1
00:00:00,417 --> 00:00:01,792
‫مرحبا، كيف الحال؟

2
00:00:01,918 --> 00:00:04,751
‫أهلا بكم في نسخة التباعد الاجتماعي
‫من البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:04,876 --> 00:00:07,334
‫إنه الثلاثاء 18 أغسطس

4
00:00:07,459 --> 00:00:14,209
‫مما يعني يتبقى 76 يوما فقط للانتخابات
‫و160 يوما فقط لمعرفة اسم الفائز

5
00:00:14,542 --> 00:00:18,292
‫كما تعرفون، كان البارحة اليوم الأول
‫من مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني

6
00:00:18,417 --> 00:00:21,209
‫وإذا لم يتسنَ لكم الوقت
‫لمشاهدته طوال ساعتين

7
00:00:21,334 --> 00:00:24,626
‫"سنخبركم عن جميع أبرز الأحداث
‫كما وعدناكم"

8
00:00:24,959 --> 00:00:28,959
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

9
00:00:30,042 --> 00:00:33,999
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

10
00:00:34,083 --> 00:00:36,918
‫"يقدم إليكم البرنامج"

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,876
‫"نشوة الاقتراع 2020"

12
00:00:38,999 --> 00:00:41,167
‫"مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني"

13
00:00:41,501 --> 00:00:45,083
‫"انتخاب صديق أول رئيس أسود أمريكي"

14
00:00:48,834 --> 00:00:53,459
‫لا يتمحور كل مؤتمر
‫حول اختيار المرشح رسميا وحسب

15
00:00:53,584 --> 00:00:58,334
‫بل ويتمحور أيضا حول إخبار قصة
‫عما يمثله الحزب

16
00:00:58,792 --> 00:01:03,375
‫ومنذ مطلع الليلة الماضية، كان من الواضح
‫أن الحزب الديمقراطي يحاول تصوير نفسه

17
00:01:03,501 --> 00:01:07,542
‫على أنه حزب التنوع والاتحاد
‫والوطنية أيضا

18
00:01:08,042 --> 00:01:11,792
‫بدأ المؤتمر
‫بعرض أشخاص من كل عرق وجنس

19
00:01:11,918 --> 00:01:14,792
‫"يتلون الدستور ومن ثم عهد الولاء"

20
00:01:14,918 --> 00:01:16,501
‫- "ومن ثم غنوا النشيد الوطني"
‫- "(نيو جرسي)، (وايومينغ)، (هاواي)"

21
00:01:16,626 --> 00:01:20,042
‫"وبعد ذلك، علقوا جميعهم
‫داخل العلم الأمريكي بشكل مشؤوم"

22
00:01:20,167 --> 00:01:23,751
‫أعتقد أن الطريقة الوحيدة لإطلاق سراحهم
‫هي عبر انتخاب (جو بايدن) رئيسا

23
00:01:23,876 --> 00:01:25,584
‫هذه طريقة عمل التعويذة، صحيح؟

24
00:01:25,709 --> 00:01:30,709
‫من الواضح لماذا يبالغ
‫الحزب الديمقراطي بعرض وطنيته

25
00:01:31,000 --> 00:01:35,918
‫بين الاحتجاج على وحشية الشرطة
‫والركوع في خلال النشيد الوطني

26
00:01:36,292 --> 00:01:41,584
‫حاول الحزب الديمقراطي أن يصور الحزب
‫الديمقراطي على أنه لا يحب (أمريكا)

27
00:01:41,709 --> 00:01:43,334
‫فقط لأنه ينتقد النظام

28
00:01:43,459 --> 00:01:46,417
‫أتفهم سبب محاولة الحزب الديمقراطي
‫النضال لإثبات عكس ذلك

29
00:01:46,584 --> 00:01:52,542
‫ولكن بكل صراحة، لن يهزموا (ترامب)
‫مطلقا في الوطنية الرمزية

30
00:01:52,667 --> 00:01:54,626
‫نعم، يقومون بغناء النشيد

31
00:01:54,751 --> 00:01:58,417
‫ولكن كلما يرى (ترامب) علما
‫يحاول أن يضاجعه

32
00:01:58,667 --> 00:02:03,709
‫بعد عشر دقائق من الوطنية المفرطة
‫نسمع كلمات عامة الشعب الأمريكي

33
00:02:03,834 --> 00:02:05,709
‫من ولاية (بنسيلفانيا) المتأرجحة

34
00:02:05,834 --> 00:02:08,626
‫إلى الأجزاء الأخرى من (بنسيلفانيا)

35
00:02:08,751 --> 00:02:11,501
‫تكلم أرباب العمل عن الصعوبات
‫التي واجهوها في خلال (كوفيد)

36
00:02:11,626 --> 00:02:14,792
‫وتكلم ناخبو (ترامب)
‫عن سبب توقفهم عن دعمه

37
00:02:15,417 --> 00:02:20,959
‫كما وشاركت عائلة (جورج فلويد) التي تكلمت
‫عن ضرورة مكافحة العنصرية النظامية

38
00:02:21,083 --> 00:02:23,751
‫ومن أكثر اللحظات المؤثرة في مطلع العرض

39
00:02:23,876 --> 00:02:28,542
‫تعود لامرأة مات والدها الذي يساند
‫(ترامب) بسبب (كوفيد 19)

40
00:02:29,125 --> 00:02:30,834
‫أنا (كريستين أركيزا)

41
00:02:31,209 --> 00:02:34,709
‫أنا واحدة من بين العديد من الأشخاص
‫الذين خسروا أحبابهم جراء (كوفيد)

42
00:02:35,125 --> 00:02:39,667
‫والدي، (مارك أنتوني أركيزا)
‫يجب أن يكون معنا اليوم

43
00:02:40,000 --> 00:02:43,459
‫"ولكنه ليس معنا
‫كان يؤمن بـ(دونالد ترامب)"

44
00:02:43,584 --> 00:02:46,042
‫"انتخبه وأصغى إليه"

45
00:02:46,167 --> 00:02:51,999
‫وصدّقه هو والناطقين باسمه عندما قالوا
‫إن فيروس الكورونا تحت السيطرة وسيختفي

46
00:02:52,209 --> 00:02:54,667
‫"ذهب والدي إلى حانة
‫لغناء الكاريوكي مع أصدقائه"

47
00:02:54,792 --> 00:02:57,417
‫"وبعد بضعة أسابيع
‫احتاج إلى جهاز التنفس الاصطناعي"

48
00:02:57,709 --> 00:03:01,250
‫"وبعد خمسة أيام مؤلمة، مات لوحده"

49
00:03:01,375 --> 00:03:05,501
‫"كان مرضه المزمن الوحيد
‫الثقة بـ(دونالد ترامب)"

50
00:03:05,626 --> 00:03:11,292
‫"آخر ما قاله والدي لي هو
‫إن أمثال (دونالد ترامب) خانوه"

51
00:03:11,709 --> 00:03:15,083
‫يا للهول! كان ذلك لاذعا

52
00:03:15,334 --> 00:03:21,250
‫وهي محقة، أن يصدق المرء (دونالد ترامب)
‫هو من أكثر الأمور المؤذية التي قد يفعلها

53
00:03:21,959 --> 00:03:24,501
‫وذلك قبل انتخابه رئيسا حتى

54
00:03:24,626 --> 00:03:27,334
‫اسألوا مدينة (أتلانتيك)
‫أو أول زوجتين له

55
00:03:27,459 --> 00:03:29,626
‫أو أي متخرج من جامعة (ترامب)

56
00:03:29,876 --> 00:03:32,000
‫"كانت الشهادة مصنوعة من الأسبست"

57
00:03:32,125 --> 00:03:35,584
‫وبعد سماع أقوال عامة الشعب
‫حان الوقت لسماع أقوال

58
00:03:35,709 --> 00:03:38,918
‫أكثر أمريكيين غريبي الأطوار في (أمريكا)
‫السياسيون

59
00:03:39,417 --> 00:03:42,999
‫وكان أهم المخاطبين في الأمسية
‫الجمهوري (جون كيسيك)

60
00:03:43,250 --> 00:03:44,999
‫المحافظ السابق لولاية (أوهايو)

61
00:03:45,083 --> 00:03:48,292
‫والرجل الذي يكاد دائما يحتاج
‫إلى مناورة (هيمليك)

62
00:03:48,417 --> 00:03:53,709
‫عبر حدود الحزب ليحذر زملائه الجمهوريين
‫من تداعيات دعم (ترامب)

63
00:03:54,375 --> 00:03:56,125
‫(أمريكا) على مفترق طرق

64
00:03:56,250 --> 00:03:58,751
‫أحيانا، تمثل الانتخابات خيارا حقيقيا

65
00:03:58,876 --> 00:04:01,667
‫خيار نتخذه كأشخاص وكأمة

66
00:04:01,999 --> 00:04:05,709
‫بشأن المسار الذي نريد سلكه
‫عندما نصل إلى زمن عصيب

67
00:04:06,167 --> 00:04:08,834
‫(أمريكا) على هذا مفترق الطرق اليوم

68
00:04:09,209 --> 00:04:13,083
‫كل شيء على محك في هذه الانتخابات
‫أكثر من أي وقت مضى

69
00:04:13,792 --> 00:04:19,292
‫العديد منا قلق جدا بشأن المسار
‫الذي نتبعه منذ أربع سنوات

70
00:04:19,709 --> 00:04:24,209
‫هذا المسار أوصلنا إلى الانقسام والخلل
‫وانعدام المسؤولية

71
00:04:24,334 --> 00:04:27,125
‫ونمو النقد اللاذع بين المواطنين

72
00:04:27,751 --> 00:04:32,751
‫المتابعة في هذا المسار
‫لها عواقب وخيمة على روح (أمريكا)

73
00:04:33,125 --> 00:04:38,918
‫لأنه يتم قيادتنا إلى الطريق الخطأ
‫من قبل رئيس حرّضنا ضد بعضنا البعض

74
00:04:39,334 --> 00:04:42,542
‫لا مثيل له من بين
‫كل أفضل الرؤساء السابقين

75
00:04:42,667 --> 00:04:45,667
‫الذين كافحوا لنتحد ولنتصالح

76
00:04:45,792 --> 00:04:48,209
‫ولقيادتنا إلى (أمريكا) متحدة

77
00:04:48,792 --> 00:04:50,792
‫يا للهول! كم هذا مبدع

78
00:04:50,918 --> 00:04:54,459
‫(أمريكا) على مفترق طرق
‫وهو يقف على مفترق طرف

79
00:04:54,584 --> 00:04:56,083
‫هل كان ذلك عمدا؟

80
00:04:56,375 --> 00:05:01,501
‫يسرني أن (كيسيك) اختار استعارة آمنة
‫مثل (أمريكا) على مفترق طرق

