1
00:00:00,167 --> 00:00:01,542
‫مرحبا جميعا، كيف حالكم؟

2
00:00:01,667 --> 00:00:05,000
‫أهلا بكم في نسخة التباعد الاجتماعي
‫من البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,125 --> 00:00:09,542
‫إنه الخميس 27 أغسطس
‫وإليكم نصيحة اليوم في الحجر الصحي

4
00:00:09,918 --> 00:00:13,792
‫بعد معاودة فتح دور السينما
‫عليكم توخي الحذر

5
00:00:14,167 --> 00:00:17,626
‫لذا احرصوا رجاءً على شراء
‫الفوشار الكبير جدا

6
00:00:17,751 --> 00:00:20,876
‫والحلوى الكبيرة جدا
‫والمشروب الكبير جدا

7
00:00:20,999 --> 00:00:23,375
‫لن تُصابوا بـ(كوفيد)
‫إذا قتلكم السكري أولا

8
00:00:23,501 --> 00:00:24,834
‫على أي حال في حلقة اليوم

9
00:00:24,999 --> 00:00:27,042
‫"إعصار (لورا) يلغي التماثيل"

10
00:00:27,292 --> 00:00:28,959
‫"دوري (إن بي إيه) ألغى نفسه"

11
00:00:29,042 --> 00:00:33,209
‫"ولأول مرة في حياته، كان (مايك بانس)
‫أكثر شيء مثير للاهتمام في الأمسية"

12
00:00:33,876 --> 00:00:37,167
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

13
00:00:38,334 --> 00:00:42,209
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

14
00:00:42,334 --> 00:00:44,918
‫"يقدم لكم البرنامج"

15
00:00:45,292 --> 00:00:46,626
‫"نشوة الاقتراع 2020"

16
00:00:46,751 --> 00:00:48,999
‫"مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني"

17
00:00:49,584 --> 00:00:52,250
‫"الاحتفال بالنمو الاقتصادي القياسي
‫في فبراير"

18
00:00:54,999 --> 00:00:57,042
‫حسنا، سأكون صريحا

19
00:00:57,459 --> 00:01:01,250
‫لم تكن ليلة البارحة أكثر أمسية
‫مثيرة للاهتمام في المؤتمرات

20
00:01:01,959 --> 00:01:06,209
‫بل سأكون صريحا جدا
‫كانت مملة تماما

21
00:01:06,417 --> 00:01:08,792
‫فقط لأن الليالي الأخرى
‫كانت مفعمة بالطاقة

22
00:01:08,918 --> 00:01:13,042
‫ففي الليلة الأولى، حاولت (كيمبرلي
‫غيلفويل) استدعاء مخلوق (كراكن)

23
00:01:13,501 --> 00:01:17,999
‫وفي الليلة الثانية، أقام (دونالد ترامب)
‫مراسم مع مهاجرين ولم تكن مراسم زفاف

24
00:01:18,542 --> 00:01:23,584
‫ولكن ليلة البارحة، أكثر أمر مثير للحماسة
‫حدث كان خطاب (مايك بانس)

25
00:01:23,709 --> 00:01:27,501
‫رجل ممل جدا لدرجة في خلال أزمة
‫منتصف العمر، اشترى سيارة (ميني فان)

26
00:01:27,626 --> 00:01:30,999
‫"مرحبا يا سيدات، هل تردن الركوب؟
‫أنا ذاهب إلى (كوستكو)"

27
00:01:31,167 --> 00:01:33,834
‫وما جعل خطاب (بانس) مثيرا للاهتمام

28
00:01:34,000 --> 00:01:37,417
‫كان تمكنه من إخفاء كم هائل من الترهات

29
00:01:37,792 --> 00:01:41,999
‫تحت واجهة قس محترم من بلدة صغيرة

30
00:01:42,083 --> 00:01:44,459
‫بل في الحقيقة
‫جعلني أقدّر (ترامب) لأنه...

31
00:01:44,626 --> 00:01:49,792
‫يقول (ترامب) الترهات بشكل مريع
‫يسهل اكتشافها دائما، على سبيل المثال

32
00:01:49,918 --> 00:01:52,667
‫قلتَ إن الإنجيل هو كتابك المفضل

33
00:01:52,792 --> 00:01:56,167
‫وقلتَ ليلة البارحة في (أيوا) على ما أعتقد
‫إنه يتفاجأ الناس من قولك ذلك

34
00:01:56,292 --> 00:02:01,334
‫ما الآيات المفضلة لديك من الإنجيل
‫وما السبب؟

35
00:02:01,459 --> 00:02:03,709
‫لا أريد التكلم عن ذلك
‫لأنني أعتبره أمرا شخصيا

36
00:02:03,834 --> 00:02:06,667
‫التكلم عن الإنجيل هو أمر شخصي جدا
‫لذا لا أريد القيام بذلك

37
00:02:06,792 --> 00:02:08,626
‫ألا يوجد أي آية معينة تعني لك الكثير؟

38
00:02:08,751 --> 00:02:10,999
‫- لا...
‫- تفكر بها أو تقتبسها؟

39
00:02:11,250 --> 00:02:14,375
‫الإنجيل بأكمله يعني لي الكثير
‫ولكنني لا أريد الدخول في التفاصيل

40
00:02:14,542 --> 00:02:16,751
‫- حتى لاقتباس آية...
‫- لا، لا أريد القيام بذلك

41
00:02:16,876 --> 00:02:18,584
‫هل تفضل العهد القديم أو العهد الجديد؟

42
00:02:18,709 --> 00:02:20,834
‫أحبهما كليهما بشكل متساو على الأرجح

43
00:02:21,042 --> 00:02:23,250
‫أترون؟ هذا واضح أنه محض هراء

44
00:02:23,501 --> 00:02:25,209
‫نعرف جميعنا أن هذا الرجل
‫لم يقرأ الإنجيل قط

45
00:02:25,334 --> 00:02:29,709
‫صحيح أنه لم يقرأ قط أي كتاب
‫ولكنه لم يقرأ الإنجيل قط بالتحديد

46
00:02:29,834 --> 00:02:32,000
‫"ما هي..."
‫ولكن في ما يتعلق بـ(مايك بانس)

47
00:02:32,334 --> 00:02:34,501
‫إذا لم يكن المرء يصغي بكل دقة

48
00:02:34,626 --> 00:02:36,876
‫سيظهر كرجل منطقي

49
00:02:37,584 --> 00:02:41,209
‫يشبه هذا عدم ثقتي بأي شيء
‫يقوله (تايغر كينغ)

50
00:02:41,542 --> 00:02:43,417
‫لكن عندما تكلم دكتور (أنتل)

51
00:02:43,542 --> 00:02:47,626
‫كاد يجعلني أصدق أنه لا يدير
‫جماعة جنسية للحيوانات البرية

52
00:02:47,751 --> 00:02:50,375
‫بدا كأنه كل طرف يقوم بما يريده

53
00:02:50,501 --> 00:02:53,042
‫وكان (مايك بانس) ليلة البارحة
‫بأحسن أحواله

54
00:02:53,375 --> 00:02:56,459
‫هادئ ورزين وممتلئ بالترهات

55
00:02:56,626 --> 00:03:01,000
‫بدءا بكلامه عن الاضطراب المدني
‫في المدن الأمريكية

56
00:03:01,876 --> 00:03:05,626
‫لم يقل (جو بايدن) الأسبوع الماضية
‫أي كلمة

57
00:03:05,751 --> 00:03:09,999
‫عن العنف والفوضى التي تهيمن
‫على المدن في كل أرجاء البلد

58
00:03:10,250 --> 00:03:16,292
‫أنا والرئيس (ترامب) نعرف أن الرجال
‫والنساء الذين يرتدون زي الشرطة

59
00:03:16,999 --> 00:03:18,375
‫هم الأفضل من بيننا

60
00:03:19,876 --> 00:03:21,167
‫كل يوم...

61
00:03:22,375 --> 00:03:24,999
‫عندما يخرجون من الباب
‫يعتبرون أن...

62
00:03:25,417 --> 00:03:27,459
‫حياتنا أهم من حياتهم

63
00:03:30,000 --> 00:03:32,626
‫أشخاص مثل (دايف باتريك أندروود)

64
00:03:33,501 --> 00:03:37,459
‫شرطي في قسم خدمة الحماية الفيدرالية
‫من وزارة الأمن الداخلي

65
00:03:39,167 --> 00:03:41,042
‫أطلِق النار عليه وقُتِل...

