1
00:00:00,459 --> 00:00:04,250
‫مرحبا جميعا، أهلا وسهلا
‫في حلقتنا عن بعد، أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,375 --> 00:00:09,000
‫إنه يوم الأربعاء 26 أغسطس
‫وإليكم نصيحة الحجر اليومية

3
00:00:09,167 --> 00:00:13,709
‫إن كنت ستعود إلى الجامعة
‫لكن لا تريد أن يصيبك (كورونا)

4
00:00:13,876 --> 00:00:16,375
‫فخصص بالفلسفة، ببساطة

5
00:00:16,501 --> 00:00:18,709
‫هكذا لن يريد أحد
‫أن يقترب منك

6
00:00:18,834 --> 00:00:22,125
‫بأية حال، في حلقة الليلة
‫نغطي اليوم الثاني من المؤتمر الجمهوري الوطني

7
00:00:22,250 --> 00:00:25,542
‫"يتحرى (جوردن كليبر) عن طريقة أخرى
‫تتعرض بها الانتخابات الأمريكية للإساءة"

8
00:00:25,751 --> 00:00:29,125
‫"بعدئذ نلقي نظرة على الفوضى
‫في (كينوشا)"

9
00:00:29,459 --> 00:00:32,834
‫لنفعل هذا إذا أيها الرفاق
‫أهلا وسهلا في الحلقة

10
00:00:33,999 --> 00:00:37,751
‫"عن أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أرائككم في مكان ما من العالم"

11
00:00:37,876 --> 00:00:40,959
‫"نقدّم إليكم ضمن برنامجنا"

12
00:00:42,125 --> 00:00:44,584
‫"المؤتمر الجمهوري الوطني"

13
00:00:45,167 --> 00:00:48,000
‫"الاحتفال باقتصاد فبراير
‫الذي سجّل أرقاما قياسية"

14
00:00:50,417 --> 00:00:54,125
‫أمس كانت الليلة الثانية
‫من المؤتمر الجمهوري الوطني"

15
00:00:54,250 --> 00:00:57,501
‫أضخم أسبوع لموظفي حملة (ترامب)
‫من غير السجناء حاليا

16
00:00:57,626 --> 00:00:59,375
‫وكانت بداية الليلة مضطربة

17
00:00:59,501 --> 00:01:06,167
‫عندما سُحبت خطيبة في آخر دقيقة
‫لأنها غردت نظرية (كيو أنون) معادية للسامية

18
00:01:06,292 --> 00:01:08,417
‫وأنا شخصيا مسرور فعلا

19
00:01:08,542 --> 00:01:12,417
‫لأنني لا أعرف شأنكم لكن عندما أجلس
‫لمشاهدة المؤتمر الجمهوري الوطني

20
00:01:12,542 --> 00:01:14,042
‫لا أريد سماع شيء جنونيّ

21
00:01:14,167 --> 00:01:17,250
‫لكن يقلقني أن هذا يرسي
‫فعلا سابقا خطرة

22
00:01:17,417 --> 00:01:21,292
‫إذ الآن، هناك احتمال من 95 في المئة
‫لطرد (ترامب) أيضا يوم الخميس

23
00:01:21,417 --> 00:01:24,918
‫"لم تكن تلك تغريدة، أعدت تغريدها
‫فقط أيها الرفاق، ما مشكلتكم؟"

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,334
‫لكن بعد تلك البداية المضطربة

25
00:01:26,459 --> 00:01:29,918
‫من أفضل من نائب رئيس البلد
‫لإضفاء الهدوء على الأوضاع

26
00:01:30,167 --> 00:01:34,209
‫وهو أيضا موسيقى المصعد
‫بشكل بشري، السيد (مايك بينس)؟

27
00:01:34,501 --> 00:01:37,626
‫ظهر (بينس) في فيلم كان أكثر إثارة
‫للملل من أن أذكر ما حصل فيه

28
00:01:37,792 --> 00:01:41,667
‫لكنه كان واقفا أمام كوخ
‫طفولة (أبراهام لنكولن)

29
00:01:41,834 --> 00:01:48,042
‫وهو أيضا اتخذ الخطوة الجريئة
‫بالظهور وحيدا مع امرأة ليست والدة

30
00:01:48,167 --> 00:01:50,250
‫أو كما يدعوها هو "وضعية الكلب"

31
00:01:50,375 --> 00:01:54,918
‫لاحقا، كانت هناك فقرة تُظهر أن (ترامب)
‫هو أيضا بطل مدافع عن حقوق النساء

32
00:01:55,000 --> 00:01:56,876
‫"لأنه وظف مجموعة من النساء"

33
00:01:56,999 --> 00:02:00,042
‫ورغما عن أن البعض قد يجادلون
‫يجب أن تعترفوا

34
00:02:00,167 --> 00:02:03,584
‫(ترامب) حليف للنساء فعلا
‫شاهدوا الوقائع فقط

35
00:02:03,709 --> 00:02:09,334
‫عيّن امرأة طموحا في منصب رفيع
‫رغما عن أنها لا تملك أية خبرة

36
00:02:09,459 --> 00:02:12,250
‫منح نساء مثل (كيليان كونويه)
‫و(ساره ساندرز)

37
00:02:12,375 --> 00:02:14,834
‫الفرصة للكذب على الشعب الأمريكي

38
00:02:14,959 --> 00:02:17,125
‫وهذه وظيفة هي تقليديا
‫حصرية للرجال

39
00:02:17,250 --> 00:02:22,417
‫وهو وحده دافع عن (غيلاين ماكسويل)
‫عندما لم يقبل أحد آخر فعل ذلك

40
00:02:22,584 --> 00:02:25,417
‫إن لم يجعله ذلك مدافعا
‫عن حقوق النساء فربما لا أعرف ما تعنيه الكلمة

41
00:02:25,542 --> 00:02:28,918
‫لكن الحدث الرئيسي في الأمسية
‫كان خطاب السيدة الأولى

42
00:02:29,000 --> 00:02:32,459
‫والمرأة التي خانت (جيمس بوند) مؤخرا
‫(ميلانيا ترامب)

43
00:02:32,584 --> 00:02:36,584
‫أظهرت مجددا لما هي أكبر
‫فرد شعبية في عائلة (ترامب)

44
00:02:36,709 --> 00:02:40,792
‫أريد أن أعترف بحقيقة
‫أنه منذ شهر مارس

45
00:02:40,918 --> 00:02:44,959
‫تغيرت حياتنا جذريا

46
00:02:45,042 --> 00:02:50,542
‫العدو الخفي (كوفيد 19)
‫انتشر في بلدنا الجميل

47
00:02:50,709 --> 00:02:52,792
‫وأثّر فينا جميعا

48
00:02:53,959 --> 00:02:59,417
‫أقدّم أصدق تعاطفي إلى جميع
‫الذين خسروا شخصا حبيبا

49
00:03:00,083 --> 00:03:04,751
‫وأقدّم صلواتي لأجل الذين يعانون
‫المرض أو يتعذبون

50
00:03:04,876 --> 00:03:09,209
‫لا أريد أن أستخدم هذا الوقت الثمين
‫لأهاجم الطرف الآخر

51
00:03:09,375 --> 00:03:11,292
‫إذ كما رأينا في الأسبوع الماضي

52
00:03:11,459 --> 00:03:15,918
‫ذلك النوع من الكلام لا يؤدي
‫إلا إلى قسمة البلد أكثر

53
00:03:16,000 --> 00:03:19,042
‫هذا العالم الحديث يتحرك
‫بسرعة شديدة

54
00:03:19,209 --> 00:03:24,501
‫ويواجه أطفالنا تحديات
‫يبدو أنها تتغير كل بضعة أشهر

55
00:03:25,042 --> 00:03:31,417
‫مثلي تماما، أعرف أنّ كثيرين يشاهدون
‫كم قد تكون وسائل التواصل شريرة ومتلاعبة

56
00:03:31,584 --> 00:03:37,250
‫نعرف جميعا أن (ترامب) لا يخفي
‫مشاعره حيال الأمور

57
00:03:38,459 --> 00:03:43,375
‫الصدق التام هو ما نستحقه
‫نحن المواطنين من رئيسنا

58
00:03:43,834 --> 00:03:50,167
‫حسنا، هل أعتقد وحدي أنه في كل
‫خطاب تبدو (ميلانيا) تنتقد زوجها؟

59
00:03:50,292 --> 00:03:53,542
‫دعته "(كوفيد 19)" بدل "فيروس (الصين)"

60
00:03:53,667 --> 00:03:57,167
‫قالت إن الناس في وسائل التواصل
‫أشرار أكثر مما يجب

61
00:03:57,292 --> 00:04:00,626
‫وقالت إن (أمريكا) تستحق
‫رئيسا صادقا؟

62
00:04:00,751 --> 00:04:04,250
‫كنت أشاهد هذا قائلا "عجبا!
‫قد تكون تخلصت من الأشجار في حديقة الورود"

63
00:04:04,375 --> 00:04:06,083
‫"لكنها حرصت بالتأكيد
‫على إحضار ظلّتها"

64
00:04:06,209 --> 00:04:09,250
‫أقصد، لا عجب من أن (ترامب)
‫كان جالسا هناك طوال الوقت

65
00:04:09,375 --> 00:04:11,918
‫"وهو يبدو وكأنه يشاهد تنظير قولونه"

66
00:04:12,000 --> 00:04:16,918
‫لكن بغضّ النظر عن (ترامب)
‫يظهر أنّ كثيرين أحبوا جدا خطاب (ميلانيا)

67
00:04:17,000 --> 00:04:21,083
‫(ميلانيا ترامب) أدلت بخطاب
‫مثير جدا للإعجاب

68
00:04:21,250 --> 00:04:23,167
‫من "حديقة الورود"
‫في (البيت الأبيض)

69
00:04:23,334 --> 00:04:26,667
‫"أثارت بدقة وبطريقة عاطفية"

70
00:04:26,792 --> 00:04:32,250
‫"الأزمة الأكبر التي تواجه البلد الآن
‫أي وباء (كورونا)"

71
00:04:32,626 --> 00:04:36,876
‫أظهرت الواقع الحالي وعبّرت عنه

72
00:04:36,999 --> 00:04:42,834
‫بطريقة لم نسمعها من أي خطيب
‫آخر فعلا

73
00:04:42,959 --> 00:04:45,459
‫اعترفت بما يشعر به الناس

74
00:04:45,626 --> 00:04:46,959
‫نعم، هذا صحيح

75
00:04:47,542 --> 00:04:50,250
‫(ميلانيا) تكلمت بتفاؤل وتعاطف

76
00:04:50,375 --> 00:04:53,250
‫بينما كان الباقون جميعا
‫سوداويين وخائفين

77
00:04:53,375 --> 00:04:57,876
‫وكأنها تقريبا عندما اتجهوا نزولا
‫اتجهت هي صعودا

78
00:04:59,000 --> 00:05:00,334
‫هل سمعت ذلك في مكان ما من قبل؟

79
00:05:00,501 --> 00:05:02,125
‫وأعرف أنكم الآن قد تكونون تقولون
‫"أرجوك (تريفور)!"