81
00:05:01,999 --> 00:05:04,209
‫لأنه كان يستطيع قول استعارة خطرة جدا

82
00:05:04,334 --> 00:05:07,417
‫(أمريكا)
‫هي أشبه بطائرة على وشك التحطم

83
00:05:07,542 --> 00:05:10,792
‫وقد رُميت المظلة الوحيدة من النافذة

84
00:05:11,167 --> 00:05:12,876
‫لحظة، ربما هذه فكرة سيئة

85
00:05:13,125 --> 00:05:18,334
‫من الطبيعي ألا يُسَرّ الكثير من التقدميّين
‫برؤية الحزب الديمقراطي

86
00:05:18,459 --> 00:05:22,626
‫يخصصون الوقت إلى جمهوري
‫لا يملك قيم الحزب نفسها

87
00:05:22,876 --> 00:05:26,792
‫ولكن في الوقت نفسه، يعتبر العديد
‫من الأشخاص في الحزب الديمقراطي

88
00:05:26,918 --> 00:05:28,334
‫أنه من أجل هزم (ترامب)

89
00:05:28,459 --> 00:05:32,000
‫عليهم توسيع جاذبيتهم من أجل الفوز
‫بالولايات المتأرجحة الأساسية

90
00:05:32,125 --> 00:05:33,834
‫التي ساهمت بفوز (ترامب)
‫بالبيت الأبيض سنة 2016

91
00:05:34,334 --> 00:05:38,042
‫إذا يقتضي ذلك التعاون مع جمهوريين
‫مناهضين لـ(ترامب)، فليكن ذلك

92
00:05:38,584 --> 00:05:40,209
‫وهل تعرفون بما يذكرني هذا؟

93
00:05:40,626 --> 00:05:42,334
‫يذكرني بـ(غودزيلا)

94
00:05:42,876 --> 00:05:45,334
‫هل تتذكرون أننا كنا نكره (غودزيلا)
‫صحيح؟

95
00:05:45,459 --> 00:05:47,083
‫لأنه كان يحب تحطيم كل ممتلكاتنا

96
00:05:47,250 --> 00:05:51,125
‫ولكن ظهر (غيدورا) لاحقا
‫ولم يرد تحطيم ممتلكاتنا وحسب

97
00:05:51,250 --> 00:05:52,709
‫بل أراد تدمير الكوكب برمته

98
00:05:53,083 --> 00:05:57,167
‫لذا اضطر البشر إلى التعاون مع (غودزيلا)
‫من أجل التخلص من (غيدورا)

99
00:05:57,375 --> 00:06:00,125
‫ومَن تخيل يوما أننا سنتعاون مع (غودزيلا)؟

100
00:06:00,250 --> 00:06:03,083
‫أعطيناه فقرة للتكلم في المؤتمر
‫ولكن كان الأمر يستحق العناء

101
00:06:03,209 --> 00:06:05,292
‫لأنه حطم الممتلكات ولكن الكوكب بأمان

102
00:06:05,459 --> 00:06:08,250
‫آسف، كنتُ أشاهد الكثير من الأفلام الغريبة
‫في خلال الحجر الصحي

103
00:06:08,626 --> 00:06:09,959
‫ولكن لا تسيئوا الفهم

104
00:06:10,083 --> 00:06:12,209
‫قد يكون (كيسيك) ألقى خطابا في المؤتمر

105
00:06:12,334 --> 00:06:16,375
‫ولكن الفقرة الأساسية كانت مخصصة
‫لأهم الديمقراطيين

106
00:06:16,709 --> 00:06:21,292
‫وبما في ذلك التقدمي الأصلي بحد نفسه
‫(برني ساندرز)

107
00:06:21,667 --> 00:06:25,167
‫- يجب أن نبني أمة مع بعضنا
‫- "السيناتور (برني ساندرز)"

108
00:06:25,292 --> 00:06:30,375
‫عادلة ومتعاطفة وجامعة أكثر

109
00:06:31,334 --> 00:06:36,626
‫أعرف أن (جو بايدن)
‫سيبدأ بتلك المعركة منذ يومه الأول

110
00:06:36,834 --> 00:06:40,417
‫يدعم (جو) زيادة الحد الأدنى للأجور
‫إلى 15 دولارا في الساعة

111
00:06:40,542 --> 00:06:44,125
‫سيعيد (جو) بناء البنية التحتية المهدمة

112
00:06:44,250 --> 00:06:51,125
‫وسيحارب خطر التغيير المناخي عبر نقلنا
‫إلى الكهرباء النظيفة مئة في المئة

113
00:06:51,250 --> 00:06:53,167
‫في خلال السنوات الـ15 القادمة

114
00:06:53,459 --> 00:06:58,083
‫سيضع (جو بايدن) حدا للكراهية وللانقسام
‫الذين خلّفهما (ترامب)

115
00:06:58,375 --> 00:07:03,083
‫"ومن ثم، سنعود إلى الكراهية والانقسام
‫المتواجدين منذ قبل تولي (ترامب) الرئاسة"

116
00:07:03,250 --> 00:07:05,167
‫"الكراهية والانقسام العاديان"

117
00:07:05,292 --> 00:07:07,501
‫"وليس هذا الأمر المجنون
‫مع القبعات الحمراء والقوارب"

118
00:07:07,626 --> 00:07:08,959
‫"ما هذا بحق اللعنة؟"

119
00:07:09,042 --> 00:07:10,584
‫أعجبني حقا موقف (برني ساندرز)

120
00:07:10,834 --> 00:07:14,334
‫فهو يبذل قصارى جهده حاليا
‫من أجل الإطاحة بـ(دونالد ترامب)

121
00:07:15,042 --> 00:07:17,876
‫يدعم (جو بايدن) بشكل كامل

122
00:07:17,999 --> 00:07:20,626
‫وبقي الرجل مستيقظا حتى العاشرة
‫ليلقي خطابه

123
00:07:20,751 --> 00:07:23,459
‫وليس هذا بالأمر المستهان به
‫وفكرة (برني) واضحة تماما

124
00:07:23,792 --> 00:07:28,626
‫أخبر قاعدته بأن التقدميّين
‫لا يستطيعون الإدلاء بأصوات احتجاجا

125
00:07:28,751 --> 00:07:30,501
‫كما فعلوا سنة 2016

126
00:07:30,626 --> 00:07:32,292
‫لأن هذا الهراء الذي تكبدناه

127
00:07:32,417 --> 00:07:36,000
‫كانت أربع سنوات حيث
‫كان (ترامب) يهتم بإعادة انتخابه

128
00:07:36,125 --> 00:07:38,209
‫تخيلوا ما سيفعله
‫إذا أطلق العنان لنفسه

129
00:07:38,751 --> 00:07:40,209
‫انسوا أمر العفو عن بعض الأشخاص

130
00:07:40,334 --> 00:07:43,334
‫في الولاية الثانية، سيعفو (ترامب)
‫عن نفسه في منتصف الجريمة

131
00:07:43,667 --> 00:07:48,125
‫سنراه يسرق المصارف ويقول "حسنا جميعا
‫سأطلب منكم الاستلقاء على الأرض"

132
00:07:48,417 --> 00:07:52,751
‫"عفو، هذه سرقة
‫ضع المال في الحقيبة، عفو"

133
00:07:52,999 --> 00:07:56,918
‫"وبالمناسبة يا سيدتي، أحب نهديك
‫عفو، عفو"

134
00:07:57,918 --> 00:07:59,959
‫جوهر الأمسية واضح

135
00:08:00,042 --> 00:08:04,751
‫يجب أن يتحد الشعب من مختلف
‫الطيف الأيديولوجي ضد (دونالد ترامب)

136
00:08:05,334 --> 00:08:07,834
‫وبشكل عام، أنا منبهر

137
00:08:08,167 --> 00:08:11,375
‫لم يسبق أن تم تنظيم مؤتمر افتراضي مطلقا

138
00:08:11,709 --> 00:08:16,125
‫ولكن تمكن الحزب الديمقراطي من جمع
‫مختلف الشخصيات من كل أرجاء البلد

139
00:08:16,250 --> 00:08:18,417
‫"من (جون كيسيك) في حقل في مكان ما"

140
00:08:18,542 --> 00:08:21,042
‫"إلى (برني ساندرز)
‫الذي ألقى خطابا في كوخ"

141
00:08:21,167 --> 00:08:23,999
‫"حيث من الواضح أنه قتل عائلة (غروت)
‫وكدسها في الخلفية"

142
00:08:24,375 --> 00:08:28,417
‫ولكن لا تسيئوا فهمي
‫لم تكن الأمسية خالية من أي شائبة

143
00:08:28,751 --> 00:08:31,542
‫طاب مساءكم، أنا عضو الكونغرس
‫(جيم كلايبورن)

144
00:08:31,667 --> 00:08:33,751
‫- هنا في الموقع التاريخي...
‫- "استعداد"

145
00:08:35,792 --> 00:08:38,292
‫طاب مساءكم، أنا عضو الكونغرس
‫(جيم كلايبورن)

146
00:08:44,125 --> 00:08:45,459
‫مرحبا يا (أمريكا)

147
00:08:45,584 --> 00:08:50,125
‫إن عواقب الفشل كبيرة جدا
‫ولا يمكن تخيلها

148
00:08:50,792 --> 00:08:52,083
‫شكرا

149
00:09:00,918 --> 00:09:03,125
‫فهمت ما يحدث!

