1
00:00:00,292 --> 00:00:01,626
‫مرحبا جميعا، كيف الحال؟

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,584
‫أهلا بكم في نسخة التباعد الاجتماعي
‫من البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:04,709 --> 00:00:10,542
‫إنه الثلاثاء 25 أغسطس
‫ويفصلنا 70 يوما فقط عن الانتخابات

4
00:00:10,667 --> 00:00:13,999
‫وهذا سبب سماع أغاني يوم الانتخابات
‫على الراديو

5
00:00:14,083 --> 00:00:15,417
‫على أي حال، في حلقة الليلة

6
00:00:15,667 --> 00:00:18,542
‫"مزيج الأمل والخوف الغريب في الليلة
‫الأولى من مؤتمر الحزب الجمهوري"

7
00:00:18,667 --> 00:00:22,125
‫"(جيري فالويل جونيور) يقرأ
‫من كتاب الرؤية المثيرة"

8
00:00:22,250 --> 00:00:26,334
‫"ويلعب (روي وود جونيور) و(ديزي لايديك)
‫في أكثر برنامج ألعاب ديمقراطية محزن"

9
00:00:26,626 --> 00:00:30,083
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

10
00:00:31,250 --> 00:00:35,209
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

11
00:00:35,334 --> 00:00:37,918
‫"يقدم لكم البرنامج"

12
00:00:38,584 --> 00:00:39,918
‫"نشوة الاقتراع 2020"

13
00:00:40,083 --> 00:00:41,999
‫"مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني"

14
00:00:42,501 --> 00:00:45,292
‫"الاحتفال بالنمو الاقتصادي القياسي
‫في شهر فبراير"

15
00:00:47,918 --> 00:00:51,959
‫كانت البارحة بداية
‫مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني

16
00:00:52,042 --> 00:00:55,125
‫المرة الأولى والوحيدة
‫التي يقوم (ترامب) بتجديد عهوده

17
00:00:55,250 --> 00:00:59,042
‫قبل بدء المؤتمر، اعتقدتُ
‫أن (دونالد ترامب) سيواجه صعوبة

18
00:00:59,167 --> 00:01:01,125
‫بإقناع المواطنين بانتخابه
‫لأربع سنوات أخرى

19
00:01:01,250 --> 00:01:06,999
‫خصوصا بما أننا نعيش في بلد موبوء
‫حيث مات 180 ألف شخص

20
00:01:07,083 --> 00:01:09,501
‫ولا يمكننا الذهاب إلى السينما
‫أو معانقة جدينا

21
00:01:09,667 --> 00:01:15,375
‫ولكنني شاهدتُ المؤتمر
‫ويا رفاق، تبين أن (دونالد ترامب)

22
00:01:15,876 --> 00:01:20,834
‫نجح نجاحا باهرا بمنع حدوث كل ذلك

23
00:01:21,667 --> 00:01:27,083
‫"منذ البدء، الحزب الديمقراطي والإعلام
‫ومنظمة الصحة العالمية"

24
00:01:27,209 --> 00:01:29,042
‫"أخطأوا بالحكم على فيروس الكورونا"

25
00:01:29,167 --> 00:01:32,417
‫"قائد واحد اتخذ تدابير حاسمة
‫لإنقاذ الحيوات"

26
00:01:32,751 --> 00:01:34,459
‫- "الرئيس (دونالد ترامب)"
‫- "الرئيس (ترامب)"

27
00:01:34,584 --> 00:01:38,000
‫تحرك الرئيس بسرعة
‫وأوقف الطائرات القادمة من (الصين)

28
00:01:38,125 --> 00:01:40,918
‫اتخاذ (دونالد ترامب) التدابير بسرعة
‫وقيادته

29
00:01:41,000 --> 00:01:43,667
‫أنقذا آلاف الأشخاص في خلال (كوفيد 19)

30
00:01:44,167 --> 00:01:48,792
‫قام الرئيس (ترامب) بالمعجزات
‫من أجل إنقاذ الحيوات ويستحق الفضل

31
00:01:48,918 --> 00:01:52,876
‫تخيلوا كيف ستبدو سنة 2020
‫تكافحون من أجل حياتكم

32
00:01:52,999 --> 00:01:55,667
‫من دون أن يكافح (دونالد ترامب)
‫من أجلها أيضا

33
00:01:57,501 --> 00:02:01,792
‫"تخيلوا كيف ستبدو 2020
‫من دون (دونالد ترامب)؟"

34
00:02:02,792 --> 00:02:05,709
‫مرحبا، هل تريدون الذهاب
‫لتناول العشاء داخل المطعم؟

35
00:02:05,999 --> 00:02:07,792
‫حسنا، رائع، أراك

36
00:02:09,125 --> 00:02:11,417
‫أنت محقة، لكانت السنة مزرية

37
00:02:11,542 --> 00:02:15,000
‫يحاولون بشكل أساسي إقناع الجميع
‫بأن هذا الفشل الذريع

38
00:02:15,125 --> 00:02:18,083
‫هو في الحقيقة نجاح باهر

39
00:02:18,667 --> 00:02:22,167
‫وليس هذا أمرا يفعله الشخص العادي
‫عند التقدم إلى وظيفة

40
00:02:22,292 --> 00:02:26,792
‫"مكتوب على سيرتك أنك صدمت سيارتك
‫بمقهى (دانكين دوناتس)"

41
00:02:26,999 --> 00:02:32,000
‫"نعم يا صاح ولكن لكان الأمر أسوأ بكثير
‫لو كان (جو بايدن) السائق"

42
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
‫وهذا بمنتهى الجنون خصوصا
‫أنه في مؤتمر الحزب الجمهوري الأخير

43
00:02:36,250 --> 00:02:41,042
‫كل ما تكلموا عنه كان الأمريكيين الأربعة
‫الذين ماتوا في (بنغازي)

44
00:02:41,167 --> 00:02:43,626
‫ولكن الآن، يدعون
‫أن (ترامب) قام بعمل رائع

45
00:02:43,751 --> 00:02:46,667
‫عبر مقتل 45 ألف شخص
‫من (بنغازي) فقط

46
00:02:46,792 --> 00:02:48,501
‫ولكن أفترض أن ما قالوه صحيحا

47
00:02:48,667 --> 00:02:52,959
‫لولا اتخاذ (ترامب) أي تدبير
‫لمات الملايين من الأمريكيين

48
00:02:53,042 --> 00:02:56,459
‫أحسن الحزب الجمهوري بالتركيز
‫على النصف الممتلئ من كوب المبيض

49
00:02:56,584 --> 00:02:59,292
‫ولكن فشل (ترامب) إزاء فيروس الكورونا

50
00:02:59,417 --> 00:03:02,000
‫هو وجهة نظر واحدة فقط احتاج
‫الحزب الجمهوري تغييرها في المؤتمر

51
00:03:02,167 --> 00:03:05,542
‫وجهة النظر الأخرى هي
‫أن الحزب الجمهوري هو (واب)

52
00:03:05,667 --> 00:03:07,042
‫أو حزب أبيض بامتياز

53
00:03:07,167 --> 00:03:11,542
‫تباهى ليلة البارحة الحزب بتنوعه
‫عبر تخصيص الوقت

54
00:03:11,667 --> 00:03:14,209
‫"لمناصري (ترامب) السود الأربعة الوحيدين"

55
00:03:14,626 --> 00:03:16,417
‫لا أعرف ماذا سيفعلون
‫في ما يتبقى من الأسبوع

56
00:03:16,542 --> 00:03:18,584
‫سبق وألقى (تيم سكوت) خطابا

57
00:03:18,709 --> 00:03:21,292
‫سيضطرون إلى جلبه مجددا الأربعاء
‫مع شارب اصطناعي

58
00:03:21,417 --> 00:03:26,209
‫"مرحبا، هذا أنا، السيناتور (بريم سمارت)
‫وأنا أساند (دونالد ترامب) أيضا"

59
00:03:26,459 --> 00:03:31,250
‫ورغم تأكيد بعض المخاطبين السود البارحة
‫بأن (ترامب) ليس عنصريا

60
00:03:31,375 --> 00:03:36,792
‫تمادى أحد المخاطبين وأعلن
‫أن العنصريين الحقيقيين هم الديمقراطيون

61
00:03:37,083 --> 00:03:42,959
‫ربما تتساءلون لماذا شخص ديمقراطي منذ
‫الصغر يلقي خطابا في مؤتمر الحزب الجمهوري

62
00:03:43,501 --> 00:03:46,834
‫وهذا تساؤل عادل وإليكم جوابي

63
00:03:47,375 --> 00:03:52,542
‫لا يريد الحزب الديمقراطي
‫أن يقود السود منشأته الفكرية

64
00:03:53,292 --> 00:03:57,125
‫أرغمنا على التواجد معهم طوال عقود وأجيال

65
00:03:57,751 --> 00:04:01,417
‫ولكن لدي خبر من أجل (جو بايدن)
‫إننا أحرار

66
00:04:02,125 --> 00:04:04,959
‫إننا شعب حر ويملك حرية التفكير

67
00:04:05,167 --> 00:04:06,667
‫دعني أفهم الأمر

68
00:04:06,834 --> 00:04:09,709
‫عندما تتجمع المجموعات الأخرى
‫وتقترع استنادا إلى اهتماماتها

69
00:04:09,834 --> 00:04:12,667
‫تحصل على اسم أنيق
‫مثل "الكتل الانتخابية"

70
00:04:12,792 --> 00:04:16,626
‫ولكن عندما يفعل السود ذلك
‫يُقال لهم إنهم ممثلون إضافيون في (روتس)

71
00:04:16,751 --> 00:04:20,334
‫ولماذا دائما الأشخاص الذين يقولون
‫"يجب أن تكونوا مفكرين أحرار"

72
00:04:20,459 --> 00:04:22,999
‫يملكون لائحة تعليمات محددة جدا
‫لطريقة التفكير

73
00:04:23,083 --> 00:04:24,751
‫"فكروا عن أنفسكم أيها السود"

74
00:04:24,876 --> 00:04:26,959
‫"حسنا يا صاح، سأفعل ذلك
‫سأنتخب الديمقراطيين"

75
00:04:27,042 --> 00:04:29,999
‫"لا، قلتُ فكروا عن أنفسكم
‫انتخبوا الجمهوريين!"

76
00:04:30,083 --> 00:04:31,459
‫"حسنا، ربما سأنتخب المستقلين"

77
00:04:31,584 --> 00:04:33,125
‫"عليك البدء بالتفكير عن نفسك"

78
00:04:33,250 --> 00:04:37,167
‫تنتخب النساء السود في هذا البلد
‫الحزب الديمقراطي أكثر من أي شخص آخر

79
00:04:37,292 --> 00:04:40,375
‫ولا أحد مفكر حر أكثر من المرأة السوداء

80
00:04:40,501 --> 00:04:42,959
‫أتحداكم بمحاولة غسل دماغ امرأة سوداء

81
00:04:43,083 --> 00:04:44,918
‫سينتهي بكم الأمر بالانضمام إلى جماعتها

82
00:04:45,000 --> 00:04:48,751
‫"أنا في جماعة كان علي أن أخرس!"

83
00:04:48,918 --> 00:04:52,501
‫وهذه الحجة مربكة جدا
‫نظرا لكون هذا الرجل هو مَن يقولها

84
00:04:52,626 --> 00:04:57,792
‫لأنه يقول "يحاول الديمقراطيون استعبادكم
‫وأنا ديمقراطي منذ الصغر"

85
00:04:57,918 --> 00:05:00,501
‫هذا أشبه بجمع الصور الساخرة
‫عن الارتباك على الإنترنت

86
00:05:00,626 --> 00:05:04,501
‫هل يعني أنه سيبقي صوته
‫في المنشأة الفكرية؟

87
00:05:04,626 --> 00:05:08,375
‫أحتاج إلى مشاهدة "12 سنة
‫من الاستعباد الفكري" لأفهم ما يقوله

88
00:05:08,501 --> 00:05:14,626
‫لأكون عادلا، لم ينكر مؤتمر الحزب
‫الجمهوري تواجد العنصرية في (أمريكا)

89
00:05:14,751 --> 00:05:18,083
‫ولكنهم يعتقدون أن العنصرية
‫ليست بمشكلة نظامية

90
00:05:18,209 --> 00:05:22,459
‫بل هي عائق شخصي
‫في الدرب إلى النجاح الملهم

91
00:05:22,584 --> 00:05:27,542
‫وألقى أفضل خطابين في المؤتمر
‫شخصان اجتازا هذه المسيرة

92
00:05:27,876 --> 00:05:31,083
‫- ليست (أمريكا) بلدا عنصريا
‫- "(نيكي هايلي)"

93
00:05:31,751 --> 00:05:35,417
‫كان أبي يضع عمامة
‫وكانت والدتي ترتدي الساري

94
00:05:36,250 --> 00:05:39,167
‫كنتُ فتاة سمراء في عالم أبيض وأسود

95
00:05:40,000 --> 00:05:42,542
‫واجهنا التمييز والشدة

96
00:05:42,667 --> 00:05:46,292
‫ولكن لم يستسلم والداي مطلقا
‫بوجه الكراهية والظلم

97
00:05:46,667 --> 00:05:51,042
‫كان من المفترض أن نحتفل
‫بعيد مولد جدي الـ99 غدا

98
00:05:51,209 --> 00:05:56,751
‫عانى من الإذلال عند إرغامه
‫على ترك المدرسة في الصف الثالث

99
00:05:57,000 --> 00:06:03,792
‫ورغم ذلك، عاش بما فيه الكفاية
‫ليرى حفيده يصبح أول أمريكي أفريقي

100
00:06:03,918 --> 00:06:10,167
‫يتم انتخابه في مجلس النواب الأمريكي
‫وفي مجلس الشيوخ الأمريكي في تاريخ البلد

101
00:06:10,834 --> 00:06:16,834
‫انتقلت عائلتنا من القطن إلى الكونغرس
‫في حياة واحدة

102
00:06:17,250 --> 00:06:21,125
‫اسمعوا، بغض النظر عن رأيكم
‫بـ(نيكي هايلي) و(تيم سكوت)

103
00:06:21,250 --> 00:06:24,667
‫لا يمكننا أن ننكر أن قصصهما ملهمة

104
00:06:25,334 --> 00:06:29,584
‫ولكن إليكم المشكلة باستعمال قصصهما
‫لبرهنة مدى تميز (أمريكا)

105
00:06:30,250 --> 00:06:33,334
‫(هايلي) و(سكوت) هما الاستثناء
‫بكل معنى الكلمة

106
00:06:33,459 --> 00:06:36,125
‫أن يكون (تيم سكوت)
‫السيناتور الأسود الوحيد

107
00:06:36,250 --> 00:06:39,250
‫وأن تكون (نيكي هايلي)
‫الحاكمة الوحيدة من الأقليات

108
00:06:39,375 --> 00:06:44,042
‫هو بحد نفسه دليل
‫على العنصرية النظامية في (أمريكا)

109
00:06:44,292 --> 00:06:48,209
‫تخيلوا أن يكون المرء الناجي الوحيد من
‫تحطم طائرة ينظر إلى الحطام حوله ويقول

110
00:06:48,334 --> 00:06:54,167
‫"يا للهول! أتمنى لو ثابر بقية الراكبين
‫وتغلبوا على هذا الحادث مثلي"

111
00:06:54,584 --> 00:06:56,000
‫"تحياتي لـ(بوينغ)!"

112
00:06:56,250 --> 00:07:01,918
‫لولا معاناة (أمريكا) من العنصرية
‫لما كانت إنجازاتهما مهمة

113
00:07:02,709 --> 00:07:07,209
‫أن يتم انتخاب شخص من الأقلية
‫سيكون سهلا بقدر إرسال رسالة في البريد

114
00:07:07,417 --> 00:07:09,250
‫هذا مثال سيئ ولكن فهمتم قصدي

115
00:07:09,375 --> 00:07:13,751
‫ما أريده هو عالم حيث انتخاب رجل أسود
‫في مجلس الشيوخ ليس بقصة ملهمة

116
00:07:13,959 --> 00:07:15,751
‫عندها يكون السود قد نجحوا بالفعل

117
00:07:16,083 --> 00:07:19,959
‫عندما يكون لدينا سيناتور أسود يقول
‫"كان أبي مديرا تنفيذيا"

118
00:07:20,167 --> 00:07:23,999
‫"ومن ثم أنشأ أصدقاؤه المليارديرين
‫لجنة عمل سياسية وها قد أصبحت هنا"

119
00:07:24,167 --> 00:07:28,751
‫وبالتأكيد، ينتظر الجميع سماع مخاطب وحيد
‫في مؤتمر الحزب الديمقراطي

120
00:07:28,918 --> 00:07:31,375
‫وهو (دونالد "جيري فالويل" ترامب)

121
00:07:31,501 --> 00:07:35,584
‫يؤسفني أن أنبئكم أن الرئيس
‫لم يلقِ خطابا ليلة البارحة

122
00:07:35,709 --> 00:07:39,542
‫ولكن ألقى خطابا أكبر خيبات أمله
‫(دون جونيور)

123
00:07:39,918 --> 00:07:43,083
‫الذي حوّل المؤتمر لوقت قصير
‫إلى فقرة إعلانية

124
00:07:43,334 --> 00:07:49,542
‫تتمحور نظرة أبي للعالم حول فكرة
‫أنه يمكننا دائما أن نقوم بعمل أفضل

125
00:07:49,667 --> 00:07:51,792
‫تخيلوا الحياة التي تريدونها

126
00:07:52,042 --> 00:07:55,501
‫حيث تملكون وظيفة رائعة ومنزلا جميلا
‫وعائلة مثالية

127
00:07:56,125 --> 00:07:57,709
‫يمكنكم أن تحصلوا على ذلك

128
00:07:58,042 --> 00:08:00,125
‫تخيلوا البلد الذي تريدون العيش فيه

129
00:08:00,292 --> 00:08:02,334
‫الغني بفرص متساوية حقا

130
00:08:02,459 --> 00:08:03,792
‫يمكنكم أن تحصلوا عليه

131
00:08:03,918 --> 00:08:06,209
‫يتم الاحتفال بالأبطال ويفوز الأخيار

132
00:08:06,542 --> 00:08:07,999
‫يمكنكم الحصول على ذلك

133
00:08:09,042 --> 00:08:11,584
‫هذه هي الحياة، هذا هو البلد

134
00:08:11,751 --> 00:08:16,083
‫هذا هو العالم الذي يحاول (دونالد ترامب)
‫والحزب الجمهوري بناءه

135
00:08:16,209 --> 00:08:18,918
‫ونعم، يمكنكم الحصول عليه

136
00:08:19,501 --> 00:08:21,125
‫بكل صراحة، لننسى كراهيتنا قليلا

137
00:08:21,250 --> 00:08:23,709
‫نعترف أن (دون جونيور)
‫سيكون مخاطبا تحفيزيا رائعا

138
00:08:24,000 --> 00:08:26,792
‫وليس بشكل تقليدي
‫حيث يلهمنا بقول الاقتباسات

139
00:08:26,918 --> 00:08:30,250
‫بل سننظر إليه ونقول
‫"يستطيع هذا الرجل"

140
00:08:30,375 --> 00:08:32,999
‫"أن يدير شركة عملاقة
‫وإلقاء خطاب في مؤتمر سياسي كبير"

141
00:08:33,083 --> 00:08:36,959
‫"هذا الرجل! تخيلوا
‫ماذا سأحقق إذا عزمت أنا!"

142
00:08:37,209 --> 00:08:41,667
‫وإذا (دونالد ترامب) رئيس
‫منذ حوالي أربع سنوات

143
00:08:42,334 --> 00:08:47,250
‫لماذا علينا أن نتخيل كم ستكون
‫الحياة رائعة إذا فاز بالرئاسة؟

144
00:08:47,375 --> 00:08:51,000
‫رئاسة (ترامب) هي أشبه بمسيرة
‫نسيبنا ذي 40 سنة في تنسيق الموسيقى

145
00:08:51,334 --> 00:08:54,417
‫إذا لم ينجح بعد فلن يحقق ذلك

146
00:08:54,709 --> 00:08:57,751
‫ولكن إذا لم تقتنعوا
‫بنظرة (دون جونيور) لـ(أمريكا)

147
00:08:57,918 --> 00:09:03,459
‫ربما المشكلة هي أن صوت التلفاز
‫ليس عاليا بما فيه الكفاية وفي هذه الحالة

148
00:09:03,751 --> 00:09:06,999
‫حبيبة (دون) والمقدمة السابقة
‫على (فوكس نيوز)، (كيمبرلي غيلفويل)

149
00:09:07,083 --> 00:09:08,918
‫رفعت الصوت عنكم

150
00:09:09,167 --> 00:09:14,667
‫هل تؤمنون بعظمة (أمريكا)؟
‫هل تؤمنون بأعماقكم بالرئيس (ترامب)؟

151
00:09:14,792 --> 00:09:20,042
‫كان وعده وضع (أمريكا) أولا
‫وقد قام بذلك

152
00:09:20,250 --> 00:09:22,626
‫يؤمن الرئيس (ترامب) بكم

153
00:09:22,918 --> 00:09:27,626
‫يعتقكم ويرفعكم لعيش حلمكم الأمريكي

154
00:09:28,292 --> 00:09:32,375
‫أنت قادرون! أنتم مؤهلون!
‫أنتم أقوياء!