80
00:05:02,375 --> 00:05:06,292
‫"لمَ تستحق (ميلانيا) المديح
‫فقط لأنها تعاطفت مع ضحايا (كورونا)؟"

81
00:05:06,417 --> 00:05:07,751
‫سأخبركم السبب

82
00:05:08,000 --> 00:05:10,292
‫هل شاهدتم بقية المؤتمر؟

83
00:05:11,125 --> 00:05:13,959
‫الباقون جميعا يتصرفون وكأن الوباء
‫لم يحصل يوما

84
00:05:14,042 --> 00:05:16,959
‫أو كأنه انتهى بطريقة سحرية
‫قبل زمن طويل

85
00:05:17,209 --> 00:05:19,959
‫أعرف أن المستوى منخفض
‫لكن هي على الأقل عبرت فوقه

86
00:05:20,125 --> 00:05:23,042
‫من السهل أن تكون الأفضل
‫عندما يكون الباقون جميعا الأسوأ

87
00:05:23,167 --> 00:05:28,000
‫وربما لا تظنون أن تعاطفها قيّم
‫لكن التعاطف هو كل ما تستطيع تقديمه

88
00:05:28,250 --> 00:05:30,667
‫لأنها لا تملك أية صلاحيات

89
00:05:30,834 --> 00:05:34,626
‫ولا تقولوا لي "لا! يجب أن ترغم (ترامب)
‫على فعل المزيد لمواجهة (كورونا)"

90
00:05:34,751 --> 00:05:37,417
‫أيها الرفاق، (ميلانيا) لا تستطيع
‫إرغام (ترامب) على فعل شيء

91
00:05:37,876 --> 00:05:40,584
‫لو كانت تملك أية صلاحيات فهل تظنون
‫أنها كانت لتسمح له بارتداء تلك الملابس؟

92
00:05:40,709 --> 00:05:42,000
‫انظروا إليهما

93
00:05:42,125 --> 00:05:45,999
‫"(ميلانيا) تبدو وكأنها تحفظ
‫أرقام مصممي الأزياء في خدمة الاتصال السريع"

94
00:05:46,375 --> 00:05:51,876
‫"بينما يبدو (ترامب) وكأنه سرق بذلته
‫من منطاد كرنفال يمثّله"

95
00:05:51,999 --> 00:05:55,459
‫لم تكن (ميلانيا) الفرد الوحيد
‫من العائلة بين خطباء البارحة

96
00:05:55,584 --> 00:05:58,542
‫سمعنا أيضا خطاب (تيفاني)
‫ابنة الرئيس الصغرى

97
00:05:58,709 --> 00:06:02,167
‫التي قالت إنها تواجه صعوبة
‫في إيجاد وظيفة الآن

98
00:06:02,292 --> 00:06:06,709
‫عجبا! ألا يستطيع والدها أن يجد
‫لها وظيفة في غرفة البريد على الأقل؟

99
00:06:06,834 --> 00:06:09,626
‫وفي هذه الحال،
‫وظيفة في تخريب غرفة البريد؟

100
00:06:09,751 --> 00:06:14,834
‫وطبعا، ظهر الرجل المنسي الأكبر
‫(إريك ترامب)

101
00:06:14,959 --> 00:06:18,876
‫الذي استغل تماما حقيقة
‫أنه ربما للمرة الأولى منذ سنوات

102
00:06:18,999 --> 00:06:21,959
‫كان والده يستمع إليه على الأرجح

103
00:06:22,083 --> 00:06:24,918
‫في الختام، أود أن أكلم والدي مباشرة

104
00:06:25,000 --> 00:06:27,834
‫أفتقد العمل معك كل يوم تماما

105
00:06:27,999 --> 00:06:31,209
‫لكنني فخور جدا بأنني في الخط
‫الأمامي في هذا القتال

106
00:06:31,375 --> 00:06:33,709
‫أنا فخور بما تفعله لهذا البلد

107
00:06:34,292 --> 00:06:37,626
‫أنا فخور بأن أعرض لأولادي
‫ما يكافح جدهم لأجله

108
00:06:37,751 --> 00:06:39,999
‫أنت تجعل (أمريكا) قوية مجددا

109
00:06:40,167 --> 00:06:42,959
‫تجعل (أمريكا) آمنة مجددا

110
00:06:43,083 --> 00:06:45,459
‫أنت تجعل (أمريكا) أبية مجددا

111
00:06:45,626 --> 00:06:47,584
‫أحبك كثيرا

112
00:06:47,792 --> 00:06:52,667
‫باركك الرب وبارك
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

113
00:06:52,834 --> 00:06:54,125
‫عجبا!

114
00:06:54,292 --> 00:06:56,083
‫أشفق على (إريك)

115
00:06:56,209 --> 00:07:02,167
‫تخيل أن تضطر إلى مكالمة والدك
‫عبر التلفزيون، هذا مثير للحزن

116
00:07:02,292 --> 00:07:06,042
‫إذ يمكنك أن تكلم شخصا عبر التلفزيون
‫لكن من المستحيل أن تعرف إن كان مصغيا

117
00:07:06,751 --> 00:07:08,334
‫أليس ذلك صحيحا، (جيه لو)؟

118
00:07:09,375 --> 00:07:11,501
‫من اللطف أن تقولي ذلك
‫أنا أيضا اشتقت إليك

119
00:07:11,626 --> 00:07:13,250
‫وبما أنني أعرف (ذا دونالد)

120
00:07:13,375 --> 00:07:15,584
‫خطاب (إريك) هو على الأرجح
‫اللحظة المحددة

121
00:07:15,709 --> 00:07:18,709
‫التي قرر فيها الذهاب إلى الكشك
‫لشراء المزيد من الناتشو

122
00:07:18,876 --> 00:07:22,292
‫لكن بغضّ النظر عن محاولة أولاد (ترامب)
‫أن يكسبوا رسالة شكر من والدهم

123
00:07:22,417 --> 00:07:26,042
‫كان المؤتمر الجمهوري حتى الآن
‫مسألة عادية

124
00:07:26,167 --> 00:07:29,125
‫الكثير من الخطابات والأفلام الترويجية

125
00:07:29,250 --> 00:07:34,250
‫لكن البارحة، كانت هناك مسألة كبيرة واحدة
‫ألقت ظلها على المؤتمر كله

126
00:07:34,375 --> 00:07:38,292
‫الرئيس (ترامب) والحزب الجمهوري
‫قد يكونان خالفا قانونا فدراليا

127
00:07:38,417 --> 00:07:41,584
‫هدفه فصل الوظائف الحكومية
‫عن الوظائف السياسية

128
00:07:41,709 --> 00:07:43,000
‫لتحقيق العمل...

129
00:07:43,125 --> 00:07:47,876
‫"الرئيس استضاف حفل تجنيس
‫من داخل (البيت الأبيض) مع مشاة البحرية..."

130
00:07:48,959 --> 00:07:50,250
‫حسنا

131
00:07:50,375 --> 00:07:53,417
‫"مستخدما صلاحياته الرئاسية
‫ليصدر عفوا عن سارق بنوك تحوّل إلى ناشط"

132
00:07:53,542 --> 00:07:59,292
‫"نواب ديموقراطيون، صباح اليوم سيتحرون
‫عما إن كان وزير الخارجية (مايك بومبيو)"

133
00:07:59,417 --> 00:08:02,167
‫"خالف أية قوانين
‫بالتكلم من (إسرائيل)"

134
00:08:02,292 --> 00:08:04,834
‫(البيت الأبيض) استُخدم
‫كخلفية بارزة

135
00:08:04,999 --> 00:08:08,834
‫وواجبات رسمية عادية أجريَت
‫في حفل للحملة

136
00:08:08,959 --> 00:08:12,125
‫وقد يكون ذلك انتهاكا لقانون (هاتش)

137
00:08:12,250 --> 00:08:16,209
‫الذي يمنع الموظفين الحكوميين
‫من المشاركة في بعض الأنشطة السياسية

138
00:08:16,334 --> 00:08:17,792
‫بينما يؤدون وظائفهم

139
00:08:17,918 --> 00:08:21,709
‫لكن من الجدير ذكره أن للرئيس (ترامب)
‫القرار النهائي

140
00:08:21,834 --> 00:08:24,501
‫ليحدد إن خالف شخص هذا القانون

141
00:08:24,626 --> 00:08:30,918
‫وهو أوضح أن لا مخالفة
‫في أية انتهاكات محتملة للأخلاقيات

142
00:08:31,000 --> 00:08:32,999
‫مهلا، توقفوا

143
00:08:33,125 --> 00:08:37,000
‫الشخص الذي يحدد ما إن كان
‫هناك انتهاك أخلاقي

144
00:08:37,125 --> 00:08:40,292
‫هو الشخص الذي يرتكب الانتهاك؟

145
00:08:40,417 --> 00:08:46,083
‫أحيانا، تبدو (أمريكا) أكثر البلدان تقدما
‫في قوانينها ومراقبتها

146
00:08:46,209 --> 00:08:49,125
‫لكن بين الحين والآخر نقول "مهلا"