150
00:09:03,709 --> 00:09:05,584
‫كان هذا تصرفا ذكيا من الديمقراطيين

151
00:09:05,709 --> 00:09:11,501
‫يحاولون جعلنا نعتقد أنهم يواجهون
‫المشاكل التقنية نفسها مثل عامة الشعب

152
00:09:11,626 --> 00:09:13,000
‫هذا مقنع جدا

153
00:09:13,209 --> 00:09:15,042
‫ولا بد من الشفقة على (برني ساندرز)

154
00:09:15,375 --> 00:09:20,918
‫التصفيق في الوقت الخطأ قد يفسد أي خطاب
‫مهما كان جيدا

155
00:09:21,375 --> 00:09:25,626
‫لا تسألوا ما يستطيع بلدكم فعله لكم

156
00:09:26,292 --> 00:09:28,751
‫بل اسألوا ماذا تستطيعون
‫أن تفعلوا أنتم من أجل وطنكم

157
00:09:34,709 --> 00:09:38,584
‫الحقيقة هي، لا يتذكر أحد
‫الأخطاء التقنية والتوقيت السيئ

158
00:09:38,999 --> 00:09:41,250
‫لأن الأمر الوحيد
‫الذي يتكلم عنه الجميع اليوم

159
00:09:41,459 --> 00:09:42,918
‫هو الخاتمة

160
00:09:43,083 --> 00:09:47,000
‫السيدة الأولى السابقة
‫ولوحة الأحلام المتنقلة، (ميشيل أوباما)

161
00:09:47,209 --> 00:09:51,000
‫أعرف أن رسالتي لن يسمعها البعض

162
00:09:51,959 --> 00:09:57,501
‫نعيش في أمة منقسمة جذريا
‫وأنا امرأة سوداء

163
00:09:57,959 --> 00:10:00,292
‫ألقي خطابا في مؤتمر الحزب الديمقراطي

164
00:10:01,542 --> 00:10:03,709
‫ولكن عددا كافيا منكم أصبح يعرفني

165
00:10:04,709 --> 00:10:08,042
‫تعرفون أنني أقول ما أشعر به بكل وضوح

166
00:10:08,167 --> 00:10:09,876
‫تعرفون أنني أكره السياسة

167
00:10:10,584 --> 00:10:14,417
‫ولكنكم تعرفون أيضا
‫أنني أهتم لأمر هذه الأمة

168
00:10:14,542 --> 00:10:20,667
‫مات أكثر من 150 ألف شخص
‫واقتصادنا بحالة يُرثى لها

169
00:10:20,792 --> 00:10:25,501
‫بسبب فيروس
‫استخف به الرئيس لوقت طويل جدا

170
00:10:25,751 --> 00:10:29,334
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس
‫غير المناسب لوطننا

171
00:10:29,751 --> 00:10:33,999
‫حصل على الوقت الكافي
‫ليثبت أنه يستطيع القيام بالواجب

172
00:10:34,083 --> 00:10:36,792
‫ولكن من الواضح أن الأمر يفوق قدرته

173
00:10:37,459 --> 00:10:39,167
‫لا يستطيع تلبية حاجة هذا الوضع

174
00:10:39,626 --> 00:10:44,125
‫لا يستطيع أن يكون الشخص
‫الذي نحتاج أن يكون عليه

175
00:10:44,751 --> 00:10:46,334
‫هذا ما هو عليه الأمر

176
00:10:46,918 --> 00:10:50,209
‫يا للهول! كان هذا لاذعا

177
00:10:50,375 --> 00:10:53,876
‫وما جعله مؤثرا جدا هو
‫أن (ميشيل أوباما) لم تكن غاضبة

178
00:10:53,999 --> 00:10:59,459
‫لم تصرخ بل تكلمت عن فشل (ترامب) الذريع
‫كرئيس على أنها حقيقة واضحة

179
00:11:00,334 --> 00:11:05,000
‫هذا الفرق بين صياح أمكم عليكم
‫واحتساء أمكم القهوة بهدوء وقول

180
00:11:05,125 --> 00:11:07,042
‫"لا يستطيع جميع الأولاد
‫أن يكونوا فائزين"

181
00:11:07,876 --> 00:11:10,584
‫الأمر الآخر الذي أحببته في خطاب (ميشيل)

182
00:11:11,083 --> 00:11:13,876
‫هو أنها لم تشعر أحدا بالعار

183
00:11:14,292 --> 00:11:17,209
‫كان من الاعتيادي في السياسة
‫في السنوات الأخيرة

184
00:11:17,334 --> 00:11:21,709
‫جعل مَن يخالفنا الرأي
‫ولا يريد الاقتراع مثلنا يشعر بالعار

185
00:11:22,334 --> 00:11:26,959
‫ويتغذى جزء كبير منها من سمية
‫ثقافة الإنترنت وانقسام الأمة حاليا

186
00:11:27,042 --> 00:11:28,542
‫ولكن عوضا عن القيام بذلك

187
00:11:28,667 --> 00:11:33,209
‫اعترفت (ميشيل) أنه ثمة أشخاص
‫لا يريدون سماع ما تريد قوله

188
00:11:33,334 --> 00:11:37,834
‫ومن ثم بكل احترام وصدق
‫توجهت إلى مَن يود الإصغاء إليها

189
00:11:38,250 --> 00:11:40,417
‫وطلبت منهم دعم (بايدن)

190
00:11:40,542 --> 00:11:42,542
‫وهذا ما جعل خطابها مذهلا

191
00:11:42,792 --> 00:11:48,834
‫من غير العادل أن عائلة (أوباما)
‫أنعم عليها خطيبين ذي جاذبية

192
00:11:49,209 --> 00:11:51,584
‫يلقيان خطابات رائعة طوال الوقت
‫بكل سهولة

193
00:11:51,959 --> 00:11:56,209
‫ومن ناحية أخرى لدينا (ترامب) الذي يبدو
‫كأنه يكتشف الإنجليزية بينما يتكلم

194
00:11:56,334 --> 00:12:01,250
‫"وهكذا، قمنا بتحقيق الانجازات التالية"

195
00:12:01,375 --> 00:12:03,417
‫"هذا صحيح تماما
‫يا لها من كلمة رائعة"

196
00:12:03,584 --> 00:12:07,667
‫ليس من المفاجئ أن (دونالد ترامب)
‫لم يعجبه خطاب (ميشيل)

197
00:12:07,792 --> 00:12:10,918
‫ولكن السبب مفاجئ جدا

198
00:12:11,417 --> 00:12:12,834
‫هي مَن كان الأمر يفوق قدرتها

199
00:12:12,959 --> 00:12:14,834
‫وبكل صراحة
‫كان عليها إلقاء الخطاب مباشرة

200
00:12:14,959 --> 00:12:16,459
‫وهي لم تقم بذلك
‫بل قامت بتسجيله مسبقا

201
00:12:16,584 --> 00:12:18,918
‫ولا يكفي أنه كان مسجلا
‫بل تم تسجيله منذ وقت طويل

202
00:12:19,000 --> 00:12:20,667
‫لأن أرقام الوفيات التي معها
‫هي خاطئة

203
00:12:21,125 --> 00:12:26,292
‫تبا! هذا أكبر اعتراف
‫بالذنب رأيته في حياته

204
00:12:26,626 --> 00:12:32,375
‫"150 ألف ضحية؟ قتلت 20 ألف ضحية
‫إضافية منذ ذلك الوقت يا غبية!"

205
00:12:32,751 --> 00:12:36,375
‫"يا (هيرمن)، اسمع هذه الغبية"

206
00:12:36,999 --> 00:12:38,292
‫"(هيرمن)؟!"

207
00:12:38,459 --> 00:12:41,918
‫هكذا بدأ الحزب الديمقراطي المؤتمر

208
00:12:42,250 --> 00:12:45,792
‫وإذا ألقى المزيد من الديمقراطيين
‫خطابات مثل خطاب (ميشيل أوباما)

209
00:12:45,918 --> 00:12:51,292
‫ستكون مجرد مسألة وقت قبل انفصال (أمريكا)
‫عن (دونالد ترامب)

210
00:12:57,417 --> 00:12:59,501
‫تبا! إنه جمهور صعب الإرضاء!

211
00:12:59,667 --> 00:13:02,083
‫سنأخذ فاصلا سريعا
‫ولكن عندما نعود

212
00:13:02,250 --> 00:13:07,918
‫سنحتفل بالذكرى المئة لحصول
‫النساء البيض على حق التصويت، ابقوا معنا

213
00:13:08,999 --> 00:13:14,250
‫"أتعهد بصفقة جديدة للشعب الأمريكي"

214
00:13:14,375 --> 00:13:17,918
‫"نقف اليوم على حافة آفاق جديدة"

215
00:13:18,000 --> 00:13:21,250
‫"لا يوجد (أمريكا) ليبرالية
‫و(أمريكا) محافظة"

216
00:13:21,542 --> 00:13:23,959
‫"بل (الولايات المتحدة الأمريكية)"

217
00:13:24,709 --> 00:13:27,000
‫- هل تظهر يداي بينما أقف؟
‫- "نعم، نعم"

218
00:13:27,125 --> 00:13:28,459
‫تظهران؟

219
00:13:29,042 --> 00:13:30,375
‫"لا نريد..."

220
00:13:32,292 --> 00:13:34,999
‫- هل من السيئ أن تظهر يداي؟
‫- "نعم"

221
00:13:35,709 --> 00:13:41,250
‫"لحظات عظيمة في تاريخ
‫مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني"

222
00:13:43,125 --> 00:13:45,334
‫أهلا بكم مجددا

223
00:13:45,459 --> 00:13:50,417
‫إنها الذكرى المئة لحصول
‫المرأة الأمريكية على حق التصويت

224
00:13:50,542 --> 00:13:56,042
‫إنها لحظة مهمة في التاريخ
‫ومن المفاجئ أن (دونالد ترامب) يعرف بها

225
00:13:56,167 --> 00:14:00,626
‫أعلن الرئيس (ترامب) أنه سيصدر عفوا
‫بعد الوفاة عن (سوزان بي أنتوني)

226
00:14:00,751 --> 00:14:02,792
‫وهي قائدة لحركة
‫المطالبة بحق المرأة بالاقتراع

227
00:14:03,083 --> 00:14:07,918
‫"وقد تم اعتقالها والحكم عليها للاقتراع
‫بشكل غير قانوني في انتخابات 1872"

228
00:14:08,083 --> 00:14:13,501
‫سأقوم بالتوقيع على عفو شامل
‫عن (سوزان بي أنتوني)

229
00:14:14,000 --> 00:14:18,417
‫لم يتم العفو عنها مطلقا
‫هل تعرفون ذلك؟ لم يتم العفو عنها قط

230
00:14:19,501 --> 00:14:21,042
‫لمَ تطلب الأمر هذا الوقت الطويل؟

231
00:14:23,292 --> 00:14:26,375
‫أصبح التصويت بشكل غير قانوني مقبولا؟

232
00:14:26,626 --> 00:14:29,626
‫اسمعوا، هذه لافتة لطيفة على ما أفترض

233
00:14:29,751 --> 00:14:31,709
‫- ولكن وفقا لما نعرفه عن (ترامب)
‫- "(ترامب) يعفو عن (سوزان أنتوني)"