66
00:03:41,417 --> 00:03:43,626
‫في خلال أعمال الشغب
‫في (أوكلاند) في (كاليفورنيا)

67
00:03:44,959 --> 00:03:47,417
‫بطولة (دايف) هي رمزية

68
00:03:48,918 --> 00:03:51,209
‫لأبطال الشرطة يوميا

69
00:03:51,417 --> 00:03:56,501
‫أولا، قال (بانس) إنه قُتِل شرطي
‫في خلال أعمال الشغب في (أوكلاند)

70
00:03:56,918 --> 00:04:00,834
‫الأمر الذي يلمح إلى أن مثيري الشغب
‫هم مَن قتل الشرطي، صحيح؟

71
00:04:00,959 --> 00:04:03,999
‫الحقيقة هي أن الشخص المتهم
‫بقتل الشرطي (أندروود)

72
00:04:04,083 --> 00:04:05,999
‫هو إرهابي من الجناح الأيمن

73
00:04:06,083 --> 00:04:10,501
‫هذا أشبه بقول إن (بروس لي)
‫مات في خلال حرب (الفيتنام)

74
00:04:10,626 --> 00:04:14,709
‫نعم، هذا صحيح تقنيا
‫لأنه مات سنة 1973

75
00:04:14,834 --> 00:04:18,250
‫ولكنه لم يمت بينما كان يحارب (فيتكونغ)
‫يجب أن تقولوا الحقيقة يا جماعة!

76
00:04:18,501 --> 00:04:20,999
‫قُتل (بروس لي) على يد المتنورين...

77
00:04:21,083 --> 00:04:22,667
‫"مشاكل تقنية، سنعود على الفور"

78
00:04:22,876 --> 00:04:27,042
‫عندما قال (بانس) إن (جو بايدن)
‫لم يذكر مطلقا العنف في خلال المؤتمر

79
00:04:27,375 --> 00:04:30,459
‫يلمح إلى أن (بايدن) يدعم أعمال الشغب

80
00:04:30,667 --> 00:04:34,334
‫ولكن في الحقيقة، (بايدن)
‫أدانها منذ بضعة أشهر عند بدئها

81
00:04:34,459 --> 00:04:38,626
‫وتابع بإدانتها البارحة
‫عندما بدأت في (كينوشا)

82
00:04:38,959 --> 00:04:40,834
‫وهذا ما يجعل (مايك بانس) حذقا

83
00:04:40,959 --> 00:04:42,626
‫لا يكذب، لم يكذب

84
00:04:42,792 --> 00:04:44,459
‫ولكنه يلمح فقط

85
00:04:45,542 --> 00:04:47,459
‫ولا بأس بذلك على ما أعتقد

86
00:04:47,584 --> 00:04:52,334
‫لا يوجد وصية تقول
‫"لا تلمح إلى شهادة زور"

87
00:04:52,459 --> 00:04:58,042
‫إذا، وفقا لـ(مايك بانس)، (أمريكا)
‫في عهد الرئيس (ترامب) عمت فيها الفوضى

88
00:04:58,417 --> 00:05:02,542
‫ولكن لن تعرفوا مَن هو الملام في الحقيقة

89
00:05:02,667 --> 00:05:07,459
‫قال (جو بايدن) إن (أمريكا)
‫تعاني من العنصرية النظامية

90
00:05:08,459 --> 00:05:11,459
‫وإن قوات إنفاذ القانون في (أمريكا)

91
00:05:12,918 --> 00:05:19,125
‫هي وأقتبس منه
‫"متحيزة بشكل ضمني ضد الأقليات"

92
00:05:19,459 --> 00:05:23,250
‫سيضاعف (جو بايدن) جهوده
‫من أجل السياسات التي تؤدي...

93
00:05:24,083 --> 00:05:25,918
‫إلى العنف في المدن الأمريكية

94
00:05:27,709 --> 00:05:29,209
‫الحقيقة القاسية هي...

95
00:05:30,876 --> 00:05:33,626
‫لن تكونوا بأمان في (أمريكا)
‫تحت قيادة (جو بايدن)

96
00:05:33,959 --> 00:05:38,542
‫"هذا صحيح، فكل الأمور السيئة التي تحدث
‫في (أمريكا) تحت قيادة (ترامب)"

97
00:05:38,667 --> 00:05:41,167
‫"فهي في الحقيقة تحت قيادة (جو بايدن)"

98
00:05:41,542 --> 00:05:44,083
‫"لحظة، متى تكون تحت قيادة (ترامب)؟"

99
00:05:44,501 --> 00:05:46,125
‫"عندما يكون الوضع بخير"

100
00:05:46,501 --> 00:05:51,542
‫وفي ما يتعلق بفكرة عدم كوننا بأمان
‫تحت قيادة (جو بايدن)

101
00:05:52,042 --> 00:05:53,999
‫ليس الشعب بأمان الآن!

102
00:05:54,083 --> 00:05:58,417
‫انسوا أعمال الشغب، فيروس الكورونا
‫سيلكمني في رئتي ما أن أغادر المنزل

103
00:05:58,542 --> 00:06:00,167
‫"لن تكونوا بأمان في المستقبل"

104
00:06:00,292 --> 00:06:02,709
‫يا سافل
‫أعجز عن الذهاب إلى مطعم حاليا

105
00:06:02,834 --> 00:06:06,626
‫تكلم (مايك بانس) عن أعمال الشغب
‫والاحتجاجات لم يكن صادقا تماما

106
00:06:06,999 --> 00:06:12,584
‫ولكن لا يُقارن ذلك بالترهات التي قالها
‫عن معالجة (ترامب) لوباء الكورونا

107
00:06:13,125 --> 00:06:17,918
‫وبالنسبة إلى أقواله، كانت مثالية
‫أكثر من اتصال (ترامب) بـ(أوكرانيا)

108
00:06:18,250 --> 00:06:22,375
‫قبل انتشار الإصابة الأولى من فيروس
‫الكورونا في (الولايات المتحدة)

109
00:06:22,918 --> 00:06:25,626
‫اتخذ الرئيس إجراءات لا مثيل لها سابقا

110
00:06:25,751 --> 00:06:30,501
‫وأوقف جميع الرحلات من (الصين)
‫البلد الثاني اقتصاديا في العالم

111
00:06:31,751 --> 00:06:34,959
‫وهذا الإجراء أنقذ عددا هائلا
‫من الأمريكيين

112
00:06:36,125 --> 00:06:37,667
‫وأؤكد لكم شخصيا...

113
00:06:38,999 --> 00:06:41,834
‫أعطانا ذلك وقتا بالغ الأهمية

114
00:06:42,292 --> 00:06:46,125
‫لإطلاق أعظم تعبئة عامة
‫منذ الحرب العالمية الثانية

115
00:06:46,792 --> 00:06:50,999
‫وجّه الرئيس (ترامب) جميع موارد
‫حكومتنا الفيدرالية منذ البدء

116
00:06:51,584 --> 00:06:54,334
‫أرشدنا إلى تكوين شراكة مثالية

117
00:06:54,667 --> 00:06:56,751
‫مع المحافظين في كل أرجاء (أمريكا)

118
00:06:57,209 --> 00:06:58,918
‫يتبعون أي من الحزبين السياسيين

119
00:06:59,000 --> 00:07:03,375
‫يتم إجراء اليوم أكثر
‫من 800 ألف فحص في اليوم

120
00:07:03,834 --> 00:07:07,834
‫وقد قمنا بتنسيق عملية توصيل
‫مليارات العينات

121
00:07:07,959 --> 00:07:10,250
‫من معدات الحماية الشخصية

122
00:07:10,375 --> 00:07:14,042
‫للأطباء والممرضين والعاملين
‫في الرعاية الصحية المذهلين

123
00:07:15,959 --> 00:07:22,167
‫لن أكذب، من المثير للاهتمام
‫كم الهراء الهائل الذي تفوه به (بانس)

124
00:07:22,292 --> 00:07:25,918
‫صحيح أن (أمريكا) تجري
‫800 ألف فحص في اليوم حاليا

125
00:07:26,250 --> 00:07:27,751
‫الأمر الذي لم يذكر (بانس)

126
00:07:27,876 --> 00:07:30,792
‫هو الأشهر العديدة
‫حيث لم يتم إجراء أي اختبارات

127
00:07:30,918 --> 00:07:33,626
‫وأن (ترامب) بحد نفسه
‫يريد تخفيض عدد الفحوصات

128
00:07:34,209 --> 00:07:37,250
‫تبجح (بانس) بتنسيق عملية توصيل
‫معدات الحماية الشخصية

129
00:07:37,375 --> 00:07:40,876
‫الأمر الذي لم يذكره هو أن عملية توزيع
‫معدات الحماية الشخصية كانت فوضوية جدا

130
00:07:40,999 --> 00:07:43,792
‫لدرجة أن الممرضين استعملوا
‫أكياس المهملات لتغطية أنفسهم

131
00:07:43,918 --> 00:07:46,375
‫وكأنهم نسخة فقيرة عن (ميسي إليوت)

132
00:07:46,542 --> 00:07:51,334
‫من الرائع الوقت المهم الذي ربحته
‫لإطلاق التعبئة العامة

133
00:07:51,542 --> 00:07:55,959
‫ولكن لكان من الأفضل
‫استخدام هذا الوقت المهم

134
00:07:56,042 --> 00:07:58,542
‫من أجل تنفيذ التعبئة العامة

135
00:07:58,709 --> 00:08:02,250
‫وفي ما يتعلق بالشراكة المثالية
‫مع محافظي الولايات

136
00:08:02,542 --> 00:08:06,250
‫أفترض أن (بانس) يشير إلى إخبار (ترامب)
‫المحافظين الديمقراطيين