147
00:08:49,250 --> 00:08:50,918
‫"ألم يلاحظ أحد هذا؟"

148
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
‫وكأن قوانين (أمريكا) من تصميم
‫الناس أنفسهم الذين صمموا "نجم الموت"

149
00:08:55,125 --> 00:08:58,125
‫"هذا نظام لا يمكن خرقه
‫ولا عيوب في تصميمه"

150
00:08:58,250 --> 00:09:02,167
‫"لكن سنترك فجوة صغيرة هنا
‫ليستطيع شخص الدخول وتفجيره"

151
00:09:02,334 --> 00:09:04,375
‫"سيكون ذلك لفيلم واحد، صحيح؟"

152
00:09:04,501 --> 00:09:08,542
‫"لا، لا، لا، الأفلام كلها
‫هذا يبقي الأمور مثيرة للاهتمام"

153
00:09:09,042 --> 00:09:12,459
‫واسمعوا، أفهم لما يريد (ترامب)
‫أن ينظم هذه الأحداث

154
00:09:12,584 --> 00:09:14,375
‫إنها مادة تلفزيونية جيدة

155
00:09:14,542 --> 00:09:19,250
‫ذلك العفو المباشر المفاجئ
‫يملك طاقة الإمبراطور الروماني

156
00:09:19,751 --> 00:09:24,334
‫ولن أكذب، حفل التجنيس ذاك
‫كان ملهما

157
00:09:24,501 --> 00:09:29,000
‫إذ قولوا ما تريدونه، الحصول على الجنسية
‫الأمريكية عملية طويلة وصعبة

158
00:09:29,125 --> 00:09:31,250
‫لذا أهنئ هؤلاء

159
00:09:31,501 --> 00:09:36,792
‫ومن الرائع أيضا أن يكون (ترامب)
‫من يقيم حفل تجنيسك

160
00:09:36,918 --> 00:09:40,334
‫إذ حالما ينتهي سيكون هو الذي يطلب منك
‫أن تعود إلى المكان الذي أتيت منه

161
00:09:40,459 --> 00:09:42,167
‫لذا هي تجربة كاملة الخدمة

162
00:09:42,334 --> 00:09:47,334
‫أعرف، أعرف أن معظم الناس
‫لا يهمهم قانون (هاتش) وأفهم ذلك

163
00:09:47,459 --> 00:09:50,375
‫لكن الفكرة الكامنة خلفه رائعة جدا

164
00:09:50,542 --> 00:09:56,000
‫فكرة أنّ المكلفين لا يجب أن يسددوا
‫فاتورة الحملة الرئاسية لرجل ربما لا يؤيدونه

165
00:09:56,125 --> 00:10:00,042
‫فكروا في الموضوع، المكلفون الأمريكيون
‫دفعوا كلفة "حديقة الورود"

166
00:10:00,209 --> 00:10:03,834
‫هم يدفعون كلفة أسفار وزير الخارجية

167
00:10:03,959 --> 00:10:06,959
‫تلك الأمور لا يجب أن تُستخدم إذا
‫لأهداف حزبية

168
00:10:07,042 --> 00:10:09,542
‫يجب أن تُستخدم لأمور غير حزبية
‫مثل البحث عن البيض في عيد الفصح

169
00:10:09,667 --> 00:10:12,542
‫أو تقديم أدلة زائفة لتوريط
‫(أمريكا) في حرب

170
00:10:12,667 --> 00:10:18,542
‫والأهم حتى، لا يجب أن يتعامل
‫الرئيس مع صلاحيات كإصدار عفو أو تجنيس أجانب

171
00:10:18,709 --> 00:10:22,334
‫كخدمات شخصية يستطيع تقديمها
‫للحصول على أصوات لنفسه

172
00:10:22,459 --> 00:10:25,999
‫لأن تلك ليست وظيفة القائد
‫في النظام الديموقراطي

173
00:10:26,125 --> 00:10:29,959
‫وإن لم يستطع (ترامب) تحمّل إزعاج
‫الحفاظ على المظهر التجميلي حتى للديموقراطية

174
00:10:30,042 --> 00:10:34,751
‫فلا يجب أن يقلق الناس
‫من ولايته الثانية، بل الثالثة والرابعة

175
00:10:34,918 --> 00:10:39,375
‫حسنا، سنتوقف في فاصل سريع
‫لكن بعده سنتكلم عما يحصل في (كينوشا)

176
00:10:39,542 --> 00:10:40,876
‫تابعونا إذا

177
00:10:42,083 --> 00:10:44,876
‫أرحب بكم مجددا في الحلقة

178
00:10:45,542 --> 00:10:48,999
‫بعد احتجاجات (جورج فلويد)
‫التي لم تجتح (الولايات المتحدة) فقط

179
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
‫لكن بلدانا عديدة في أنحاء العالم

180
00:10:51,250 --> 00:10:56,250
‫شعرنا بالتأكيد بأن هذه قد تكون
‫لحظة التغيير المنهجي

181
00:10:56,542 --> 00:10:58,209
‫شرطيون تظاهروا مع المحتجين

182
00:10:58,999 --> 00:11:02,083
‫مجالس بلدية تناقشت
‫في بدائل للشرطة

183
00:11:02,334 --> 00:11:05,626
‫والأهم، شراب الفطائر المحلاة
‫أصبح مناهضا للعنصرية

184
00:11:06,459 --> 00:11:10,667
‫لكن كما ذُكّرنا مجددا أيضا
‫كان الطريق لا يزال طويلا

185
00:11:10,834 --> 00:11:14,000
‫"فيلم مثير للاضطراب
‫تسبب بالتوتر في مدينة"

186
00:11:14,125 --> 00:11:19,459
‫"رجل أسود يبتعد عن الشرطة تعرّض لطلقات متكررة
‫بينما حاول أخذ شيء من سيارته"

187
00:11:19,584 --> 00:11:23,000
‫"شرطة (كينوشا) في (ويسكونسن)
‫لبّت نداء حادث منزلي"

188
00:11:23,125 --> 00:11:24,834
‫"الساعة 5 تقريبا من مساء الأحد"

189
00:11:24,959 --> 00:11:27,959
‫"على الأقل، شرطيان
‫سحبا مسدسيهما وتبعاه"

190
00:11:28,042 --> 00:11:30,501
‫"بينما التف حول مقدم سيارته
‫الرمادية الرباعية الدفع"

191
00:11:30,626 --> 00:11:32,626
‫"ثم أطلقا 7 رصاصات"

192
00:11:32,751 --> 00:11:36,751
‫"تقول عائلة (بلايك) الآن إن العمود الفقري
‫لابن التاسعة والعشرين عاما قُطع"

193
00:11:36,876 --> 00:11:40,918
‫"وإنه شُل من الخصر نزولا رغما عن أن الأطباء
‫ليسوا متأكدين من أن ذلك مزمن"

194
00:11:41,000 --> 00:11:46,959
‫"عائلته تطالب الآن بطرد الشرطيين
‫المتورطين في عملية الأحد وقد صُورت بالخلوي"

195
00:11:47,125 --> 00:11:50,459
‫"واعتقال الذي أطلق
‫النار على ظهر (بلايك)"

196
00:11:50,709 --> 00:11:53,042
‫- مهما شاهدت هذه الأفلام
‫- "إطلاق النار على (جيكوب بلايك)"

197
00:11:53,292 --> 00:11:57,667
‫لن أعتاد أبدا السرعة التي تنتقل
‫بها الشرطة من إصدار الأوامر

198
00:11:57,792 --> 00:11:59,250
‫إلى استخدام القوة القاتلة

199
00:11:59,792 --> 00:12:03,751
‫أين هي الطلقات التحذيرية؟
‫إسقاط مشتبه به؟

200
00:12:04,125 --> 00:12:08,000
‫هل يُفترض فعلا أن نصدق
‫أنّ الخيارين الوحيدين للشرطي

201
00:12:08,125 --> 00:12:12,918
‫هما عدم فعل شيء أو إطلاق 7 رصاصات
‫على ظهر شخص؟

202
00:12:13,250 --> 00:12:14,584
‫ذلك كل ما هو متوفر؟

203
00:12:15,042 --> 00:12:18,542
‫فكروا في الموضوع، حتى عندما تكون
‫الحيوانات البرية شاردة في الشوارع

204
00:12:19,042 --> 00:12:22,209
‫لا يطلقون دائما النار بداعي القتل
‫لديهم مهدئات، لديهم شبكات

205
00:12:22,375 --> 00:12:26,501
‫لم أظن يوما أنني سأتمنى أن يُعامل
‫السود على الأقل كدب بري

206
00:12:26,626 --> 00:12:27,959
‫لكن هذا هو الوضع

207
00:12:28,375 --> 00:12:32,918
‫وأعرف أن الناس يتساءلون
‫عن سبب عدم تقيّد (بلايك) بأوامر الشرطة

208
00:12:33,042 --> 00:12:35,667
‫أصغوا فقط إلى الشرطة
‫وستكونون بخير

209
00:12:35,792 --> 00:12:38,999
‫واسمعوا، لا أعرف لما لم يتقيد
‫لا أعرف

210
00:12:39,250 --> 00:12:41,584
‫ربما كان قلقا لأنّ هناك مذكرات بحقه

211
00:12:41,709 --> 00:12:46,000
‫ربما لأنه يعرف ما أصاب (جورج فلويد)
‫عندما تقيّد فعلا بأوامر الشرطة

212
00:12:46,125 --> 00:12:49,501
‫ربما أراد فقط إحضار نظارته الشمسية
‫ذلك لا يهم الشرطة

213
00:12:49,626 --> 00:12:56,250
‫لأنهما انتقلا مباشرة إلى "هذا الرجل الأسود
‫سيحاول أن يقتلنا إن لم نقتله أولا"

214
00:12:56,375 --> 00:13:02,250
‫لنقل بداعي الجدل العلمي إنهما أطلقا
‫النار عليه لمنعه من بلوغ سيارته

215
00:13:02,375 --> 00:13:08,375
‫ولنتجاهل لحظة أنها طريقة فاسدة
‫ووحشية لمنع شخص من مد يده إلى سيارته

216
00:13:08,501 --> 00:13:10,999
‫أطلقا عليه 7 رصاصات!