155
00:09:32,501 --> 00:09:35,375
‫وتملكون قدرة اختيار حياتكم!

156
00:09:35,667 --> 00:09:38,709
‫وتحديد مصيركم!

157
00:09:39,042 --> 00:09:45,167
‫سيادتي وسادتي، القائدون والمحاربون
‫للحرية وللحلم الأمريكي

158
00:09:45,542 --> 00:09:49,375
‫الأفضل آت!

159
00:09:51,501 --> 00:09:53,626
‫هل بدا الصوت عاليا؟

160
00:09:54,792 --> 00:09:58,999
‫أولا، أتمنى الشفاء العالج
‫لكل مَن كان يسمعها على سماعات الرأس

161
00:09:59,083 --> 00:10:00,417
‫سأصلي لكم

162
00:10:00,542 --> 00:10:04,292
‫وعثرنا على الشخص الوحيد
‫الذي تابع صف (رودي جولياني)

163
00:10:04,417 --> 00:10:05,751
‫(أمريكا)!

164
00:10:07,167 --> 00:10:09,334
‫هل تعرفون عندما تكونون في حفلة
‫ويطفئون الموسيقى؟

165
00:10:09,459 --> 00:10:11,334
‫وفجأة تجدون أنفسكم تتكلمون
‫بصوت عال جدا؟

166
00:10:11,459 --> 00:10:14,501
‫هذا ما فعلته (غيلفويل) طوال الخطاب

167
00:10:14,626 --> 00:10:17,083
‫"ومن ثم قضيت حاجتي في سروالي"

168
00:10:17,292 --> 00:10:20,501
‫بالإضافة إلى صوتها العالي جدا في الخطاب
‫لدرجة أن (كندا) اتصلت بالشرطة

169
00:10:20,626 --> 00:10:23,042
‫كان محتوى الخطاب مثيرا للسخرية أيضا

170
00:10:23,542 --> 00:10:26,000
‫يؤمن (دونالد ترامب) بي؟!

171
00:10:26,167 --> 00:10:29,792
‫الرجل يؤمن أيضا بـ(كيم جونغ أون)
‫وبـ(هيدروكسي كلوروكوين)

172
00:10:29,918 --> 00:10:31,209
‫لا أريد أن أكون في هذه المجموعة

173
00:10:31,459 --> 00:10:34,000
‫هذه كانت أهم الخطابات

174
00:10:34,375 --> 00:10:39,417
‫دفاع كامل وشامل عن فكرة أنه
‫لا يعجز الأمريكيون عن القيام بأي شيء

175
00:10:39,542 --> 00:10:41,375
‫إذا عزموا على ذلك

176
00:10:42,042 --> 00:10:45,334
‫ولكن وردت فكرة أخرى مهمة أيضا

177
00:10:45,459 --> 00:10:50,000
‫وهي أن الأمر الوحيد الذي لن يتمكن
‫الأمريكيون من التغلب عليه هو (جو بايدن)

178
00:10:50,501 --> 00:10:54,000
‫الذي سيترك البلد
‫في خراب ودمار دائمين

179
00:10:54,459 --> 00:10:58,584
‫يلاحق (جو بايدن) واليسار المتطرف
‫حرية تعبيرنا الآن

180
00:10:58,999 --> 00:11:01,792
‫يريدون تدمير هذا البلد

181
00:11:02,167 --> 00:11:04,959
‫يريدون سرقة حريتكم

182
00:11:05,250 --> 00:11:08,250
‫لن تعرفوا هذا البلد أو نفسكم

183
00:11:08,918 --> 00:11:11,501
‫يريدون استئصال الضواحي بالكامل

184
00:11:11,876 --> 00:11:15,834
‫لن تكون عائلتكم بأمان أينما تعيشون

185
00:11:15,959 --> 00:11:19,417
‫المجموعة الحاقدة
‫التي تسعى لتدمير حياتنا

186
00:11:19,542 --> 00:11:23,250
‫الحزب الذي يريد تدمير أسس بلدنا

187
00:11:23,584 --> 00:11:25,876
‫الجريمة والعنف وقوانين العصابات

188
00:11:26,167 --> 00:11:28,417
‫سينزعون السلاح منكم ويفرغون السجون

189
00:11:28,667 --> 00:11:30,000
‫ويحبسونكم في منازلكم

190
00:11:30,125 --> 00:11:32,501
‫ويدعون عصابة (إم إس 13)
‫للعيش في المنزل المجاور

191
00:11:33,000 --> 00:11:35,417
‫من دون أمل بالهروب سوى بالموت

192
00:11:35,709 --> 00:11:39,918
‫يا للهول!
‫أنا خائف جدا ومرتبك

193
00:11:40,626 --> 00:11:45,250
‫إذا يتم انتخاب (جو بايدن) ستنتقل عصابة
‫(إم إس 13) للعيش في المنزل المجاور

194
00:11:45,459 --> 00:11:48,792
‫ولكن لن نعيش في ذلك المنزل
‫لأنه سيتم طردنا من الضواحي

195
00:11:48,959 --> 00:11:51,876
‫وإذا حاولنا الذهاب إلى الكنيسة
‫سيتصل الحزب الديمقراطي بالشرطة

196
00:11:51,999 --> 00:11:54,709
‫ولكن لن يكون هناك شرطة
‫لأنهم سحبوا تمويل الشرطة

197
00:11:54,834 --> 00:11:57,417
‫فسنضطر إلى الذهاب إلى السجن بنفسنا

198
00:11:57,542 --> 00:12:00,626
‫ولكنهم ألغوا السجون
‫مما يعني أن المجرمين في الشوارع

199
00:12:00,751 --> 00:12:02,083
‫مما يعني أنه يمكنهم إطلاق النار علينا

200
00:12:02,209 --> 00:12:05,334
‫ولكن لا يمكنهم إطلاق النار علينا
‫لأن الديمقراطيين صادروا الأسلحة كلها

201
00:12:05,459 --> 00:12:07,501
‫مما يعني أن كل ما يمكننا فعله
‫هو المحاربة بالكلمة

202
00:12:07,626 --> 00:12:10,125
‫ولكن لا يمكننا لأنه تم إلغاء الكلمة

203
00:12:10,250 --> 00:12:12,959
‫لا أعرف ما يعني هذا!

204
00:12:13,918 --> 00:12:16,584
‫تبا! كانت ليلة مرعبة

205
00:12:17,042 --> 00:12:18,918
‫لا عجب أن (دون جونيور) بكى

206
00:12:19,334 --> 00:12:22,542
‫ولكن إليكم الأمر
‫الذي لا يفهمه الجمهوريون

207
00:12:23,042 --> 00:12:27,584
‫من الصعب إخافة الناس من الضرر
‫الذي من الممكن أن يتسبب به (جو بايدن)

208
00:12:27,709 --> 00:12:30,584
‫بعد الضرر الذي سبق وتسبب به
‫(دونالد ترامب)

209
00:12:30,792 --> 00:12:34,167
‫"قد يدمر (جو بايدن) نمط حياتكم"

210
00:12:34,292 --> 00:12:37,709
‫يا صاح! أنا أمزح العنب بالمبيض!
‫إلى أي مدى قد يتفاقم الوضع سوءا؟

211
00:12:38,000 --> 00:12:40,709
‫وبالمناسبة، هذا درس للديمقراطيين أيضا

212
00:12:41,042 --> 00:12:45,876
‫أمضوا أربعة أيام في مؤتمرهم
‫يروجون إلى العودة إلى الحياة الطبيعية

213
00:12:45,999 --> 00:12:47,834
‫وانتقال الجمهوريون إلى حزبهم

214
00:12:48,125 --> 00:12:50,792
‫ألقى (جون كيسيك)
‫خطابا مدته أربع دقائق

215
00:12:50,918 --> 00:12:52,959
‫أما خطاب (ألكساندريا أوكازيو كورتيز)
‫فكان بمدة فيديوهات (تيكتوك)

216
00:12:53,250 --> 00:12:55,959
‫ولكن لم يكن ذلك مهما على الإطلاق

217
00:12:56,042 --> 00:12:58,167
‫لا يزال الحزب الجمهوري
‫يقول إن (جو بايدن)

218
00:12:58,292 --> 00:13:01,000
‫هو أشبه بـ(جوزيف ستالين)
‫ولكن بابتسامة جميلة

219
00:13:01,542 --> 00:13:04,292
‫وهذه كانت الليلة الأولى
‫من مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني

220
00:13:04,667 --> 00:13:08,209
‫وحرص الحزب على تواجد
‫شيء مخصص للجميع

221
00:13:08,709 --> 00:13:12,334
‫لمَن يخاف من كون البلد في حالة فوضى
‫سيقوم (ترامب) بتحسينه

222
00:13:12,501 --> 00:13:15,792
‫لمَن يعتقد أن الوضع بخير
‫فعليكم تشكر (ترامب)

223
00:13:15,918 --> 00:13:17,209
‫وإذا أنتم من الأقليات

224
00:13:17,375 --> 00:13:20,959
‫فإن العنصرية هي مجرد عائق صغير
‫في دربكم إلى الحياة المثالية في الضواحي

225
00:13:21,042 --> 00:13:22,375
‫وإذا تخافون من الأقليات

226
00:13:22,501 --> 00:13:25,834
‫لا تقلقوا، سيبقيهم (ترامب)
‫بعيدين عن الضواحي المثالية

227
00:13:26,042 --> 00:13:29,083
‫وإذا سمعكم خفيف
‫ستهتم (كيمبرلي غيلفويل) بكم

228
00:13:29,250 --> 00:13:31,834
‫وإذا جعلت (كيمبرلي غيلفويل)
‫سمعكم خفيفا

229
00:13:32,250 --> 00:13:36,125
‫سيطلق الرئيس (ترامب) خطته الجميلة
‫للرعاية الصحية في أي يوم

230
00:13:37,292 --> 00:13:40,959
‫حسنا، سنأخذ فاصلا سريعا
‫وعندما نعود سنتابع أخبار

231
00:13:41,042 --> 00:13:45,000
‫الأشجار والروس والحياة الجنسية المثيرة
‫الخاصة بأكثر إنجيليين مكرسين في (أمريكا)

232
00:13:45,209 --> 00:13:46,584
‫ابقوا معنا

233
00:13:48,250 --> 00:13:50,375
‫أهلا بكم مجددا

234
00:13:50,959 --> 00:13:54,209
‫إنها الليلة الثانية
‫من مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني

235
00:13:54,626 --> 00:13:58,417
‫ولكنها أيضا الليلة اللانهائية
‫لكل شيء يحدث

236
00:13:58,667 --> 00:14:02,584
‫لنتابع الأخبار الأخرى
‫في الأخبار غير التقليدية

237
00:14:03,083 --> 00:14:04,709
‫"الأخبار غير التقليدية"

