 ‫يقول الكثيرون أنّ الانتخابات المائية ‫أكثر أمانا بكثير 96 00:05:21.876 --> 00:05:24.834 ‫في الواقع لم يكن هناك انتخابات ‫مغشوشة في الماء يوما 97 00:05:24.999 --> 00:05:26.292 ‫يمكنكم التأكد من ذلك 98 00:05:26.459 --> 00:05:30.876 ‫بالطبع، يثق (ترامب) بمساعدة ‫سائقي القوارب المصوتين على تصدره 99 00:05:31.417 --> 00:05:35.292 ‫لكن كخطة بديلة ‫تقدم أيضا بتنفيذ خطته البديلة 100 00:05:35.792 --> 00:05:39.709 ‫تدمير مكتب البريد الأمريكي ‫كي لا يصوت الديمقراطيون بواسطة البريد 101 00:05:40.417 --> 00:05:44.667 ‫لكن فرضت ضريبة متعسفة جدا ‫في عطلة الأسبوع على مكتب البريد 102 00:05:44.918 --> 00:05:47.000 ‫لدرجة بدء الناس بالمواجهة 103 00:05:47.250 --> 00:05:50.709 ‫"المواجهة المتطورة حول التصويت ‫بواسطة الرسائل البريدية ومكتب البريد" 104 00:05:50.834 --> 00:05:53.459 ‫"أوقفت المتحدثة باسم البيت الأبيض ‫(نانسي بولوسي) عطلة البرلمان في أغسطس" 105 00:05:53.584 --> 00:05:55.834 ‫"وعاودت الاتصال بالبيت الأبيض ‫من أجل اجتماع طارئ" 106 00:05:55.959 --> 00:05:59.209 ‫"كي تتحدث إلى مدير مكتب البريد ‫عن تخفيض الميزانية في الخدمة" 107 00:05:59.459 --> 00:06:01.584 ‫"والذي قد يؤثر على توصيل ‫التصويت عبر البريد" 108 00:06:01.709 --> 00:06:04.626 ‫"ويسلب حق البعض بشكل فعال ‫من التصويت" 109 00:06:04.751 --> 00:06:06.584 ‫"هذا الصباح المتحدثة باسم ‫البيت الأبيض (نانسي بولوسي)" 110 00:06:06.709 --> 00:06:08.042 ‫"اتخذت الإجراء المبالغ به" 111 00:06:08.167 --> 00:06:10.792 ‫"وهو التواصل مع كل عضو في البيت ‫الأبيض في (واشنطن)" 112 00:06:10.918 --> 00:06:13.584 ‫"من أجل جلسة نادرة الحدوث ‫يوم السبت في عطلة الأسبوع" 113 00:06:13.709 --> 00:06:16.167 ‫"لتتحدث عن الأزمة المرافقة ‫لخدمات المكتب البريد الأمريكي" 114 00:06:16.292 --> 00:06:18.834 ‫"وطرح الأسئلة عن انتخابات نوفمبر" 115 00:06:18.999 --> 00:06:20.626 ‫"بعد ظهور تقارير في الأسابيع الماضية" 116 00:06:20.751 --> 00:06:24.584 ‫"لإزالة عمال مكتب البريد صناديق ‫جمع البريد الزرقاء الشهيرة هذه" 117 00:06:24.709 --> 00:06:26.542 ‫"من زوايا الشوارع في ولايات متعددة" 118 00:06:26.667 --> 00:06:30.167 ‫"تقول الوكالة الآن أنّها ستوقف ‫إزالتها إلى مرور 90 يوما" 119 00:06:30.292 --> 00:06:32.834 ‫"قائلة، شكاوى الزبائن الحديثة" 120 00:06:32.959 --> 00:06:35.042 ‫"منزل رئيس مكتب البريد الأمريكي ‫اللواء (لويس ديجوي)" 121 00:06:35.167 --> 00:06:37.417 ‫"كان وجهة المحتجين ‫خلال عطلة الأسبوع" 122 00:06:37.709 --> 00:06:41.334 ‫"والذين اتهموه بإهمال الخدمة ‫من أجل قمع الأصوات" 123 00:06:41.459 --> 00:06:44.792 ‫"قارعين على الأوعية المعدنية ‫قبل التاسعة صباحا يوم السبت" 124 00:06:44.918 --> 00:06:46.501 ‫"مشى المحتجون على السلالم الأمامية" 125 00:06:46.626 --> 00:06:51.626 ‫"لما يدعونه بشقة رئيس مكتب ‫البريد اللواء (لويس ديجوي) في (واشنطن)" 126 00:06:54.209 --> 00:06:56.250 ‫"يجب رحيل (لويس ديجوي)!" 127 00:06:56.375 --> 00:07:00.501 ‫عليك الاعتراف ليس هناك أسوأ ‫من كونك جارا عميلا لـ(ترامب) 128 00:07:00.626 --> 00:07:04.751 ‫فأنت تدرك أنّه في مرحلة ما ‫سيحتج الناس بشدة أمام بنائك 129 00:07:05.083 --> 00:07:08.167 ‫بغض النظر عن مجيء السياسيين ‫الروسيين إلى الشقة الخطأ دائما 130 00:07:08.292 --> 00:07:11.709 ‫أنا هنا من أجل اجتماع سري ‫ولكنه قانوني بحت 131 00:07:11.834 --> 00:07:14.999 ‫أنت تبحث عن الشقة (7-دي) ‫ليس (7-جي) 132 00:07:15.250 --> 00:07:17.667 ‫هذا خطئي، هذا خطئي 133 00:07:18.083 --> 00:07:22.209 ‫لكن كونك رأيت وجهي الآن ‫سأقدم لك مشروبا وهو ليس بسم 134 00:07:22.584 --> 00:07:26.918 ‫بشكل واقعي هلّا أخبرني أحدكم ‫عن سبب إزالتهم صناديق البريد؟ 135 00:07:27.292 --> 00:07:30.918 ‫إن كانوا لا يحتاجونها ‫لمَ لا يوظفونها في أشياء أخرى؟ 136 00:07:31.417 --> 00:07:33.709 ‫أن يحولوها إلى صندوق نفايات ‫أو وعاء أزهار 137 00:07:33.834 --> 00:07:36.542 ‫أو شقة جديدة لـ(أوسكار ذا غراوتش) 138 00:07:36.667 --> 00:07:41.000 ‫ربما ستنخفض حدته لو كان منزله ‫مليئا بالأزهار عوضا عن القذارة 139 00:07:41.250 --> 00:07:44.959 ‫يدعي (ترامب) أنّ مطاردته للأصوات ‫المرسلة عبر البريد 140 00:07:45.042 --> 00:07:47.000 ‫هي كونها كثيرة التزوير 141 00:07:47.751 --> 00:07:51.083 ‫لكن لا أحد تمكن من إيجاد ‫دليل لذلك الادعاء 142 00:07:51.501 --> 00:07:55.083 ‫فالبارحة قال رئيس هيئة أركان ‫(ترامب)، هذا 143 00:07:55.334 --> 00:07:58.417 ‫هل تدرك مدى عدم دقة ‫لوائح التصويت؟ 144 00:07:58.542 --> 00:08:02.459 ‫وهم أشخاص مسافرون لا أكثر ‫من دون ذكر الوفيات الحديثة 145 00:08:02.584 --> 00:08:07.042 ‫لكن إرسال بطاقات الاقتراع ‫انتسابا إلى سجل الناخبين لا أكثر 146 00:08:07.167 --> 00:08:09.667 ‫في كل مرة تنتقل فيها ‫تغير رخصة قيادتك 147 00:08:09.792 --> 00:08:13.709 ‫- ولا تتصل وتخبر بانتقالك ‫- لكن لا دليل على احتيال التصويت 148 00:08:14.083 --> 00:08:17.417 ‫لكن لا دليل قاطع عن انتشار ‫الاحتيال في التصويت 149 00:08:17.542 --> 00:08:21.918 ‫ليس هناك دليل على عدم وجوده ‫أيضا وهو تعريف الاحتيال يا (جايك) 150 00:08:22.000 --> 00:08:23.584 ‫عجبا! 151 00:08:23.709 --> 00:08:26.042 ‫فلا دليل على احتيال ناخبين منتشر 152 00:08:26.167 --> 00:08:30.459 ‫لكن لا دليل أيضا على عدم وجود ‫احتيال ناخبين منتشر 153 00:08:30.584 --> 00:08:34.417 ‫فور استعمالك هذه الحجة ‫لا شيء لا يمكنك تبريره بعدها 154 00:08:34.667 --> 00:08:37.999 ‫بالطبع، لم أر أدلة على استنساخ ‫الفضائيين للبشر 155 00:08:38.083 --> 00:08:40.584 ‫وجعلهم يتنافسون في مسابقات ‫المواهب في الفضاء 156 00:08:40.709 --> 00:08:44.667 ‫لكنني لم أر أيضا أدلة على عدم ‫استنساخ الفضائيين للبشر 157 00:08:44.792 --> 00:08:47.667 ‫وجعلهم يتنافسون في مسابقات ‫المواهب في الفضاء 158 00:08:47.918 --> 00:08:49.999 ‫فـ(تريفور) المستنسخ ‫لو كنت تشاهد هذا 159 00:08:50.083 --> 00:08:52.459 ‫قدم لهم أفضل ما لديك ‫في مسابقة الرقص تلك 160 00:08:52.834 --> 00:08:57.209 ‫وبالطبع، لدى الكثيرين نظريات ‫متعددة لمهاجمة (ترامب) لمكتب البريد 161 00:08:57.876 --> 00:09:00.417 ‫أحدها، هي رغبته في إبطاء البريد 162 00:09:00.542 --> 00:09:02.584 ‫كي لا تصل سجلات الناخبين ‫في الوقت المناسب لتحتسب 163 00:09:02.709 --> 00:09:08.000 ‫لكن نظرية أخرى تقول أنّه يريد ‫الديمقراطيين أن يظنوا أنّ البريد متأخر 164 00:09:08.125 --> 00:09:11.751 ‫كي لا يثقوا بالبريد ولا يرسلوا ‫بطاقات اقتراعهم بالمرة 165 00:09:12.125 --> 00:09:13.792 ‫ولهذا، وفي عطلة الأسبوع 166 00:09:13.918 --> 00:09:18.209 ‫أتى ملك الديمقراطيين ‫(باراك أوباما) برسالة مختلفة 167 00:09:18.334 --> 00:09:21.999 ‫"إن كنت في ولاية لديك فيها ‫الخيار لتصوت قبل التاريخ المحدد" 168 00:09:22.459 --> 00:09:25.042 ‫"فعليك فعل ذلك حاليا" 169 00:09:25.417 --> 00:09:31.918 ‫"فكلما وصلت أصوات باكرا ‫تقل رؤيتنا لضيق الزمن" 170 00:09:32.459 --> 00:09:34.292 ‫"في مواقع سجلات الناخبين" 171 00:09:34.417 --> 00:09:38.751 ‫"وفي الولايات حيث صرح بعمل ‫بطاقات الاقتراع المرسلة بريديا" 172 00:09:39.501 --> 00:09:43.209 ‫"نريد التخفيف عن ذلك الضغط ‫بأكبر قدر ممكن" 173 00:09:43.334 --> 00:09:45.459 ‫(أمريكا) بلد مقلوب ‫رأسا على عقب فعلا 174 00:09:45.584 --> 00:09:47.584 ‫يطلب الرئيس الأسمر التصويت ‫قبل وقت 175 00:09:47.709 --> 00:09:50.417 ‫ويتأكد الرئيس الأبيض من تأخر ‫الجميع عن التصويت 176 00:09:50.542 --> 00:09:54.626 ‫و(أوباما) محق، الانتظار ‫إلى نهاية المدة لا ينجح أبدا 177 00:09:55.083 --> 00:09:58.459 ‫مثل أحد الأعوام حيث انتظرت حلول ‫يوليو لأحصل على جسد رشيق 178 00:09:58.751 --> 00:10:01.626 ‫ولكن عندها كانت جميع الأجساد ‫الرشيقة مباعة بالفعل 179 00:10:02.959 --> 00:10:08.125 ‫فلمواجهة كل عقبات التصويت ‫هذه نصيحة الرئيس (أوباما) 180 00:10:08.334 --> 00:10:10.250 ‫والذي أكدها عبر (تويتر) 181 00:10:10.501 --> 00:10:15.584 ‫"صوتوا قبل وقت إن أمكنكم ذلك ‫واطلبوا من معارفكم فعل الشيء ذاته" 182 00:10:15.959 --> 00:10:17.459 ‫والذي أفعله الآن على ما أعتقد 183 00:10:18.375 --> 00:10:20.709 ‫أنتم كل من أعرفه فعليا 184 00:10:21.417 --> 00:10:24.042 ‫لكن تحسبا فقط سأحاول ‫إخبار المزيد بذلك 185 00:10:24.709 --> 00:10:28.250 ‫اسمعوا جميعا، لا تنسوا ‫التصويت بأسرع وقت ممكن 186 00:10:28.459 --> 00:10:32.042 ‫- "لمَ لا تغلق فمك سريعا؟" ‫- حسنا، شكرا يا سيدي 187 00:10:33.292 --> 00:10:35.459 ‫سار الأمر بشكل جيد ‫حان وقت استراحة سريعة 188 00:10:35.584 --> 00:10:40.999 ‫وحال عودتنا سنطلعكم على مستجدات ‫كل ما يحدث خارج سباق الرئاسة 189 00:10:41.083 --> 00:10:42.834 ‫فلا تذهبوا بعيدا 190 00:10:44.167 --> 00:10:46.167 ‫أهلا بعودتكم في برنامجنا 191 00:10:46.542 --> 00:10:51.250 ‫الخبر الهام هذا الأسبوع ‫هو طبعا مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني 192 00:10:51.792 --> 00:10:55.167 ‫ولكن ما زال هناك الكثير ‫من الأشياء تجري في العالم 193 00:10:55.501 --> 00:10:58.876 ‫لذلك لنجاري كل ما يحدث ‫في فقرتنا الجديدة من القصص 194 00:10:58.999 --> 00:11:00.959 ‫التي لا تدور عن المؤتمر 195 00:11:01.751 --> 00:11:03.959 ‫"أخبار غير تقليدية" 196 00:11:04.083 --> 00:11:07.501 ‫تلاعب لفظي ‫على أية حال، إليكم أخبار هامة 197 00:11:07.999 --> 00:11:12.542 ‫هل كنتم تعلمون أنّ (أمريكا) ‫ستحصل على أول رئيس أسمر؟ 198 00:11:13.000 --> 00:11:16.125 ‫"في فريق كرة الرغبي في (واشنطن) ‫المعروف سابقا باسم (واشنطن ريد سكينز)" 199 00:11:16.250 --> 00:11:21.000 ‫"يعلن عن رئيس الفريق الجديد ‫سيكون أول رئيس فريق أسود للدوري" 200 00:11:21.250 --> 00:11:24.334 ‫"(جايسون رايت)، سيقود عقود ‫أعمال الفريق وعملياته" 201 00:11:24.584 --> 00:11:26.751 ‫"وسيعمل مع رئيس (بانثرز) ‫السابق (رونالد ريفرا)" 202 00:11:26.876 --> 00:11:28.375 ‫"في تقوية الفريق في الملعب" 203 00:11:28.501 --> 00:11:31.626 ‫"مالك الفريق يقول (رايت) ‫متمرس كلاعب سابق" 204 00:11:31.792 --> 00:11:35.667 ‫"ومتابعته للشمولية ‫ستضع معايرا جديدة لتلك المنظمة" 205 00:11:35.876 --> 00:11:42.751 ‫هذا صحيح، عينت (واشنطن) لتوها ‫أول رئيس أسود في تاريخ (إن إف إل) 206 00:11:43.167 --> 00:11:46.667 ‫وهو أمر مذهل ‫لكن لو تبعوا خطى (أمريكا) 207 00:11:47.125 --> 00:11:49.626 ‫سيخرج رئيس الفريق التالي ‫كل المكسيكيين من الفريق 208 00:11:49.751 --> 00:11:51.792 ‫ويحقن كل اللاعبين ‫بهيدروكسوكلوراكوين 209 00:11:51.918 --> 00:11:55.584 ‫لكنني سأقول من المقيت ‫أن تكون أسمر في (أمريكا) اليوم 210 00:11:55.959 --> 00:11:57.834 ‫فحتى لو عرض عليك عمل 211 00:11:58.083 --> 00:12:03.292 ‫أول ما تفكر فيه هو كم أخطأ ‫هؤلاء البيض ليضطروا لتعييني؟ 212 00:12:03.417 --> 00:12:07.334 ‫وأتمنى الحظ الوفير لـ(جايسون رايت) ‫وأعني ذلك فعلا 213 00:12:07.792 --> 00:12:09.792 ‫فكرة الرغبي هي الرياضة الوحيدة حاليا 214 00:12:09.918 --> 00:12:12.334 ‫التي تحاول اللعب مع وجود ‫المشجعين في المدرجات 215 00:12:12.459 --> 00:12:15.584 ‫ومن دون فقاعة خلال الوباء 216 00:12:16.209 --> 00:12:19.250 ‫فإن أوقف الدوري تعرفون ‫أنّ الناس ستلقي اللوم عليه 217 00:12:19.375 --> 00:12:24.999 ‫أنا أقول فقط لم يوقف الدوري ‫عندما كان رئيس الفريق أبيض 218 00:12:25.125 --> 00:12:26.751 ‫لا يعقل أنّها مصادفة 219 00:12:27.000 --> 00:12:28.792 ‫ننتقل إلى أخبار عن تغير المناخ 220 00:12:29.125 --> 00:12:35.250 ‫ليست بمفاجأة أنّ عام 2020 ‫في طلائع أحر الأعوام في التاريخ 221 00:12:35.959 --> 00:12:39.000 ‫فعليا، كل عام الآن ‫أحر من العام الذي يسبقه 222 00:12:39.125 --> 00:12:42.999 ‫كما أنّ كل شقيق من آل (هيمزورث) ‫أكثر جاذبية من سابقه 223 00:12:43.459 --> 00:12:44.834 ‫هل هذا صحيح، أم العكس صحيح؟ 