217
00:13:11,125 --> 00:13:15,375
‫ما أهداف الرصاصات 2، 3، 4
‫5، 6، 7؟

218
00:13:16,250 --> 00:13:21,083
‫بأية حال، اتجاه (بلايك) إلى سيارته
‫جعلهما يعتبرانه تهديدا

219
00:13:21,209 --> 00:13:26,459
‫لكن كما ذكّرتنا أخته
‫نسيا أن يرياه إنسانا أيضا

220
00:13:26,667 --> 00:13:29,459
‫أنا راعية أخي

221
00:13:30,876 --> 00:13:33,792
‫وعندما تقولون اسم "(جيكوب بلايك)"

222
00:13:33,918 --> 00:13:37,834
‫تأكدوا من قول "والد، نسيب"

223
00:13:38,375 --> 00:13:39,792
‫تأكدوا من قول "ابن"

224
00:13:40,918 --> 00:13:42,501
‫تأكدوا من قول "خال"

225
00:13:43,042 --> 00:13:45,542
‫لكن الأهم، تأكدوا من قول "إنسان"

226
00:13:46,792 --> 00:13:48,083
‫"حياة إنسان"

227
00:13:49,209 --> 00:13:52,501
‫دعوها تتخمر في أفواهكم وأذهانكم

228
00:13:52,667 --> 00:13:53,999
‫"حياة إنسان"

229
00:13:54,209 --> 00:14:00,250
‫كثيرون اتصلوا بي ليقولوا لي
‫إنهم آسفون لحصول هذا لعائلتي

230
00:14:00,501 --> 00:14:05,876
‫لا تأسفوا، لأن هذا يحصل
‫لعائلتي منذ زمن طويل

231
00:14:06,709 --> 00:14:08,959
‫أطول مما أستطيع أن أذكر

232
00:14:10,501 --> 00:14:14,876
‫حصل ذلك لـ(إميت تيل)
‫(إميت تيل) هو من عائلتي

233
00:14:15,459 --> 00:14:17,626
‫(فيلاندو)، (مايك براون)

234
00:14:17,834 --> 00:14:19,125
‫(ساندرا)

235
00:14:19,542 --> 00:14:25,209
‫هذا يحصل لعائلتي منذ زمن
‫وبكيت على كل شخص من هؤلاء

236
00:14:26,459 --> 00:14:27,999
‫هذا ليس جديدا

237
00:14:28,125 --> 00:14:32,459
‫أنا لست حزينة ولست آسفة
‫أنا غاضبة

238
00:14:32,999 --> 00:14:34,334
‫وأنا متعبة

239
00:14:35,751 --> 00:14:40,209
‫لم أبك مرة، توقفت عن البكاء
‫قبل سنوات

240
00:14:40,751 --> 00:14:42,042
‫أنا خدرة

241
00:14:43,501 --> 00:14:48,125
‫أشاهد الشرطة تقتل ناسا يشبهونني
‫منذ سنوات

242
00:14:48,250 --> 00:14:52,000
‫لست حزينة ولا أريد شفقتكم
‫أريد التغيير

243
00:14:52,918 --> 00:14:55,792
‫تلك كلمات قوية
‫تلك كلمات مليئة ألما

244
00:14:55,959 --> 00:14:59,501
‫ومن المنطقي فقط أن تكون
‫أخت (جيكوب) غاضبة

245
00:14:59,918 --> 00:15:03,959
‫إذ لم تسئ الشرطة معاملة السود
‫منذ أجيال فقط

246
00:15:04,250 --> 00:15:08,417
‫لكن لأنه ما من محاسبة للشرطة
‫أبدا تقريبا

247
00:15:08,542 --> 00:15:13,250
‫هذه الحوادث تبقى جرحا مفتوحا
‫والألم والغضب يعتملان

248
00:15:13,375 --> 00:15:15,042
‫بدون حل نهائي أو تسكين

249
00:15:15,584 --> 00:15:18,876
‫السود سئموا سماع "أنا آسف"
‫ثم لا يحصل شيء

250
00:15:18,999 --> 00:15:22,667
‫إذ ما يسمعونه فعلا أساسا
‫هو "أنا آسف لحصول هذا"

251
00:15:22,834 --> 00:15:25,375
‫"وأنا آسف لأنه سيحصل مجددا"

252
00:15:26,250 --> 00:15:29,042
‫وبسبب ذلك الإحباط والغضب والألم

253
00:15:29,167 --> 00:15:34,792
‫ومجددا، نزل الناس إلى الشوارع
‫للتعبير عن غضبهم

254
00:15:34,959 --> 00:15:38,083
‫"الغضب اشتعل في (كينوشا)
‫المدينة المحترقة"

255
00:15:38,250 --> 00:15:41,626
‫"مشاغبون يحطمون إشارات السير
‫يهاجمون مؤسسات"

256
00:15:41,751 --> 00:15:44,250
‫"يسرقون ويحرقون مباني وسيارات"

257
00:15:44,584 --> 00:15:47,250
‫"أعمال شغب في (ويسكونسن)"

258
00:15:47,667 --> 00:15:51,375
‫"الفرقة 1، لدينا سيارات عديدة تشتعل"

259
00:15:51,542 --> 00:15:55,083
‫"بينما واجه المتظاهرون الشرطة
‫تدهور التوتر بسرعة"

260
00:15:55,250 --> 00:15:57,501
‫"واجهت السلطات المدنيين
‫بالرذاذ الحارق"

261
00:15:57,626 --> 00:16:01,542
‫ما زال دخان الحرائق يتصاعد
‫من الموقع كله، كما ترون

262
00:16:01,667 --> 00:16:05,459
‫وما زال عناصر الإطفاء يتنقلون
‫في أنحاء البلدة مواجهين مواقع عديدة كهذا

263
00:16:05,792 --> 00:16:10,501
‫نشرت الحكومة 125 عنصرا
‫من الحرس الوطني هنا أمس للمساعدة

264
00:16:10,626 --> 00:16:13,626
‫بينما تحولت تلك الاحتجاجات السلمية
‫في النهار

265
00:16:13,751 --> 00:16:16,292
‫إلى احتجاجات مدمرة
‫بعد منع تجوّل الساعة الثامنة ليلا

266
00:16:16,417 --> 00:16:20,876
‫نعم، منذ 3 أيام
‫تشتعل شوارع (كينوشا)

267
00:16:21,375 --> 00:16:23,083
‫ورغما عن أن احتجاجات سلمية حصلت

268
00:16:23,209 --> 00:16:27,250
‫يطغى عليها حتما حصول
‫الاضطراب المدني الشديد

269
00:16:27,459 --> 00:16:29,626
‫مجددا، يتكرر النموذج

270
00:16:29,792 --> 00:16:32,250
‫وتطلق الشرطة النار
‫على شخص أسود أعزل

271
00:16:32,375 --> 00:16:34,334
‫ردا على ذلك، يتظاهر الناس

272
00:16:34,459 --> 00:16:38,334
‫يُرسل المزيد من الشرطيين
‫وتستمر الفوضى في التعاظم

273
00:16:38,459 --> 00:16:40,584
‫أصبحت أستطيع سرد القصة لكم
‫وعيناي مغمضتان

274
00:16:40,709 --> 00:16:43,459
‫إن أردت، فأنا أستطيع أن أسجل
‫مسبقا 5 من هذه الفقرات وأذهب في عطلة

275
00:16:43,584 --> 00:16:45,459
‫ولن تعرفوا على الأرجح

276
00:16:45,959 --> 00:16:49,459
‫وفي هذا الوضع، تماما عندما ظننتم
‫أن الأمور لا يمكن أن تتدهور أكثر

277
00:16:49,584 --> 00:16:51,250
‫تدهورت البارحة

278
00:16:51,375 --> 00:16:55,584
‫في خبر طارئ، وضع خطِر جدا
‫في (كينوشا)، (ويسكونسن)

279
00:16:55,751 --> 00:17:00,209
‫مات شخصان في مواجهات قد تكون
‫تضمنت حراسا أهليين مسلحين

280
00:17:00,334 --> 00:17:04,417
‫"قد يكون ناس انتقلوا إلى تلك المدينة
‫لمواجهة الاحتجاجات"

281
00:17:04,542 --> 00:17:07,375
‫"بعد إطلاق الشرطة النار
‫على (جيكوب بلايك)"

282
00:17:07,542 --> 00:17:11,167
‫"استخدم الشريف كلمة الميليشيا
‫لوصف البعض من الناس"

283
00:17:11,292 --> 00:17:13,250
‫"الذين قد يكونون شاركوا
‫في إطلاق النار البارحة"

284
00:17:13,375 --> 00:17:18,167
‫اكتشفنا أنّ شابا عمره 17 عاما
‫اتُهم بالقتل العمد من الدرجة الأولى

285
00:17:18,292 --> 00:17:20,834
‫في جريمة واحدة على الأقل
‫من جرائم قتل البارحة

286
00:17:20,959 --> 00:17:26,626
‫ورأينا أفلاما عبر وسائل التواصل
‫لرجل يحمل بندقية على صدره

287
00:17:26,751 --> 00:17:32,501
‫وهو يركض في الشارع أو يمشي في الشارع
‫ويطارده ناس يصيحون

288
00:17:32,626 --> 00:17:34,999
‫"هو يطلق النار، أطلق النار على شخص"

289
00:17:35,083 --> 00:17:37,876
‫الرجل تعثر وسقط من تلقاء نفسه

290
00:17:37,999 --> 00:17:42,042
‫بقي الناس يحاولون الاقتراب
‫واعتقاله والقبض عليه

291
00:17:42,209 --> 00:17:45,999
‫أطلق النار مجددا عن مسافة قريبة
‫على شخصين إضافيين

292
00:17:46,083 --> 00:17:49,167
‫ثم تابع المشي في الشارع

293
00:17:49,292 --> 00:17:53,959
‫هو رجل أبيض يحمل بندقية ضخمة
‫مقيدة بصدره ويداه مرفوعتان