137
00:08:06,375 --> 00:08:09,209
‫"بأنهم سيحصلون على المساعدة
‫بشرط معاملته بلطف"

138
00:08:09,334 --> 00:08:11,792
‫أفترض أنها شراكة مثالية

139
00:08:12,459 --> 00:08:16,375
‫هذا أشبه بدخول رجل إلى المصرف
‫وطلب من أحدهم وضع المال في حقيبة

140
00:08:16,501 --> 00:08:18,083
‫فيضعون المال في الحقيبة

141
00:08:18,417 --> 00:08:19,959
‫"العمل الجماعي"

142
00:08:20,042 --> 00:08:25,250
‫لأكون منصفا، اعترف (مايك بانس)
‫أن (أمريكا) لم تعالج وباء الكورونا تماما

143
00:08:25,834 --> 00:08:30,167
‫ولكنه غضب لأن (جو بايدن)
‫قال إن إنهاء العملية سيتطلب العمل

144
00:08:30,626 --> 00:08:33,334
‫قال (جو بايدن) الأسبوع الماضي

145
00:08:35,000 --> 00:08:37,709
‫إنه لا يجب أن نتوقع أي معجزة

146
00:08:39,250 --> 00:08:41,083
‫ولكن ما لا يفهمه (جو)

147
00:08:42,417 --> 00:08:45,584
‫هو أن (أمريكا) هي أمة معجزات

148
00:08:50,459 --> 00:08:53,542
‫ويسرني أن أخبركم
‫بأننا في المسار الصحيح

149
00:08:53,667 --> 00:08:59,292
‫للحصول على أول لقاح آمن وفعال
‫لفيروس الكورونا بحلول نهاية العام

150
00:09:00,792 --> 00:09:02,667
‫يا للروعة! يا لها من معجزة!

151
00:09:02,792 --> 00:09:07,167
‫"قد نحصل على اللقاح في وقت ما
‫ولم يتطلب الأمر سوى موت 200 ألف شخص"

152
00:09:07,292 --> 00:09:08,834
‫"بوجهك يا (جو بايدن)!"

153
00:09:08,959 --> 00:09:11,959
‫لا أعرف إذا يمكننا اعتبار ذلك معجزة

154
00:09:12,042 --> 00:09:15,626
‫إذا حدث ذلك
‫بعد وقت طويل من احتياجنا لها

155
00:09:16,292 --> 00:09:19,999
‫"لما كان شق الله للبحر الأحمر معجزة"

156
00:09:20,083 --> 00:09:23,999
‫لو حدث بعد ثمانية أشهر
‫بعد أن يطعن المصريون كل الاسرائيليين

157
00:09:24,083 --> 00:09:26,584
‫كان هذا خطاب (مايك بانس)

158
00:09:27,000 --> 00:09:31,542
‫واكتشفنا وأخيرا
‫سبب إغلاق (بانس) دائما لعينيه

159
00:09:31,667 --> 00:09:34,459
‫فإن وجهه يقول
‫"هل نحن حقا نقول هذا الهراء؟"

160
00:09:34,959 --> 00:09:38,125
‫ولكن على الأقل أنهى (بانس) خطابه
‫عبر تحويل تلك الترهات

161
00:09:38,250 --> 00:09:42,209
‫إلى شعار جديد رهيب للحملة الانتخابية

162
00:09:42,334 --> 00:09:44,918
‫سنعيد انتخاب رئيسنا

163
00:09:45,000 --> 00:09:48,250
‫والقادة الجمهوريين الأساسيين
‫في كل أرجاء البلد

164
00:09:48,542 --> 00:09:52,584
‫وبقاء الرئيس (دونالد ترامب)
‫في البيت الأبيض لأربع سنوات إضافية

165
00:09:53,667 --> 00:09:55,250
‫وبمساعدة الله

166
00:09:55,667 --> 00:09:59,459
‫سنجعل (أمريكا) عظيمة مجددا
‫مجددا

167
00:10:01,501 --> 00:10:07,250
‫تبا! لم أتخيل أن يختاروا شعارا أسوأ
‫من "جعل (أمريكا) عظيمة مجددا"

168
00:10:07,375 --> 00:10:08,709
‫ولكنهم فعلوا ذلك

169
00:10:08,834 --> 00:10:13,209
‫لأن (ماغا) كانت استذكارا مبهما
‫لعصر لم يكن له وجود مطلقا

170
00:10:13,501 --> 00:10:17,334
‫والشعار الجديد يبدو وكأن أحدهم
‫تلقى ضربة على الرأس بكيس مطارق

171
00:10:17,459 --> 00:10:21,417
‫لأن ما نفهمه من "جعل (أمريكا)
‫عظيمة مجددا مجددا"

172
00:10:21,834 --> 00:10:25,417
‫هو أنه في مرحلة ما في خلال الرئاسة
‫فشلتم فشلا ذريعا

173
00:10:25,542 --> 00:10:27,792
‫يجعلني ذلك أعتقد أن هذا الشعار
‫كان مجرد غلطة

174
00:10:27,999 --> 00:10:31,167
‫"سيدي الرئيس
‫علينا العثور على شعار جديد"

175
00:10:31,292 --> 00:10:35,459
‫"ما رأيك بجعل (أمريكا) عظيمة مجددا؟"

176
00:10:35,584 --> 00:10:38,250
‫"مجددا؟"
‫"يا للهول يا (مايك)! أنت عبقري!"

177
00:10:38,375 --> 00:10:43,834
‫بكل صراحة، لما وثقت بأي شخص
‫يستعمل عبارة "مجددا مجددا"

178
00:10:44,292 --> 00:10:47,709
‫لو قال السمكري إنه يحتاج
‫إلى إصلاح المرحاض "مجددا مجددا"

179
00:10:47,999 --> 00:10:51,000
‫لعثرت على سمكري جديد
‫وعلى مرحاض جديد

180
00:10:51,501 --> 00:10:53,167
‫ياباني على الأرجح

181
00:10:53,792 --> 00:10:56,250
‫أقصد مرحاضا يابانيا
‫وليس سمكري يابانيا

182
00:10:56,459 --> 00:10:58,334
‫لا أقصد أنني لن أوظف سمكري يابانيا

183
00:10:58,459 --> 00:11:00,792
‫لا يهمني ما عرق السمكري
‫يمكنه أن يكون من أي عرق

184
00:11:00,918 --> 00:11:02,918
‫ولكنني أقول إن المرحاض...
‫لم أرد أن تعتقدوا...

185
00:11:03,000 --> 00:11:05,209
‫أتعرفون أمرا؟
‫دعوني أبدأ بالنكتة مجددا مجددا

186
00:11:05,334 --> 00:11:08,000
‫حسنا، كانت هذه الليلة الثالثة
‫من مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني

187
00:11:08,125 --> 00:11:12,209
‫عندما نعود، سنرى لماذا يجب أن تعيد
‫(أمريكا) انتخاب الرئيس (ترامب)

188
00:11:12,459 --> 00:11:15,876
‫نعم، هذا ما قلته
‫سنعود على الفور

189
00:11:16,542 --> 00:11:19,501
‫"(كيليان كونواي)، مستشارة بديلة"

190
00:11:19,626 --> 00:11:24,042
‫(شون سبايسر)، السكرتير الصحفي
‫صرّح بوقائع بديلة عن ذلك

191
00:11:24,167 --> 00:11:27,584
‫- ولكن المهم يبقى...
‫- "لحظة! وقائع بديلة؟ وقائع بديلة"

192
00:11:27,876 --> 00:11:30,876
‫أتى عراقيان إلى هذا البلد
‫وقد تم جعلهما راديكاليين

193
00:11:30,999 --> 00:11:33,918
‫وكانا العقل المدبر لمذبحة (بولينغ غرين)

194
00:11:34,000 --> 00:11:36,334
‫إنه (كوفيد 19)
‫وليس (كوفيد 1) يا جماعة

195
00:11:36,501 --> 00:11:42,292
‫قد نخال أن المسؤولين عن الوقائع
‫والبيانات في منظمة الصحة العالمية

196
00:11:42,417 --> 00:11:43,834
‫سيعرفون ما يحصل

197
00:11:43,959 --> 00:11:46,792
‫يتم احتواءه بالفعل
‫وألا تعتقد أنه يتم احتواءه؟

198
00:11:46,918 --> 00:11:52,083
‫صدرت مقالة هذا الأسبوع عن تمكننا
‫من مراقبة أحدهم عبر الهاتف

199
00:11:52,209 --> 00:11:57,501
‫وحتما عبر التلفزيون
‫وبشتى الأساليب

200
00:11:57,626 --> 00:11:59,959
‫ويمكن تحويل الميكروويف إلى كاميرا
‫وما شابه

201
00:12:00,125 --> 00:12:02,584
‫يا (كيليان)، كيف كنت البارحة؟

202
00:12:02,709 --> 00:12:04,584
‫هادئ جدا
‫ولم تصاب بأي نوبة غضب

203
00:12:04,709 --> 00:12:06,667
‫أخبرت جمهور الوقائع أولا

204
00:12:06,792 --> 00:12:09,501
‫وقالوا على الأرجح إنك كنت تستشيط غضبا
‫وتعاني من نوبة غضب

205
00:12:09,751 --> 00:12:11,876
‫وهذه مجرد كذبة

206
00:12:11,999 --> 00:12:15,667
‫فقط من باب التوضيح
‫"استنتاج؟ تواطؤ" لا

207
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
‫"وهم وهلوسة" نعم

208
00:12:17,459 --> 00:12:21,751
‫- "استنادا إلى المستشار الخاص..."
‫- لا يهمني... اسمع

209
00:12:22,542 --> 00:12:24,417
‫انتظر! هذه مجرد ترهات
‫قلت للتو...