224 00:12:44.959 --> 00:12:47.918 ‫خلال عطلة الأسبوع وصلت الحرارة ‫إلى رقم قياسي جديد 225 00:12:48.000 --> 00:12:50.501 ‫وهذه ستجعلكم تتعرقون فعلا 226 00:12:50.792 --> 00:12:54.459 ‫"هذا الجزء من البلد يواجه ‫موجة حر، وقد تشكل رقما قياسيا" 227 00:12:54.584 --> 00:12:56.292 ‫"حديقة (ديث فالي) الوطنية" 228 00:12:56.417 --> 00:12:58.292 ‫"والتي تقع ما بين ولايتي ‫(كاليفورنيا) و(نيفادا)" 229 00:12:58.417 --> 00:13:02.792 ‫"سجلت حرارة مرتفعة تصل ‫إلى 130 درجة البارحة" 230 00:13:02.918 --> 00:13:05.083 ‫"يجب تأكيد ذلك ‫ولكن لو حدث ذلك" 231 00:13:05.209 --> 00:13:09.250 ‫"ستكون أعلى درجة حرارة سجلت ‫على سطح الأرض منذ 1913" 232 00:13:09.375 --> 00:13:12.375 ‫"الرقم القياسي السابق ‫سجل أيضا في (ديث فالي)" 233 00:13:12.501 --> 00:13:16.000 ‫عجبا، 130 درجة فهرنهايت! 234 00:13:16.792 --> 00:13:20.459 ‫هذا ما أحبه في استخدام ‫الأمريكيين وحدة قياس الفهرنهايت 235 00:13:20.876 --> 00:13:23.000 ‫ففي باقي العالم يستعمل الناس ‫الدرجة المئوية 236 00:13:23.209 --> 00:13:26.042 ‫لكن درجة 54 مئوية ملتهبة ‫لا تحمل الطابع ذاته 237 00:13:26.167 --> 00:13:30.167 ‫لا تحمل أثرا مماثلا لذلك ‫130 درجة فهرنهايت! 54 درجة مئوية! 238 00:13:30.334 --> 00:13:34.834 ‫و(ديث فالي) اسم رائع لمكان ‫سجل 130 درجة فهرنهايت 239 00:13:35.918 --> 00:13:39.209 ‫إنّه اسم رهيب من ناحية ‫التطوير العقاري، من أعطاه ذلك الاسم؟ 240 00:13:39.542 --> 00:13:43.667 ‫كان يجب تسميته (دي فال) ‫بناء بعض الشقق والمقاهي 241 00:13:43.792 --> 00:13:45.792 ‫وسيتواجد الشباب البيض فيه ‫بحلول نهاية الشهر 242 00:13:45.918 --> 00:13:49.999 ‫هذا دليل آخر لمواجهتنا ‫أزمة مناخية يا قوم 243 00:13:50.083 --> 00:13:52.918 ‫ولكن مع رغبة معظم العالم ‫بإبطاء أثر التغيير المناخي 244 00:13:53.125 --> 00:13:55.626 ‫تنظر إدارة (ترامب) إلى درجات ‫حرارة تسجل أرقاما قياسية 245 00:13:55.751 --> 00:13:58.417 ‫ويقولون لنحاول تخطيه 246 00:13:58.542 --> 00:13:59.918 ‫"أخبار عاجلة هذا الصباح" 247 00:14:00.000 --> 00:14:05.167 ‫"أنهت إدارة (ترامب) خطط افتتاح ‫ملجأ (آركتيك ناشينول) للحياة البرية" 248 00:14:05.292 --> 00:14:08.876 ‫"من أجل التنقيب للنفط وهي ‫حركة ستؤثر على حقوق النفط والغاز" 249 00:14:08.999 --> 00:14:10.334 ‫"سيساعد ذلك ‫على إعطاء صلاحية استثمار" 250 00:14:10.459 --> 00:14:13.501 ‫"سهل ساحلي ‫بمساحة 1،6 مليون فدان" 251 00:14:13.626 --> 00:14:17.334 ‫"يشكل خطوة ثابتة لإحياء ‫تطوير الوقود الأحفوري" 252 00:14:17.459 --> 00:14:20.792 ‫"في منطقة لم توطأ لثلاثة عقود" 253 00:14:20.918 --> 00:14:23.417 ‫لم توطأ لثلاثة عقود 254 00:14:24.042 --> 00:14:26.125 ‫للحظة ظننتهم يتكلمون ‫عن (مايك بينس) 255 00:14:27.584 --> 00:14:30.542 ‫هذا صحيح، مع بقاء بضعة ‫أشهر في فترته الرئاسية 256 00:14:30.792 --> 00:14:34.042 ‫سيسمح (ترامب) لشركات النفط ‫والغاز باستغلال غير منطقي 257 00:14:34.167 --> 00:14:36.876 ‫في ملجأ حياة برية مثالي 258 00:14:37.417 --> 00:14:40.292 ‫وكأنّه يعلم بعدم استرداده ‫بوليصة التأمين على البلد 259 00:14:40.417 --> 00:14:43.459 ‫فيسرى كم يمكنه تدميره ‫مع رحيله منه 260 00:14:43.584 --> 00:14:47.834 ‫قد تكون هذه أول مرة يخفض ‫(ترامب) فيها قيمة ملكية في مكان 261 00:14:47.959 --> 00:14:49.334 ‫قبل وضع اسمه عليه أولا 262 00:14:49.459 --> 00:14:54.250 ‫كما أنّ الحياة البرية القطبية هي ‫أفضل حياة برية لمَ قد تفعل ذلك؟ 263 00:14:54.626 --> 00:14:58.918 ‫البطاريق، الدبب القطبية، الفقمات ‫كلها مذهلة، وسحرية 264 00:14:59.542 --> 00:15:01.918 ‫لمَ لا ينقبون في مكان ‫فيه حياة برية بائسة؟ 265 00:15:02.000 --> 00:15:05.209 ‫مثل محمية بعوض؟ ‫ومع ازدياد سوء الأزمة المناخية 266 00:15:05.417 --> 00:15:10.000 ‫بقي لدينا بضع سنوات قبل أن تتحول ‫بعض المناطق في الأرض إلى غير المأهولة 267 00:15:10.709 --> 00:15:14.042 ‫لكن لسوء الحظ التهديدات ‫الأوضح لا تزال فيروس (كورونا) 268 00:15:14.501 --> 00:15:15.999 ‫إنّه وباء عالمي 269 00:15:16.083 --> 00:15:19.834 ‫وسبب كون متجر حاجياتكم ‫شبيه بدوري (مورتال كومبات) 270 00:15:19.959 --> 00:15:22.751 ‫لكن هناك أنباء جيدة اليوم ‫حول فيروس (كورونا) 271 00:15:22.876 --> 00:15:25.959 ‫تقدم طبي مقدم لكم ‫برعاية الـ(إن بي أي) 272 00:15:26.042 --> 00:15:29.292 ‫"وافقت الـ(إف دي إيه) ‫على تصريح استخدام طارئ" 273 00:15:29.417 --> 00:15:33.042 ‫"لاختبارات لعاب لفيروس ‫(كوفيد 19) المطور على يد جامعة (ييل)" 274 00:15:33.167 --> 00:15:35.083 ‫"الاختبار المعروف بمشتق اللعاب" 275 00:15:35.209 --> 00:15:37.459 ‫"استخدم على لاعبي وفريق ‫عمل الـ(إن بي إيه)" 276 00:15:37.584 --> 00:15:40.876 ‫"ووفقا إلى (ييل) إنّه أبسط ‫وأقل تكلفة وأقل ضراوة" 277 00:15:40.999 --> 00:15:45.999 ‫"الـ(إن بي إيه) واتحاد اللاعبين ‫اجتمعوا للتبرع بـ500 ألف دولار" 278 00:15:46.083 --> 00:15:49.876 ‫"لجامعة (ييل) من أجل البحث ‫الذي أدى لتطوير الاختبار" 279 00:15:49.999 --> 00:15:52.999 ‫هذا صحيح، مولت الـ(إن بي إيه) ‫اختبار (كورونا) 280 00:15:53.083 --> 00:15:56.209 ‫حيث كل ما عليكم فعله هو البصق ‫في كوب ومع معرفتي للـ(إن بي إيه) 281 00:15:56.334 --> 00:15:59.125 ‫لديهم شخص يقف إلى جانب الكوب ‫ويحاول ردعك عن فعل ذلك 282 00:16:01.792 --> 00:16:07.876 ‫لكن هذا خبر هائل تحتاج (الولايات المتحدة) ‫اختبارات أكثر للسيطرة على الوباء 283 00:16:08.501 --> 00:16:10.959 ‫واختبار بسيط حيث يمكنكم ‫البصق في أنبوب ببساطة 284 00:16:11.042 --> 00:16:16.375 ‫قد يغير ذلك الموازين، إنّه أسهل ‫من اختبار حيث عليك دغدغة طبيبك 285 00:16:17.542 --> 00:16:19.667 ‫في الواقع بدأت أتساءل ‫أكان ذلك طبيبا حقيقيا؟ 