294
00:17:54,042 --> 00:17:57,709
‫"بينما نرى سيارات شرطة
‫لم تكن هناك سيارة واحدة ولا سيارتان"

295
00:17:57,876 --> 00:18:01,209
‫"بل كانت 3 سيارات تتجه إليه"

296
00:18:01,667 --> 00:18:06,083
‫رفع يديه وهو يحمل البندقية
‫وكان الناس يصيحون "أطلق النار على شخص"

297
00:18:06,250 --> 00:18:07,918
‫ومرّت الشرطة من أمامه

298
00:18:08,042 --> 00:18:13,000
‫هناك الكثير من الأسئلة التي تتعلق
‫بسبب عدم اعتقاله عندئذ

299
00:18:13,167 --> 00:18:18,459
‫صحيح، البارحة شاب ما قرر أن يذهب
‫إلى (كينوشا) مع رفاقه في الميليشيا

300
00:18:18,584 --> 00:18:21,375
‫"لحماية مؤسسة"

301
00:18:21,542 --> 00:18:25,167
‫ويبدو أنه في النهاية أطلق النار
‫على 3 أشخاص، وقتل 2

302
00:18:25,292 --> 00:18:28,000
‫لكن لا تقلقوا، المؤسسة بخير

303
00:18:28,334 --> 00:18:30,083
‫ودعوني أخبركم شيئا

304
00:18:30,209 --> 00:18:34,959
‫لا أحد يدخل مدينة مسلحا
‫لأنه يحب مؤسسة شخص آخر إلى تلك الدرجة

305
00:18:35,042 --> 00:18:36,375
‫إنها تفاهات

306
00:18:36,542 --> 00:18:41,501
‫لا أحد فكّر يوما، "واجبي هو أن أحمل
‫بندقية وأحمي (تي جيه ماكس)"

307
00:18:41,751 --> 00:18:44,250
‫يفعل ذلك لأنه يأمل
‫إطلاق النار على أحد

308
00:18:45,292 --> 00:18:48,918
‫إنه السبب الوحيد الذي يجعل
‫أمثاله ينضمون إلى هذه العصابات أصلا

309
00:18:49,000 --> 00:18:52,876
‫ونعم قلت ذلك، إنها عصابة
‫كفى كلاما تافها عن ميليشيا

310
00:18:52,999 --> 00:18:54,501
‫هذه ليست معركة (يوركتاون)

311
00:18:54,626 --> 00:18:57,209
‫إنها مجموعة من الشبان الذين يهددون
‫الناس بأسلحة

312
00:18:58,334 --> 00:19:00,918
‫وبينما ما حصل في عمليات إطلاق النار
‫تلك البارحة هو مأساوي

313
00:19:01,000 --> 00:19:04,292
‫فما حصل بعدها هو منوّر

314
00:19:05,042 --> 00:19:10,501
‫لأنه جعلني أتساءل فعلا عن سبب
‫تعرّض البعض لسبع طلقات في الظهر

315
00:19:10,667 --> 00:19:17,584
‫بينما يعامَل آخرون كبشر ويتكلمون
‫معهم بالمنطق بدون رصاصات في أجسامهم

316
00:19:18,959 --> 00:19:21,959
‫كيف يُصدف أن (جيكوب بلايك)
‫اعتُبر تهديدا مميتا

317
00:19:22,042 --> 00:19:27,125
‫بسبب مسدس نظريّ قد يكون يملكه
‫وقد يحاول ارتكاب جريمة به؟

318
00:19:27,250 --> 00:19:30,999
‫لكن هذا المسلح الذي يحمل بندقية فعلا
‫وقد أطلق النار على الناس

319
00:19:31,083 --> 00:19:35,083
‫وأظهر أنه يشكل تهديدا
‫اعتُقل في اليوم التالي؟

320
00:19:35,417 --> 00:19:40,667
‫راعوا معه الإجراءات القانونية
‫وعاملوه عموما كإنسان حياته مهمة؟

321
00:19:41,167 --> 00:19:43,292
‫كيف أطلق (ديلان روف) النار
‫على كنيسة

322
00:19:43,417 --> 00:19:45,000
‫وأطلق (جيمس هولمز) النار
‫على صالة سينما

323
00:19:45,125 --> 00:19:46,709
‫وعاشا كلاهما بعد ما حصل؟

324
00:19:47,501 --> 00:19:52,209
‫لمَ تقرر الشرطة أن بعض التهديدات
‫يجب القضاء عليها فورا

325
00:19:52,334 --> 00:19:56,042
‫بينما تحصل أخرى على امتياز
‫تعطيل فتيلها؟

326
00:19:57,626 --> 00:20:00,584
‫أطرح هذه كأسئلة لكن أشعر
‫بأننا نعرف الجواب

327
00:20:01,334 --> 00:20:07,000
‫الجواب هو أن السلاح ليس مهما
‫بقدر أهمية من يحمل السلاح

328
00:20:07,125 --> 00:20:11,709
‫إذ إنّ البعض يعتبرون
‫أن البشرة السوداء هي أخطر سلاح

329
00:20:12,959 --> 00:20:17,542
‫بعد الفاصل، (جوردن كليبر)
‫يتحرى عن تطبيق الحكومة لقوانين تمويل الحملة

330
00:20:17,709 --> 00:20:19,626
‫إليكم معلومة تفسد المتعة
‫هي لا تفعل ذلك

331
00:20:19,834 --> 00:20:21,125
‫تابعونا

332
00:20:22,125 --> 00:20:24,542
‫أرحب بكم مجددا في الحلقة

333
00:20:24,709 --> 00:20:28,999
‫الجميع يعرفون أن المليارات تُنفق
‫على انتخاب رجل رئيسا

334
00:20:29,125 --> 00:20:33,959
‫انتخابات 2020 تتجه إلى أن تكون
‫أغلى انتخابات يوما

335
00:20:34,042 --> 00:20:39,000
‫لكن ما مصدر كل هذا المال؟
‫وهل يُستخدم شرعيا؟

336
00:20:39,125 --> 00:20:44,125
‫في العادة، مهمة "اللجنة الانتخابية الفدرالية"
‫هي مراقبة كل هذا الإنفاق

337
00:20:44,292 --> 00:20:47,209
‫لكن في هذه السنة
‫هناك مشكلة صغيرة واحدة

338
00:20:47,459 --> 00:20:49,292
‫(جوردن كليبر) سيقدّم المزيد

339
00:20:52,959 --> 00:20:54,751
‫"(جوردن كليبر)، ينجو ويزدهر"

340
00:20:54,918 --> 00:21:00,083
‫"اللجنة الانتخابية الفدرالية نظمت قوانين
‫تمويل حملاتنا وحمت نظامنا الديموقراطي"

341
00:21:00,209 --> 00:21:01,542
‫"منذ 1975"

342
00:21:01,667 --> 00:21:04,876
‫"يستطيعون التحري عن حملات سياسية
‫والتدقيق في حسابات التبرعات"

343
00:21:04,999 --> 00:21:07,918
‫"وفرض غرامات على حملات
‫تخالف القوانين المرعية الإجراء"

344
00:21:08,000 --> 00:21:10,501
‫"لكنها لا تُدار دائما بهدوء شديد"

345
00:21:10,709 --> 00:21:15,459
‫"في عمري المبكر قبل انتخابات 2020
‫كلمت اللجنة"

346
00:21:15,626 --> 00:21:17,626
‫"واكتشفت أنه بسبب الانحياز"

347
00:21:17,792 --> 00:21:21,167
‫"الديموقراطيون الثلاثة
‫والجمهوريون الثلاثة الذين يديرون اللجنة"

348
00:21:21,292 --> 00:21:23,042
‫"لا يحققون أعمالا"

349
00:21:23,209 --> 00:21:26,250
‫اللجنة معطلة جدا

350
00:21:26,375 --> 00:21:29,501
‫تتخيلين العمل في مكان مماثل؟
‫يا للسفلة الأربعة!

351
00:21:29,626 --> 00:21:34,125
‫أنا رئيسة اللجنة

352
00:21:34,250 --> 00:21:36,209
‫"لكن ذلك كان قبل وقت طويل"

353
00:21:36,375 --> 00:21:39,834
‫"أردت أن أرى كيف تتولى اللجنة
‫انتخابات هذه السنة"

354
00:21:39,959 --> 00:21:44,417
‫"لذا قابلت أقدم مفوضة في اللجنة
‫(إيلين واينتروب)"

355
00:21:44,542 --> 00:21:48,834
‫(إيلين)، آخر مرة تكلمنا فيها
‫كانت اللجنة تواجه بعض المشكلات

356
00:21:48,999 --> 00:21:50,751
‫- هل ذاكرتي جيدة؟
‫- نعم

357
00:21:50,876 --> 00:21:55,918
‫كانت تواجه مشكلة في إيجاد إجماع
‫حول قضايا مهمة

358
00:21:56,042 --> 00:22:00,250
‫وكنا نميل إلى التفرق
‫عند الحدود الحزبية وننقسم في الآراء

359
00:22:00,375 --> 00:22:03,250
‫هل ما زلتم تواجهون مأزقا
‫من 3 ضد 3؟

360
00:22:03,584 --> 00:22:09,000
‫- لا، في الواقع
‫- رائع، إنه خبر رائع!

361
00:22:09,125 --> 00:22:14,667
‫وهذه أهم انتخابات في زمننا
‫واللجنة لم تعد في مأزق

362
00:22:14,792 --> 00:22:18,542
‫وتستطيع أن تتقدم وتحمي
‫هذا البلد

363
00:22:18,667 --> 00:22:20,751
‫لا تتسرع

364
00:22:20,918 --> 00:22:22,209
‫تبا!