210
00:12:24,542 --> 00:12:27,125
‫- "انتخابات خاصة"
‫- ترهات

211
00:12:27,250 --> 00:12:29,626
‫آسفة، هل تتكلم عن أمر يعود لسنة ونصف؟

212
00:12:29,751 --> 00:12:31,501
‫هل لديك سؤال يتعلق باليوم؟

213
00:12:31,626 --> 00:12:34,584
‫تحاول إسكاتي ولن ينجح ذلك

214
00:12:34,792 --> 00:12:36,584
‫اذهبوا واشتروا منتجات (إيفانكا)
‫هو ما يمكنني قوله

215
00:12:36,709 --> 00:12:39,709
‫"سأذهب للشراء البعض منها اليوم"

216
00:12:40,083 --> 00:12:45,417
‫"(كيليان كونواي)، مستشارة بديلة"

217
00:12:47,209 --> 00:12:49,584
‫أهلا بكم مجددا

218
00:12:50,167 --> 00:12:54,751
‫عرض مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني
‫أفلام قصيرة طوال الأسبوع

219
00:12:54,876 --> 00:13:00,459
‫تبرهن لماذا ولاية الرئيس (ترامب)
‫لاقت نجاحا لا مثيل له

220
00:13:00,959 --> 00:13:04,959
‫ولمساعدتهم صنعنا نحن أيضا
‫فيلما قصيرا عن رئاسة (ترامب)

221
00:13:05,209 --> 00:13:07,999
‫ولكن لسبب ما، لم يقبلوا عرضه

222
00:13:08,209 --> 00:13:10,167
‫لذا، سنعرضه نحن

223
00:13:11,542 --> 00:13:13,125
‫"الرئاسة الأمريكية"

224
00:13:13,667 --> 00:13:16,667
‫"كانت بين يدي أذكى الأمريكيين"

225
00:13:17,083 --> 00:13:18,751
‫"أشجع الأمريكيين"

226
00:13:19,042 --> 00:13:20,542
‫"وأسوأ الأفريقيين"

227
00:13:22,834 --> 00:13:24,334
‫- "ولكن الآن..."
‫- "الأسوأ"

228
00:13:24,459 --> 00:13:26,042
‫"من بين جميع الرؤساء..."

229
00:13:26,292 --> 00:13:28,959
‫"(أمريكا) مباركة بالعيش في قيادة..."

230
00:13:29,042 --> 00:13:30,375
‫"الأعظم"

231
00:13:32,083 --> 00:13:34,999
‫"(ترامب) أعظم رئيس منذ (رونالد ريغان)"

232
00:13:35,083 --> 00:13:40,542
‫"في تاريخ بلدنا، لم يحقق أحد إنجازات
‫بقدر ما حققته أنا كرئيس"

233
00:13:40,667 --> 00:13:44,501
‫"لا أعتقد أنه سبق وحقق أي رئيس
‫إنجازات أكثر مني"

234
00:13:44,626 --> 00:13:47,999
‫"يصفونني بأعظم رئيس في تاريخ بلدنا"

235
00:13:48,083 --> 00:13:51,334
‫"وبمَن فيهم (جورج واشنطن)
‫و(أبراهام لينكون)"

236
00:13:52,959 --> 00:13:54,667
‫"(دونالد جيه ترامب)"

237
00:13:55,042 --> 00:13:59,876
‫"أعظم رئيس في التاريخ"

238
00:14:00,459 --> 00:14:01,876
‫"الراوي (جيفري رايت)"

239
00:14:03,125 --> 00:14:05,959
‫"الأعظم في القيادة"

240
00:14:06,167 --> 00:14:08,918
‫"كان رئيس (أمريكا) الأول جنرالا مذهلا"

241
00:14:09,083 --> 00:14:13,000
‫"فاز بحريتنا من أسلافنا العدائيين
‫(ميغان ماركيل)"

242
00:14:14,125 --> 00:14:17,584
‫"ولكن الرئيس (ترامب) يفوقه خبرة عسكرية"

243
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
‫"في أسبوعه الأول، أعلن حظر سفر منع
‫مجموعات هائلة من الغزاة المسلمين"

244
00:14:24,125 --> 00:14:26,918
‫"من تحويل منازلكم إلى جوامع"

245
00:14:27,999 --> 00:14:32,417
‫"بينما سمح الرؤساء السابقون
‫للمسلمين التسلل في المجتمع الأمريكي"

246
00:14:33,000 --> 00:14:38,542
‫"كان الرئيس (ترامب) أنهم كشافون
‫متقدمون لجيش من المسلمين الخارقين"

247
00:14:41,375 --> 00:14:45,876
‫"ومع أن الرئيس (رونالد ريغان)
‫هزم جيش (الاتحاد السوفياتي) القوي"

248
00:14:45,999 --> 00:14:49,999
‫السيد (غورباتشوف) هدم الجدار

249
00:14:51,375 --> 00:14:54,000
‫"يبدو تافها مقارنة بالرئيس (ترامب)"

250
00:14:54,334 --> 00:14:58,209
‫- "الذي هزم جيش (المكسيك) الأقوى"
‫- "(الاتحاد السوفياتي)، (المكسيك)"

251
00:14:58,334 --> 00:15:03,417
‫"بفضل قيادته، أصبحت (أمريكا)
‫بأمان من الجيوش المخيفين"

252
00:15:04,125 --> 00:15:06,876
‫"وأصبحت حدودنا الجنوبية آمنة للأبد"

253
00:15:06,999 --> 00:15:11,292
‫- "لأن الرئيس (ترامب) بنى الجدار"
‫- "الجدار"

254
00:15:11,417 --> 00:15:16,501
‫"آت قريبا ربيع 2021"

255
00:15:17,125 --> 00:15:20,375
‫"الأعظم في البيئة"

256
00:15:21,083 --> 00:15:24,751
‫"كان (تيدي روزفلت)
‫يحب الطبيعة ويحترمها بعمق"

257
00:15:24,999 --> 00:15:26,751
‫"ولكن (دونالد ترامب) فقط"

258
00:15:26,876 --> 00:15:28,792
‫"رجل شجاع بما فيه الكفاية
‫ليحدق بالشمس"

259
00:15:28,918 --> 00:15:31,584
‫"جعل الطبيعة تحترم الرئيس"

260
00:15:33,209 --> 00:15:37,834
‫"في قيادة الرئيس (ترامب)، ترفع (أمريكا)
‫مخزون المياه لديها إلى مستويات قياسية"

261
00:15:38,751 --> 00:15:42,876
‫"طبيعتها الصافية تشهد على نمو قوي
‫بالأعمال في مجال الطاقة"

262
00:15:43,000 --> 00:15:47,292
‫"وأنهى الرئيس (ترامب) إبادة العصافير
‫الجماعية بفعل طواحين الهواء"

263
00:15:47,417 --> 00:15:51,250
‫هل تريدون رؤية مقبرة عصافير؟
‫اذهبوا إلى طاحونة هوائية

264
00:15:51,792 --> 00:15:53,417
‫"ليرحم الله قوتك أيتها الصقور"

265
00:15:54,459 --> 00:15:58,292
‫"الرئيس له هيبة عارمة على الطبيعة
‫حتى أن الأعاصير من الفئة الخامسة"

266
00:15:58,417 --> 00:16:00,667
‫"ستغير مسارها بلمسة قلم"

267
00:16:03,751 --> 00:16:07,292
‫"الأعظم في التوحيد"

268
00:16:07,667 --> 00:16:11,167
‫"(أبراهام لينكون) وحّد أمة تفرقها الحرب"

269
00:16:11,584 --> 00:16:14,334
‫"ولكن الرئيس (ترامب) وحّدنا أكثر منه"

270
00:16:14,459 --> 00:16:17,083
‫"عبر التواصل
‫مع أكثر الأمريكيين المهمشين"

271
00:16:17,209 --> 00:16:20,042
‫"سواءً كانوا مناصري ثقافة البيض"

272
00:16:20,876 --> 00:16:22,626
‫"المغوار المتحمس بإفراط"

273
00:16:22,834 --> 00:16:24,709
‫"أو جليسات الأطفال غير التقليديات"

274
00:16:24,834 --> 00:16:26,125
‫أتمنى لها الخير

275
00:16:26,375 --> 00:16:29,125
‫"ومع أن الرئيس (لينكون)
‫اضطر إلى مواجهة الكونفدرالية"

276
00:16:29,334 --> 00:16:32,417
‫"ثورة محلية فيها عدد كبير
‫من الأشخاص الصالحين من الجهتين"

277
00:16:32,834 --> 00:16:38,501
‫"لتوسخت قبعة (لينكون) لو رأى مجموعة
‫الخونة الذين واجهوا الرئيس (ترامب)"

278
00:16:40,626 --> 00:16:42,876
‫- لا أعتقد أنه مناسب للرئاسة
‫- "خيانة"

279
00:16:42,999 --> 00:16:46,042
‫- رجل قليل الانضباط
‫- "مرتد"

280
00:16:46,167 --> 00:16:50,459
‫ليس غير مستقر ولا يجب أن تكون رموز
‫إطلاق الصواريخ النووية بحوزته

281
00:16:50,584 --> 00:16:51,918
‫"مغرورة"

282
00:16:52,000 --> 00:16:56,375
‫- سأستعمل كلماته "إنه رجل سيئ جدا"
‫- "(يهوذا)!"