286 00:16:20.999 --> 00:16:22.959 ‫كان من الغريب أنّنا تقابلنا ‫أسفل جسر ما 287 00:16:24.792 --> 00:16:26.334 ‫لكن هذا سبب قولي هذا دائما 288 00:16:26.459 --> 00:16:29.999 ‫من الأفضل أن تصادف مرضا ‫في وقت متأخر من وقت باكر 289 00:16:30.083 --> 00:16:31.709 ‫تعرفون أنّني أقول ذلك دائما 290 00:16:31.959 --> 00:16:33.501 ‫لو أصبت بـ(كوفيد) في يناير 291 00:16:33.626 --> 00:16:36.083 ‫كان عليكم خوض اختبار مؤلم ‫حيث يضعون ذلك الشيء في أنفكم 292 00:16:36.209 --> 00:16:37.959 ‫لكن الآن كل ما عليكم فعله ‫هو البصق 293 00:16:38.042 --> 00:16:41.000 ‫كما لو أصبت بالحصبة في الماضي ‫كنت تموت 294 00:16:41.250 --> 00:16:43.501 ‫ولكن لو أصبت به اليوم كل ما ‫تصادفه هو مضاد استخدام اللقاح 295 00:16:43.626 --> 00:16:45.209 ‫أو يسألونك عن تناولك لقاح الخضار 296 00:16:45.334 --> 00:16:46.709 ‫بالحديث عن الاختبار 297 00:16:46.834 --> 00:16:51.125 ‫(نيوزيلندا) أول بلد يعلن ‫عن خلوه من فيروس (كوفيد) 298 00:16:51.501 --> 00:16:53.918 ‫لكن الآن بعد ثلاثة أشهر ‫من خلوهم الوباء 299 00:16:54.167 --> 00:16:56.959 ‫عادت أرض الـ(هوبيت) ‫إلى الحالة الطارئة 300 00:16:57.083 --> 00:17:02.042 ‫"أخر رئيس وزراء (نيوزيلندا) ‫الانتخابات الوطنية لأربعة أسابيع" 301 00:17:02.167 --> 00:17:06.501 ‫"بعد إصابة 50 شخصا ‫في (أوكلاند) وهي أكبر مدن البلد" 302 00:17:06.751 --> 00:17:09.792 ‫"قبل الانتشار الجديد عاشت ‫(نيوزيلندا) 100 يوم" 303 00:17:09.918 --> 00:17:11.667 ‫"من دون تسجيل أية إصابات ‫في المجتمع" 304 00:17:11.792 --> 00:17:16.125 ‫أجل، تأخر (نيوزيلندا) الآن ‫انتخاباتها الوطنية لأربعة أسابيع 305 00:17:16.501 --> 00:17:18.918 ‫بسبب انتشار بين 50 شخصا 306 00:17:19.667 --> 00:17:22.083 ‫وأعلم أنّ 50 شخصا ‫لا يبدو كرقم كبير 307 00:17:22.542 --> 00:17:24.459 ‫لكنه يمثل ثلث سكانهم 308 00:17:25.000 --> 00:17:27.999 ‫أجل، لديهم 150 شخصا ‫و27 مليون خروف 309 00:17:28.209 --> 00:17:30.999 ‫وهذا الفارق بين (أمريكا) ‫والدول الأخرى 310 00:17:31.542 --> 00:17:34.918 ‫فالدول الأخرى تتعامل ‫مع قوانين الانتخابات ببساطة 311 00:17:35.083 --> 00:17:37.000 ‫يقولون أجل، يمكننا إجراء ‫الانتخابات بعد شهر 312 00:17:37.125 --> 00:17:39.834 ‫يمكننا تأجيلها، لا يهم ذلك لكن ‫(أمريكا) لا تمارس هذه الألاعيب 313 00:17:39.959 --> 00:17:44.584 ‫تعامل (أمريكا) قوانين الانتخابات ‫وكأنّ الرب خاطب (توماس جفرسون) مباشرة 314 00:17:44.709 --> 00:17:50.250 ‫"يجب أن تعقد الانتخابات في أول ‫ثلاثاء بعد أول اثنين من نوفمبر" 315 00:17:50.375 --> 00:17:53.959 ‫"وإياكم في ديسمبر ‫فهو عيد ميلاد ابني" 316 00:17:54.042 --> 00:17:56.959 ‫"ليس في يناير أو فبراير ‫فيكون الطقس باردا جدا حينها" 317 00:17:57.042 --> 00:17:59.834 ‫"مارس شهر كرة السلة ‫جميعنا ندرك ذلك" 318 00:17:59.999 --> 00:18:03.083 ‫"أبريل للحمقى ‫أفهمتم الدعابة" 319 00:18:03.209 --> 00:18:06.334 ‫"ومايو هو بداية الصيف ‫ولا نفعل شيئا في الصيف" 320 00:18:06.459 --> 00:18:09.000 ‫"فبرأيي نوفمبر ما رأيك (تومي)؟" 321 00:18:09.125 --> 00:18:10.876 ‫في الوقت ذاته ‫لا يمكنني أن أكذب 322 00:18:10.999 --> 00:18:13.876 ‫نادرا ما يحمي نظام ‫(أمريكا) الديمقراطية 323 00:18:14.250 --> 00:18:17.042 ‫فلو كانت قوانينك متساهلة جدا 324 00:18:17.417 --> 00:18:20.209 ‫وبعدها تحصل على الرئيس الخطأ ‫مثل (دونالد ترامب) غالبا 325 00:18:20.334 --> 00:18:22.959 ‫وأعلم أنّه شيء مستحيل الحدوث ‫فقد يتسبب ذلك بالفوضى 326 00:18:23.042 --> 00:18:28.751 ‫فتأكدوا أنّه لو أمكن لـ(دونالد ترامب) ‫تأجيل الانتخابات بسبب الوباء 327 00:18:29.167 --> 00:18:32.000 ‫فكان سيقدم اختبارات كثيرة 328 00:18:32.501 --> 00:18:35.042 ‫كان ليتظاهر بإصابته بفيروس ‫(كورونا) شهريا 329 00:18:35.167 --> 00:18:39.667 ‫يا جماعة أخشى أنّه علينا تأجيل ‫الانتخابات لعامين قادمين 330 00:18:40.125 --> 00:18:43.542 ‫فتعرفون شعور عدم إصابتكم بمرض بعد ‫لكنكم توشكون على الإصابة؟ 331 00:18:43.667 --> 00:18:45.542 ‫هذا حالي الآن 332 00:18:45.876 --> 00:18:49.042 ‫بالكاد مريض، لكنني لست مريضا ‫لكن غالبا ممكن أحيانا 333 00:18:49.167 --> 00:18:51.501 ‫حسنا، وداعا 334 00:18:51.834 --> 00:18:53.834 ‫بعد ستة أشهر من بداية الوباء 335 00:18:53.959 --> 00:18:57.584 ‫ما زال فيروس (كورونا) ينتقل ‫بشكل جنوني في (الولايات المتحدة) 336 00:18:57.999 --> 00:19:01.584 ‫ولكن الآن مجموعة من الأمريكيين ‫الأصليين يواجهون ذلك 337 00:19:01.834 --> 00:19:03.417 ‫ننتقل إلى (مايكل كوستا) ‫مع التفاصيل 338 00:19:03.792 --> 00:19:06.999 ‫"مع مناقشة (أمريكا) فكرة ‫توجب فرض حجر جديد علينا" 339 00:19:07.083 --> 00:19:09.709 ‫"فما زالت هناك مدينة فاضلة ‫وحيدة مجردة من الأقنعة" 340 00:19:09.834 --> 00:19:13.834 ‫"حيث يتسوق الوطنيون أينما أرادوا ‫ويشاهدوا الألعاب النارية مع الرئيس" 341 00:19:13.959 --> 00:19:18.334 ‫"وحتى يحضرون أكبر تجمع بشري ‫يرتدون الجلد في أغسطس" 342 00:19:18.459 --> 00:19:20.125 ‫"هذا صحيح، (ساوث داكوتا)" 343 00:19:20.250 --> 00:19:21.999 ‫أخذنا مسارا فريدا من نوعه 344 00:19:22.083 --> 00:19:23.459 ‫لم نحجر الناس 345 00:19:23.584 --> 00:19:26.209 ‫لم نفرض إقامة ملجأ مكاني ‫معمم في الولاية 346 00:19:26.334 --> 00:19:29.292 ‫المزيد من الحرية ‫وليس المزيد من الحكم هو الجواب 347 00:19:29.417 --> 00:19:32.334 ‫"ولكن بعض السكان المحليين ليسوا ‫سعداءً بقلة قوانين رئيسة الولاية" 348 00:19:32.459 --> 00:19:35.584 ‫"ونقلوا الأحوال إلى أياديهم ‫المغطاة بقفازات مطاطية" 349 00:19:35.709 --> 00:19:40.459 ‫قبائل نهر (شاين) أقامت ‫تسع محطات على طول الطرق السريعة 350 00:19:40.584 --> 00:19:44.626 ‫"والتي تؤدي إلى المحمية ‫كي يحموا الناس من الوباء" 351 00:19:44.751 --> 00:19:46.999 ‫لكن تسببت الفكرة بالنزاعات 352 00:19:47.083 --> 00:19:49.584 ‫"أجل، تريد الحاكمة إزالة المحطات" 353 00:19:49.709 --> 00:19:54.000 ‫"وتستعمل سطلتها كأكثر امرأة ‫بيضاء متسلطة في الولاية لإنهاء المهمة" 354 00:19:54.125 --> 00:19:57.083 ‫"لكن لا يناسب ذلك ‫رئيس المحمية (هارولد فرايجر)" 355 00:19:57.209 --> 00:20:03.459 ‫رئيس المحمية ما زلتم مغلقين ‫هل هذا لأنّكم تكرهون الحرية؟ 