365
00:22:22,334 --> 00:22:28,042
‫الحقيقة هي أن سبب عدم مواجهتنا لمأزق
‫هو عدم وجود مفوضين كافين لذلك

366
00:22:28,584 --> 00:22:31,834
‫- أشعر بأنها خطوة إلى الخلف
‫- ليس ذلك جيدا

367
00:22:32,083 --> 00:22:35,501
‫"سبب عدم اكتمال الموظفين
‫هو أنهم يحتاجون إلى أن يرشح الرئيس (ترامب)"

368
00:22:35,626 --> 00:22:38,375
‫"ويثبت مجلس الشيوخ مفوضين جددا"

369
00:22:38,501 --> 00:22:44,375
‫"كم مفوضا لدينا إذا يراقبون المبالغ الطائلة
‫التي تُخصص للانتخابات هذه السنة؟"

370
00:22:44,542 --> 00:22:50,417
‫لدينا فقط 3 مفوضين ونحن نحتاج
‫إلى 4 لاتخاذ أكثرية قراراتنا المهمة

371
00:22:50,542 --> 00:22:57,209
‫أقلق من أنه بدون اكتمال نصاب اللجنة
‫قد يشعر الناس بالجرأة على تخطي الحدود

372
00:22:57,459 --> 00:22:59,999
‫وإن تخطى أحد الحدود فعندئذ...

373
00:23:00,459 --> 00:23:03,334
‫يستطيع شخص تقديم شكوى

374
00:23:03,834 --> 00:23:06,792
‫وعندما يكتمل النصاب
‫نستطيع أن نقرر ما يجب فعله بها

375
00:23:07,417 --> 00:23:09,876
‫أنتم مثل حارس المركز التجاري

376
00:23:09,999 --> 00:23:14,584
‫ترون شخصا يفعل عملا خاطئا
‫وتقولون "توقف! سوف..."

377
00:23:14,709 --> 00:23:16,000
‫"أذكر وجهك"

378
00:23:16,542 --> 00:23:20,876
‫وفي يوم ما، عندما يكتمل النصاب
‫سوف نعود

379
00:23:21,042 --> 00:23:22,375
‫في يوم ما

380
00:23:22,501 --> 00:23:27,626
‫"في الوقت الراهن إذا، تطبيق اللجنة
‫لقوانين تمويل الحملة هو نظريّ فقط تقريبا"

381
00:23:27,792 --> 00:23:31,167
‫"لكن هل هناك شيء آخر بشأن هذه الانتخابات
‫يجب أن نكون مستعدين له؟"

382
00:23:31,334 --> 00:23:33,167
‫ستفرض هذه الانتخابات تحديا

383
00:23:33,292 --> 00:23:38,501
‫أعتقد أننا أصبحنا نتوقع أننا سنحصل
‫على الكشف الكبير في الثالث من نوفمبر

384
00:23:38,626 --> 00:23:39,959
‫في نهاية يوم الانتخابات

385
00:23:40,042 --> 00:23:41,709
‫بحيث تُقفل مراكز الاقتراع
‫ونحصل على النتائج

386
00:23:41,834 --> 00:23:46,918
‫سيكون هناك هذا العدد الكبير
‫من أصوات الغائبين التي يجب احتسابها

387
00:23:47,167 --> 00:23:49,999
‫- لكن أريد أن أعرف الآن
‫- عليك أن تصبر

388
00:23:50,083 --> 00:23:54,125
‫لدى (أمريكا) 5 ملايين مريض
‫آخر مرة شاهدت فيها الأخبار لذا نملك ذلك فعلا

389
00:23:54,292 --> 00:23:59,209
‫"ها نحن إذا، مفوضة اللجنة لا تستطيع
‫أن تمارس مهاراتها التنظيمية في الواقع"

390
00:23:59,334 --> 00:24:01,250
‫"وأنا أحتاج إلى أن أتعلم الانتظار"

391
00:24:01,375 --> 00:24:04,292
‫"لكن ماذا لو أمضينا كلانا الوقت
‫في عالم خيالي"

392
00:24:04,417 --> 00:24:07,959
‫"تستطيع فيه المفوضة (واينتروب)
‫ممارسة سحرها التنظيمي؟"

393
00:24:08,042 --> 00:24:10,918
‫"وأستطيع أنا أن أنتظر وقتا طويلا؟"

394
00:24:11,125 --> 00:24:12,459
‫"لدي فكرة"

395
00:24:17,667 --> 00:24:18,999
‫(إيلين)

396
00:24:19,334 --> 00:24:20,667
‫تحبين "دي أند دي"؟

397
00:24:21,042 --> 00:24:27,250
‫وطبعا أتكلم عن "متبرعون وديماغوجيون
‫ديموقراطية تتراجع"

398
00:24:27,959 --> 00:24:29,250
‫حسنا

399
00:24:29,459 --> 00:24:35,792
‫"هي متحمسة جدا، في النهاية ما الطريقة الأفضل
‫لمفوضة اللجنة لتحقيق العمل الآن"

400
00:24:35,959 --> 00:24:40,083
‫"من لعبتي المنزلية لتأدية الأدوار
‫وهي ترتكز إلى مستنقع العاصمة الأسطوري؟"

401
00:24:40,209 --> 00:24:41,542
‫"سيكون هذا أسطوريا"

402
00:24:41,834 --> 00:24:43,125
‫أين عباءتك؟

403
00:24:43,417 --> 00:24:48,042
‫- أرسلتها إليك
‫- نعم، لن أرتديها

404
00:24:48,292 --> 00:24:49,626
‫حسنا

405
00:24:49,918 --> 00:24:52,125
‫افعلي ذلك بشخصيتك

406
00:24:52,292 --> 00:24:57,334
‫حسنا (إيلين)، هذه اللعبة
‫هي عن عالم العاصمة الخطر

407
00:24:57,459 --> 00:25:00,417
‫وشخصيتك هي بيروقراطية شجاعة

408
00:25:00,584 --> 00:25:05,250
‫تخيلي أن تجدي نفسك في فندق (ترامب)
‫ترين كائنا سحريا صغيرا

409
00:25:05,375 --> 00:25:06,709
‫كان يُعرف باسم (جولياني)

410
00:25:06,876 --> 00:25:10,584
‫"هو مجتمع بمجموعة من الشبان الأوكرانيين
‫ويقدّمون إليه ملفات"

411
00:25:10,709 --> 00:25:13,209
‫"كُتب عليها: لحملة (ترامب)"

412
00:25:13,334 --> 00:25:19,751
‫هل تستخدمين السيف الناري
‫أم تقدّمين رسالة قوية التعابير؟ أم سواها؟

413
00:25:19,876 --> 00:25:22,584
‫أريد أن أجد الحقائق
‫أريد التحري

414
00:25:22,709 --> 00:25:26,792
‫- تريدين إلقاء لعنة تحقيق؟
‫- نعم

415
00:25:26,918 --> 00:25:28,501
‫ارمي نردك

416
00:25:33,876 --> 00:25:35,167
‫8 و1

417
00:25:35,459 --> 00:25:36,792
‫- حسنا
‫- هل ذلك جيد؟

418
00:25:36,918 --> 00:25:38,209
‫اضربيهما

419
00:25:39,375 --> 00:25:41,083
‫- 8
‫- اقسميها على 1

420
00:25:42,209 --> 00:25:43,959
‫- 8
‫- حسنا، أخفقت

421
00:25:44,667 --> 00:25:45,999
‫لكن لا مشكلة

422
00:25:46,167 --> 00:25:48,918
‫"كانت اللعبة متوترة
‫مهارات (إيلين) في الإشراف مهمة"

423
00:25:49,000 --> 00:25:51,167
‫"لكن هل هي ملتزمة تجاه المهمة؟"

424
00:25:51,334 --> 00:25:53,918
‫كيف هو شراب العسل المخمّر (إيلين)؟

425
00:25:55,626 --> 00:25:57,792
‫نعم، لا شراب

426
00:25:58,209 --> 00:26:03,542
‫لا أشعر بأنك تجارين طاقتي
‫في المتعة والتخيل

427
00:26:03,667 --> 00:26:08,375
‫لكن إن لم تكونا متجاريتين
‫فسأشعر بأنني مجنون يرتدي عباءة

428
00:26:08,542 --> 00:26:12,584
‫"بعد 7 ساعات فقط من اللعب
‫كانت الرحلة تقترب من نهايتها"

429
00:26:12,751 --> 00:26:18,167
‫هناك مشكلة في الأرض، القائد الشرير

430
00:26:18,375 --> 00:26:21,083
‫منع غربان البريد من تسليم الأصوات

431
00:26:21,792 --> 00:26:26,501
‫تلقين لعنة التصويت لكن احتفال
‫يوم الانتخابات انتهى

432
00:26:26,667 --> 00:26:29,792
‫وما من فائز واضح فيه
‫ماذا تفعلين؟

433
00:26:29,959 --> 00:26:35,999
‫"هل تدمرين بسيف النار المكان كله وتنتقلين
‫إلى أرض الشمال وتعيشين حياة اجتماعية؟"

434
00:26:36,125 --> 00:26:41,626
‫أم هل تلقين لعنة الصبر
‫وتنتظرين النتائج؟

435
00:26:43,417 --> 00:26:44,751
‫"سيف النار"

436
00:26:45,667 --> 00:26:48,125
‫قولي "سيف النار"
‫قولي ذلك

437
00:26:48,250 --> 00:26:51,667
‫- سأختار لعنة الصبر
‫- تأخذين سيف النار وتنتقلين إلى (كندا)

438
00:26:51,792 --> 00:26:55,125
‫- أرجوك، هذا سهل
‫- ليس الوقت ملائما فعلا لسيف النار

439
00:26:55,250 --> 00:26:57,417
‫حسنا، هذا عادل

440
00:26:57,626 --> 00:27:00,501
‫"أعتقد أن بعض الناس لا يستطيعون
‫النجاح في عالم الخيال"

441
00:27:00,626 --> 00:27:05,542
‫"ويجب أن يلتزموا فقط تنظيم مستنقع
‫العاصمة الحقيقي الأكثر رعبا"

442
00:27:05,918 --> 00:27:09,417
‫في وقت سابق اليوم، كلمت الممثل
‫الدرامي والكوميدي (رامي يوسف)

443
00:27:09,584 --> 00:27:13,918
‫مسلسله على (هولو)، (رامي)
‫هو أول مسلسل كوميدي أمريكي مسلم

444
00:27:14,000 --> 00:27:15,584
‫يتلقى ترشيحا لجائزة (إمي)