234
00:14:31,834 --> 00:14:34,876
‫لا بد من أنه يعفو عنها لأنه يعتقد
‫أنها لديها معلومات سيئة عنه

235
00:14:35,083 --> 00:14:38,792
‫"كانت (سوزان بي أنتوني) رمزا عظيما
‫في حركة المطالبة بحق المرأة بالاقتراع"

236
00:14:38,918 --> 00:14:40,667
‫"كما وتعرف كتم الأسرار"

237
00:14:40,834 --> 00:14:42,667
‫"إنها رائعة وقوية"

238
00:14:43,083 --> 00:14:49,209
‫ولكن رغم أهمية هذا اليوم
‫إقرار التعديل الـ19 لم يساعد جميع النساء

239
00:14:49,834 --> 00:14:51,959
‫وستفسر لنا (دولسي سلون) الأمر

240
00:14:52,250 --> 00:14:55,000
‫نحتفل هذا الشهر
‫بالذكرى المئة للتعديل الـ19

241
00:14:55,125 --> 00:14:56,626
‫الذي أعطى النساء حق الاقتراع

242
00:14:56,751 --> 00:14:59,834
‫وحق التصور على (إنستغرام)
‫مع ملصق "أنا اقترعت"

243
00:14:59,999 --> 00:15:01,999
‫"إنها أشبه بصور مثيرة للديمقراطية"

244
00:15:02,083 --> 00:15:05,375
‫ولكن بينما التعديل الـ19
‫يُعتبر انتصارا هائلا للمرأة البيضاء

245
00:15:05,501 --> 00:15:07,834
‫ليست قصة المرأة السوداء
‫بالبساطة نفسها

246
00:15:08,959 --> 00:15:13,667
‫"(دول) تقول"

247
00:15:14,334 --> 00:15:18,999
‫بدأ الطريق إلى التعديل الـ19
‫سنة 1848 في مؤتمر (سينيكا فولز)

248
00:15:19,083 --> 00:15:21,918
‫أول مؤتمر لحقوق المرأة
‫في التاريخ الأمريكي

249
00:15:22,000 --> 00:15:25,542
‫وقبل ذلك، لم تكن يحق للنساء الاجتماع
‫شرعيا سوى لالتقاط باقة الأزهار

250
00:15:25,667 --> 00:15:27,667
‫لا أحتاج إلى أزهارك المستعملة
‫يا (بيفرلي)

251
00:15:28,959 --> 00:15:31,501
‫أفترض أنكم لم تناموا
‫في حصة التاريخ في الصف العاشر

252
00:15:31,626 --> 00:15:34,959
‫وأنكم تعرفون بعض المشاركين
‫في مؤتمر (سينيكا فولز)

253
00:15:35,042 --> 00:15:37,501
‫(إليزابيث كادي ستانتون) و(لوكريشا موت)

254
00:15:37,626 --> 00:15:42,709
‫وحتى صديقنا (فريدريك دوغلاس)
‫صفف شعره خصيصا للمناسبة

255
00:15:42,834 --> 00:15:44,459
‫ولكن هل تعرفون مَن لم يسمح له بالمشاركة؟

256
00:15:44,959 --> 00:15:46,250
‫النساء السود

257
00:15:46,375 --> 00:15:49,250
‫كانت لائحة المشاركين تقتصر
‫على مجموعة من البيض ورجل أسود واحد

258
00:15:49,375 --> 00:15:51,375
‫أشبه بطاقم تمثيل فيلم (ميشين إمبوسيبل)

259
00:15:51,501 --> 00:15:52,999
‫ورغم عدم دعوتهن إلى الحفلة

260
00:15:53,083 --> 00:15:57,584
‫كانت النساء السود يكافحن أيضا
‫لحقهن بالاقتراع طوال القرن التاسع عشر

261
00:15:57,709 --> 00:15:59,834
‫"يتكلم الجميع دائما
‫عن (سوزان بي أنتوني)"

262
00:15:59,959 --> 00:16:04,459
‫"اليوم، يجب أن تقف (سوزان) جانبا
‫والسماح بتسليط الضوء على امرأة سوداء"

263
00:16:04,667 --> 00:16:07,375
‫لنتكلم مثلا عن (ماري تشيرس تيريل)

264
00:16:07,501 --> 00:16:10,959
‫"كان لها دور مهم جدا
‫في طرح قضية حق المرأة بالتصويت"

265
00:16:11,042 --> 00:16:14,709
‫وألقت خطابا سنة 1898
‫أمام الناشطين البيض

266
00:16:14,834 --> 00:16:19,125
‫وكان أول تعبير لما نعرفه الآن
‫بـ"النسوية التقاطعية"

267
00:16:19,250 --> 00:16:21,709
‫"لا نسعى وراء أي معروف بسبب لون بشرتنا"

268
00:16:22,209 --> 00:16:26,584
‫"إننا نقرع على باب العدالة
‫ونطالب بفرصة متساوية"

269
00:16:27,209 --> 00:16:31,042
‫إنها أفضل مني، لأخذت العدالة
‫وضربت أحدهم بها على رأسه

270
00:16:31,167 --> 00:16:32,542
‫"ولم تكن (تيريل) الوحيدة"

271
00:16:32,667 --> 00:16:36,125
‫ناشطات مثل (سوجورنر تروث)
‫و(هاريت توبمان) و(إيدا بي ويلز)

272
00:16:36,250 --> 00:16:37,626
‫طالبن جميعهن بحق الاقتراع

273
00:16:37,792 --> 00:16:43,417
‫مع ناشطات منسيات مثل (ماري آن شاد كاري)
‫و(فرانسيس إلين واتكين هاربر)

274
00:16:43,542 --> 00:16:46,918
‫كافحن ضد التمييز الجنسي والعنصرية
‫في الوقت نفسه

275
00:16:47,000 --> 00:16:48,375
‫هل تعرفون مدى صعوبة ذلك؟

276
00:16:48,501 --> 00:16:50,918
‫لا يمكن الإشاحة بنظركم
‫عن أي من الفضيتين للحظة

277
00:16:51,000 --> 00:16:52,751
‫إذا تواجهون التمييز الجنسي

278
00:16:52,876 --> 00:16:55,626
‫ستتسلل العنصرية خلفكم مثل
‫ديناصورات رابتور في (جوراسيك بارك)

279
00:16:55,751 --> 00:16:57,417
‫مرحبا يا عنصرية

280
00:16:57,542 --> 00:16:59,792
‫على أي حال، بحلول سنة 1918

281
00:16:59,918 --> 00:17:03,459
‫بفضل نشاط المطالبين البيض والسود
‫بحق المرأة بالاقتراع الدؤوب

282
00:17:03,584 --> 00:17:06,709
‫"دعم الرئيس (وودرو ويلسون)
‫المطالبة بتعديل دستوري"

283
00:17:06,834 --> 00:17:08,501
‫"لتشريع اقتراع المرأة"

284
00:17:08,626 --> 00:17:13,125
‫وقام المجلسان في الكونغرس بتمرير تعديل
‫(سوزان بي أنتوني) في صيف 1919

285
00:17:13,250 --> 00:17:18,000
‫"وفي 18 أغسطس 1920
‫أصبحت (تينيسي) الولاية الـ36 والأخيرة"

286
00:17:18,125 --> 00:17:20,375
‫"تصدّق على التعديل الـ19 للدستور"

287
00:17:20,501 --> 00:17:24,417
‫مما يعني، مرحى! تستطيع جميع النساء
‫التصويت شرعيا في الانتخابات الفيدرالية

288
00:17:24,542 --> 00:17:27,042
‫وعشنا جميعنا بسعادة وهناء

289
00:17:27,334 --> 00:17:28,667
‫لا!

290
00:17:28,792 --> 00:17:32,250
‫هل تعتقدون أن هذا فيلم للأطفال؟
‫هل أبدو كلمبة (بيكسار)؟

291
00:17:32,375 --> 00:17:34,751
‫انتظري يا (سيندريلا)
‫لأننا لم ننتهِ بعد

292
00:17:34,999 --> 00:17:38,250
‫"بينما أصبح بإمكان المرأة البيضاء
‫الاقتراع من دون أي مشكلة"

293
00:17:38,375 --> 00:17:43,125
‫واجهت المرأة السوداء مثل الرجال السود
‫عوائق كثيرة على مرّ القرن الـ20

294
00:17:43,250 --> 00:17:44,751
‫"وخصوصا في الجنوب"

295
00:17:44,876 --> 00:17:48,375
‫نتكلم عن الضريبة على الرأس
‫واختبار محو الأمية وحتى العنف

296
00:17:48,501 --> 00:17:52,918
‫لو كرست (أمريكا) ذكائها للعلم بقدر
‫الذكاء الذي كرسته لمنع السود من الاقتراع

297
00:17:53,000 --> 00:17:56,209
‫لكنا نعيش الآن في قصور على القمر
‫ويخدمنا الروبوتات

298
00:17:56,459 --> 00:17:59,876
‫نعم أيها الروبوت، أريد مشروبا آخر

299
00:18:00,000 --> 00:18:04,334
‫"وأخيرا، سنة 1965، وقّع الرئيس
‫(ليندون جونسون) على حق الاقتراع"

300
00:18:04,459 --> 00:18:06,542
‫"والذي حظر التمييز العنصري
‫في الانتخابات"

301
00:18:06,834 --> 00:18:08,125
‫على الورق!