356 00:20:03.999 --> 00:20:08.292 ‫كلا، لسنا نكره الحرية ‫لكن علينا حماية شعبنا 357 00:20:08.459 --> 00:20:12.918 ‫وهذا شيء نقدره أكثر ‫من أي شيء وهو حياتنا البشرية 358 00:20:13.209 --> 00:20:15.751 ‫هل حياتي تستحق العيش 359 00:20:16.000 --> 00:20:19.083 ‫إن لم أتمكن من تناول البطاطا ‫المشوية بشكل مضاعف من (آبل بيز)؟ 360 00:20:19.292 --> 00:20:22.375 ‫بشكل طبيعي الأمان أهم شيء 361 00:20:22.501 --> 00:20:30.042 ‫هذه المحطات حاليا هي سلاحنا ‫الأقوى لمحاولة السيطرة على الفيروس 362 00:20:30.167 --> 00:20:34.999 ‫"سمعت ما فيه الكفاية حان وقت الانتقال ‫والتعرف على المحطات هذه بنفسي" 363 00:20:35.167 --> 00:20:37.584 ‫سأصل إلى محطة ‫واعتبرني سائق شاحنة 364 00:20:37.709 --> 00:20:39.292 ‫إلى أين أنت متجه؟ 365 00:20:39.417 --> 00:20:41.999 ‫أتجه إلى (بويزي) ‫لدي 30 رأسا من القطيع في الشاحنة 366 00:20:42.250 --> 00:20:44.667 ‫هل تعرضت قبلا لـ(كوفيد 19)؟ 367 00:20:44.876 --> 00:20:46.375 ‫كلا 368 00:20:47.542 --> 00:20:49.501 ‫شكرا لك، رحلة سعيدة ‫ونهارك سعيد 369 00:20:49.626 --> 00:20:51.083 ‫- مهلا، هل هذا كل شيء؟ ‫- أجل 370 00:20:51.209 --> 00:20:54.000 ‫نسمح دائما بعبور النقل التجاري 371 00:20:54.125 --> 00:20:55.876 ‫تبدو عملية بسيطة جدا بصراحة 372 00:20:55.999 --> 00:21:00.999 ‫لا يوقف سائقو المركبات ‫عند محطة أكثر من دقيقة أو دقيقتين 373 00:21:01.083 --> 00:21:03.083 ‫سأقدم لك مهمة أصعب، اتفقنا؟ 374 00:21:03.876 --> 00:21:06.209 ‫أنا متجه إلى (ديزني لاند) ‫ومعي أطفالي 375 00:21:06.999 --> 00:21:08.501 ‫لمَ توقفنا؟ 376 00:21:08.709 --> 00:21:10.083 ‫حسنا، من أين أنت قادم؟ 377 00:21:10.459 --> 00:21:13.626 ‫أنا قادم من (فلوريدا)، كمفارقة 378 00:21:13.751 --> 00:21:19.667 ‫حسنا، ستذهب إلى (ديزني لاند) ‫وأنت قادم من (فلوريدا) 379 00:21:19.792 --> 00:21:24.501 ‫حسنا، أعتذر عن إعلامك بهذا ‫لكن عليك العودة 380 00:21:24.626 --> 00:21:26.250 ‫وما السبب يا سيدي؟ 381 00:21:26.501 --> 00:21:31.000 ‫أنت قادم من منطقة انتشار الوباء ‫ويمنع عليك عبور المحمية 382 00:21:31.292 --> 00:21:35.667 ‫هل قلت (فلوريدا)؟ ‫عنيت قول (كوستا ريكا) 383 00:21:35.792 --> 00:21:37.709 ‫تمسكوا، سأعبر! 384 00:21:41.501 --> 00:21:44.209 ‫- حسنا، ما اسمك سيدي؟ ‫- (بيل)! 385 00:21:45.626 --> 00:21:48.292 ‫- هل لديك لقب؟ ‫- أجل، (أوف رايتس) 386 00:21:48.417 --> 00:21:52.250 ‫هل سمعت عن ذلك يوما؟ ‫(بيل أوف رايتس)، لمَ أوقف هنا؟ 387 00:21:52.792 --> 00:21:59.626 ‫لدينا محطة وتخوف كبير ‫من (كوفيد 19) 388 00:21:59.751 --> 00:22:01.292 ‫(كورونا 19) 389 00:22:01.417 --> 00:22:07.042 ‫- حاليا لدينا نظام تعقب... ‫- لم أتبع نظام دار مسنين جدتي 390 00:22:07.167 --> 00:22:10.834 ‫فلن أتبع نظامك قطعا ‫أيها العجوز 391 00:22:12.209 --> 00:22:13.918 ‫الرحمة عليك يا جدتي 392 00:22:14.125 --> 00:22:15.792 ‫حسنا يا سيد (رايتس) 393 00:22:16.042 --> 00:22:20.209 ‫أعتذر عن إعلامك بهذا ‫عليك تغيير وجهتك 394 00:22:20.626 --> 00:22:24.209 ‫أنت لست متعاونا ‫فشكرا لك ونهارك سعيد 395 00:22:24.334 --> 00:22:27.250 ‫"مع وجود 19 حالة ناشطة فقط ‫في المحمية" 396 00:22:27.417 --> 00:22:29.042 ‫"فالمحطات تبدو ناجحة" 397 00:22:29.167 --> 00:22:32.918 ‫"لكن (سارة بايلن) المزيفة ‫تقول أنّه يتوجب إزالتها" 398 00:22:33.000 --> 00:22:34.834 ‫"وإلّا ستقاضيهم قانونيا" 399 00:22:35.167 --> 00:22:38.542 ‫"لكن تقول محامية القبيلة ‫أنّ قبيلة (سو) ليست مضطرة لفعل شيء" 400 00:22:38.667 --> 00:22:40.709 ‫عندما أخبرتنا الحاكمة ‫أنّه يتوجب علينا إزالة المحطات 401 00:22:40.834 --> 00:22:43.999 ‫لم تكن لديها خلفية قانونية ‫تعتمد عليها فرفضنا فعل ذلك 402 00:22:44.167 --> 00:22:48.626 ‫عندما رفضنا فعل ذلك ‫وشت بنا إلى البيت الأبيض 403 00:22:48.751 --> 00:22:51.167 ‫وهددوا بإزالة محطاتنا 404 00:22:51.292 --> 00:22:55.959 ‫كان هناك أشخاص كثر ‫في كل مستويات الحكومة الفيدرالية 405 00:22:56.042 --> 00:22:57.501 ‫المتواطئون في هذا الأمر 406 00:22:57.626 --> 00:23:00.042 ‫- فقاضينا كل هؤلاء الأشخاص ‫- أنتم من قاضاهم؟ 407 00:23:00.167 --> 00:23:03.083 ‫- هذا صحيح ‫- قاضيتم الحكومة الفيدرالية؟ 408 00:23:03.209 --> 00:23:06.125 ‫- أجل ‫- وكأنّكم خضتم عراكا 409 00:23:06.250 --> 00:23:09.417 ‫في ساحة مدرسية وعادت ‫إلى المنزل وكلمت والدها 410 00:23:09.542 --> 00:23:12.959 ‫- أجل ‫- وبعدها قاضيتم والدها 411 00:23:13.042 --> 00:23:16.209 ‫"لم تكف تهديدات الحكومة ‫الفيدرالية لردع قبيلة (سو)" 412 00:23:16.459 --> 00:23:21.209 ‫"هذا كونهم محميون بمفهوم ‫معروف باسم السلطة القبلية" 413 00:23:21.334 --> 00:23:26.709 ‫السلطة هي قوتنا المتوارثة ‫لحكم أنفسنا بأنفسنا كأعضاء قبيلة 414 00:23:26.834 --> 00:23:29.501 ‫لدى دخولي محمية ‫ولست عضوا من قبيلة 415 00:23:29.626 --> 00:23:34.792 ‫هل يتوجب عليّ اتباع قانون القبيلة ‫أو قانون الحكومة الفيدرالية؟ 