445
00:27:15,876 --> 00:27:19,334
‫إنها سنة 2020، لم يعودوا
‫يريدون رجلا مثلي

446
00:27:19,459 --> 00:27:22,334
‫(ترامب)... كثيرا
‫هو رجل أكثر مما يجب

447
00:27:22,501 --> 00:27:25,250
‫الناس خائفون،
‫يريدون رجلا مثلك

448
00:27:25,375 --> 00:27:28,792
‫رجلا، يشعر قليلا بأنه امرأة
‫لكنه يبقى رسميا رجلا

449
00:27:28,959 --> 00:27:30,834
‫- ربما يكون متحولا جنسيا
‫- "(هولو)، (إيه 24)"

450
00:27:30,999 --> 00:27:37,292
‫هذا جيد، لذا أريد أن تنضم إلي
‫وتصبح شريكا صغيرا في المتجر

451
00:27:37,417 --> 00:27:38,751
‫إنه مستقبلك

452
00:27:40,167 --> 00:27:42,876
‫(رامي يوسف)، أهلا وسهلا
‫في حلقتنا عن بعد

453
00:27:43,000 --> 00:27:46,292
‫جيد، المسافة بعيدة جدا
‫لكن أشعر بأننا يجب أن نكون أقرب

454
00:27:46,417 --> 00:27:47,751
‫لكن ماذا نستطيع أن نفعل؟

455
00:27:47,876 --> 00:27:50,667
‫أعتقد أنك محظوظ بأننا لسنا أقرب
‫لأنني معجب جدا بمسلسلك

456
00:27:50,792 --> 00:27:55,751
‫فأكون أحد هؤلاء المعجبين المثيرين للغثيان
‫الذين يطرحون عليك أسئلة تفوق ما يجب

457
00:27:55,876 --> 00:27:58,042
‫كنت لأزعجك

458
00:27:58,459 --> 00:28:01,918
‫إذ أذكر، عندما ظهر (رامي) للمرة الأولى

459
00:28:02,626 --> 00:28:06,209
‫كانت قلة من الناس تتكلم هنا
‫لكن وجدت المسلسل صدفة

460
00:28:06,334 --> 00:28:09,667
‫وبدأت أتنقل واعظا الناس بوجوب
‫مشاهدته "عليكم مشاهدة (رامي)"

461
00:28:09,792 --> 00:28:11,667
‫"عليكم مشاهدة (رامي)
‫عليكم مشاهدة (رامي)"

462
00:28:11,792 --> 00:28:17,292
‫والآن هذا مقبول جدا، نعم
‫يجب مشاهدة عمل (رامي)

463
00:28:17,417 --> 00:28:21,209
‫كيف كانت تلك الرحلة بالنسبة إليك
‫من الانتقال من تأليف مسلسل

464
00:28:21,334 --> 00:28:27,834
‫عن شاب مسلم في (نيو جيرسي)
‫والعالم المسلم ككوميديا

465
00:28:27,959 --> 00:28:30,876
‫وأصبح الآن مسلسلا يقول عنه الناس
‫"نعم، هذا عادي"؟

466
00:28:30,999 --> 00:28:34,918
‫إذ بصراحة، لم يكن عاديا
‫قبل سنوات قليلة عندما قررت فعل هذا

467
00:28:35,626 --> 00:28:42,626
‫لا، وما زال الأمر يصدمني وهناك لحظات
‫يتكلم الناس فيها عن المسلسل كثيرا

468
00:28:42,792 --> 00:28:44,834
‫وهو يحقق الكثير من الشعبية
‫ويثير حماسة الناس

469
00:28:44,959 --> 00:28:48,501
‫وأقول "أيها الرفاق، هذا مسلسل
‫عن شاب عربي مسلم"

470
00:28:48,626 --> 00:28:50,083
‫"يشاهد أفلاما إباحية أكثر مما يجب"

471
00:28:50,209 --> 00:28:53,167
‫لا أستطيع أن أصدق أن هذا العدد
‫من الناس يشاهده

472
00:28:53,334 --> 00:28:57,042
‫المسألة الأكثر تأثيرا فيّ
‫على الأرجح هي المحبة الدولية

473
00:28:57,167 --> 00:29:02,584
‫لأنني أعتقد أنه هنا...
‫الوضع رائع ولدينا وكلاء إعلاميون

474
00:29:02,709 --> 00:29:07,292
‫لكن بالنسبة إلي، عندما تتصل بي عمتي وتقول
‫"المشاهدون المصريون يشاهدون المسلسل"

475
00:29:07,417 --> 00:29:10,125
‫فأقول "هل شاهدته أنت؟"
‫فتقول "ليس بعد" فأقول "الحمد للرب"

476
00:29:10,292 --> 00:29:15,876
‫لكنها تقول "الأولاد هنا يشاهدونه"
‫فأقول "جيد، دعيهم يشاهدونه"

477
00:29:15,999 --> 00:29:17,751
‫ذلك مميز جدا

478
00:29:18,292 --> 00:29:21,959
‫أعتقد أن ما وجدته مميزا في المسلسل
‫وهو على الأرجح ما يعبّر عن الكثيرين

479
00:29:22,042 --> 00:29:27,000
‫هو أنه ليس فقط عن شاب عربي مسلم
‫ينشأ في (نيو جيرسي)

480
00:29:27,167 --> 00:29:31,167
‫إنها أيضا قصة جماعة شوهدت
‫عبر منظار واحد

481
00:29:31,334 --> 00:29:36,667
‫أنت تأخذنا إلى عالم نرى فيه بشرا
‫نرى تعقيدات الإسلام

482
00:29:36,834 --> 00:29:41,626
‫نرى تعقيدات أجيال مختلفة
‫وكيف تتعامل مع الدين والثقافات

483
00:29:41,751 --> 00:29:48,834
‫ليس ذلك عملا سهلا، هل كانت هناك
‫ناحية منك خافت سرد القصة

484
00:29:48,959 --> 00:29:50,876
‫بطريقة غير صحيحة لجمهور خارجيّ؟

485
00:29:50,999 --> 00:29:53,584
‫أم تثير غضب الجمهور الداخلي؟

486
00:29:53,709 --> 00:29:58,959
‫نعم، ذلك يشبه الحبل المشدود
‫الذي نسير عليه في هذا المسلسل

487
00:29:59,042 --> 00:30:04,417
‫لأننا لم نحصل فعلا على الفرصة
‫لرؤية أنفسنا على الشاشة

488
00:30:04,584 --> 00:30:09,751
‫في قصة لا تتضمن المتفجرات
‫أو الأمن القومي

489
00:30:09,918 --> 00:30:13,000
‫وردا عن سؤالك عن شعوري بالتوتر
‫فأنا متوتر فعلا

490
00:30:13,125 --> 00:30:18,834
‫لأنني أعرف أنّ المسلمين هم مجموعة
‫واسعة جدا من الناس

491
00:30:18,999 --> 00:30:23,542
‫وهناك جماعات كثيرة ويقول الناس
‫"ما رأي جماعة المسلمين في مسلسلك؟"

492
00:30:23,667 --> 00:30:28,209
‫فأقول "ليسوا فرقة (بوب)
‫هناك الكثير من الجماعات المختلفة"

493
00:30:28,334 --> 00:30:31,083
‫هم ليسوا مجموعة واحدة فقط

494
00:30:31,250 --> 00:30:38,000
‫اتخذنا الخيار باكرا جدا فقلنا
‫إننا لن نحاول تحقيق كل ما هو مطلوب

495
00:30:38,125 --> 00:30:45,000
‫هذا ليس إحصاءً، هذا ليس مجموع
‫شيء يمكن أن يكون شاملا

496
00:30:45,125 --> 00:30:50,292
‫هذه فقط قصة هذه العائلة
‫وأنا سأضفي عليهم الناحية البشرية

497
00:30:50,417 --> 00:30:53,209
‫بمشاهدتهم يتعاملون مع مشكلاتهم
‫كما يفعل الجميع

498
00:30:53,709 --> 00:30:58,834
‫ما يجعل المسلسل ناجحا فعلا بنظري
‫هو أنه يتبع القاعدة الذهبية في السرد القصصي

499
00:30:58,959 --> 00:31:02,584
‫وهي إظهار البشر الموجودين
‫في القصة

500
00:31:02,751 --> 00:31:07,999
‫ما أحببته هو أنه حتى في قصتك
‫شخصية (رامي) التي تؤديها

501
00:31:08,083 --> 00:31:10,375
‫عندما ذهب إلى (مصر)
‫هو نفسه أدرك

502
00:31:10,501 --> 00:31:15,542
‫أنّ لديه أفكارا مقولبة ودلالات
‫عن عائلته في (مصر)

503
00:31:15,709 --> 00:31:17,334
‫بطريقة لم يدركها هو حتى

504
00:31:17,459 --> 00:31:22,417
‫الانتقال إلى (مصر) ووجود عائلة مصرية
‫تؤيد (ترامب)

505
00:31:22,584 --> 00:31:25,042
‫وجميع الأمريكيين يقولون إن (ترامب)
‫هو أسوأ رئيس

506
00:31:25,167 --> 00:31:28,459
‫بينما عرضت أنت عربا في مكان
‫ما في العالم يقولون "إنه أعظم رجل"

507
00:31:28,584 --> 00:31:30,000
‫رغما عن أنه يريد منع سفر
‫جميع المسلمين

508
00:31:30,125 --> 00:31:31,751
‫لمَ كان مهما جدا لك
‫أن تفعل ذلك؟

509
00:31:31,876 --> 00:31:36,209
‫أذكر أنني كنت في مؤخر سيارة أجرة
‫في (القاهرة) سنة 2015

510
00:31:36,334 --> 00:31:43,042
‫وقال هذا الرجل "هو رجل قوي" فقلت "حسنا!
‫أعتقد أننا معتادون الحكام الديكتاتوريين"

511
00:31:43,167 --> 00:31:45,209
‫"وهو فقط يربط الأمرين معا"