302
00:18:08,334 --> 00:18:11,209
‫ولكن حتى اليوم، يتابع الحزب الجمهوري
‫بالعثور على أساليب

303
00:18:11,334 --> 00:18:12,999
‫لزيادة صعوبة الاقتراع على الملونين

304
00:18:13,083 --> 00:18:15,667
‫"مثل إقفال أقلام الاقتراع
‫في الأحياء السوداء"

305
00:18:15,792 --> 00:18:17,792
‫وإنشاء سجلات للمقترعين
‫استنادا على بطاقة الهوية

306
00:18:17,918 --> 00:18:20,083
‫بينما يعرفون أن السود
‫لا يملكون جميعهم بطاقات هوية

307
00:18:20,209 --> 00:18:23,751
‫مع أنه تستحق الذكرى المئة
‫للتعديل الـ19 الاحتفال بها

308
00:18:23,876 --> 00:18:25,876
‫لا تزال (أمريكا) تحتاج
‫إلى بذل الكثير من الجهد

309
00:18:25,999 --> 00:18:28,459
‫للحرص على الحصول
‫على فرص متساوية حقا للاقتراع

310
00:18:28,584 --> 00:18:31,542
‫يمكنكم الاحتفال بـ(سوزان بي أنتوني)
‫هذا الشهر

311
00:18:31,667 --> 00:18:35,501
‫ولكن من المفضل أن تساندوا المرشحين
‫الذين أنهوا المهمة للجميع

312
00:18:35,709 --> 00:18:38,501
‫اعذروني الآن، أريد إغراء ساعي البريد

313
00:18:38,626 --> 00:18:41,000
‫ليحرص على تسليم اقتراعي بالبريد
‫في الوقت المناسب

314
00:18:41,125 --> 00:18:42,959
‫ولأنه مثير

315
00:18:43,375 --> 00:18:45,209
‫أراك ترتدي السروال القصير يا (جارولد)

316
00:18:46,792 --> 00:18:49,334
‫يمكنك الحصول عليه في اليوم نفسه
‫في ليلة واحدة

317
00:18:49,751 --> 00:18:52,083
‫- "(دول) تقول"
‫- شكرا على ذلك يا (دولسي)

318
00:18:52,209 --> 00:18:57,292
‫تكلمت في وقت سابق اليوم مع مغني الراب
‫الفائز بجوائز والممثل والناشط (كومون)

319
00:18:57,417 --> 00:19:01,501
‫تكلمنا عن مسلسل الصحة الجديدة
‫على (يوتيوب) من تأليفه

320
00:19:01,626 --> 00:19:04,751
‫وعن مشاركته هذا الأسبوع
‫في مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني

321
00:19:05,459 --> 00:19:08,250
‫(كومون)، أهلا بك في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

322
00:19:08,542 --> 00:19:10,584
‫- مرحبا يا صاح، كيف حالك؟
‫- "(كومون)"

323
00:19:10,709 --> 00:19:13,334
‫مرحبا يا صاح، أنا بخير
‫أعيش كل يوم بيومه

324
00:19:14,501 --> 00:19:16,167
‫يسرني استقبالك لأنه...

325
00:19:16,292 --> 00:19:20,459
‫كلما أتكلم معك، أشعر
‫كأنك تبدأ بمسيرة مهنية جديدة

326
00:19:20,584 --> 00:19:22,167
‫يعرف البعض (كومون) على أنه مغني راب

327
00:19:22,292 --> 00:19:26,918
‫ويعرف البعض (كومون) على أنه نجم
‫أفلام الحركة الذي يحارب (جون ويك)

328
00:19:27,000 --> 00:19:29,918
‫ويعرف البعض (كومون) على أنه شعار

329
00:19:30,000 --> 00:19:31,918
‫ويعرف البعض (كومون)
‫على أنه رجل أعمال

330
00:19:32,000 --> 00:19:37,959
‫ويعرف البعض (كومون) على أنه ناشط
‫يناضل لتحسين التعامل مع السجناء

331
00:19:38,042 --> 00:19:44,918
‫والآن سنتكلم مع (كومون)
‫الرجل الذي أنشأ علامة لياقة بدنية

332
00:19:45,000 --> 00:19:48,334
‫- أخبرني عنها
‫- نعم يا (تريفور)

333
00:19:48,459 --> 00:19:52,542
‫إنه مسلسل عن الصحة باسم (كومون ويل)

334
00:19:52,709 --> 00:19:56,334
‫وفي الحقيقة، كل الصفات التي عددتها
‫هي محاذية لهدف معين

335
00:19:56,459 --> 00:19:59,876
‫وهدفي العام هو إلهام الناس

336
00:19:59,999 --> 00:20:03,584
‫- ونشر محبة الله ونوره
‫- "(كومون)"

337
00:20:03,709 --> 00:20:07,542
‫ونشر السعادة وهذا المسلسل يدور
‫حول الصحة والعافية

338
00:20:07,667 --> 00:20:12,667
‫وقد اجتزتُ مسيرة طويلة
‫لأفهم نفسي جيدا بشكل جيد

339
00:20:12,792 --> 00:20:15,501
‫"عبر إجراء التمارين الرياضية
‫وتناول مأكولات صحية"

340
00:20:15,626 --> 00:20:18,334
‫التأمل والعلاج

341
00:20:18,459 --> 00:20:22,792
‫حتى أنني تعلمت البستنة من رجل

342
00:20:22,918 --> 00:20:25,501
‫جنائنيّ الحي الفقير اسمه (رون فيلي)
‫في المسلسل

343
00:20:25,626 --> 00:20:31,250
‫بالنسبة إلي يا (تريفور)، إن الصحة
‫والعافية تساعداني على محاربة...

344
00:20:31,375 --> 00:20:34,667
‫الجنون والفوضى

345
00:20:34,959 --> 00:20:39,042
‫ومحاربتنا ضد القيادة كما تعرف

346
00:20:39,167 --> 00:20:43,459
‫فأدركت أن علي تعزيز نفسي
‫وعلي الشعور بالرضى عن نفسي

347
00:20:43,584 --> 00:20:44,918
‫- وأحب نفسي
‫- أتفهمك، نعم

348
00:20:45,000 --> 00:20:46,999
‫- حتى أتمكن من الاستمرار بالمناضلة
‫- نعم

349
00:20:47,083 --> 00:20:48,501
‫ماذا تفعل أنت؟
‫ماذا تفعل يا (تريفور)؟

350
00:20:48,626 --> 00:20:52,459
‫هل تفعل أي شيء لتبقى بصحة جيدة؟

351
00:20:52,584 --> 00:20:56,250
‫لا يمكنك أن تأخذ دوري في منتصف المقابلة
‫لا يتم الأمر بهذه الطريقة

352
00:20:56,626 --> 00:21:01,209
‫فهمت ما تحاول فعله، تحاول خداعي
‫لأعترف بأنني لا أقوم بتمارين رياضية

353
00:21:01,334 --> 00:21:04,083
‫تحاول جعلي أشعر بالسوء
‫لأنه كل ما يمكنني قوله

354
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
‫إنني أتناول البوظة مرة يوميا

355
00:21:07,459 --> 00:21:10,334
‫وأحيانا أمارس بعض تمارين الضغط
‫فهمت ما تحاول فعله يا (كومون)

356
00:21:10,542 --> 00:21:12,876
‫تحاول تصويري بصورة سيئة
‫هذا ما تحاول فعله

357
00:21:13,083 --> 00:21:15,292
‫لا يا صاح!
‫أنت تبدو بحالة رائعة

358
00:21:15,417 --> 00:21:16,751
‫تبدو بحالة رائعة

359
00:21:16,959 --> 00:21:20,083
‫أنت ترتدي الكنزة المناسبة
‫ومظهرك مناسب

360
00:21:20,292 --> 00:21:24,000
‫علينا أن نضيف بضعة أمور وحسب
‫مثل بضعة تمارين ضغط

361
00:21:24,375 --> 00:21:25,959
‫- بعض تمارين المعدة
‫- هل تعرف أمرا؟

362
00:21:26,042 --> 00:21:27,375
‫إنها الأفضل

363
00:21:27,501 --> 00:21:30,250
‫ما أحبه بشأن ما كنت تتكلم عنه
‫وما بدأت العمل عليه

364
00:21:30,375 --> 00:21:32,459
‫تحاول تشجيع الناس
‫على النظر إلى أعماقهم

365
00:21:32,584 --> 00:21:37,584
‫تحاول تشجيع الناس والقول "أفهم
‫أنك تحتج وأنك منخرط في السياسة"

366
00:21:37,709 --> 00:21:40,959
‫"أفهم أنك تعمل وتحاول جني
‫لقمة العيش في هذه الأزمة"

367
00:21:41,042 --> 00:21:45,959
‫"ولكن لن يساعد ذلك إذا
‫أنت لا تعمل بشكل جيد في أعماقك"

368
00:21:46,042 --> 00:21:48,042
‫وأعتقد أننا نستخف بالفعل بذلك

369
00:21:48,167 --> 00:21:52,626
‫التأمل وتخصيص بعض الوقت
‫للتنفس وللتحرك قليلا

370
00:21:52,751 --> 00:21:55,834
‫يبدو أنه أمر تافه ولكنه مهم جدا

371
00:21:56,167 --> 00:22:00,209
‫أعتقد أنك لطالما قمت بذلك
‫لذا عندما تقول إنك تقوم بالمزيد من ذلك

372
00:22:00,334 --> 00:22:02,167
‫ما الذي تغير في عالمك؟

373
00:22:02,292 --> 00:22:06,918
‫لأنني أعرف (كومون) فقط
‫على أنه رجل صحي ويهتم بنفسه

374
00:22:07,292 --> 00:22:10,375
‫لم أبدأ هكذا
‫كنت أعيش في جنوب (شيكاغو)

375
00:22:10,626 --> 00:22:13,000
‫وكنت أتناول اللحم المشوي ولحم الخنزير

376
00:22:13,167 --> 00:22:14,626
‫ولا أمارس الرياضة

377
00:22:14,751 --> 00:22:17,209
‫وأشرب البيرة وكل ما شابه

378
00:22:17,334 --> 00:22:19,626
‫وأنا لا أنتقد هذه الأمور

379
00:22:19,751 --> 00:22:24,918
‫ولكن في مرحلة ما شعرت
‫أنني أريد أن أتحسن في عملي وكشخص

380
00:22:25,000 --> 00:22:28,250
‫- نعم
‫- فبدأت أقوم بالخطوات اللازمة

381
00:22:28,375 --> 00:22:30,959
‫وبدأت أضيف مختلف الأمور
‫إلى حميتي الغذائية

382
00:22:31,042 --> 00:22:34,209
‫وأنتبه أكثر إلى نفسي
‫وبدأت التفكير بحدة أكثر

383
00:22:34,334 --> 00:22:36,542
‫- بدأت أشعر... شعرت بالقوة
‫- "(كومون)"

384
00:22:36,667 --> 00:22:41,083
‫وشعرت أنني أتصرف
‫على طبيعتي أكثر وأكثر

385
00:22:41,209 --> 00:22:44,209
‫وتطور الأمر في هذه المرحلة
‫وبكل صراحة يا (تريفور)

386
00:22:44,334 --> 00:22:48,042
‫وكما قلت، يتنسى لي المزيد
‫من الوقت للتركيز على ذلك