416 00:23:34.999 --> 00:23:38.209 ‫لسوء الحظ هناك طيف مشوش 417 00:23:38.334 --> 00:23:42.042 ‫عن أي نوع من القوانين مطبق ‫على المحميات الهندية 418 00:23:42.167 --> 00:23:43.751 ‫هل يمكنني تناول الإفطار على العشاء؟ 419 00:23:44.667 --> 00:23:48.250 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ ‫سأقول أجل، سأسمح بذلك 420 00:23:48.375 --> 00:23:51.083 ‫هل يمكنني ممارسة مهنة الطب ‫من دون رخصة؟ 421 00:23:51.792 --> 00:23:53.501 ‫- لا يسمح لك فعل ذلك ‫- هل يمكنني ارتداء الجوارب 422 00:23:53.626 --> 00:23:55.209 ‫في الأحذية المفتوحة؟ 423 00:23:55.459 --> 00:23:56.876 ‫يفضل ألّا تفعل ذلك 424 00:23:56.999 --> 00:24:00.542 ‫يبدو أنّ هناك بعض الغموض ‫حول هذه الأسئلة الصعبة 425 00:24:01.125 --> 00:24:03.083 ‫هناك موانع وحدود 426 00:24:03.209 --> 00:24:10.792 ‫ومن المهم تذكر بداية تواجدنا ‫بنطاق سطلة قبلية كامل 427 00:24:10.918 --> 00:24:15.250 ‫ومع مرور السنين فقدنا الكثير ‫من أراضينا وتضررت ثقافتنا 428 00:24:15.375 --> 00:24:17.459 ‫لكن هذا النزاع الذي نواجهه ‫ضد (الولايات المتحدة) 429 00:24:17.584 --> 00:24:20.709 ‫في مشكلة المحطات ‫فنحن في حالة هجومية 430 00:24:20.999 --> 00:24:23.667 ‫(نكي) من الصعب ‫مواجهة الحكومة الفيدرالية 431 00:24:23.876 --> 00:24:26.375 ‫مصادر لا منتهية ‫محامون كثر 432 00:24:26.584 --> 00:24:28.417 ‫هل تعتقدون أنّه يمكنكم الفوز؟ 433 00:24:29.083 --> 00:24:31.000 ‫أجل، أعتقد ذلك بالفعل 434 00:24:31.125 --> 00:24:34.501 ‫لا ترغب الحكومة الفيدرالية ‫العبث معنا لخوفهم من الهنود 435 00:24:34.918 --> 00:24:37.542 ‫- ويجب عليهم أن يخافوا منا ‫- "تعلمت الكثير في هذه الرحلة" 436 00:24:37.667 --> 00:24:40.584 ‫"كبداية لا تعبثوا مع الهنود ‫هل يمكنني قول ذلك؟" 437 00:24:40.792 --> 00:24:43.417 ‫"وثانيا، إن كان حماية شعبك ‫ليس من شيم الأمريكيين" 438 00:24:43.542 --> 00:24:46.959 ‫"فربما علينا جميعا التراجع عن وطنيتنا" 439 00:24:47.042 --> 00:24:49.334 ‫- "وأخيرا، لو..." ‫- حسنا من أين أنت قادم؟ 440 00:24:49.459 --> 00:24:51.542 ‫"تبا يا (هارلود)!" 441 00:24:51.959 --> 00:24:54.999 ‫شكرا جزيلا (مايكل) ‫لدى عودتنا سأكلم الرجل 442 00:24:55.083 --> 00:24:59.000 ‫الذي يزعم الكثيرون أنّه سبب ‫فوز (جو بايدن) بالترشيحات 443 00:24:59.209 --> 00:25:02.209 ‫عضو مجلس الشيوخ ‫(جيم كلايبرن)، فابقوا معنا 444 00:25:04.125 --> 00:25:06.125 ‫أهلا بعودتكم إلى برنامجنا 445 00:25:06.501 --> 00:25:09.292 ‫تحدثت اليوم مع عضو مجلس الشيوخ ‫في (كارولاينا) 446 00:25:09.417 --> 00:25:12.334 ‫ومشجع الحزب الديمقراطي ‫(جيم كلايبرن) 447 00:25:12.751 --> 00:25:15.167 ‫تحدثنا عن وجود (كاميلا هاريس) ‫في إحصاء الأصوات 448 00:25:15.375 --> 00:25:18.292 ‫وما يجري فعلا في خدمة البريد الأمريكي 449 00:25:18.792 --> 00:25:21.876 ‫عضو مجلس الشيوخ (كلايبرن) ‫أهلا بك في برنامجنا 450 00:25:22.125 --> 00:25:23.792 ‫شكرا جزيلا على استضافتكم لي 451 00:25:23.999 --> 00:25:27.125 ‫شكرا لأخذك الوقت من أكثر ‫الأوقات انشغالا 452 00:25:27.250 --> 00:25:29.834 ‫لأعلى مراتب الحزب الديمقراطي ‫في أرجاء البلد 453 00:25:30.042 --> 00:25:34.042 ‫كبداية أنت من يشار إليك ‫كالهامس إلى (بايدن) 454 00:25:34.292 --> 00:25:40.876 ‫وأعيد الفضل إليك في تحسين حظه ‫في جمع الأصوات من (ساوث كارولاينا) 455 00:25:40.999 --> 00:25:43.417 ‫ونقله إلى النصر من هناك 456 00:25:43.918 --> 00:25:47.292 ‫هل تهمس إليه بشيء ‫حيال اختيار (كاميلا هاريس)؟ 457 00:25:47.501 --> 00:25:51.125 ‫حسنا، همست إليه ‫عمّا يتوجب عليه فعله 458 00:25:51.250 --> 00:25:55.292 ‫في تحديد ما يجب عليه فعله ‫في برنامجه الانتخابي 459 00:25:56.000 --> 00:26:00.125 ‫أجبت أي سؤال طرحه عليّ 460 00:26:00.292 --> 00:26:07.375 ‫قدمت له توصيات إيجابية ‫أمام بعض الأشخاص 461 00:26:07.626 --> 00:26:09.000 ‫وكانت هي أحدهم 462 00:26:09.125 --> 00:26:11.292 ‫أخبرته في أحد المناسبات 463 00:26:11.542 --> 00:26:15.876 ‫يملي عليّ عقلي شيئا ما ‫بينما يملي عليّ قلبي شيئا آخر 464 00:26:16.083 --> 00:26:21.959 ‫لكن يجب أن يكون عقلك ‫وقلبك وعليك اتخاذ ذلك القرار 465 00:26:22.167 --> 00:26:25.667 ‫فلم أدفعه لتفضيل أحدها على الآخر 466 00:26:26.167 --> 00:26:28.334 ‫ننتقل إلى (كاميلا هاريس) كالاختيار 467 00:26:28.459 --> 00:26:30.292 ‫ما الذي يمليه قلبك وعقلك حيالها؟ 468 00:26:30.501 --> 00:26:37.584 ‫هي تتناسب معه برأيي ‫أكثر من أي شخص آخر 469 00:26:37.918 --> 00:26:44.167 ‫إنّه شخص متعاطف جدا ‫وهي شخص شغوف جدا 470 00:26:44.709 --> 00:26:51.125 ‫لديها خبرات النقاش ‫التي سنحتاجها في حالة مماثلة 471 00:26:51.417 --> 00:26:55.250 ‫لكن (بايدن) متمرس في السياسة ‫وهو بارع جدا فيها 472 00:26:55.584 --> 00:27:01.834 ‫لكن (بايدن) ليس بارعا ‫في النقاش مثل (كاميلا) 473 00:27:02.083 --> 00:27:05.125 ‫وهذا ما نحتاجه في مرشح ‫لمنصب نائب الرئيس 474 00:27:05.375 --> 00:27:10.292 ‫شخص يتماشى مع المرشح ‫ليس ضد نائب الرئيس الآخر 475 00:27:10.542 --> 00:27:13.709 ‫لكن ضد السياسة التي ستوضح 476 00:27:13.999 --> 00:27:21.459 ‫فأعتقد أنّها ملمة بالسياسة بطريقة ‫ستودي (دونالد ترامب) إلى الجنون 477 00:27:23.250 --> 00:27:27.709 ‫شيء يجب فعله كي يربح ‫الديمقراطيون في الانتخابات 478 00:27:27.834 --> 00:27:29.667 ‫هو يتوجب على الناس التصويت 479 00:27:29.792 --> 00:27:33.125 ‫من الملفت جدا هو لدى إجراء ‫استفتاءات مع الناخبين 480 00:27:33.584 --> 00:27:36.501 ‫يقول الكثيرون أنّهم ليسوا ‫متشوقين لحكم (جو بايدن) 481 00:27:36.626 --> 00:27:39.125 ‫لكنهم يريدون التصويت قطعا ‫ضد (دونالد ترامب) 482 00:27:39.375 --> 00:27:43.042 ‫(جو بايدن) خيار إجباري ‫وليس خيارا مرغوبا به 483 00:27:43.542 --> 00:27:45.083 ‫هل تعتقد أنّ (كاميلا هاريس) ‫تقلل من وطأة ذلك 484 00:27:45.209 --> 00:27:47.042 ‫وأعلم أنّك لا تتحدث باسم ‫جميع سمراوي البشرة 485 00:27:47.167 --> 00:27:49.751 ‫لكن كشخص لديه جذور عميقة ‫في المجتمع الأسمر 486 00:27:49.959 --> 00:27:53.918 ‫فهل تعتقد أنّ (كاميلا هاريس) ‫ستؤثر في تصويت السمر لـ(بايدن) 487 00:27:54.000 --> 00:27:56.000 ‫بطريقة لم يكونوا سيصوتون ‫بها من أجل (هيلاري)؟ 