283
00:16:56,751 --> 00:16:58,292
‫"ولكن على عكس الرئيس (لينكون)"

284
00:16:58,417 --> 00:17:01,000
‫"قاوم (دونالد ترامب)
‫هذه الانتقادات العنيفة"

285
00:17:01,292 --> 00:17:03,375
‫"وتفوق على الجنرالات"

286
00:17:03,751 --> 00:17:06,626
‫"وكان حذقا أكثر من قطب النفط"

287
00:17:06,751 --> 00:17:09,667
‫"ووضع الجني على الرف"

288
00:17:10,083 --> 00:17:12,999
‫أنت مطرود، اخرج! أنت مطرود!

289
00:17:17,083 --> 00:17:20,584
‫"كما ساعدنا الرؤساء السابقين
‫على النهوض من التراب"

290
00:17:20,709 --> 00:17:22,083
‫"بعد (بيرل هاربر) و(11 سبتمبر)"

291
00:17:22,542 --> 00:17:24,918
‫"(دونالد ترامب) أيضا قاد (أمريكا)"

292
00:17:25,000 --> 00:17:28,626
‫"لتخطي خدعة (روسيا)
‫وسحب الثقة جراء اتصال مثالي"

293
00:17:28,751 --> 00:17:31,125
‫قمت باتصال هاتفي مثاليا
‫لم يكن جيدا بل مثاليا

294
00:17:31,667 --> 00:17:33,209
‫"وكان مثاليا بالفعل"

295
00:17:33,334 --> 00:17:36,083
‫"أفضل من أي اتصال قام به
‫(توماس جيفرسون)"

296
00:17:36,209 --> 00:17:37,792
‫"سيئ بالاتصالات"

297
00:17:38,375 --> 00:17:42,250
‫"وفي الخارج، وحّد الرئيس (ترامب)
‫(أمريكا) مع قادة عالميين"

298
00:17:42,375 --> 00:17:44,250
‫"ملتزمين بالديمقراطية بقدره"

299
00:17:44,999 --> 00:17:46,334
‫"(فلاديمير بوتن)"

300
00:17:46,626 --> 00:17:47,959
‫"السعوديون"

301
00:17:48,042 --> 00:17:49,626
‫"و(كيم جونغ أون)"

302
00:17:49,834 --> 00:17:51,999
‫"فأنشأ تحالفات جديدة"

303
00:17:52,167 --> 00:17:54,042
‫أغرمنا ببعضنا البعض، حسنا؟

304
00:17:54,375 --> 00:17:57,918
‫"حقا! كتب لي رسائل جميلة
‫أغرمنا ببعضنا البعض"

305
00:17:58,042 --> 00:18:01,083
‫"وقد تبنى الحب الذي جلب السلام
‫إلى (أمريكا)"

306
00:18:01,626 --> 00:18:04,125
‫"رغم تسبب ذلك بالمشاكل في زواجه"

307
00:18:04,918 --> 00:18:08,209
‫"حتى أن الرئيس (ترامب)
‫ترك تأثيرا رائعا في الخارج"

308
00:18:08,334 --> 00:18:10,375
‫"لدرجة أراد الجميع المجيء إلى (أمريكا)"

309
00:18:11,375 --> 00:18:12,792
‫"ولكن ليس بهذه السرعة"

310
00:18:13,125 --> 00:18:16,167
‫"لأنه لا يزال لدينا الجدار"

311
00:18:16,292 --> 00:18:19,042
‫- "آت قريبا"
‫- "آت في الربع الرابع من 2023"

312
00:18:20,125 --> 00:18:23,626
‫"الأفضل في الخطابات"

313
00:18:24,626 --> 00:18:25,959
‫"في الأوقات الأكثر ظلمة"

314
00:18:26,042 --> 00:18:29,542
‫"أمضت (أمريكا) عقدا
‫تحت رحمة رئيس تهكمي"

315
00:18:29,709 --> 00:18:34,125
‫إننا أكثر من مجموعة ولايات زرقاء وحمراء

316
00:18:34,250 --> 00:18:38,292
‫إننا وسنبقى للأبد
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

317
00:18:39,209 --> 00:18:40,667
‫"لا يمكن فهمه"

318
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
‫"ولكن فن خطابة الرئيس (ترامب)"

319
00:18:44,375 --> 00:18:47,667
‫"رفع اللغة الإنجليزية إلى مستويات جديدة
‫وإلى كلمات جديدة"

320
00:18:48,542 --> 00:18:50,751
‫جنود المشاة...

321
00:18:50,876 --> 00:18:52,292
‫أصدروا قرارا حاسما...

322
00:18:52,501 --> 00:18:56,083
‫أزالوا عشرة آلاف أعضاء عصابات
‫معروفين أو مشكوك بهم

323
00:18:56,209 --> 00:18:58,834
‫إن ضحايا (11 سبتمبر)

324
00:18:58,959 --> 00:19:01,667
‫يجب أن أعترف
‫بقدر ما الأمر سيئ

325
00:19:01,792 --> 00:19:04,751
‫المقياس وغير المقاييس...

326
00:19:04,876 --> 00:19:07,125
‫زراعة القلب والرئة والكبد

327
00:19:07,250 --> 00:19:09,083
‫مجهول الهوية

328
00:19:09,209 --> 00:19:10,626
‫وحقا مجهول الهوية...

329
00:19:10,751 --> 00:19:12,542
‫أرسلنا للتو صاروخا جديدا

330
00:19:12,667 --> 00:19:14,751
‫هذه الإنجازات...

331
00:19:14,876 --> 00:19:16,792
‫(يوسيمايتس)...

332
00:19:16,918 --> 00:19:18,209
‫(ثايلاند)

333
00:19:18,334 --> 00:19:20,792
‫ليبارك الله (الولايات المتحدة)

334
00:19:20,918 --> 00:19:25,626
‫دماغ (دونالد ترامب) الكبير جدا

335
00:19:25,751 --> 00:19:30,417
‫"نعم، كانت حقا أربع سنوات
‫من الإنجازات المذهلة"

336
00:19:31,542 --> 00:19:33,834
‫"وبحلول آخر فبراير 2020"

337
00:19:33,959 --> 00:19:37,792
‫"حققت (أمريكا) عظمة لم تشهد عليها
‫من قبل مطلقا"

338
00:19:38,375 --> 00:19:41,375
‫"وكان ذلك الوقت المناسب لإنهاء الأمور"

339
00:19:42,959 --> 00:19:46,959
‫"حان الوقت لإعادة انتخاب
‫الرئيس (دونالد ترامب)"

340
00:19:47,250 --> 00:19:50,584
‫"حتى نبقي المجرمين الخطيرين
‫خارج الشوارع"

341
00:19:51,000 --> 00:19:52,334
‫"أنهوا الجدار"

342
00:19:52,834 --> 00:19:55,959
‫"ويصبح أعظم رئيس
‫ليس في (أمريكا) وحسب"

343
00:19:56,876 --> 00:20:00,834
‫"بل أعظم قائد في كل بلد في تاريخ العالم"

344
00:20:01,918 --> 00:20:07,417
‫"(دونالد جيه ترامب)
‫أعظم رئيس في التاريخ كله"

345
00:20:07,792 --> 00:20:09,417
‫علامة تعجب!