387
00:22:48,167 --> 00:22:51,125
‫فأحيانا لأننا كثيرو الانشغالات
‫في النهار

388
00:22:51,250 --> 00:22:54,125
‫قبل الوباء، كنت أستيقظ
‫وأتأمل بسرعة

389
00:22:54,250 --> 00:22:56,626
‫أقوم بكل شيء بسرعة، أصلي بسرعة

390
00:22:56,959 --> 00:22:59,417
‫أما الآن فيتسنى لي الوقت
‫لأطيل بها

391
00:22:59,542 --> 00:23:01,000
‫وتتسنى لي الفرصة لأقدرها

392
00:23:01,125 --> 00:23:03,959
‫وقد قلت أمرا مهما جدا يا (تريفور)
‫وأنا أيضا أردده دائما

393
00:23:04,083 --> 00:23:06,417
‫لا يوجد أي نشاط من دون نشاط ذاتي

394
00:23:06,542 --> 00:23:11,751
‫أريد مساعدة العالم
‫أريد مساعدة الناس وتغيير العالم

395
00:23:11,876 --> 00:23:13,918
‫أريد أن أشارك في التغيير السياسي

396
00:23:14,167 --> 00:23:18,584
‫ولكن إذا لم أكن بخير
‫لن أتمكن من بذل نفسي في هذا العمل

397
00:23:19,000 --> 00:23:21,876
‫لا يمكننا أن ننكر
‫و(أمريكا) بالأخص

398
00:23:21,999 --> 00:23:25,417
‫بارعة جدا بإقناع الناس
‫أن اتباع نظام صحي هو باهظ

399
00:23:25,542 --> 00:23:29,167
‫وهي بارعة جدا بجعل الخيارات
‫غير الصحية رخيصة جدا

400
00:23:29,292 --> 00:23:33,417
‫إذا أنت من مجتمع فقير
‫أو من عائلة فقيرة

401
00:23:33,542 --> 00:23:37,792
‫من الأسهل شراء كيس بطاطا مقلية
‫ومن الأسهل تناول المأكولات السريعة فقط

402
00:23:37,918 --> 00:23:40,918
‫لا خطب بتناولها من حين إلى آخر
‫ولكن البعض عالق في هذه الدوامة

403
00:23:41,000 --> 00:23:45,667
‫وهل يا تُرى أنت تعالج هذه المشكلة
‫أو هل ستعالجها في المسلسل؟

404
00:23:45,792 --> 00:23:48,834
‫كيف يمكننا العيش في عالم حيث...

405
00:23:48,959 --> 00:23:51,459
‫ربما مثلا الجنائني في الحي الفقير
‫الذي تكلمت عنه

406
00:23:51,584 --> 00:23:54,709
‫كيف نعيش في عالم
‫حيث نتمكن من إقناع الناس

407
00:23:54,834 --> 00:23:59,834
‫أنهم ربما لا يملكون المال
‫لاتباع نظام صحي باهظ

408
00:23:59,959 --> 00:24:04,167
‫ولكن ثمة أمور بسيطة وبخسة يمكنها
‫المساعدة على المحافظة على الصحة

409
00:24:04,375 --> 00:24:08,626
‫نعم، هذا المسلسل يهتم بكل ذلك

410
00:24:08,751 --> 00:24:12,083
‫ولكننا نقوم بتبسيط الأمر إلى أقصى حد

411
00:24:12,209 --> 00:24:13,584
‫فليس من الضروري أن يكون لديك...

412
00:24:13,709 --> 00:24:15,792
‫ليس من الضروري إجراء تمارين رياضية
‫في نادي ما

413
00:24:15,918 --> 00:24:19,334
‫أو امتلاك معدات باهظة جدا
‫لإجراء التمارين الرياضية

414
00:24:19,626 --> 00:24:25,792
‫وفي ما يتعلق بالطعام، يقتصر الأمر
‫على إضافة بعض الخضار إلى الحمية

415
00:24:25,918 --> 00:24:27,209
‫وإضافة بعض الخضراوات

416
00:24:27,334 --> 00:24:31,000
‫وفي ما يخص البستنة
‫يمكننا أن نزرع أينما نعيش

417
00:24:31,125 --> 00:24:33,584
‫في الحي الفقير
‫بغض النظر عن الوضع

418
00:24:33,709 --> 00:24:35,167
‫- وأعتقد...
‫- "(كومون)"

419
00:24:35,292 --> 00:24:39,334
‫وفي ما يتعلق بالتأمل
‫المهم هو العثور على مساحة خاصة

420
00:24:39,459 --> 00:24:42,709
‫هذا المسلسل (كومون ويل) مخصص
‫لأبناء الأحياء الفقيرة يا صاح

421
00:24:42,834 --> 00:24:45,083
‫أريد... وكما تعرف...
‫ولمَن خارجه أيضا

422
00:24:45,209 --> 00:24:49,209
‫ولكن هدفي بالأخص
‫هو الحرص مهما كان المرء فقيرا

423
00:24:49,334 --> 00:24:52,334
‫أو بغض النظر عن مستواه الاقتصادي

424
00:24:52,542 --> 00:24:55,250
‫يستطيع تنفيذه ونستحق ذلك

425
00:24:55,375 --> 00:25:00,167
‫وهذه من الأمور التي تساعد على ارتقائنا
‫وعلى الشعور بالرضى عن أنفسنا

426
00:25:00,751 --> 00:25:02,709
‫لطالما كنت تهتم بالتقدم

427
00:25:02,834 --> 00:25:08,501
‫ما الذي تأمل تحقيقه من خلال أدائك
‫في مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني؟

428
00:25:08,626 --> 00:25:10,792
‫ستكون من الأشخاص الذي سيقدمون أداءً

429
00:25:10,918 --> 00:25:15,042
‫أنت تأخذ الأداء على محمل الجد وتحاول
‫اختيار الأغنية التي تحمل رسالة مناسبة

430
00:25:15,167 --> 00:25:16,542
‫وتحاول توصيل فكرة معينة للمشاهد

431
00:25:16,667 --> 00:25:20,209
‫ما الأمر الذي يحتاج الناس إلى سماعه
‫حاليا والذي تحاول تأمينه لهم؟

432
00:25:20,834 --> 00:25:23,751
‫في مؤتمر الحزب الديمقراطي الوطني

433
00:25:23,876 --> 00:25:27,417
‫قمنا بأداء أغنية (غلوري)
‫أنا و(جون لجيند)

434
00:25:27,542 --> 00:25:29,751
‫تلك الأغنية هي عن الكراهية

435
00:25:29,876 --> 00:25:31,209
‫- وقمنا...
‫- "(كومون)"

436
00:25:31,334 --> 00:25:36,292
‫على خطى الدكتور (كينغ)
‫والنساء والرجال من حركة الحقوق المدنية

437
00:25:36,417 --> 00:25:41,918
‫نريد أن يتحد الشعب اليوم
‫من خلال إزالة الطاقة السلبية بأكملها

438
00:25:42,000 --> 00:25:45,459
‫وعدم التفكير بها بتاتا

439
00:25:45,751 --> 00:25:48,459
‫نركز جيدا
‫على ما سيساعدنا على الاتحاد

440
00:25:48,584 --> 00:25:51,083
‫وعلى رفع بعضنا البعض وعلى...

441
00:25:51,417 --> 00:25:52,959
‫نشر المحبة بين بعضنا البعض

442
00:25:53,042 --> 00:25:54,876
‫وهذه المناضلة... أنا مناضل يا صاح

443
00:25:54,999 --> 00:25:59,584
‫أتكلم عن المحبة ولكنني
‫أحارب بالمحبة أيضا وأقصد بذلك

444
00:25:59,709 --> 00:26:07,083
‫ما أحاربه، قيادتنا الحالية
‫تستند على الخروج ومساعدة الشعب

445
00:26:07,209 --> 00:26:11,959
‫مساعدة الشعب وزيادة التوعية حول الاقتراع

446
00:26:12,042 --> 00:26:14,751
‫الاقتراع للشخص المناسب مثل...
‫يا (تريفور)

447
00:26:14,876 --> 00:26:20,542
‫أنا أقرأ حاليا عن المرشحين مع الحزب

448
00:26:20,667 --> 00:26:22,042
‫- حتى أذهب إلى الولايات
‫- نعم، نعم

449
00:26:22,167 --> 00:26:26,417
‫حتى أتنقل بين الولايات
‫وأثقّف أبناء هذه المجتمعات

450
00:26:26,542 --> 00:26:28,999
‫وأقول "ثمة أشخاص صالحون مرشحون
‫في ولايتكم"

451
00:26:29,209 --> 00:26:34,167
‫لدينا مؤسسة أنا و(أليشيا كيز)
‫وغيرنا من الفنانين

452
00:26:34,292 --> 00:26:35,626
‫اسمها (إرجنسي 2020)

453
00:26:35,751 --> 00:26:39,959
‫وأنا متحمس جدا بشأنها
‫لأننا سنأخذ...

454
00:26:40,042 --> 00:26:44,375
‫إن ترشح (بايدن) و(كامالا) رائع بالتأكيد
‫ولكن...

455
00:26:44,501 --> 00:26:50,250
‫نريد أن نحرص على معرفة الشعب
‫بالمرشحين الآخرين معهما

456
00:26:50,375 --> 00:26:51,709
‫ونتنقل ونحصل على الأصوات

457
00:26:51,834 --> 00:26:56,292
‫هذا جزء... بالنسبة إلي
‫هذا هو موضوع (غلوري)، هذه المناضلة

458
00:26:56,417 --> 00:26:57,751
‫نحارب بمحبة

459
00:26:57,959 --> 00:26:59,250
‫أحب ما قلته يا صاح

460
00:26:59,375 --> 00:27:04,501
‫أنت تحارب بحب، هذا ما كانت تقوله أمي
‫عندما كانت تبرحني ضربا

461
00:27:04,626 --> 00:27:06,709
‫"أحارب بحب"

462
00:27:07,125 --> 00:27:09,999
‫شكرا يا (كومون) على انضمامك إلينا
‫أنا ممتن لك

463
00:27:10,167 --> 00:27:13,083
‫أتشوق لرؤيتك مجددا شخصيا
‫انتبه بنفسك يا سيد

464
00:27:13,501 --> 00:27:15,417
‫تحياتي يا (تريفور)

465
00:27:16,000 --> 00:27:17,918
‫شكرا جزيلا يا (كومون)، عندما نعود

466
00:27:18,000 --> 00:27:21,375
‫ستكلمنا (فيرونيكا شامبرز)
‫عن كتابها الجديد

467
00:27:21,501 --> 00:27:24,792
‫يعرض لنا حركة المطالبة بحق المرأة
‫بالاقتراع بشكل لم نرَه قط