512
00:31:45,334 --> 00:31:48,918
‫لكنه ليس ما نحتاج إليه
‫نعرف أنه ليس كذلك

513
00:31:49,000 --> 00:31:53,417
‫وأعتقد أن معظمنا يشعر بذلك
‫بوضوح ما

514
00:31:53,584 --> 00:31:59,125
‫وأعتقد أنّ هناك أمرا أردت حقا فعله
‫في تأليف قصة عن عائلة لم نرها من قبل

515
00:31:59,250 --> 00:32:05,999
‫وكان أنني أريد التوضيح أنني لا أحاول
‫تقديم عمل دعائي لجعلنا نبدو بمظهر جيد

516
00:32:06,125 --> 00:32:09,751
‫وكأنني أقول "نستحق أن نكون
‫في هذا البلد، امنحونا فرصة"

517
00:32:09,918 --> 00:32:12,250
‫"شاهدوا كم نحن فاتنون
‫في (رامي) على (هولو)"

518
00:32:12,375 --> 00:32:17,250
‫ليس ذلك وصفا حقيقيا
‫إنها دعاية بحد ذاتها

519
00:32:17,375 --> 00:32:21,334
‫بالنسبة إلي، كيف أفعل شيئا
‫يتحدى شخصيتي

520
00:32:21,501 --> 00:32:27,000
‫وأضع الشاب في مواقف يرى فيها
‫انحيازاته وعيوبه؟

521
00:32:27,125 --> 00:32:31,125
‫وذلك يظهر فعلا عندما يذهب
‫إلى (القاهرة)

522
00:32:31,292 --> 00:32:36,459
‫لأنني أعتقد أن المسلسل يعتمد على محاولة
‫شخص ملء الفراغ بين ما يريد أن يكونه

523
00:32:36,626 --> 00:32:37,959
‫وما هو فعلا

524
00:32:38,042 --> 00:32:40,417
‫لا على كونه مسلسلا عن مسلمين

525
00:32:41,042 --> 00:32:45,501
‫أكون مهملا إن لم أذكر البعض
‫من النجوم الجدد في مسلسلك

526
00:32:45,667 --> 00:32:48,959
‫ومن تلك الشخصيات، (ستيف)

527
00:32:49,501 --> 00:32:53,167
‫نتعرف بصديقك العزيز في البرنامج
‫وهو على كرسي مدولب

528
00:32:53,292 --> 00:32:57,083
‫ومن أفلام ومسلسلات شاهدناها
‫نعتقد أنه لدينا فكرة عمن يجب أن يكون

529
00:32:57,209 --> 00:33:02,709
‫لكنه كشخصية كاملة
‫من حيث إنه أحيانا يكون بغيضا

530
00:33:02,834 --> 00:33:08,209
‫وأحيانا نعجب به وأحيانا، لا
‫وأحيانا نشفق عليه، أحيانا ننسى أنه معوّق

531
00:33:08,334 --> 00:33:10,876
‫أخبرني قليلا كيف شارك في المسلسل

532
00:33:10,999 --> 00:33:14,125
‫ولما شعرت بأنه من المهم جدا له
‫أن يحصل على مسلسله الخاص

533
00:33:14,375 --> 00:33:18,834
‫من حيث حصوله على مسلسله الخاص
‫كان ذلك بسبب تنمّره عليّ لفعل ذلك

534
00:33:18,999 --> 00:33:23,167
‫قال "تملك القدرة على إنتاج شيء
‫الآن وهذا سيكون أول شيء تفعله"

535
00:33:23,292 --> 00:33:26,876
‫لذا لم يكن لدي خيار فعلا

536
00:33:27,125 --> 00:33:30,292
‫لكن أعرف (ستيف) منذ أن كنا
‫في الصف الثالث

537
00:33:30,501 --> 00:33:33,250
‫كان واحدنا يسكن على بعد
‫5 دقائق عن الآخر

538
00:33:33,375 --> 00:33:37,834
‫ارتدنا المدرسة معا وتعلّمنا
‫كيف نصنع الأشياء معا في المدرسة الثانوية

539
00:33:38,501 --> 00:33:41,918
‫وأعتقد أن ما وجدته مثيرا فعلا
‫للحماسة في المسلسل

540
00:33:42,000 --> 00:33:44,999
‫هو أننا غالبا في المسلسلات الكوميدية
‫نرى صديقا عزيزا إثنيا

541
00:33:45,375 --> 00:33:49,834
‫وفي هذا المسلسل، الشخصيات عموما
‫هي عربية وتتكلم العربية

542
00:33:49,999 --> 00:33:52,999
‫فقلنا "حسنا، أعتقد أنه علينا
‫تأليف شخصية الصديق العزيز الأبيض"

543
00:33:53,083 --> 00:33:56,626
‫لكن كان مضحكا جدا أن نقدّمه
‫بصورة الصديق الأبيض العزيز

544
00:33:56,751 --> 00:33:58,042
‫وهو أيضا يعاني الضمور العضلي

545
00:33:58,167 --> 00:34:00,250
‫لكن دوره الفعلي هو أنه الصديق
‫العزيز الأبيض

546
00:34:00,417 --> 00:34:04,167
‫وأيضا، في المسلسل حيث يؤمن
‫البطل بالرب

547
00:34:04,292 --> 00:34:10,959
‫من المثير جدا للاهتمام وجود شخص
‫لا يؤمن، وتحليله هو متجذر في أمر محدد

548
00:34:11,042 --> 00:34:13,125
‫فيقول "لمَ يجب أن أؤمن بذلك
‫إن كانت هذه حالي؟"

549
00:34:13,250 --> 00:34:18,167
‫وفي التأليف له، الرائع فعلا
‫هو مجددا هذه الفكرة...

550
00:34:18,292 --> 00:34:21,709
‫في مسلسلي أعتقد أننا لا نفيه حقه

551
00:34:21,876 --> 00:34:24,167
‫أحب مسلسلي وأقول أيضا
‫نحن لا نفعل ما يكفي له

552
00:34:24,292 --> 00:34:25,959
‫هو فقط الصديق المعوّق

553
00:34:26,042 --> 00:34:31,125
‫أريد أن أنتج مسلسلا يكون فيه
‫الأصحاء الشخصيات الجانبية

554
00:34:31,250 --> 00:34:35,375
‫والآن نعدّل الفكرة مجددا ونستطيع
‫أن نرى وجهة نظر جديدة تماما

555
00:34:35,501 --> 00:34:42,000
‫لذا نطور المسلسل مع (آبل)
‫ونعم، إنه عالم نحن متحمسون فعلا لفتحه

556
00:34:42,501 --> 00:34:49,792
‫بصراحة، استمتعت بتجربتك جدا من كونك كوميديا
‫تكلم البعض عنه من شخص إلى شخص

557
00:34:49,918 --> 00:34:53,542
‫إلى كونك فائزا بـ(غولدن غلوب)
‫والآن تحقق ذلك مجددا

558
00:34:53,667 --> 00:34:56,999
‫فتكون مرشحا 3 مرات لجائزة (إمي)
‫أفضل مخرج وأفضل تمثيل

559
00:34:57,083 --> 00:35:00,542
‫وطبعا مع (ماهيرشلا ألي)
‫يصبح العدد 3 لـ(رامي)

560
00:35:00,667 --> 00:35:04,083
‫تهانيّ على كل شيء وشكرا كثيرا
‫على الانضمام إلينا في الحلقة

561
00:35:04,250 --> 00:35:06,292
‫شكرا يا صديقي
‫سرتني كثيرا رؤيتك

562
00:35:06,626 --> 00:35:09,542
‫انتهت حلقة الليلة لكن قبل الختام

563
00:35:09,667 --> 00:35:12,751
‫يفصلنا أقل من 3 أشهر عن الانتخابات

564
00:35:12,876 --> 00:35:16,709
‫وتواجه (أمريكا) نقصا عاما
‫في عمال مراكز الاقتراع

565
00:35:16,834 --> 00:35:20,209
‫لأن معظمهم تعدوا الستين من العمر
‫وما زال (كورونا) منتشرا

566
00:35:20,334 --> 00:35:22,167
‫نتفهم عدم ذهابهم إلى العمل

567
00:35:22,292 --> 00:35:25,834
‫لكن قلة عمال مراكز الاقتراع
‫تعني قلة مراكز الاقتراع المفتوحة

568
00:35:25,999 --> 00:35:30,501
‫ويعني ذلك أنه ستكون هناك طوابير أطول
‫لا يستطيع الجميع الانتظار فيها

569
00:35:30,751 --> 00:35:33,792
‫الخبر السار أن أكثرية هذا العمل
‫هي بأجر

570
00:35:33,959 --> 00:35:37,792
‫وفي بعض الولايات يمكنكم أن تكونوا
‫بعمر 16 عاما حتى لتفعلوا ذلك

571
00:35:37,918 --> 00:35:42,459
‫إن كنتم مهتمين إذا وتملكون الوقت
‫فهذه فرصتكم لتنقذوا نظامكم الديموقراطي

572
00:35:42,626 --> 00:35:45,209
‫وتحموا جداتكم وتكسبوا المال أيضا

573
00:35:45,334 --> 00:35:47,417
‫تسجلوا في الرابط الظاهر
‫لتكتشفوا المزيد

574
00:35:47,876 --> 00:35:50,834
‫إلى اللقاء غدا، حافظوا على سلامتكم
‫ضعوا القناع

575
00:35:50,959 --> 00:35:54,417
‫وإن كنت الرئيس،
‫فأرجوك ابعث برسالة إلى ابنك!

576
00:35:54,876 --> 00:35:57,167
‫إليكم اللحظة التأملية الآن

577
00:35:57,918 --> 00:35:59,209
‫"(إريك ترامب) حبيب أبيه"

578
00:35:59,334 --> 00:36:02,834
‫وهو كفاح وحده والدي يستطيع الانتصار فيه

579
00:36:03,250 --> 00:36:07,792
‫والدي... والدي... والدي...

580
00:36:07,918 --> 00:36:11,375
‫والدي... والدي... والدي...

581
00:36:11,501 --> 00:36:13,999
‫أبي، أحبك كثيرا

582
00:36:17,209 --> 00:36:20,209
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