346
00:20:11,167 --> 00:20:13,083
‫اتخذي القرار الصحيح يا (أمريكا)

347
00:20:13,209 --> 00:20:15,959
‫ابقوا معنا
‫بعد الفاصل سنتابع آخر أخبار

348
00:20:16,042 --> 00:20:19,042
‫اليوم الذي لا مثيل له سابقا
‫في (إن بي إيه)، ابقوا معنا

349
00:20:21,125 --> 00:20:23,292
‫أهلا بكم مجددا

350
00:20:23,959 --> 00:20:26,876
‫نقوم بتغطية مؤتمر الحزب الجمهوري
‫طوال الأسبوع

351
00:20:27,209 --> 00:20:32,000
‫ولكن كما انتبهتم على الأرجح
‫ثمة أمور أخرى تحدث حاليا أيضا

352
00:20:32,167 --> 00:20:36,250
‫لذا لنتابع جميع الأخبار غير المتعلقة
‫بالمؤتمرات في فقرتنا المستمرة

353
00:20:37,209 --> 00:20:38,626
‫"الأخبار غير المتعلقة بالمؤتمرات"

354
00:20:39,417 --> 00:20:42,542
‫منذ إطلاق الشرطة النار على (جايكوب
‫بلايك) في (كينوشا) في (ويسكونسن)

355
00:20:42,667 --> 00:20:46,334
‫رأينا موجة جديدة للنشاط
‫المتعلق بالعدالة العنصرية

356
00:20:46,751 --> 00:20:50,334
‫وانتقلت الاحتجاجات ليلة البارحة
‫من الشوارع إلى كرة السلة

357
00:20:50,459 --> 00:20:52,918
‫احتجاجات جماعية للرياضيين المحترفين

358
00:20:53,000 --> 00:20:54,751
‫فاتخذوا موقفا صارما

359
00:20:54,876 --> 00:20:57,459
‫"مطالبين بتحقيق العدالة في ما يتعلق
‫بإطلاق الشرطة النار على (جايكوب بلايك)"

360
00:20:57,584 --> 00:21:00,918
‫"فريق (ميلواكي باكس)
‫قاطع كرة السلة"

361
00:21:01,000 --> 00:21:03,792
‫"وتسبب ذلك بتفاعل متسلسل
‫في عالم الرياضة"

362
00:21:03,918 --> 00:21:06,542
‫"بين ليلة وضحاها
‫أوقف دوري (إن بي إيه) التصفيات"

363
00:21:06,959 --> 00:21:09,083
‫"هذا الملعب الفارغ
‫هو خير دليل على ذلك"

364
00:21:09,209 --> 00:21:14,250
‫"مع رفض لعب فريق (ميلواكي باكس)
‫ضد (أورلاندو ماجيك) ليلة البارحة"

365
00:21:14,375 --> 00:21:16,042
‫"قبل بدء المباراة"

366
00:21:16,250 --> 00:21:20,000
‫رغم المطالبة الكبيرة بالتغيير
‫لم يتم اتخاذ أي تدابير

367
00:21:20,125 --> 00:21:22,209
‫لذا لا يمكننا التركيز على كرة السلة

368
00:21:22,459 --> 00:21:26,042
‫تواصل فريق (باكس) هاتفيا مع بعض
‫المسؤولين المُنتخبين في (ويسكونسن)

369
00:21:26,167 --> 00:21:29,918
‫ونشروا بعد ذلك بيانا جماعيا
‫يطالبون فيه بالتغييرات

370
00:21:30,000 --> 00:21:33,584
‫يريدون محاسبة رجال الشرطة
‫المتورطين بحادثة إطلاق النار

371
00:21:33,709 --> 00:21:36,626
‫كما يطالبون مجلس ولاية (ويسكونسن)
‫التشريعي

372
00:21:36,751 --> 00:21:40,125
‫معالجة وحشية الشرطة
‫وإصلاح العدالة الاجتماعية

373
00:21:40,292 --> 00:21:42,999
‫هذا صحيح، تحرك لا مثيل له سابقا

374
00:21:43,292 --> 00:21:48,501
‫اضطر دوري (إن بي إيه) إلى تأجيل التصفيات
‫بعد إضراب اللاعبين عن اللعب

375
00:21:48,876 --> 00:21:51,876
‫ولا تسيئوا الفهم، هذا أمر جلل

376
00:21:52,083 --> 00:21:55,125
‫ما فعلوه متطرفا جدا لدرجة
‫يجعلون (كولين كابرنيك) يبدو معتدلا

377
00:21:55,334 --> 00:21:58,083
‫أنا متأكد أنه فيه مكان ما
‫يقول رجل عنصري حاليا

378
00:21:58,209 --> 00:22:03,375
‫"اشتقتُ إلى أيام الخوالي حيث كانوا
‫يركعون ولكن على الأقل يقومون بعملهم"

379
00:22:03,751 --> 00:22:05,459
‫فائق احتراماتي لهؤلاء الرياضيين

380
00:22:05,584 --> 00:22:09,209
‫لاستعمال منصتهم لتسليط الضوء
‫على ما يحدث في الشارع

381
00:22:09,667 --> 00:22:13,375
‫عند التفكير مليا في الأمر
‫لا تتوقف الرياضة لأي سبب كان

382
00:22:13,834 --> 00:22:15,918
‫لذا عندما تتوقف الرياضة بالفعل...

383
00:22:16,042 --> 00:22:17,375
‫ينتبه الناس إلى ذلك

384
00:22:17,501 --> 00:22:19,876
‫هل تتذكرون عندما هبطت
‫الكائنات الفضائية الأرض؟

385
00:22:19,999 --> 00:22:22,792
‫نعم، لا نتذكر حتما
‫لأننا كنا نشاهد التصفيات

386
00:22:23,542 --> 00:22:28,501
‫يسرني أيضا أن اللاعبين
‫بدأوا بهذا التحرك وليس الدوري

387
00:22:28,918 --> 00:22:33,709
‫لأن الدوري لنشر إعلانات "لنسدد للعنصرية"
‫ونقطة على السطر

388
00:22:33,999 --> 00:22:39,709
‫واستعداد لاعبو (إن بي إيه) على التضامن
‫لاتخاذ موقفا، أثار إعجاب العديد

389
00:22:39,834 --> 00:22:43,918
‫ولكن كما هو متوقع
‫لم يرَ البعض الأمر على هذا النحو

390
00:22:44,375 --> 00:22:47,667
‫بعد الثالث من نوفمبر إذا لم يحبوا
‫الانتخابات، إذا فاز (دونالد ترامب)

391
00:22:47,792 --> 00:22:49,292
‫هل سيقاطعون المباراة التالية؟

392
00:22:49,584 --> 00:22:51,209
‫هل سيقوم دوري كرة القدم الأمريكية
‫بالأمر نفسه؟

393
00:22:51,334 --> 00:22:54,250
‫هل سنعتمد على الأخبار اليومية
‫للعب الرياضة؟

394
00:22:54,459 --> 00:22:56,834
‫سيتوقف بعض المتابعين عن مشاهدتهم
‫كما هي حالي

395
00:22:56,959 --> 00:22:58,918
‫- ألحقوا الضرر بأنفسهم
‫- يرفض المتابعون ذلك

396
00:22:59,000 --> 00:23:00,584
‫لاعبو دوري (إن بي إيه) محظوظون جدا

397
00:23:00,709 --> 00:23:03,542
‫كون حالتهم المادية تسمح لهم
‫بالتوقف عن العمل لأمسية

398
00:23:03,667 --> 00:23:08,000
‫من دون أن يواجهوا أي عواقب مادية

399
00:23:08,125 --> 00:23:11,000
‫من اللطيف أن يتخذوا موقفا لهذه القضية

400
00:23:11,125 --> 00:23:14,584
‫ولكنني أريد رؤية حلول ملموسة وفعالة

401
00:23:14,709 --> 00:23:17,626
‫حسنا، أنا مرتبك قليلا

402
00:23:18,000 --> 00:23:20,792
‫هل من المفترض أن يصمت لاعبو (إن بي إيه)
‫وينططوا الكرة؟

403
00:23:20,918 --> 00:23:23,125
‫أو معالجة العنصرية بأنفسهم
‫بكل معنى الكلمة؟

404
00:23:23,542 --> 00:23:28,584
‫على أي حال، تعتمد (أمريكا) بشكل مفرط جدا
‫على الرياضيين المحترفين للقيام بكل شيء

405
00:23:28,792 --> 00:23:31,125
‫يُنتظر منهم لعب كرة السلة
‫ومعالجة العنصرية

406
00:23:31,250 --> 00:23:33,459
‫بيع حبوب الإفطار
‫ومواعدة عائلة (كارداشيان) كلها؟

407
00:23:34,125 --> 00:23:37,626
‫وحاول (جاريد) أن يلمّح إلى أن لاعبو
‫(إن بي إيه) لا يجب أن يتذمروا

408
00:23:37,751 --> 00:23:39,459
‫لأنهم يتلقون أجرا عاليا

409
00:23:39,834 --> 00:23:43,000
‫أولا يا (جاريد)، إنهم أغنياء
‫لأنهم الأفضل في ما يفعلونه

410
00:23:43,250 --> 00:23:45,542
‫لماذا أنتَ غني؟
‫ما الأمر الذي أنت الأفضل فيه؟

411
00:23:45,751 --> 00:23:47,501
‫غير شكلك الذي يشبه شبحا
‫من العصر الفيكتوري؟

412
00:23:47,626 --> 00:23:50,375
‫وألا يجب أن يتذمر الأغنياء؟

413
00:23:50,834 --> 00:23:54,125
‫مديرك والد زوجتك هو رجل غني
‫لا يفعل شيئا سوى التذكر

414
00:23:54,250 --> 00:23:55,667
‫اغرب عن وجهي يا صاح

415
00:23:55,959 --> 00:23:58,250
‫طريقة اختيار الجمهوريين الأغنياء
‫الذين يمكنهم التذمر من السياسة

416
00:23:58,375 --> 00:23:59,918
‫هي مثيرة جدا للاهتمام

417
00:24:00,209 --> 00:24:04,626
‫إذا كان المرء ليبراليا غنيا يقولون إنه
‫يجب أن يخرس ويشعر بالامتنان لما يملكه

418
00:24:04,751 --> 00:24:06,834
‫ولكن إذا كان محافظا غنيا فيقولون...