468
00:27:24,959 --> 00:27:26,250
‫ابقوا معنا

469
00:27:28,501 --> 00:27:30,751
‫أهلا بكم مجددا

470
00:27:31,000 --> 00:27:34,751
‫تكلمت في وقت سابق اليوم مع محررة مجلة
‫(نيويورك تايمز)، (فيرونيكا شامبرز)

471
00:27:34,918 --> 00:27:38,999
‫تكلمنا عن الذكرى المئة لحصول
‫المرأة الأمريكية على حق الاقتراع

472
00:27:39,083 --> 00:27:42,459
‫وعن كتابها الجديد عن حركة
‫المطالبة بحق المرأة بالاقتراع

473
00:27:43,083 --> 00:27:45,918
‫(فيرونيكا شامبرز)، أهلا بك في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

474
00:27:46,083 --> 00:27:49,042
‫شكرا، يسرني التباعد اجتماعيا عنك

475
00:27:49,792 --> 00:27:53,042
‫أنا أقدر جدا استقبالك في البرنامج

476
00:27:53,375 --> 00:27:57,125
‫فقد حققت إنجازا
‫أعتقد أنه الأهم على الإطلاق

477
00:27:57,250 --> 00:28:00,834
‫وهو تأليف كتاب
‫يعلم الناس عن التاريخ

478
00:28:01,209 --> 00:28:04,292
‫ومع أنك خصصته لتلاميذ المدرسة الاعدادية
‫بشكل أساسي

479
00:28:04,417 --> 00:28:06,042
‫أشعر أنه يجب أن يقرأ الجميع هذا الكتاب

480
00:28:06,167 --> 00:28:10,417
‫فهو يتعلق بحركة مطالبة المرأة
‫بحق الاقتراع في (أمريكا)

481
00:28:10,709 --> 00:28:13,334
‫ويتعلق بمناضلة النساء
‫للحصول على حق الاقتراع

482
00:28:13,459 --> 00:28:14,792
‫ولكن الأمر المثير للاهتمام

483
00:28:14,918 --> 00:28:18,250
‫هو أنه يخبر جزءا من التاريخ
‫يتم التغاضي عنه غالبا

484
00:28:18,375 --> 00:28:20,375
‫لماذا اعتقدت أن هذا الكتاب بهذه الأهمية؟

485
00:28:21,083 --> 00:28:24,209
‫- منذ حوالي سنة ونصف وربما أكثر
‫- "(فيرونيكا شامبرز)"

486
00:28:24,334 --> 00:28:27,834
‫فكرنا باقتراب ذكرى التعديل الـ19

487
00:28:27,959 --> 00:28:31,834
‫واجتمعنا في غرفة في (نيويورك تايمز)
‫وبدأنا نفكر بما نعرفه

488
00:28:31,959 --> 00:28:33,334
‫وتبين أننا لا نعرف الكثير من الأمور

489
00:28:33,459 --> 00:28:39,334
‫لذا فكرة تأليف كتاب للمدرسة الإعدادية
‫نبعت من الطريقة التي يتبعها الصحافيون

490
00:28:39,459 --> 00:28:41,626
‫"فسّر الأمر لي كأن عمري 10 سنوات"

491
00:28:41,918 --> 00:28:44,667
‫وإذا يريد المرء تفسير الأمر
‫كأن عمره 10 سنوات

492
00:28:44,792 --> 00:28:47,584
‫يكون لديه الكثير لتعلمه
‫ليتمكن من تلخيص القصة

493
00:28:47,709 --> 00:28:52,584
‫وهذا ما فعلناه وقام بتشكيل كل شيء حتى
‫التغطية الإعلامية التي نقوم بها حاليا

494
00:28:52,792 --> 00:28:56,999
‫لن أكذب، المثير للاهتمام
‫بطريقة كتابتك القصة

495
00:28:57,083 --> 00:28:58,709
‫يبدو النساء بمنتهى الشجاعة

496
00:28:58,834 --> 00:29:01,667
‫عندما نقرأ عادة عن حركة
‫المطالبة بحق المرأة بالاقتراع

497
00:29:01,792 --> 00:29:06,959
‫يتم تصوير الأمر أحيانا كالتالي "طلبن
‫الحق بالاقتراع وطلبن مرارا وتكرارا"

498
00:29:07,042 --> 00:29:10,751
‫ولكنك قم بتصويرهن على أنهن
‫نابغات في وضع تكتيكات سياسية

499
00:29:10,876 --> 00:29:14,542
‫من أول الأمور التي قمنا بها
‫هي استضافة طاولة مستديرة من المؤرخين

500
00:29:14,667 --> 00:29:17,125
‫وأحدهم كانت (كايت ليماي)
‫من متحف (سميثسونيان)

501
00:29:17,250 --> 00:29:19,083
‫قالت "نحتاج إلى إعادة كتابة
‫تاريخ المطالبة بحق المرأة بالاقتراع"

502
00:29:19,209 --> 00:29:24,209
‫ليس تاريخا مملا بل إنهن استراتيجيات
‫سياسيات جريئات ناضلن طوال 90 سنة

503
00:29:24,334 --> 00:29:27,667
‫من أجل إتمام المهمة
‫ولم أتمكن من نسيان ذلك

504
00:29:27,792 --> 00:29:30,292
‫حاولت أن يؤثر ذلك على كتابتي

505
00:29:30,417 --> 00:29:33,584
‫وقد أغرمت حقا بهؤلاء النساء
‫أعترف ذلك

506
00:29:33,751 --> 00:29:36,000
‫بدأت أعتبرهن بطلات

507
00:29:36,125 --> 00:29:39,459
‫ولا أصدق
‫أنني لم أعرف بشأنهن في صغري

508
00:29:39,584 --> 00:29:42,501
‫يتكلم هذا الكتاب عن النساء اللواتي
‫حاربن للحصول على حقهن بالاقتراع

509
00:29:42,626 --> 00:29:45,375
‫كما وهي قصة، وهذا صعب جدا

510
00:29:45,501 --> 00:29:48,918
‫عن محاربة النساء للحصول على حق الاقتراع

511
00:29:49,000 --> 00:29:51,501
‫ولكن لم تتم معاملة جميع النساء
‫بشكل متساو

512
00:29:51,626 --> 00:29:53,834
‫عندما حصلن على حق الاقتراع

513
00:29:53,959 --> 00:29:55,250
‫أخبريني قليلا عن ذلك

514
00:29:55,751 --> 00:30:00,459
‫لدى حركة المطالبة بحق المرأة
‫في الاقتراع تاريخ بالتحرير من العبودية

515
00:30:00,584 --> 00:30:01,918
‫- حركة إنهاء العبودية
‫- "(فيرونيكا شامبرز)"

516
00:30:02,000 --> 00:30:05,417
‫ومن ثم اندلعت الحرب الأهلية
‫وتم استعمال التعديل الـ15

517
00:30:05,584 --> 00:30:10,834
‫وقرروا أن يكافحوا ليحصل الرجال السود
‫على حق التصويت قبل النساء البيض

518
00:30:10,959 --> 00:30:15,459
‫وبكل صراحة، كان لدينا الكثير
‫من أشباه (كارن)

519
00:30:15,584 --> 00:30:18,584
‫ورفضت أشباه (كارن) المحافظات
‫في القرن الـ19 ذلك بتاتا

520
00:30:18,709 --> 00:30:23,375
‫فقلن "كيف يتجرأ هؤلاء الرجال
‫الذين غادروا للتو المستوطنة الزراعية"

521
00:30:23,501 --> 00:30:24,959
‫"الحصول على حق الاقتراع قبلنا؟"

522
00:30:25,042 --> 00:30:28,584
‫مما أنشأ ترتيبا هرميا
‫لا نزال نراه حتى اليوم

523
00:30:28,709 --> 00:30:31,709
‫وهو الرجل الأبيض من بعده المرأة البيضاء

524
00:30:31,834 --> 00:30:33,375
‫ومن بعدها الرجل الأسود
‫ومن بعده المرأة السوداء

525
00:30:33,501 --> 00:30:37,250
‫وثمة خلاف دمّر الحركة بشدة

526
00:30:37,375 --> 00:30:41,375
‫وهو أمر صعب
‫وهو يحدد معيار التعامل

527
00:30:41,501 --> 00:30:46,542
‫ولكن يمكنني القول إن ما قالته (كمبرلي
‫كرينشو) عن مشاركة النساء السود والتباهي

528
00:30:46,999 --> 00:30:51,042
‫نرى أمثال كثيرة عن ذلك في التاريخ
‫منذ سنوات 1810 و1820

529
00:30:51,167 --> 00:30:52,792
‫قبل سنوات من (سينيكا فولز)

530
00:30:53,042 --> 00:30:56,250
‫كانت النساء السود يلقين الخطابات
‫عن حق المرأة

531
00:30:56,584 --> 00:31:03,459
‫وشعار "نرفع مع تسلقنا" يعني فتح الباب
‫إلى أقصى حد لأكثر عدد ممكن من الأشخاص

532
00:31:03,834 --> 00:31:07,959
‫(سوزان بي أنتوني)
‫هي شخص يحترمه الجميع ويقولون

533
00:31:08,042 --> 00:31:11,292
‫"لولاها لما حظيت النساء
‫بحق الاقتراع وهذا رائع"

534
00:31:11,417 --> 00:31:14,125
‫ولكن تاريخها معقد بالفعل

535
00:31:14,250 --> 00:31:16,250
‫بصفتك صحافية ومؤلفة

536
00:31:16,459 --> 00:31:20,334
‫كيف حاولت معالجة قصة
‫شخص حقق إنجازا رائعا

537
00:31:20,459 --> 00:31:24,375
‫ولكن لديه أيضا نظرة مثيرة للجدل جدا
‫وحاول إعاقة غيره

538
00:31:25,209 --> 00:31:29,876
‫نجحت تماما بالعثور على أحد التحديات
‫التي واجهناها

539
00:31:29,999 --> 00:31:33,000
‫ولكن من الأمور التي كافحت بشدة
‫من أجلها...