238
00:14:05,042 --> 00:14:09,751
‫لنبدأ مع (روسيا)
‫إنها تشبه العبوس

239
00:14:10,042 --> 00:14:15,125
‫طوال سنوات، سياسي بارز وحيد
‫كان شجاعا بما فيه الكفاية أو غبيا

240
00:14:15,250 --> 00:14:18,209
‫لمواجهة الحاكم الاستبدادي
‫(فلاديمير بوتن)

241
00:14:18,751 --> 00:14:22,125
‫ولكن بالنسبة إلى (بوتن)
‫لم يتمكن من تحمل هذا العدد الكبير

242
00:14:22,375 --> 00:14:26,250
‫"يقول الأطباء في (ألمانيا) إن ناقد
‫الرئيس الروسي (فلاديمير بوتن)"

243
00:14:26,375 --> 00:14:28,375
‫"تعرض إلى التسمم على الأرجح"

244
00:14:28,501 --> 00:14:30,626
‫"تذكروا أن الأطباء في (سيبيريا)"

245
00:14:30,751 --> 00:14:33,209
‫"لاموا مرض (أليكسي نافالني)
‫على انخفاض مستوى السكر بالدم"

246
00:14:33,417 --> 00:14:36,209
‫"وقد نُقل (نافالني) إلى (برلين)
‫لتتم معالجته في العطلة الأسبوعية"

247
00:14:36,334 --> 00:14:38,876
‫"المنشق الروسي في غيبوبة متعمدة"

248
00:14:39,167 --> 00:14:43,375
‫"يعتقد مساندوه أن أحدهم سمم الشاي
‫قبل ركوبه رحلة إلى (روسيا)"

249
00:14:43,501 --> 00:14:48,042
‫"طوال السنوات الماضية
‫العديد من الناقدين تعرضوا إلى التسمم"

250
00:14:48,167 --> 00:14:50,083
‫"أو ماتوا بشكل غامض"

251
00:14:50,375 --> 00:14:55,375
‫هذا صحيح، المنشق الروسي البارز
‫تعرض للتسمم في المطار

252
00:14:56,000 --> 00:15:00,542
‫وهذا يعني أن الفاعل (فلاديمير بوتن)
‫أو تناول الطعام في مطار (لاغواريا)

253
00:15:00,667 --> 00:15:02,709
‫على أي حال، نحتاج إلى تحقيق شامل

254
00:15:02,834 --> 00:15:06,626
‫لا، لنكن واقعيين
‫(فلاديمير بوتن) هو الفاعل على الأغلب

255
00:15:06,876 --> 00:15:08,792
‫يستعمل الرجل كمية هائلة من السم

256
00:15:08,918 --> 00:15:11,250
‫لن أتفاجأ إذا عثرنا عليه
‫في ممر السموم في (كوسكو)

257
00:15:11,375 --> 00:15:16,083
‫"هل أشتري رزمة 24 أو 36؟
‫ينتهي بي الأمر دائما باستعمالها"

258
00:15:16,209 --> 00:15:21,751
‫ما يجعل الأمر غريبا هو أن الأطباء الروس
‫لم يشخصوا المرض على أنه تسمم

259
00:15:22,626 --> 00:15:25,042
‫ربما هذا ما يعلمونهم إياه
‫في كلية الطب في (روسيا)

260
00:15:25,167 --> 00:15:29,459
‫"يا دكتور، هذا المنشق السياسي
‫شرب الشاي ومن ثم انهار"

261
00:15:29,667 --> 00:15:33,167
‫"نعم، يبدو أنه يعاني من النعاس"

262
00:15:33,584 --> 00:15:36,250
‫"يحدث هذا للأشخاص الذين لا يلزمون الصمت"

263
00:15:36,501 --> 00:15:40,167
‫لا بد من أنه من المخيف جدا العيش في بلد
‫حيث يبقى القادة في السلطة

264
00:15:40,292 --> 00:15:42,751
‫عبر تسميم المرشحين المعارضين

265
00:15:43,209 --> 00:15:47,501
‫من المريح أكثر العيش في بلد حيث يمكنهم
‫فعل ذلك عبر إقفال مكتب البريد

266
00:15:48,250 --> 00:15:50,375
‫ولكن لم تُهزم الديمقراطية في (أمريكا) بعد

267
00:15:50,918 --> 00:15:55,751
‫لأن البارحة الديمقراطيين في الكونغرس
‫اتصلوا بالمدير العام للبريد (لويس ديجوي)

268
00:15:55,876 --> 00:15:59,959
‫لمعرفة ما يحدث في البريد الأمريكي

269
00:16:00,209 --> 00:16:03,334
‫المدير العام للبريد (لويس ديجوي)
‫كان في (كابيتول هيل) البارحة

270
00:16:03,459 --> 00:16:07,000
‫للمدافعة عن التغييرات الجديدة بخدمة
‫البريد الأمريكي قبل انتخابات نوفمبر

271
00:16:07,125 --> 00:16:11,000
‫"كانت الجلسة أمام لجنة الإشراف
‫في مجلس النواب عدوانية في بعض الأحيان"

272
00:16:11,125 --> 00:16:14,083
‫"في مناقشة مع عضو الكونغرس (كايتي بورتر)
‫من (كاليفورنيا)"

273
00:16:14,209 --> 00:16:19,751
‫"اعترف (ديجوي) بغياب المعرفة
‫للأوجه الأساسية للخدمة البريدية"

274
00:16:19,876 --> 00:16:21,999
‫لا تعرف سعر إرسال بريد؟

275
00:16:24,000 --> 00:16:25,334
‫لا أعرف

276
00:16:25,459 --> 00:16:29,292
‫ماذا لو كانت بطاقة معايدة مع مغلف مربع
‫ما ثمن الطابع؟

277
00:16:29,999 --> 00:16:35,834
‫سأعترف أنني أعرف القليل جدا
‫عن الطوابع البريدية

278
00:16:36,167 --> 00:16:37,709
‫من بين مليون شخص تقريبا

279
00:16:37,834 --> 00:16:41,959
‫هل تعرف كم شخص اقترع بالبريد
‫في الانتخابات الرئاسية الأخيرة؟

280
00:16:42,918 --> 00:16:44,209
‫لا، لا أعرف

281
00:16:45,125 --> 00:16:47,459
‫أقرب عدد ممكن من العشرة مليون؟

282
00:16:51,375 --> 00:16:53,083
‫- سأكون...
‫- "هل تقول لا يا سيد (ديجوي)؟"

283
00:16:53,209 --> 00:16:55,709
‫سيكون مجرد تخمينا
‫ولا أريد التخمين

284
00:16:55,918 --> 00:16:58,584
‫تسرني معرفتك ثمن الطابع

285
00:16:58,709 --> 00:17:02,375
‫ولكن تقلقني معرفتك لهذه الوكالة

286
00:17:02,501 --> 00:17:03,876
‫تبا!

287
00:17:04,459 --> 00:17:07,250
‫هذا الرجل هو أسوأ شخص
‫ليشارك في ليلة المعلومات العامة

288
00:17:07,417 --> 00:17:12,042
‫"حسنا، السؤال التالي هو
‫ما اسم العلبة التي تضع فيها البريد؟"

289
00:17:12,167 --> 00:17:16,999
‫"يا للهول! لحسن الحظ، المدير العام
‫للبريد في فريقنا! ما رأيك يا (ديجوي)؟"

290
00:17:17,375 --> 00:17:20,709
‫"حسنا، أعرف اسمها، إنها زرقاء..."

291
00:17:21,292 --> 00:17:24,375
‫"أنا أزيلها كلها، يجب أن أعرف اسمها"

292
00:17:24,501 --> 00:17:27,250
‫ولكن بشكل ما، من المشوق مشاهدة هذا

293
00:17:27,999 --> 00:17:31,834
‫اعتدنا جدا على رؤية رجال في السلطة
‫يتباهون ويشرحون "في الحقيقة..."

294
00:17:31,959 --> 00:17:36,042
‫من المشوق مشاهدة رجل يقول "اسمعي
‫يا سيدة، أخبريني أنت، لا أعرف شيئا"

295
00:17:36,334 --> 00:17:38,876
‫لننتقل إلى (جيري فالويل جونيور)

296
00:17:39,250 --> 00:17:42,375
‫رئيس الجامعة الإنجيلية السابقة

297
00:17:42,501 --> 00:17:45,125
‫والمستذئب الذي استسلم في وسط تحوله

298
00:17:45,918 --> 00:17:50,584
‫كان (فالويل) ركنا من الحركة المسيحية
‫المحافظة منذ 15 سنة

299
00:17:50,918 --> 00:17:53,918
‫منذ اتباع خطا والده الشهير

300
00:17:54,417 --> 00:17:56,999
‫ولكنه فجأة توقف عن ذلك

301
00:17:57,999 --> 00:18:01,542
‫آخر الأخبار العاجلة، القائد الإنجيلي
‫النافذ (جيري فالويل جونيور)

302
00:18:01,667 --> 00:18:05,083
‫لم يعد بالفعل رئيس جامعة (ليبرتي)

303
00:18:05,209 --> 00:18:07,834
‫"بعد يوم حافل حيث تم التنازع على مصيره"

304
00:18:07,959 --> 00:18:09,999
‫"قدم (فالويل) استقالته إلى أجل
‫غير مسمى منذ أسبوعين"

305
00:18:10,083 --> 00:18:12,709
‫"بعد نشره صورة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي"

306
00:18:12,834 --> 00:18:16,000
‫"يظهر بها مع امرأة
‫مع سروالين مفكوكين الأزرار"

307
00:18:16,125 --> 00:18:21,334
‫"التشكيك بقيادة (جيري فالويل) في جامعة
‫(ليبرتي) في (لينشبرغ، فيرجينيا)"

308
00:18:21,459 --> 00:18:25,209
‫"بدأ بعد أن زعم (جيانكارلو غراندا)
‫في مقابلة مع (رويترز)"

309
00:18:25,334 --> 00:18:31,375
‫"أنه كان على علاقة جنسية طوال سنوات
‫مع زوجة (فالويل) والقائد الإنجيلي"

310
00:18:31,792 --> 00:18:34,709
‫"قال (غراندا) إنه كان بعمر 20 سنة
‫عندما قابل الزوجين (فالويل)"

311
00:18:34,834 --> 00:18:39,542
‫"بينما كان يعمل كخادم على المسبح
‫في فندق في (ميامي بيتش) في مارس 2012"

312
00:18:39,667 --> 00:18:43,292
‫"وقال (غراندا) إن العلاقة
‫استمرت حتى سنة 2018"

313
00:18:43,417 --> 00:18:48,292
‫"واقتصرت على ممارسته الجنس مع (بيكي
‫فالويل) بينما (جيري فالويل) يشاهدهما"