419
00:24:06,959 --> 00:24:11,167
‫"أنت الوحيد الذي يجب أن يتذمر
‫لأنك ذكي أكثر من هؤلاء السفلة المفلسين"

420
00:24:11,375 --> 00:24:15,375
‫وفي ما يتعلق بذاك الذي قال "هل سنعتمد
‫على الأخبار اليومية للعب الرياضة؟"

421
00:24:15,501 --> 00:24:16,834
‫نعم، ما المانع؟

422
00:24:16,959 --> 00:24:18,501
‫نعتمد أصلا على الطقس

423
00:24:18,709 --> 00:24:22,167
‫إذا يمكننا تأجيل مباراة بسبب المطر
‫فيمكننا حتما تأجيلها بسبب وحشية الشرطة

424
00:24:22,501 --> 00:24:25,959
‫لننتقل إلى الأزمة المتفشية التالية
‫فيروس الكورونا

425
00:24:26,125 --> 00:24:28,501
‫أهم مؤثّر على الموضة لسنة 2020

426
00:24:29,083 --> 00:24:31,375
‫يقول مركز مكافحة الأمراض والوقاية منها
‫منذ شهور

427
00:24:31,501 --> 00:24:36,542
‫إن مفتاح السيطرة على الوباء
‫هو إجراء الاختبارات

428
00:24:37,209 --> 00:24:39,542
‫والبارحة، تغير أمر ما

429
00:24:39,918 --> 00:24:44,417
‫"بعد شهور من إخبار الأمريكيين بأنهم
‫إذا تخالطوا مع مصاب بفيروس الكورونا"

430
00:24:44,542 --> 00:24:45,876
‫"يجب أن يخضعوا إلى الاختبار"

431
00:24:45,999 --> 00:24:49,167
‫"يقول مركز مكافحة الأمراض والوقاية منها
‫إن معظم الحالات لا تتطلب ذلك"

432
00:24:49,292 --> 00:24:50,626
‫"إذا لا يظهر المرء أي عارض"

433
00:24:50,751 --> 00:24:55,709
‫"وأفادت (نيويورك تايمز) أن التغيير
‫أتى بأوامر من الأعلى، من الرئيس"

434
00:24:55,834 --> 00:24:59,501
‫"الذي يعتقد أن الأرقام العالية
‫ستؤذي حملة إعادة انتخابه"

435
00:24:59,626 --> 00:25:05,125
‫"وقال مرارا وتكرارا إن زيادة الاختبارات
‫سيرفع عدد الإصابات"

436
00:25:05,417 --> 00:25:08,584
‫"طبيب الأمراض المعدية الأعلى
‫في البلد (أنتوني فوتشي)"

437
00:25:08,709 --> 00:25:10,459
‫"قال إنه صدرت هذه الأوامر
‫من دون استشارته"

438
00:25:10,584 --> 00:25:13,626
‫"فقد كان تحت تأثير المخدر
‫في عملية جراحية عند الموافقة عليها"

439
00:25:14,834 --> 00:25:18,834
‫هذا أكثر أمر مريب رأيته في حياتي

440
00:25:19,209 --> 00:25:23,167
‫على ما يبدو الرئيس (ترامب)
‫يعيق الاستجابة على فيروس الكورونا

441
00:25:23,292 --> 00:25:27,501
‫لأنه لا يحب عدد الإصابات العالي؟
‫لا مثيل لهذا الرجل!

442
00:25:28,209 --> 00:25:30,375
‫لا يهمه معالجة المشكلة

443
00:25:30,918 --> 00:25:34,459
‫يهمه فقط أن تتم معالجة المشكلة ظاهريا

444
00:25:34,876 --> 00:25:38,667
‫لن أتفاجأ إذا مطفآت النار لديه
‫هي مجرد رسمات

445
00:25:38,792 --> 00:25:42,626
‫"نحتاج إلى...
‫ما هذا؟ مَن قد يفعل هذا؟"

446
00:25:42,918 --> 00:25:44,584
‫"مَن قد يفعل هذا؟"

447
00:25:44,959 --> 00:25:46,501
‫وإذا لم يكن هذا سيئا بما فيه الكفاية

448
00:25:46,626 --> 00:25:50,626
‫انتظروا دخول الدكتور (فوتشي)
‫إلى العملية الجراحية للقيام بهذا

449
00:25:50,751 --> 00:25:52,042
‫بحقكم يا جماعة!

450
00:25:52,334 --> 00:25:55,999
‫لا أصدق أن (ترامب)
‫تسلل من دون علم (فوتشي)

451
00:25:56,083 --> 00:25:58,042
‫بينما كان الرجل في المستشفى

452
00:25:58,167 --> 00:26:00,959
‫هذا أشبه بخيانة زوجته بينما هي حامل

453
00:26:01,542 --> 00:26:04,501
‫"ولكن سبق وقام (ترامب) بذلك
‫لذا انسوا ما قلته، أصدق ما فعله"

454
00:26:04,626 --> 00:26:09,042
‫ولكن أصبح من المنطقي
‫سبب استمرار (ترامب)

455
00:26:09,167 --> 00:26:10,834
‫بعرض دفع تكاليف عملية
‫تكبير الأثداء لـ(فوتشي)

456
00:26:11,000 --> 00:26:13,083
‫"أعتقد أن عليك التفكير بالأمر
‫يا (أنتوني)"

457
00:26:13,209 --> 00:26:15,834
‫"سينتبه لك المزيد من الأشخاص"

458
00:26:16,167 --> 00:26:19,709
‫"فقط جراء التفكير بذلك
‫بدأت تلفت نظري"

459
00:26:20,751 --> 00:26:22,042
‫"كبيران جدا"

460
00:26:22,167 --> 00:26:27,417
‫لهذا السبب من الآن فصاعدا لا يمكننا أن
‫نسمح لـ(فوتشي) أن يفقد وعيه لأي سبب كان

461
00:26:27,542 --> 00:26:30,584
‫لا يجب أن يخضع لعملية جراحية أو أن ينام
‫أو أن يشاهد (مايك بانس) يلقي خطابا

462
00:26:30,709 --> 00:26:32,000
‫لا شيء قد يفقده الوعي

463
00:26:32,167 --> 00:26:35,125
‫على الأقل
‫إذا كان (فوتشي) عاجزا

464
00:26:35,459 --> 00:26:38,250
‫نحتاج إلى نسخة مصغرة من (فوتشي)
‫يمكنه أن يتولى السيطرة في أي وقت

465
00:26:38,667 --> 00:26:41,250
‫وأخيرا، بينما لا تزال (أمريكا)

466
00:26:41,375 --> 00:26:43,334
‫تعاني من فيروس الكورونا والعنصرية
‫والكساد الاقتصادي

467
00:26:43,667 --> 00:26:47,709
‫لن تكون سنة 2020 إذا لم نتمكن
‫من إدخال كارثة واحدة إضافية على الأقل

468
00:26:48,083 --> 00:26:50,834
‫"صباح اليوم، الإعصار (لورا) بلغ اليابسة"

469
00:26:51,125 --> 00:26:53,375
‫"ضربت العاصفة ساحل الخليج"

470
00:26:53,709 --> 00:26:56,918
‫"و(لايك تشارلز) في (لويزيانا)
‫هي في وسط الإعصار"

471
00:26:57,042 --> 00:27:00,250
‫"أكثر من مئة ألف بيت فقد الكهرباء"

472
00:27:00,375 --> 00:27:03,918
‫"مع مواجهة الخط الساحلي
‫الرياح القوية والمطر الكثيف"

473
00:27:04,292 --> 00:27:07,042
‫"يمكنكم رؤية الرياح تحطم ناطحة السحاب"

474
00:27:07,584 --> 00:27:09,209
‫"المقاطعة بأكملها تتحطم"

475
00:27:09,584 --> 00:27:13,375
‫"شاهدوا هذه السيارة الترفيهية
‫تنقلب على جانبها جراء العاصفة"

476
00:27:14,459 --> 00:27:17,375
‫"خطوط الكهرباء تغطي الشوارع وتشتعل"

477
00:27:17,834 --> 00:27:20,375
‫"التدفق المفاجئ
‫يؤدي إلى هذا الحريق الهائل"

478
00:27:20,751 --> 00:27:24,083
‫"هذا المراسل في (تكساس)
‫كاد يقع عليه خط كهرباء"