540
00:31:33,125 --> 00:31:35,000
‫أتذكر الجلوس في اجتماع
‫حيث قال أحدهم

541
00:31:35,209 --> 00:31:38,125
‫يجب أن نخصص فصلا باسم
‫"(سوزان بي أنتوني) هي ملغية"

542
00:31:38,375 --> 00:31:41,626
‫وقلت إننا لن نلغي أشخاص من التاريخ
‫أعتذر

543
00:31:41,918 --> 00:31:44,459
‫لن نفعل ذلك، هذا بمنتهى الجنون

544
00:31:44,584 --> 00:31:49,000
‫ولكنها في الحقيقة
‫كرست حياتها كلها لعملها

545
00:31:49,125 --> 00:31:50,709
‫تطلبت الحركة وقتا طويلا جدا

546
00:31:50,834 --> 00:31:53,709
‫ومن كل النساء اللواتي وفّعن
‫على (سينيكا فولز)، فقط امرأة واحدة

547
00:31:53,834 --> 00:31:55,209
‫بقيت على قيد الحياة للاقتراع
‫سنة 1920

548
00:31:55,334 --> 00:31:57,209
‫تطلبت الحركة وقتا طويلا لتنجح

549
00:31:57,334 --> 00:32:01,125
‫علينا القول إن بعض الأشخاص
‫واجهوا المشاكل

550
00:32:01,250 --> 00:32:05,667
‫ويمكننا رؤيتهم بشكل معقد
‫ونقدّر ما حققوه

551
00:32:05,792 --> 00:32:10,709
‫ونعرف أنهم واجهوا مشاكل
‫وتعليم أولادنا التعلم منهم على أمل

552
00:32:11,125 --> 00:32:13,667
‫أعتقد حقا أنه سيكون الكتاب
‫مفيدا جدا للأولاد

553
00:32:13,792 --> 00:32:17,334
‫لأنه نعم، تناضل النساء البيض
‫للحصول على حق الاقتراع

554
00:32:17,459 --> 00:32:20,542
‫"ولكن انضم إليهن النساء السود اللواتي
‫يكافحن أيضا لحق الاقتراع"

555
00:32:20,667 --> 00:32:22,667
‫"وكما قلت كن مصدر إلهام
‫جزءا كبيرا من الحركة"

556
00:32:22,792 --> 00:32:25,292
‫"كما وذكرت النساء الآسيويات
‫اللواتي طالبن بحق الاقتراع"

557
00:32:25,417 --> 00:32:27,459
‫"كما ذكرت النساء اللاتينيات
‫اللواتي طالبن بحق الاقتراع"

558
00:32:27,584 --> 00:32:33,626
‫ويرسم ذلك حقا صورة متنوعة وبطولية

559
00:32:33,751 --> 00:32:37,542
‫لهذه المجموعة من الأشخاص الذين حاربوا
‫بمختلف الطرائق للحصول على هذا الحق

560
00:32:37,667 --> 00:32:41,334
‫هل تعتقدين أنه من المهم
‫إعادة تشكيل القصة وإخبارها

561
00:32:41,459 --> 00:32:44,667
‫بمختلف الأطياف، أعتذر عن التلاعب بالكلام
‫كما تستحق؟

562
00:32:44,876 --> 00:32:47,626
‫نفكر بالتنوع على أنه اختيار الخانات

563
00:32:47,751 --> 00:32:51,542
‫ولكن في الحقيقة، عندما نتعمق في قصص
‫النساء الملونات المطالبات بحق الاقتراع

564
00:32:51,667 --> 00:32:53,250
‫إنهن مستقبليات

565
00:32:53,375 --> 00:32:57,083
‫لا يفكرن بأنفسهن وحسب
‫بل في الأجيال القادمة

566
00:32:57,501 --> 00:32:59,876
‫(مايبل بينغ هوا لي)
‫في الـ16 سنة من عمرها

567
00:32:59,999 --> 00:33:02,876
‫"قادت أحد أكبر مواكب المطالبة
‫بحق المرأة بالاقتراع في التاريخ"

568
00:33:02,999 --> 00:33:08,209
‫وهي تعرف أن قانون استثناء الصينيين
‫يعني أنها لن تتمكن من الاقتراع سنة 1920

569
00:33:08,334 --> 00:33:10,459
‫هؤلاء المطالبات بحق المرأة بالاقتراع
‫والمستقبليات

570
00:33:10,584 --> 00:33:14,459
‫لم يفكرن بأنفسهن وحسب
‫لم يفكرن بـ(إنستغرام) وحسب

571
00:33:14,584 --> 00:33:16,709
‫وهذا ما أحاول تعليمه لابنتي وصديقاتها

572
00:33:16,834 --> 00:33:20,501
‫ليس من الضروري أن نحظى
‫بأتباع كثر لنكون جريئات

573
00:33:20,626 --> 00:33:23,501
‫بل علينا القيام بما هو مناسب
‫والمحافظة على التركيز

574
00:33:23,626 --> 00:33:26,709
‫واتباع حدسنا ومحاولة مساعدة الناس

575
00:33:26,999 --> 00:33:30,542
‫ماذا تريدين أن يتعلم الأولاد
‫عندما يقرأون كتابك ليطبقوه اليوم؟

576
00:33:30,667 --> 00:33:34,125
‫كيف تأملين أن تلهميهم للتفكير بالغد؟

577
00:33:34,250 --> 00:33:37,999
‫لأنه قد يقول العديد منهم "يستطيع
‫الجميع الاقتراع، لذا انتهت المهمة"

578
00:33:38,375 --> 00:33:44,000
‫ماذا تأملين أن يتعلموا من الكتاب؟
‫أمر قد لا ينتبهون إليه على الفور

579
00:33:44,918 --> 00:33:49,501
‫أعتقد... من الغريب أن تقول هذا لأنني
‫أتذكر عندما كنت في المدرسة وكنت أقول

580
00:33:49,626 --> 00:33:54,125
‫"انتهى عمل حركة الحقوق المدنية
‫لن أضطر إلى المناضلة من أجل ذلك مجددا"

581
00:33:54,792 --> 00:33:57,375
‫ما أود أن يتعلمه الأولاد

582
00:33:57,501 --> 00:34:02,083
‫هو أنه لا تتواجد مطلقا قضية واحدة
‫فقط للمطالبة بها في زمن محدد

583
00:34:02,209 --> 00:34:04,918
‫ولهذا من الصعب تأسيس حركة

584
00:34:05,000 --> 00:34:08,417
‫لأن المطالبات البيض بحق الاقتراع
‫كن يركزن على النساء

585
00:34:08,542 --> 00:34:13,167
‫وأتت (أيدا بي ويلز بارنيت) وقالت
‫"علينا التكلم عن الإعدام من دون محاكمة"

586
00:34:13,292 --> 00:34:16,918
‫ومن ثم أتت (روز شناديرمان)
‫و(مارغريت هينشي) وقالتا

587
00:34:17,000 --> 00:34:20,334
‫"علينا التكلم عن قوانين عمالة الأطفال
‫وظروف عمل آمنة للنساء الفقيرات"

588
00:34:20,459 --> 00:34:24,751
‫وهذا هو الأمر المعقد بشأن التغيير

589
00:34:24,876 --> 00:34:27,918
‫لا يحدث أي شيء بشكل منعزل

590
00:34:28,000 --> 00:34:33,334
‫وإن حيلة إنشاء تحالف وحركة

591
00:34:33,459 --> 00:34:37,042
‫هي الإصغاء إلى الجميع

592
00:34:37,167 --> 00:34:40,626
‫والاجتماع مع بعضنا البعض
‫للعمل على قضايا عديدة

593
00:34:40,959 --> 00:34:42,667
‫هذا هو أكبر تحدي للقيادة

594
00:34:42,792 --> 00:34:47,626
‫آمل أن يسلط الكتاب الضوء قليلا
‫على تحقيق هؤلاء النساء الرائعات ذلك

595
00:34:47,834 --> 00:34:50,918
‫آمل أن تصل الكتب المماثلة
‫إلى البيت الأبيض

596
00:34:51,000 --> 00:34:56,125
‫لأنها رائعة للأولاد وللبالغين
‫الذين لديهم مستوى الأولاد بالقراءة

597
00:34:56,334 --> 00:34:58,542
‫شكرا جزيلا على الانضمام إلينا

598
00:34:58,667 --> 00:35:03,667
‫مبروك على تأليف كتاب رائع جدا
‫يجب أن يقرأه الجميع

599
00:35:04,375 --> 00:35:06,083
‫شكرا جزيلا، يشرفني استقبالك لي

600
00:35:06,709 --> 00:35:08,083
‫شكرا مجددا يا (فيرونيكا)

601
00:35:08,209 --> 00:35:10,250
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل أن نختم

602
00:35:10,542 --> 00:35:13,000
‫أريد تذكريكم بأن مجموعات كثيرة

603
00:35:13,209 --> 00:35:17,959
‫تعمل لحماية ولتطوير حقوق الاقتراع
‫في انتخابات نوفمبر

604
00:35:18,417 --> 00:35:21,000
‫وواحدة منها هي (ألاينس فور يوث)

605
00:35:21,125 --> 00:35:24,292
‫وهي شبكة وطنية
‫لمنظمات محلية بقيادة الشباب

606
00:35:24,417 --> 00:35:26,000
‫تحفز المواطنين على الاقتراع

607
00:35:26,501 --> 00:35:29,000
‫إذا يمكنكم مساعدتهم
‫وتريدون الانضمام إلى قضيتهم

608
00:35:29,125 --> 00:35:32,042
‫زوروا رجاءً الموقع أدناه
‫وتبرعوا بقدر إمكانياتكم

609
00:35:32,667 --> 00:35:35,375
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا

610
00:35:35,501 --> 00:35:37,959
‫وإذا رأيتم (جون كيسيك)
‫على جانب الطريق

611
00:35:38,209 --> 00:35:40,209
‫ارموا له شطيرة رجاءً

612
00:35:40,584 --> 00:35:42,751
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

613
00:35:43,209 --> 00:35:46,876
‫كان يجب أن أتكلم معك عن الكنزات
‫قبل الحجر الصحي

614
00:35:46,999 --> 00:35:48,292
‫هذا ما كان علي القيام به

615
00:35:48,501 --> 00:35:49,876
‫ترتدي دائما أجمل الكنزات

616
00:35:50,375 --> 00:35:54,250
‫لا، يا صاح
‫كنت أتأمل بكنزاتك الرائعة

617
00:35:54,375 --> 00:35:57,999
‫وأقول "إن (تريفور) يبدو رائعا
‫بهذه الكنزات"

618
00:35:58,083 --> 00:35:59,417
‫إنها كنزات جديدة

619
00:35:59,626 --> 00:36:02,584
‫وثمة تفاصيل فيها تجعلها رائعة

620
00:36:03,042 --> 00:36:06,042
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