488 00:27:56.584 --> 00:28:03.292 ‫أعتقد أنّها تقوم بعمل رائع ‫في استمالة الرأي قليلا 489 00:28:03.542 --> 00:28:06.000 ‫ربما ليس بالكم المطلوب 490 00:28:06.334 --> 00:28:08.542 ‫لكنني سأصدق فعلا ‫بهذه الحملة الانتخابية 491 00:28:08.667 --> 00:28:11.000 ‫عندما ينتهي كلا المؤتمرين 492 00:28:11.459 --> 00:28:13.334 ‫سينتهي مؤتمرنا ليلة الخميس 493 00:28:13.626 --> 00:28:17.751 ‫سيحظى الجمهوريون بوقتهم في ‫الأسبوع المقبل بحلول يوم المخاض 494 00:28:17.876 --> 00:28:22.959 ‫أعتقد أنّك سترى الناس تميل ‫إلى (جو بايدن) من ناحية السياسة 495 00:28:23.167 --> 00:28:26.751 ‫ليس فقط لمواجهة (ترامب) 496 00:28:27.042 --> 00:28:30.959 ‫أجل، أعطانا (ترامب) ما نحتاجه ‫لنحصل على الأصوات المضادة 497 00:28:31.292 --> 00:28:36.626 ‫أعمل على كثب مع صديقي ‫المقرب (سيدريك ريتشموند) 498 00:28:36.751 --> 00:28:40.626 ‫والذي يدير الحملة الانتخابية ‫وهو خليفتي في مجلس الشيوخ 499 00:28:40.876 --> 00:28:47.584 ‫وسننظر في كيف نجعل الحملة ‫تتمحور حول (بايدن) 500 00:28:48.083 --> 00:28:53.834 ‫نريد الناس أن تصوت لـ(بايدن) ‫وسنقدم لهم السبب خلف ذلك 501 00:28:53.959 --> 00:28:56.918 ‫لديهم أسباب كافية بالفعل ‫للتصويت ضد (ترامب) 502 00:28:58.167 --> 00:28:59.834 ‫لنتكلم عن التصويت قليلا 503 00:28:59.959 --> 00:29:03.417 ‫أعلم أنّك كنت شغوفا معظم ‫حياتك حيال حقوق التصويت 504 00:29:03.792 --> 00:29:06.042 ‫(أمريكا) في مرحلة مخيفة جدا حاليا ‫يا عضو مجلس الشيوخ 505 00:29:06.167 --> 00:29:08.876 ‫حيث انتخابات نوفمبر ‫تلوح في الأفق 506 00:29:08.999 --> 00:29:11.459 ‫ولا يتوان انتشار الوباء 507 00:29:11.626 --> 00:29:18.417 ‫ويبدو أنّ المكتب البريدي في حالة ‫لا تكفي لنقل الأصوات عبر البلاد 508 00:29:19.083 --> 00:29:24.125 ‫بالنظر إلى الحركة التي أعلنتها ‫(جوسندا أودن) لتوها في (نيوزيلندا) 509 00:29:24.501 --> 00:29:26.959 ‫هل ترى مستقبلا أو احتمالية 510 00:29:27.042 --> 00:29:29.792 ‫حيث يقول الأمريكيون ‫أنّهم سيأجلون موعد الانتخابات 511 00:29:29.918 --> 00:29:32.999 ‫أم هل تعتقد أنّه شيء ‫غير أمريكي بالكامل 512 00:29:33.250 --> 00:29:37.042 ‫إنّه شيء غير أمريكي بالكامل ‫ولا يمكن فعل ذلك 513 00:29:37.417 --> 00:29:41.999 ‫يحدد مجلس الشيوخ ‫متى تقع الانتخابات 514 00:29:42.292 --> 00:29:49.167 ‫والآن تم تحديد ذلك في الثلاثاء ‫بعد أول اثنين في نوفمبر 515 00:29:49.375 --> 00:29:50.834 ‫وهذا ما هو عليه الحال 516 00:29:50.959 --> 00:29:53.042 ‫ولا يمكن لهذا الرئيس ‫فعل أي شيء حيال ذلك 517 00:29:53.167 --> 00:29:55.834 ‫يمكنه إعلان حالة طارئة من نوع ما 518 00:29:56.000 --> 00:29:58.292 ‫أن يدخلنا حربا أو ما شابه 519 00:29:58.417 --> 00:30:02.250 ‫آمل أنّه يتحلى بالوعي الكافي ‫كي لا يفعل شيئا مماثلا 520 00:30:02.375 --> 00:30:05.000 ‫فأعتقد أنّ الانتخابات ‫ستقع في الثالث من نوفمبر 521 00:30:05.209 --> 00:30:08.083 ‫لكن ما أقوله لأصدقائي الديمقراطيون 522 00:30:08.209 --> 00:30:15.792 ‫أنّه علينا الإعلان ليس رسميا ‫لكن بين أنفسنا شهر الانتخابات 523 00:30:16.167 --> 00:30:18.459 ‫أكتوبر يجب أن يكون شهر الانتخابات 524 00:30:18.709 --> 00:30:24.250 ‫وعلينا تكريس أنفسنا في فعل ‫كل ما يمكننا لنقل أصوات الناس 525 00:30:24.375 --> 00:30:28.334 ‫يقول هذا الرئيس ‫أنّه يوافق على التصويت تغيبا 526 00:30:28.667 --> 00:30:30.792 ‫لكنه ضد التصويت عبر البريد 527 00:30:30.918 --> 00:30:34.918 ‫يبدأ التصويت تغيبا في معظم ‫الولايات قبل 30 يوما 528 00:30:35.125 --> 00:30:37.375 ‫في (ساوث كارولاينا) ‫في الخامس من أكتوبر 529 00:30:37.792 --> 00:30:40.083 ‫يبدأ الناس بالتصويت تغيبا 530 00:30:40.501 --> 00:30:43.751 ‫نؤمن أنّ الأمر يعود للشعب ‫أن يفعلوا ذلك بأنفسهم 531 00:30:44.209 --> 00:30:49.167 ‫هذه المرة يقع علينا واجب ‫خلق الأسلوب في شهر أكتوبر 532 00:30:49.584 --> 00:30:52.250 ‫كي نسمح للناس بالتصويت تغيبا 533 00:30:52.375 --> 00:30:56.375 ‫كنت أسأل أصدقائي وشركائي 534 00:30:56.876 --> 00:31:01.292 ‫أن يقدموا عام الانتخابات هذا ‫لـ(جون آر لويس) 535 00:31:01.501 --> 00:31:07.292 ‫ويقدموا النشاطات الانتخابية ‫عبر شهر أكتوبر 536 00:31:07.876 --> 00:31:11.959 ‫دعني أقدم سيناريو رهيب ‫على (أمريكا) أخذه بعين الاعتبار 537 00:31:12.501 --> 00:31:14.083 ‫ماذا لو صوت الناس قبل وقت؟ 538 00:31:14.209 --> 00:31:16.209 ‫ماذا لو جمع مركز البريد ‫هذه الأصوات 539 00:31:16.334 --> 00:31:20.042 ‫لكنها لم تصل في الوقت الملائم ‫إلى حيث يجب 540 00:31:20.167 --> 00:31:22.751 ‫وماذا لو لم تحتسبها المراكز؟ 