314
00:18:48,626 --> 00:18:50,709
‫اسمعوا، لنبدأ بالأمر التالي

315
00:18:51,125 --> 00:18:53,876
‫ما يفعله الراشدون بالتراضي
‫في حياتهم الجنسية

316
00:18:54,209 --> 00:18:57,709
‫هو خاص بهم ولا أحكم على أحد مطلقا

317
00:18:57,834 --> 00:19:00,250
‫كل مرء يفعل ما يحبه بسحابه المفتوحة

318
00:19:00,375 --> 00:19:05,375
‫ولكن (فالويل) بنى مسيرته على الحكم
‫على ما يفعله الجميع في حياتهم الجنسية

319
00:19:06,042 --> 00:19:08,584
‫فهو يهاجم العلاقة المثلية

320
00:19:08,709 --> 00:19:13,999
‫وحتى قبل خمس سنوات لم يكن يُسمح
‫لطلاب جامعته القيام بأي شيء

321
00:19:14,083 --> 00:19:16,959
‫سوى مسك اليدين
‫أو حتى مشاهدة الأفلام المخصصة للراشدين

322
00:19:17,250 --> 00:19:21,876
‫وفي هذه الأثناء، يسمح لعامل المسبح
‫بتفقد نسبة الكلور عند زوجته

323
00:19:21,999 --> 00:19:26,292
‫بصراحة، أعتقد أحيانا أن أمثاله من الرجال
‫يقرأون إنجيل مختلفا عنا

324
00:19:26,709 --> 00:19:31,626
‫الإنجيل الذي أقرأه يقول "أحب جارك
‫ولا تدينوا لئلا تُدانوا"

325
00:19:32,209 --> 00:19:33,542
‫لكن إنجيل هذا الرجل يقول

326
00:19:33,667 --> 00:19:37,542
‫"المثليون مقرفون
‫ولكن إليكم أمرا مثيرا يمكنكم فعله"

327
00:19:37,667 --> 00:19:43,792
‫سبق وقلت ذلك، أكثر أمر يهدد العلاقة
‫هو عامل المسبح المثير

328
00:19:44,501 --> 00:19:47,501
‫ولهذا أستعمل روبوتات تنظيف المسبح فقط

329
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
‫لا تسيئوا فهمي، أحاول مضاجعتها
‫ولكنها لا تهتم لذلك

330
00:19:51,125 --> 00:19:55,292
‫وأخيرا، آخر أخبار الحرائق الفظيعة
‫التي تجتاح (كاليفورنيا الشمالية)

331
00:19:56,125 --> 00:19:59,417
‫يتابع رجال الإطفاء محاربة الحرائق
‫في (كاليفورنيا الشمالية)

332
00:19:59,542 --> 00:20:02,709
‫حيث ثلاثة حرائق كبيرة
‫لا تزال مشتعلة في الخليج

333
00:20:02,834 --> 00:20:07,292
‫"اثنتان منهما هما أكبر حريقتان
‫في تاريخ (كاليفورنيا)"

334
00:20:07,417 --> 00:20:11,334
‫"في أسبوع واحد، اشتعلت الحرائق
‫في أكثر من خمسة مليارات متر مربع"

335
00:20:11,459 --> 00:20:13,334
‫"وهي منطقة بحجم (رود أيلاند)"

336
00:20:13,459 --> 00:20:18,334
‫"شهدت (كاليفورنيا) على حوالي
‫600 حريق جديد في خلال الأسبوع الماضي"

337
00:20:18,459 --> 00:20:23,083
‫"وهذا بسبب مزيج من الطقس الحار والجاف
‫و12 ألف صاعقة"

338
00:20:23,209 --> 00:20:26,125
‫"هذه شجرة سيكويا كبيرة
‫وقد تدمرت تماما بسبب النيران"

339
00:20:26,250 --> 00:20:31,751
‫"ولكن عدد كبير من الأشجار
‫نجت رغم احتراقها"

340
00:20:32,209 --> 00:20:36,751
‫أولا، من المطمئن جدا أن معظم أشجار
‫السيكويا نجت من النار

341
00:20:36,876 --> 00:20:40,709
‫وأحببت مقارنة الحرائق بحجم (رود أيلاند)

342
00:20:41,417 --> 00:20:44,999
‫ثلاثة أمور مؤكدة في الحياة
‫الموت والضرائب

343
00:20:45,083 --> 00:20:48,042
‫ومقارنة حريق في (كاليفورنيا)
‫بحجم ولاية عشوائية

344
00:20:48,167 --> 00:20:49,501
‫لأننا فاشلون جدا في الرياضيات

345
00:20:49,626 --> 00:20:53,542
‫إذا تتابعون الخبر في المنزل
‫شهدنا على حريق بوسع 5 مليار متر مربع

346
00:20:53,667 --> 00:20:54,999
‫وإعصارين في خلال أسبوع واحد

347
00:20:55,083 --> 00:20:58,000
‫ووباء يجتاح (أمريكا)

348
00:20:58,375 --> 00:21:01,918
‫لا أعرف إذا هذه علامات من الله
‫ولكن لو كنتُ (جيري فالويل جونيور)

349
00:21:02,000 --> 00:21:04,584
‫لاستحممت بالمياه الباردة فقط
‫لبعض الأسابيع

350
00:21:04,959 --> 00:21:08,250
‫يبدو أن (كارولاينا الشمالية) ستكون
‫أرض معركة في الانتخابات هذه السنة

351
00:21:08,709 --> 00:21:12,459
‫ولكن هل يمكننا أن نثق بمعاملة
‫المقترعين فيها بشكل عادل؟

352
00:21:12,792 --> 00:21:15,334
‫(ديزي لايديك) و(روي وود جونيور)
‫يكتشفا الحقيقة

353
00:21:15,459 --> 00:21:17,292
‫في برنامج الألعاب الجديد والمربك

354
00:21:17,792 --> 00:21:19,792
‫أنا (روي وود جونيور) وهي (ديزي لايديك)

355
00:21:19,918 --> 00:21:23,125
‫وتشاهدون "(أمريكا) لديها قمع"

356
00:21:23,417 --> 00:21:27,334
‫البرنامج الأول عن أكثر بلد
‫حر وديمقراطي في العالم

357
00:21:27,459 --> 00:21:29,584
‫يمنع بعض المواطنين من الاقتراع

358
00:21:31,918 --> 00:21:33,667
‫"(أمريكا) لديها قمع"

359
00:21:34,501 --> 00:21:39,209
‫"الليلة نحن في (كارولاينا الشمالية)
‫ديار الشواطئ الرملية والشواء اللذيذ"

360
00:21:39,334 --> 00:21:43,584
‫"وأجمل منشآت للزفافات التي ما كان
‫على صديقاتكن في الأخوية إتمامها"

361
00:21:43,959 --> 00:21:46,459
‫هذا صحيح يا (ديزي)
‫كما وأن (كارولاينا الشمالية)

362
00:21:46,584 --> 00:21:49,751
‫هي المنطقة الأساسية
‫لقمع الاقتراع في (أمريكا)

363
00:21:49,876 --> 00:21:51,250
‫لنقابل المشترك الأول

364
00:21:52,292 --> 00:21:55,375
‫"(جايدن) هو طالب جامعي في سنته الأخيرة
‫ويحب قبعته الجالبة للحظ"

365
00:21:55,501 --> 00:21:58,751
‫"ولكنه لا يحب أن حق بالاقتراع
‫هو مهدد بسبب قانون بطاقة الهوية"

366
00:21:58,876 --> 00:22:00,959
‫"المقترح من قبل المشرّعين الجمهوريين
‫في الولاية"

367
00:22:02,125 --> 00:22:07,292
‫خبرتي في قمع المقترعين تنبع من محاولة
‫الجمعية العامة في (كارولاينا الشمالية)

368
00:22:07,417 --> 00:22:10,584
‫تمرير تعديل على قانون هوية المقترع
‫أنا طالب من خارج الولاية

369
00:22:10,918 --> 00:22:16,626
‫لذا لا أملك ببطاقة هوية قيمة
‫بالنسبة إليهم في (كارولاينا الشمالية)

370
00:22:16,751 --> 00:22:20,751
‫كل ما لدي هو رخصة قيادة
‫وبطاقة هوية الجامعة

371
00:22:20,918 --> 00:22:22,209
‫إنها بطاقة هوية شرعية

372
00:22:22,459 --> 00:22:24,375
‫يمكنك استعمالها للدخول إلى المكتبة

373
00:22:24,501 --> 00:22:25,876
‫يمكنك استعمالها للدخول إلى الحانات

374
00:22:26,000 --> 00:22:27,834
‫- "إذا تريد احتساء المشروب"
‫- من أجل المضجع وكل شيء

375
00:22:27,959 --> 00:22:29,292
‫يمكنك استعمالها لسحق الكوكايين

376
00:22:29,834 --> 00:22:32,667
‫- حسنا، نعم
‫- لا يمكنك استعمالها للاقتراع؟

377
00:22:32,834 --> 00:22:35,918
‫يضغط الحزب الجمهوري
‫من أجل تمرير هذه القوانين

378
00:22:36,000 --> 00:22:38,792
‫ونعرف جميعنا أن طلاب الجامعات يميلون
‫إلى انتخاب الحزب الديمقراطي

379
00:22:38,918 --> 00:22:43,999
‫- وخصوصا طلاب (أيتش بي سي يو)
‫- نعم، (أيتش بي سي يو)

380
00:22:44,083 --> 00:22:48,209
‫تعني جامعات وكليات
‫الأمريكيين الأفريقيين التاريخية

381
00:22:48,584 --> 00:22:50,834
‫- يمكنك قول "السود"
‫- حسنا

382
00:22:51,209 --> 00:22:56,083
‫- جامعات وكليات السود التاريخية
‫- لحظة، ماذا فعلت؟

383
00:22:56,751 --> 00:22:58,250
‫"لنتعرف على المشتركة التالية"

384
00:22:58,375 --> 00:23:01,083
‫"(فاشتاي هينتون سميث)
‫تضع النظارات دائما"

385
00:23:01,334 --> 00:23:05,209
‫"وقد حُرمت من حقها بالاقتراع عندما
‫جامعة السود التاريخية التي ترتادها"

386
00:23:05,334 --> 00:23:06,751
‫"خضعت إلى الجيريمانديرية"

387
00:23:07,918 --> 00:23:11,918
‫الجيريمانديرية هي آلية مستعملة
‫لإزالة الدائرات الانتخابية

388
00:23:12,000 --> 00:23:13,584
‫وذلك حرصا على إعادة انتخاب المرشح نفسه

389
00:23:13,834 --> 00:23:15,250
‫لطالما خلت أنه أمر جنسي

390
00:23:15,584 --> 00:23:19,125
‫"لا يا (ديزي)، بل إنها عندما
‫يضعفون قوة كتلة انتخابية معينة"