541 00:31:22.876 --> 00:31:27.792 ‫فقد تم الإعلان أنها لن تحتسب ‫إن لم تصل في يوم الانتخاب 542 00:31:28.042 --> 00:31:32.501 ‫مئات آلاف بل ملايين الأصوات ‫التي قد ترجح كفة الانتخاب 543 00:31:32.751 --> 00:31:34.667 ‫ولن تحتسب في العملية الانتخابية 544 00:31:34.792 --> 00:31:37.459 ‫هل تعتقد أن هذا يستحق ‫عدم تأجيل الانتخابات 545 00:31:37.584 --> 00:31:39.999 ‫أم لديكم خطة ما لما يحصل 546 00:31:40.083 --> 00:31:43.876 ‫إن لم يحقق مركز البريد ‫ما يأمل الناس تحقيقه 547 00:31:43.999 --> 00:31:47.584 ‫لدينا خطة بالفعل ‫وهي ما تم تطبيقه في (كولورادو) 548 00:31:47.918 --> 00:31:52.000 ‫وضعت ولاية (كولورادو) ‫أفضل خطة على الإطلاق 549 00:31:52.292 --> 00:31:54.999 ‫ولا تعتمد على مركز البريد 550 00:31:55.209 --> 00:31:58.083 ‫إن استخدم الناس مركز البريد فقط ‫لا بأس، هذا ممكن 551 00:31:58.334 --> 00:32:02.834 ‫لكن ستوضع صناديق الاقتراع ‫في أنحاء البلدة وفي أماكن عدة 552 00:32:03.000 --> 00:32:06.000 ‫وسيصوت الناس شخصيا 553 00:32:06.375 --> 00:32:08.751 ‫بدون حضورهم لكن شخصيا 554 00:32:08.959 --> 00:32:11.250 ‫أجل، يمكننا تجاوز ذلك 555 00:32:11.584 --> 00:32:14.501 ‫بالطبع، علينا الحفاظ ‫على عمل مركز البريد 556 00:32:14.709 --> 00:32:18.334 ‫لا أعتقد أن مركز البريد ‫يتعلق بالتصويت فقط 557 00:32:18.751 --> 00:32:23.417 ‫لكنه يموه هذه النشاطات، وتذكر 558 00:32:23.751 --> 00:32:26.584 ‫استخدمنا مركز البريد من قبل ‫عند وضع الدستور 559 00:32:26.999 --> 00:32:30.209 ‫وهكذا دخل الدستور 560 00:32:30.584 --> 00:32:36.417 ‫ومركز البريد هو الخيط الرئيسي 561 00:32:36.626 --> 00:32:39.834 ‫الذي يحافظ على نسيج هذا المجتمع 562 00:32:40.501 --> 00:32:45.209 ‫إن سحبنا ذلك الخيط ‫من القماش، سيتداعى 563 00:32:45.876 --> 00:32:51.834 ‫لدينا شعارنا في هذا البلاد ‫"واحد من كثيرين" 564 00:32:52.626 --> 00:32:54.000 ‫هذا جوهر الأمر 565 00:32:54.125 --> 00:33:00.459 ‫مركز البريد هو الخيط ‫الذي يوحد هذا البلد 566 00:33:00.918 --> 00:33:07.667 ‫لهذا علينا أن نحرص ‫على الخدمة البريدية 567 00:33:07.792 --> 00:33:11.501 ‫وأركز على كلمة "خدمة" ‫وهي الهدف 568 00:33:11.918 --> 00:33:14.584 ‫لا يتعلق هذا بجني الربح 569 00:33:15.083 --> 00:33:18.542 ‫لهذا يعد مركز البريد ‫خدمة ولا يعد عملا 570 00:33:18.667 --> 00:33:21.375 ‫الأعمال تجني الأرباح 571 00:33:22.000 --> 00:33:27.125 ‫لا يجب أن يكون هدف الحكومة ‫جني الأرباح، بل تقديم الخدمات 572 00:33:27.375 --> 00:33:29.375 ‫الربح منحصر بالأعمال 573 00:33:29.709 --> 00:33:32.375 ‫أما الحكومة، عليها تقديم الخدمات 574 00:33:32.751 --> 00:33:39.042 ‫أنت أحد المتحدثين ‫في اول ليلة من (دي إن سي) 575 00:33:39.250 --> 00:33:44.667 ‫والذي سيكون مؤتمرا دوليا ‫ديمقراطيا مختلفا عما اعتدنا عليه 576 00:33:44.999 --> 00:33:48.209 ‫ما الذي تأمل أن يستشفه الناس ‫من خطابك الليلة؟ 577 00:33:48.334 --> 00:33:52.083 ‫الوحدة هي محور كل خطاباتي 578 00:33:52.751 --> 00:33:56.125 ‫سبب حفاظنا على الوحدة ‫في هذه البلاد 579 00:33:56.584 --> 00:34:01.375 ‫نسعى لبناء وحدة أكثر مثالية 580 00:34:01.918 --> 00:34:04.834 ‫ليست وحدة مثالية ‫بل أكثر مما لدينا 581 00:34:05.375 --> 00:34:09.584 ‫عادة ما أتحدث عن وصف ‫(أليكسس دو توكفيل) لهذه البلاد 582 00:34:09.709 --> 00:34:14.626 ‫ويقول "(أمريكا) ليست رائعة ‫لأنها متفوقة على الأمم الأخرى" 583 00:34:14.792 --> 00:34:19.042 ‫"بل لأنها قادرة دوما ‫على إصلاح عيوبها" 584 00:34:19.417 --> 00:34:22.999 ‫ما أريد قوله لـ(أمريكا) الليلة 585 00:34:23.501 --> 00:34:26.709 ‫ربما اقترفنا بعض الأخطاء ‫في هذه البلاد، نعلم ذلك 586 00:34:27.292 --> 00:34:31.959 ‫علينا أن نقدم ما هو أفضل ‫لصحة مواطنينا وتعليم أطفالنا 587 00:34:32.042 --> 00:34:33.959 ‫نعلم ما هي هذه الأخطاء 588 00:34:34.250 --> 00:34:37.834 ‫فلنتطرق إلى إصلاح هذه الأخطاء 589 00:34:38.125 --> 00:34:40.167 ‫هذا ما سيشمله خطابي الليلة 590 00:34:40.459 --> 00:34:47.125 ‫وهذا من مقاطعتي ‫في (تولسا) جنوب (كارولاينا) 591 00:34:47.501 --> 00:34:51.626 ‫عضو الكونغرس (كليبان) أعلم كم أنت ‫منشغل وأقدر لك الوقت الذي كرسته 592 00:34:51.751 --> 00:34:53.375 ‫شكرا لك لانضمامك إلينا 593 00:34:53.501 --> 00:34:55.000 ‫الشكر الجزيل لاستضافتك لي 594 00:34:55.292 --> 00:34:56.667 ‫هذا كل ما لدينا في حلقة الليلة 595 00:34:56.792 --> 00:34:59.167 ‫لكن قبل أن نودعكم ‫هناك الكثير من المجموعات الآن 596 00:34:59.292 --> 00:35:04.209 ‫تسعى جاهدة لحماية ‫ودعم حقوق التصويت لانتخابات نوفمبر 597 00:35:04.501 --> 00:35:07.125 ‫وأحدها (ذا ألاينس فور يوث أورغنايزنغ) 598 00:35:07.250 --> 00:35:10.417 ‫وهي شبكة دولية ‫لمنظمات شبابية محلية 599 00:35:10.542 --> 00:35:12.542 ‫تحفز الناس للتصويت 600 00:35:12.876 --> 00:35:15.209 ‫إن أمكنك مساعدتهم ‫ودعم قضيتهم 601 00:35:15.334 --> 00:35:18.334 ‫أرجوك، زر الموقع الظاهر ‫أسفل الشاشة وتبرع بما تيسر 602 00:35:18.751 --> 00:35:20.918 ‫حتى الحلقة القادمة غدا ‫ابقوا في مأمن 603 00:35:21.250 --> 00:35:25.459 ‫اغسلوا أيديكم وإن كنت ‫صندوق بريد حذار، لقد أتوا إليك! 604 00:35:26.292 --> 00:35:28.918 ‫وها هي لحظات الهدوء 605 00:35:29.000 --> 00:35:31.167 ‫"في هذه الأثناء، تجرب الأخبار المحلية ‫نكهات حلوى عيد الشكر" 606 00:35:31.292 --> 00:35:34.042 ‫هذا أشبه بمشهد من فيلم (ويلي وانكا) ‫ولكن بنسخته الرديئة 607 00:35:34.167 --> 00:35:35.751 ‫هذا فيلمي المفضل 608 00:35:35.876 --> 00:35:37.209 ‫أجل، هذا نقيضه 609 00:35:37.334 --> 00:35:39.667 ‫"بازلاء خضراء ‫وديك تركي محمص" 610 00:35:39.792 --> 00:35:42.000 ‫"صلصة التوت ‫والجزر المغطس بالزنجبيل" 611 00:35:42.125 --> 00:35:44.125 ‫وإن كنت تحب مأكولات عيد الشكر 612 00:35:44.250 --> 00:35:46.959 ‫فهي تحيي تقاليد هذا العيد 613 00:35:47.042 --> 00:35:49.918 ‫رباه! 614 00:35:51.334 --> 00:35:54.334 ‫"النكهة الجديدة المقززة ‫حلوى عيد الشكر" 615 00:35:54.792 --> 00:35:56.751 ‫لا؟ 616 00:35:57.959 --> 00:35:59.876 ‫عليّ أن أبصقها، هيا 617 00:35:59.999 --> 00:36:01.834 ‫حسنا، هاتيها 618 00:36:02.083 --> 00:36:04.459 ‫لا، هذا لا يطابق ‫معايير التباعد الاجتماعي