391
00:23:19,250 --> 00:23:21,125
‫"مثل فصل الجامعة بين دائرتين انتخابيتين"

392
00:23:21,250 --> 00:23:24,334
‫"انظر إلى تلك الخريطة واعترف
‫أن تلك الدائرة بحالة مزرية"

393
00:23:24,709 --> 00:23:27,834
‫كيف حاربت ذلك يا (فاشتاي)
‫في (كارولاينا الشمالية)؟

394
00:23:28,125 --> 00:23:32,417
‫تقدمنا بدعاوى قضائية
‫التي تطلبت وقتا طويلا للفوز بها

395
00:23:32,542 --> 00:23:34,250
‫وفي محكمة (كارولاينا الشمالية) العليا

396
00:23:34,542 --> 00:23:38,751
‫قرروا أنها بالفعل جيريمانديرية حزبية
‫وهذا أمر غير شرعي

397
00:23:38,876 --> 00:23:41,918
‫في كل سنة وفي كل انتخابات
‫نواجه حربا دائما

398
00:23:42,000 --> 00:23:46,501
‫إذا هذا لا يعتبر قمعا للمقترعين
‫فلا أعرف ما الذي يُعتبر كذلك

399
00:23:46,667 --> 00:23:50,918
‫أتعرف يا (روي)؟ أعترف
‫أنني لم أختبر يوما قمع المقترعين

400
00:23:51,334 --> 00:23:52,959
‫أفترض أن بعض الناس محظوظون

401
00:23:53,042 --> 00:23:55,501
‫أعتقد أن الكلمة التي تبحثين عنها
‫هي لديهم امتياز

402
00:23:56,459 --> 00:23:57,792
‫لا، أعتقد أنه مجرد حظ

403
00:23:58,542 --> 00:24:00,626
‫"حسنا، تاليا لدينا (دان ميكريدي)"

404
00:24:00,751 --> 00:24:04,250
‫"وهو محارب قديم ورائد في الطاقة الشمسية
‫لديه وجه ودود"

405
00:24:04,375 --> 00:24:06,626
‫"وبينما كان مرشحا للكونغرس سنة 2018"

406
00:24:06,751 --> 00:24:10,918
‫"يُزعم أن حملة خصمه الجمهوري
‫استخدمت الغش بالمقترعين لهزمه"

407
00:24:12,167 --> 00:24:14,000
‫يبدو أنه ثمة خطب ما بهذا الرجل

408
00:24:14,125 --> 00:24:16,334
‫"لا يبدو صحيحا"

409
00:24:16,667 --> 00:24:19,125
‫لأن هذا الرجل أبيض
‫أنت أبيض صحيح؟

410
00:24:19,834 --> 00:24:22,292
‫نعم، حتما فاسمه (دان)
‫بالتأكيد إنه أبيض

411
00:24:22,417 --> 00:24:23,751
‫أعتذر عنها يا (دان)

412
00:24:23,959 --> 00:24:27,667
‫لماذا برأيك تتمتع بالصفات اللازمة
‫لتكون أكثر شخص مقموع؟

413
00:24:27,999 --> 00:24:32,542
‫ما حدث في سباقي
‫الأمر الذي كان أكبر غش بالانتخابات

414
00:24:32,667 --> 00:24:34,209
‫في تاريخ (أمريكا) الحديث

415
00:24:34,334 --> 00:24:37,167
‫"اعتقدت أننا خسرنا بـ905 صوت"

416
00:24:37,292 --> 00:24:41,834
‫ولكنني اكتشفت أن خصمي الجمهوري
‫وظف مجرما معروفا

417
00:24:42,209 --> 00:24:47,918
‫أرسل العمال إلى أبواب المقترعين الذين
‫يعرفون أنهم سينتخبون الديمقراطيين

418
00:24:48,375 --> 00:24:50,250
‫وبما في ذلك، الأمريكيون الأفريقيون

419
00:24:50,459 --> 00:24:53,959
‫- يمكنك قول السود يا (دان)
‫- لا! لا يمكنك يا (دان)

420
00:24:54,042 --> 00:24:55,959
‫- لا تفعل ذلك
‫- لا تأبه يا (دان)

421
00:24:56,083 --> 00:24:59,250
‫قام هؤلاء العمال بسرقة أوراق الاقتراع
‫وبتزوير التوقيع

422
00:24:59,792 --> 00:25:02,584
‫وباختيار الشخص الذي يريدون التصويت له
‫عوضا عن المواطنين

423
00:25:02,709 --> 00:25:04,000
‫هذا مثير للاهتمام يا (ديزي)

424
00:25:04,125 --> 00:25:07,125
‫لأنه عادة الحزب الجمهوري يتهم
‫الحزب الديمقراطي بالغش بالانتخابات

425
00:25:08,834 --> 00:25:10,459
‫هذا مثير فعلا للاهتمام

426
00:25:10,834 --> 00:25:14,792
‫ولكن في النهاية، لجنة الانتخابات
‫المؤيدة للحزبين في (كارولاينا الشمالية)

427
00:25:14,918 --> 00:25:17,167
‫صوتت خمسة مقابل صفر
‫لإقامة انتخابات جديدة

428
00:25:17,292 --> 00:25:19,792
‫رائع، إذا أقاموا انتخابات جديدة
‫يا (ديزي)

429
00:25:19,918 --> 00:25:23,375
‫وفاز بمنصبه وحارب القمع

430
00:25:23,501 --> 00:25:26,042
‫- هذا ما أريده
‫- مبروك يا (دان)!

431
00:25:26,167 --> 00:25:27,584
‫هذه نهاية سعيدة بالفعل

432
00:25:27,792 --> 00:25:30,334
‫لسوء الحظ، لم أفز

433
00:25:30,876 --> 00:25:32,918
‫ولكن المهم هو أن...

434
00:25:33,167 --> 00:25:35,292
‫في هذه الحالة، نجح النظام

435
00:25:35,751 --> 00:25:37,918
‫مما يعني أنك خسرت مرتين

436
00:25:38,250 --> 00:25:42,083
‫تم غشه فخسر
‫ومن ثم خسر مجددا

437
00:25:42,209 --> 00:25:46,584
‫أحترمك بالفعل يا (دان)، لم أرَ قط أحدا
‫يتعرض للقمع مرتين في الانتخابات نفسها

438
00:25:47,292 --> 00:25:50,292
‫حسنا، حان الوقت لنلقي نظرة أخيرة
‫على المشاركين كلهم

439
00:25:50,417 --> 00:25:54,292
‫لنرى مَن يتمتع بالصفات اللازمة
‫للفوز بـ"(أمريكا) لديها قمع"

440
00:25:54,417 --> 00:25:57,167
‫هذا صحيح، هل سيكون الفائز
‫قوانين الهوية المقيدة؟

441
00:25:57,292 --> 00:26:00,584
‫"أو الجيريمانديرية على أساس عنصري
‫أو الغش بالانتخابات؟"

442
00:26:00,792 --> 00:26:02,584
‫- هذا صعب يا (ديزي)
‫- بالتأكيد

443
00:26:02,876 --> 00:26:05,959
‫والفائز في برنامج "(أمريكا) لديها قمع"
‫هو...

444
00:26:08,709 --> 00:26:10,000
‫(ميتش ماكونيل)؟

445
00:26:10,292 --> 00:26:12,167
‫- "الفائز"
‫- "هذا منطقي"

446
00:26:12,626 --> 00:26:15,542
‫- يفوز عند تعرض المقترعين للقمع
‫- كل مرة

447
00:26:15,876 --> 00:26:18,083
‫ونقول للمشتركين البقية
‫"خسرتم"

448
00:26:18,626 --> 00:26:20,876
‫- كذلك حال الديمقراطية
‫- هذا صحيح

449
00:26:21,250 --> 00:26:23,959
‫حسنا، كان من الممتع اللعب معكم

450
00:26:24,042 --> 00:26:28,667
‫يعود "(أمريكا) لديها قمع" الأسبوع القادم
‫مباشرة من (أتلانتا، جورجيا)

451
00:26:28,792 --> 00:26:30,083
‫سترغمني على القيام بهذا مجددا؟

452
00:26:30,250 --> 00:26:32,417
‫نعم، يتبقى لنا 49 ولاية

453
00:26:35,999 --> 00:26:38,959
‫شكرا جزيلا يا (روي) و(ديزي)
‫أتشوق لمشاهدة الحلقة التالية

454
00:26:39,209 --> 00:26:43,375
‫حسنا، علينا أخذ فاصل سريع
‫ولكن عندما نعود سأتكلم مع (كريس إيفنز)

455
00:26:43,501 --> 00:26:49,375
‫المعروف بـ(كابتن أمريكا) عن مهمته
‫الجديدة لإنقاذ الاقتراع، ابقوا معنا

456
00:26:51,167 --> 00:26:53,167
‫أهلا بكم مجددا

457
00:26:53,501 --> 00:26:57,042
‫تكلمت اليوم مع الممثلين والمخرجين
‫(كريس إيفنز) و(مارك كاسين)

458
00:26:57,167 --> 00:27:00,042
‫عن مشروعهما الجديد باسم
‫(إيه ستارتينغ بوينت)

459
00:27:00,167 --> 00:27:03,876
‫إنها منصة غير حزبية حيث يمكنكم
‫اكتشاف معلومات عن قضايا

460
00:27:03,999 --> 00:27:05,876
‫مباشرة من المسؤولين المنتخبين

461
00:27:06,083 --> 00:27:09,167
‫وعلى ما يبدو، لا تحتوي سوى على وقائع
‫تابعونا

462
00:27:09,709 --> 00:27:13,626
‫"العودة كل مرة إلى المكان الذي نعرفه
‫وإلى الأشخاص الذين نعرفهم"

463
00:27:13,751 --> 00:27:17,626
‫"بدأنا نشعر أننا نقوم بعمل ناجح
‫وأن الناس يريدون المشاركة"

464
00:27:17,751 --> 00:27:19,834
‫علينا تعيين مكتب دائم لك

465
00:27:20,542 --> 00:27:21,876
‫لا، لا يمكنني تحمل ذلك

466
00:27:22,042 --> 00:27:28,999
‫"آمل أن نصبح مثالا للعرض غير المتحيز
‫عن كل ما يحصل في (واشنطن)"

467
00:27:29,667 --> 00:27:32,876
‫(كريس) و(مارك)، أهلا بكما في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

468
00:27:33,000 --> 00:27:34,501
‫- شكرا
‫- شكرا على استقبالنا

469
00:27:34,626 --> 00:27:37,042
‫لندخل صلب الموضوع، (إيه ستارتينغ بوينت)

470
00:27:37,167 --> 00:27:42,292
‫موقع، إذا أحسنتُ الفهم، يستطيع الناس
‫زيارته للحصول على الوقائع

471
00:27:42,626 --> 00:27:47,292
‫عن السياسة وللتواصل مع السياسيين
‫سؤالي هو...

472
00:27:47,417 --> 00:27:51,584
‫هل من الممكن إنشاء موقع غير متحيز
‫إذا يتعلق بمعلومات سياسية؟

473
00:27:52,167 --> 00:27:54,292
‫- حتما
‫- هذا هو التحدي

474
00:27:54,417 --> 00:27:56,751
‫- ثمة ثلاثة أقسام في الموقع
‫- "(كريس إيفنز)"

475
00:27:56,876 --> 00:27:58,209
‫سأترك المشاهدين يتفقدونه بنفسهم

476
00:27:58,334 --> 00:28:01,042
‫ولكن القسم الأول هو عملنا
‫مع جهات خارجية للتحقق من المعلومات

477
00:28:01,167 --> 00:28:05,042
‫"فنحاول تفسير قضايا أساسية
‫وليس فقط عن المسؤولين المنتخبين"

478
00:28:05,167 --> 00:28:08,042
‫"بل نحاول إعطاء الناخب وجهة نظر"

479
00:28:08,167 --> 00:28:09,999
‫"وليس وجهة نظر الديمقراطيين وحسب
‫بل الجمهوريين أيضا"

480
00:28:10,083 --> 00:28:12,417
‫لمعرفة موقعهم في المشهد السياسي

481
00:28:12,999 --> 00:28:16,918
‫لا يمكننا أن ننكر أنه حاليا
‫يقول المرء إذا الواقع يعارض إيمانه

482
00:28:17,209 --> 00:28:20,042
‫فهو متأثر أو مزيف

483
00:28:20,167 --> 00:28:25,584
‫يا (مارك)، كيف تقوم بإقناع الناس
‫بأن المعلومة هي بالفعل حقيقة

484
00:28:25,959 --> 00:28:30,209
‫أنا و(كريس) تكلمنا كثيرا عن هذا
‫في بدء المشروع

485
00:28:30,334 --> 00:28:32,250
‫- كيف سنفعل ذلك وماذا سنفعل؟
‫- "(مارك كاسين)"

486
00:28:32,375 --> 00:28:34,417
‫وإذا نظرت إلى مختلف
‫مواقع التحقق من المعلومات

487
00:28:34,542 --> 00:28:37,584
‫يصبح الأمر اعتباطيا بسرعة هائلة
‫وقابلا للنقاش

488
00:28:37,709 --> 00:28:41,250
‫لذا بذلنا بقصارى جهدنا
‫ونحرص على ترك الإجابات قصيرة

489
00:28:41,375 --> 00:28:43,876
‫لا يمكننا القول كل شيء
‫كل الإجابات لا تتعدى الدقيقتين

490
00:28:43,999 --> 00:28:46,459
‫وهذا يخفف من نسبة الكراهية

491
00:28:46,667 --> 00:28:49,167
‫كما وسلمنا المشروع إلى منظمة أخرى

492
00:28:49,292 --> 00:28:53,292
‫تهتم بشكل أساسي بالتعامل بالسياسات
‫ومتابعة مشاريع القوانين

493
00:28:53,417 --> 00:28:58,209
‫ولذلك، عندما يقول لنا أحدهم
‫"لم نعثر على أي مرجع لهذا أو لذاك"

494
00:28:58,667 --> 00:29:02,918
‫ومن الشائع أن يتساءل الناس
‫عن الموقع المناسب للبحث عن المراجع

495
00:29:03,000 --> 00:29:04,667
‫أو لتتبع الوصلات الترابطية

496
00:29:04,792 --> 00:29:06,417
‫ولكن أكرر، إننا مجرد نقطة بداية

497
00:29:07,250 --> 00:29:10,626
‫أحب اسم المشروع (إيه ستارتينغ بوينت)
‫لأنه يبدو وكأنه...

498
00:29:10,751 --> 00:29:13,918
‫اعذرني على التلاعب الكلامي
‫نشعر كأنها المرحلة النهائية (إندغايم)

499
00:29:14,000 --> 00:29:18,501
‫وأنتما تبدآن رغم أننا نشعر
‫أننا تخطينا ذلك بأشواط

500
00:29:18,626 --> 00:29:23,334
‫لا يهتم الناس بالتفاصيل بل فقط
‫بالمشاعر التي يشعرون بها بسببه

501
00:29:23,459 --> 00:29:25,292
‫- نعم
‫- هل تعتقد أنه يمكنك تحفيز الناس

502
00:29:25,417 --> 00:29:30,292
‫على العودة إلى البحث عن الوقائع
‫قبل أن يختاروا مَن أو ماذا سينتخبون؟

503
00:29:31,042 --> 00:29:35,584
‫حتما، وكما قلتَ سابقا
‫هذا الارتباك والدوار

504
00:29:35,709 --> 00:29:39,209
‫الإرباك المتعمد من المسؤولين في الحكم
‫لتشويش الأجواء

505
00:29:39,334 --> 00:29:42,542
‫وتصبح دائرة مفرغة

506
00:29:42,667 --> 00:29:45,792
‫وهذا يتسبب بلا مبالاة وعدم اهتمام

507
00:29:45,918 --> 00:29:51,250
‫ما نحاول محاربته هو الاستنزاف
‫الذي قد يتسببه المشهد السياسي

508
00:29:51,375 --> 00:29:55,334
‫مع المعلومات غير الموضوعية المربكة

509
00:29:55,459 --> 00:29:59,167
‫وحاولنا إعادة التواصل
‫بين الناخب والمسؤولين المنتخبين

510
00:29:59,292 --> 00:30:03,417
‫والمشهد السياسي بحد نفسه
‫من أجل تحفيز المشاركة

511
00:30:03,542 --> 00:30:06,584
‫حتى لا تموت الديمقراطية
‫لا أقصد أن أكون دراميا

512
00:30:06,709 --> 00:30:08,000
‫ولكن هذا ما سيحدث

513
00:30:08,125 --> 00:30:10,167
‫يتكلم المسؤولون في العاصمة
‫الذين نراهم على التلفاز

514
00:30:10,292 --> 00:30:15,834
‫عن أمور يهتم لها الناخبون
‫وهذا ما نحن ملتزمان به

515
00:30:15,959 --> 00:30:18,501
‫قول "هذه هي الحقيقة"

516
00:30:18,626 --> 00:30:24,209
‫لسنا السلطة بل نحاول تسهيل المناقشة
‫حتى نكون منشقين فعالين

517
00:30:24,918 --> 00:30:26,918
‫كان هذا جيدا يا (مارك)
‫احفظ كل ما قلته

518
00:30:27,000 --> 00:30:29,375
‫شكرا يا صاح
‫سأستعمل إحدى تعابيرك

519
00:30:29,751 --> 00:30:31,501
‫لنضع هذا الشعار على الموقع

520
00:30:31,876 --> 00:30:35,000
‫لا تقدمان خيار الإعجاب أو عدم الإعجاب
‫أو وضع التعليقات

521
00:30:35,125 --> 00:30:40,209
‫ليس لديكما الإنترنت بشكل أساسي
‫على الموقع، إنه تقليدي جدا

522
00:30:40,334 --> 00:30:43,083
‫ولكنني أريد معرفة سبب عدم تقديم
‫خيار الإعجاب وغير الإعجاب

523
00:30:43,209 --> 00:30:44,542
‫وكتابة التعليقات

524
00:30:44,667 --> 00:30:47,250
‫- أعتقد أنها آلية مكافأة سلبية
‫- "(كريس إيفنز)"

525
00:30:47,375 --> 00:30:51,959
‫قد لا أكون الوحيد
‫الذي يقول إنه ليس أمرا جميلا

526
00:30:52,042 --> 00:30:56,167
‫كلما تقرأ التعليقات، لا تترك الموقع
‫وأنت تقول "تحسنت الآن"

527
00:30:56,292 --> 00:30:59,959
‫أعتقد أن هذا الأمر هو إلهاء
‫عن القضايا الأساسية

528
00:31:00,042 --> 00:31:01,375
‫في ما يتعلق بالتعليقات السياسية

529
00:31:01,501 --> 00:31:04,250
‫يستطيع المرء أن يخدع الخوارزمية
‫وتشكيل ما تريد قوله

530
00:31:04,375 --> 00:31:09,375
‫من أجل تحفيز الإعجاب أو ليبدو المرء عالي
‫الصوت أو مهما أكثر مما هو في الحقيقة

531
00:31:09,501 --> 00:31:11,709
‫وأعتقد أننا أردنا إزالة ذلك الخيار

532
00:31:11,834 --> 00:31:15,501
‫وهذا أحد العناصر الذي يبعد الناس
‫عن السياسة

533
00:31:15,626 --> 00:31:19,083
‫- مفهوم الفوز وما شابه...
‫- نعم، نعم

534
00:31:19,209 --> 00:31:23,834
‫حاولنا أن نجعل المشهد ملتزما بنية مدرسية
‫أكثر من التأثير السلبي...

535
00:31:23,959 --> 00:31:28,125
‫الذي قد تشكله الآراء الشخصية

536
00:31:28,250 --> 00:31:34,501
‫كما ولدينا طريقة للحصول
‫على رد فعل على الموقع

537
00:31:34,626 --> 00:31:36,417
‫الأولى عبر التسجل للتصويت

538
00:31:36,542 --> 00:31:39,709
‫والثانية عبر التواصل
‫مع المسؤول المنتخب مباشرة

539
00:31:39,834 --> 00:31:43,918
‫وأعتقد أننا سجلنا حوالي
‫7 آلاف شخص للاقتراع حتى الآن

540
00:31:44,000 --> 00:31:47,250
‫وقد تواصل أكثر من 35 ألف مقترع
‫مع المسؤول المنتخب

541
00:31:47,375 --> 00:31:50,292
‫بالنسبة لنا على الأقل، الالتزام
‫هو التواصل مع المسؤول المنتخب

542
00:31:50,417 --> 00:31:53,209
‫التزام هو التسجل للاقتراع
‫والقيام بخطوة حقيقية

543
00:31:53,375 --> 00:31:56,334
‫- علي أن أطرح عليك سؤالا يا (كريس)
‫- هيا يا (نوا)

544
00:31:56,459 --> 00:32:00,584
‫لا يمكننا أن ننكر أن العديد
‫يعتبرونك الحبيب المتيقظ للظلم

545
00:32:00,792 --> 00:32:04,209
‫يعرف الناس على الإنترنت
‫أنك تتشارك بوجهات نظرك

546
00:32:04,334 --> 00:32:06,542
‫أنه لديك وجهات نظر يسارية
‫وأنك تقدمي

547
00:32:06,667 --> 00:32:07,999
‫- لم تخفِ ذلك يوما
‫- نعم

548
00:32:08,083 --> 00:32:14,459
‫أن تكون وجه أو أحد وجهين هذا الموقع
‫يعني أن بعض الناس سيفترضون على الفور

549
00:32:14,792 --> 00:32:18,834
‫أن بعض الأمور التي تفعلونها
‫تحاول دفع الناس إلى اليسار

550
00:32:18,999 --> 00:32:21,292
‫كيف تؤكد للناس أن هذا غير صحيح؟

551
00:32:21,417 --> 00:32:26,834
‫والأهم، كيف تحرص على عدم القيام بما
‫تعتقد أنه صحيح بسبب إيمانك السياسي؟

552
00:32:27,000 --> 00:32:31,125
‫نعم، لا أزال أعبر عن آرائي
‫عندما أعتقد أن الأمر يتطلب ذلك

553
00:32:31,250 --> 00:32:33,209
‫لا أعتقد أن للأول دخل بالثاني

554
00:32:33,334 --> 00:32:38,292
‫بدأت العمل بقول "الجميع يعرف أنني
‫ديمقراطي وأنني أعارض أشخاص معينين"

555
00:32:38,417 --> 00:32:40,584
‫"ولن أخفي هذه الحقائق"

556
00:32:40,709 --> 00:32:44,626
‫ولكن عند تفحص آلية الموقع
‫من المستحيل تقريبا

557
00:32:44,751 --> 00:32:49,000
‫أو بالنسبة إلي، من المستحيل تقريبا
‫أن أضع وجهة نظري بطريقة ما

558
00:32:49,125 --> 00:32:52,417
‫في آلية كل قسم
‫كل قسم محكم تماما في ما يتعلق...

559
00:32:52,542 --> 00:32:57,042
‫"بمحاولة إعطاء المسؤولين المنتخبين منصة
‫وتحفيز التواصل بين الطرفين"

560
00:32:57,167 --> 00:33:00,042
‫بل بين المسؤول المنتخب والناخب

561
00:33:00,292 --> 00:33:04,167
‫أتفهم مخاوف الناس ولكن كما قلت

562
00:33:04,292 --> 00:33:07,042
‫كنت أحاول القول بكل وضوح
‫إنني واع لهذا الأمر أيضا

563
00:33:07,375 --> 00:33:11,918
‫اضطررتما للتكلم مع سياسيين كثر
‫لا توافقونهم الرأي

564
00:33:12,626 --> 00:33:17,876
‫يا (كريس)، أنت تعرضت للانتقاد عندما
‫التُقطت لك صورة مع ابنة (تيد كروز)

565
00:33:17,999 --> 00:33:21,375
‫وقالوا "أنت مع (تيد كروز)
‫كيف تتصور مع (تيد كروز)؟"

566
00:33:21,501 --> 00:33:23,918
‫وقلت "أنا هنا من أجل ابنته"
‫وقال (تيد كروز) "فعلنا هذا من أجل ابنتي"

567
00:33:24,000 --> 00:33:25,542
‫"ولكن ظهر (تيد كروز) في الصورة"

568
00:33:25,667 --> 00:33:28,000
‫كيف تخلق التوازن من جهتك
‫لأنني أقصد...

569
00:33:28,125 --> 00:33:31,667
‫هذا غريب قليلا، البعض يقول
‫"لا أوافقك الرأي على أي من سياساتك"

570
00:33:31,792 --> 00:33:34,125
‫"لكن بصفتك (كابتن أمريكا)
‫أريد التصور معك"

571
00:33:34,292 --> 00:33:37,792
‫وحتى قد تقول "أكره هذه السياسة
‫التي قمت بسنها على البشر"

572
00:33:37,918 --> 00:33:40,501
‫"ولكن بصفتي (كابتن أمريكا)
‫أتفهم أنك تريد التصور معي"

573
00:33:40,626 --> 00:33:45,334
‫كيف تخلق التوازن؟ وكيف ترد على مَن يقول
‫"كيف يمكنك فعل ذلك يا (كريس)؟"

574
00:33:45,459 --> 00:33:49,709
‫نعم، في هذه الحالة كانت مجرد طفلة
‫كل ما فعلته هو التصور مع طفلة

575
00:33:50,167 --> 00:33:53,209
‫ولكن بشكل عام
‫الجلوس مع بعض السياسيين

576
00:33:53,334 --> 00:33:57,667
‫بعض الأشخاص المتطرفين من الحزبين
‫بالنسبة لهم لا مجال للمناقشة

577
00:33:57,792 --> 00:34:04,292
‫وما سأقوله "لو لم يكن هذا الشخص مسؤولا
‫لو لم يكن يسنّ قوانين تؤثر على حياتكم"

578
00:34:04,459 --> 00:34:07,792
‫"لا بأس، يمكننا تجنبهم
‫ويمكننا الصراخ بصوت أعلى منهم"

579
00:34:07,918 --> 00:34:10,959
‫"ولكن لا يمكننا الادعاء
‫بأنهم لا يملكون سلطة ما"

580
00:34:11,042 --> 00:34:12,667
‫- "بأهمية ما"
‫- "صحيح، نعم"

581
00:34:12,792 --> 00:34:16,876
‫من الضار أكثر بكثير أن يكون المرء
‫عنيدا ويتراجع إلى زاويته

582
00:34:16,999 --> 00:34:19,709
‫من قول "حسنا، لا أوافقك الرأي
‫على الإطلاق"

583
00:34:19,834 --> 00:34:25,334
‫"حتى أنني أعتقد أنك تنتهك حقوق الإنسان
‫وهو أمر يزعجني جدا كشخص"

584
00:34:25,584 --> 00:34:28,501
‫سأترك هذا المشهد مفتوحا
‫للأفكار المتنافسة

585
00:34:28,626 --> 00:34:29,959
‫وأخرجك بتلك الطريقة

586
00:34:30,042 --> 00:34:34,626
‫لأن الطريقة الأخرى تصبح متكررة
‫ويدور الجميع ولا يصغي أحد

587
00:34:34,751 --> 00:34:38,792
‫ولا أعتقد أن العمل سيكون فعالا بقدر قول

588
00:34:38,918 --> 00:34:42,542
‫"حسنا، تغلب علي بالكلام"

589
00:34:42,667 --> 00:34:44,292
‫وإنهم المسؤولون المنتخبون، صحيح؟

590
00:34:44,417 --> 00:34:48,834
‫إنهم المسؤولون عن تمرير التشريعات
‫التي ستؤثر بحياتنا

591
00:34:48,959 --> 00:34:51,167
‫"قام (كريس) بأمر فقال (تيم سكوت)"

592
00:34:51,292 --> 00:34:53,834
‫"أنا وأنت لا نتفق على أمور عديدة"

593
00:34:53,959 --> 00:35:00,209
‫"ولكنني أقدر سماحك لي بفتح المناقشة
‫عن أمور أعرف أنك لا توافقني الرأي بها"

594
00:35:00,334 --> 00:35:04,209
‫وإذا يمكننا نحن القيام بذلك
‫قد يتعلم الناس إجراء المناقشات

595
00:35:04,334 --> 00:35:08,209
‫على الأقل على العشاء في عيد الشكر
‫من دون إبراح بعضنا البعض ضربا

596
00:35:08,542 --> 00:35:12,792
‫كما يقول اسم موقعكما
‫آمل أنها نقطة بداية

597
00:35:12,918 --> 00:35:15,792
‫مبروك لكما وآمل أن يتسجل
‫المزيد من الأشخاص للتصويت

598
00:35:15,918 --> 00:35:17,834
‫وأن يتواصل المزيد من الناس
‫مع المسؤولين المنتخبين

599
00:35:17,959 --> 00:35:19,959
‫شكرا للتواجد في البرنامج
‫يا (كريس) و(مارك)

600
00:35:20,125 --> 00:35:21,542
‫- شكرا يا (تريفور)
‫- أنا ممتن لك

601
00:35:22,167 --> 00:35:24,167
‫انتهت حلقتنا الليلة، ولكن قبل الختام

602
00:35:24,417 --> 00:35:28,083
‫تكلمنا عنها الليلة
‫ولكن (كاليفورنيا) في أزمة حاليا

603
00:35:28,584 --> 00:35:30,667
‫إن الحرائق خارجة عن السيطرة

604
00:35:30,792 --> 00:35:35,000
‫سبق وأحرقت أكثر من مليون متر مربع
‫ودمرت آلاف المنازل

605
00:35:35,292 --> 00:35:39,999
‫إحدى المنظمات التي تساعد على الأرض حاليا
‫هي (سانتر فور ديزاستر فيلانترابيز)

606
00:35:40,083 --> 00:35:41,751
‫صندوق التعافي من الحرائق

607
00:35:42,125 --> 00:35:46,584
‫يدعمون المجتمعات في كل أرجاء البلد
‫وخصوصا المجتمعات الضعيفة

608
00:35:46,709 --> 00:35:49,000
‫ويعملون لإعادة البناء وللتعافي
‫من الحرائق

609
00:35:49,334 --> 00:35:54,667
‫إذا تستطيعون مساعدتهم
‫فرجاءً تبرعوا على الموقع أدناه

610
00:35:54,792 --> 00:35:58,501
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان
‫ضعوا قناعا

611
00:35:58,626 --> 00:36:01,876
‫وإذا دعاكم (فلاديمير بوتن) لاحتساء الشاي
‫فاعثروا على أي عذر

612
00:36:02,375 --> 00:36:04,459
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

613
00:36:04,959 --> 00:36:08,876
‫"(دونالد ترامب جونيور) خبير الحيوية"

614
00:36:08,999 --> 00:36:11,000
‫عمل بجهد من أجل الشراكة
‫العابرة للمحيط الهادئ

615
00:36:11,125 --> 00:36:12,792
‫وداعا للوظائف في التصنيع

616
00:36:13,918 --> 00:36:16,542
‫(بايدن) المحب لـ(بكين)
‫خاضع تماما إلى (الصين)

617
00:36:16,667 --> 00:36:21,834
‫لدرجة أن الاستخبارات اكتشفت مؤخرا
‫أن الحزب الشيوعي الصيني يفضل (بايدن)

618
00:36:22,167 --> 00:36:23,626
‫"رائع!"

619
00:36:23,834 --> 00:36:28,209
‫وعد (بايدن) بأخذ هذا المال من جيوبكم
‫وإبقائه في المستنقع

620
00:36:29,417 --> 00:36:34,000
‫هذا منطقي نظرا إلى كون (جو بايدن)
‫وحش (لوخ نس) في المستنقع

621
00:36:34,250 --> 00:36:35,876
‫"رائع!"

622
00:36:36,167 --> 00:36:41,334
‫يبدأ الأمر بإعادة انتخاب (دونالد جيه ترامب)
‫رئيس (الولايات المتحدة)

623
00:36:41,792 --> 00:36:43,667
‫"رائع!"

624
00:36:44,334 --> 00:36:47,334
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