479
00:27:28,250 --> 00:27:29,584
‫ليس هذا جيدا

480
00:27:29,709 --> 00:27:31,792
‫المطر ينهمر بقوة

481
00:27:32,083 --> 00:27:34,292
‫إنه أشبه بالصخر

482
00:27:34,667 --> 00:27:37,751
‫ويؤلم الوجه ويجرح الجلد

483
00:27:37,999 --> 00:27:39,792
‫ويؤلم أي شيء يلمسه

484
00:27:40,083 --> 00:27:42,292
‫يؤلم حقا

485
00:27:42,626 --> 00:27:46,876
‫"كان هذا تمثالا كونفدراليا
‫صوتت المدينة ألا تزيله"

486
00:27:46,999 --> 00:27:51,167
‫"ولكن كما ترون
‫الإعصار (لورا) حطمته تماما"

487
00:27:51,459 --> 00:27:52,792
‫تبا! كان هذا بمنتهى الجنون

488
00:27:53,083 --> 00:27:57,042
‫ضرب أكبر إعصار منذ سنوات
‫ساحل الخليج

489
00:27:57,209 --> 00:27:59,792
‫ويسرني أنه بدأ يتراجع بسرعة

490
00:27:59,918 --> 00:28:03,000
‫ويسرني أيضا أنه حطم
‫التمثال الكونفدرالي في طريقه

491
00:28:03,250 --> 00:28:05,626
‫لا يؤمن الجمهوريون بالتغير المناخي

492
00:28:06,250 --> 00:28:08,584
‫ولكنهم يؤمنون بالثقافة الملغية

493
00:28:09,000 --> 00:28:14,167
‫إذا يتسبب الطقس بتحطيم تماثليهم
‫قد يحثهم ذلك على اتخاذ تدابير ما لإيقافه

494
00:28:14,501 --> 00:28:18,626
‫"حان وقت تخفيض انبعاثات الكربون
‫لأنني سئمت من هذه العواصف البائسة"

495
00:28:18,792 --> 00:28:20,792
‫"التي تفرض على الأمريكيين ما تريده"

496
00:28:21,292 --> 00:28:25,167
‫احتراماتي للإعصار (لورا)
‫لتحطيم التمثال

497
00:28:25,292 --> 00:28:28,959
‫ولكن الأسبوع القادم، سيأتي
‫الإعصار (كارن) ويبلغ الشرطة عنه

498
00:28:29,209 --> 00:28:31,709
‫أهلا بكم مجددا

499
00:28:31,999 --> 00:28:34,709
‫مع انتهاء مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني

500
00:28:34,834 --> 00:28:37,292
‫كان شعار حملة الحزب الجمهوري واضحا

501
00:28:37,667 --> 00:28:39,792
‫(أمريكا) بحالة رائعة

502
00:28:40,083 --> 00:28:42,417
‫باستثناء الأمور
‫التي لا ذنب لـ(ترامب) بها

503
00:28:42,792 --> 00:28:46,167
‫وفي هذه المرحلة
‫إما نصدق هذه الرسالة أو لا

504
00:28:46,501 --> 00:28:50,083
‫ولكن ماذا إذا نريد أن نصدق
‫ما يخبرنا الحزب الجمهوري به

505
00:28:50,584 --> 00:28:54,834
‫مراسلنا (جيبوكي يونغ وايت)
‫تكلم مع مندوب الحزب الجمهوري

506
00:28:54,959 --> 00:28:59,375
‫لاكتشاف طريقة للانخراط تماما بـ(ماغا)

507
00:29:00,334 --> 00:29:02,792
‫"بعد أربع ليالي من مشاهدة
‫مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني"

508
00:29:02,918 --> 00:29:06,709
‫"أفضّل أن أعيش في الجدول الزمني البديل
‫الذي يعيشون هم به"

509
00:29:06,834 --> 00:29:08,792
‫- قمنا ببناء الجدار
‫- السلام في (الشرق الأوسط)

510
00:29:08,918 --> 00:29:11,918
‫لديكم القدرة على اختيار حياتكم

511
00:29:12,083 --> 00:29:15,167
‫وتحديد مصيركم

512
00:29:15,751 --> 00:29:17,459
‫"مَن لا يريد ذلك؟"

513
00:29:17,667 --> 00:29:21,375
‫"لذا جلست مع مندوب (آر أند تي)
‫ذي الـ19 سنة (مايكل ألبرايت)"

514
00:29:21,501 --> 00:29:24,417
‫"لأرى ماذا يتطلب
‫دخول عالم الأحلام الجمهوري"

515
00:29:24,834 --> 00:29:26,626
‫أنت مناصر لـ(ماغا)

516
00:29:26,751 --> 00:29:31,999
‫أين نظارات الشمس التي تلتف حول الرأس
‫والخصيتان المعلقتان في مؤخرة الشاحنة؟

517
00:29:32,083 --> 00:29:35,125
‫هل يُسمح لك أن تكون جمهوريا
‫وتضع إطارا شفافا للنظارات؟

518
00:29:35,375 --> 00:29:38,626
‫أعرف أنه ثمة صور نمطية كثيرة
‫خصوصا عن الحزب الجمهوري

519
00:29:38,751 --> 00:29:41,792
‫عن مظهر الجمهوريين
‫وأنا لا تنطبق علي حتما

520
00:29:41,918 --> 00:29:43,542
‫كيف بدأت بهذا؟

521
00:29:43,667 --> 00:29:48,918
‫هل كنت تثور ضد والديك الديمقراطيين
‫أو هل هددك أحدهم بالسلاح؟

522
00:29:49,000 --> 00:29:51,042
‫لا أعرف ماذا يحدث خارج الإطار

523
00:29:51,167 --> 00:29:52,709
‫لذا اطرف بعينيك مرتين
‫إذا تحتاج إلى مساعدة

524
00:29:52,999 --> 00:29:54,292
‫آسف، ماذا؟

525
00:29:54,417 --> 00:29:56,667
‫طرفت بعينيك! يا للهول!
‫هل أنت بخير؟

526
00:29:56,792 --> 00:29:58,334
‫يمكننا إنهاء الاتصال على الفور

527
00:29:58,459 --> 00:30:01,834
‫أعطوني عنوانه... هل هو في الغرفة؟
‫أو هي أو هما

528
00:30:02,542 --> 00:30:03,918
‫لا، أعيش لوحدي في الحقيقة

529
00:30:04,042 --> 00:30:06,751
‫هذا أمر قد يقوله شخص مخطوف

530
00:30:07,250 --> 00:30:10,709
‫"إذا ليس مجبرا
‫فلماذا يدعم (دونالد ترامب)؟"

531
00:30:10,834 --> 00:30:13,751
‫ألا تشعر بصراع نفسي
‫لأنك مراهق ويريد حظر (تيكتوك)؟

532
00:30:13,999 --> 00:30:15,751
‫أحب (ترامب)

533
00:30:16,459 --> 00:30:18,209
‫- كما هو واضح
‫- نعم

534
00:30:18,459 --> 00:30:22,250
‫كان الاقتصاد رائعا
‫حتى انتشار فيروس الكورونا

535
00:30:22,584 --> 00:30:25,459
‫فقد انخفض معدل البطالة
‫وغيرها من الأمور الجيدة

536
00:30:25,584 --> 00:30:29,375
‫الأمر الأساسي الذي يحول دون فوزه
‫بالانتخابات في شهر نوفمبر

537
00:30:29,501 --> 00:30:30,959
‫هو تغريداته

538
00:30:31,042 --> 00:30:33,959
‫أحبك يا (ترامب) إذا تشاهد
‫أنا من أكبر داعميك

539
00:30:34,042 --> 00:30:35,375
‫- لكن...
‫- لا يشاهدنا

540
00:30:35,501 --> 00:30:37,000
‫لالتزمت الصمت مكانك أحيانا

541
00:30:37,125 --> 00:30:38,584
‫لا يشاهدنا حتما

542
00:30:38,792 --> 00:30:41,167
‫"يحب (ترامب) باستثناء تغريداته؟!"

543
00:30:41,292 --> 00:30:44,167
‫"هذا أشبه بأن يحب (كانييه)
‫باستثناء أغانيه"

544
00:30:44,417 --> 00:30:47,584
‫"ما الذي جذب (مايكل)
‫إلى الحزب الجمهوري؟"

545
00:30:48,125 --> 00:30:51,375
‫في سنة 2017، أقامت جامعة (إيفرغرين)

546
00:30:51,501 --> 00:30:53,167
‫حدثا وهو "يوم من دون البيض"

547
00:30:53,292 --> 00:30:57,501
‫كان الحدث برعاية الجامعة حيث لم يُسمح
‫للبيض بالذهاب إلى الجامعة ليوم بأكمله

548
00:30:57,626 --> 00:30:59,209
‫وأستاذ باسم...

549
00:31:01,209 --> 00:31:06,209
‫لم يرد أن يلتزم بهذه القوانين
‫لأنه تمييز عنصري

550
00:31:06,334 --> 00:31:08,459
‫لحظة! انتظر!

551
00:31:08,584 --> 00:31:13,083
‫حصل على يوم إجازة مدفوع
‫ورفضه؟

552
00:31:13,209 --> 00:31:17,626
‫نعم، أفترض أنه يعطي الأهمية
‫لقيمه أكثر من المال لسوء الحظ

553
00:31:17,876 --> 00:31:20,667
‫ولكن أليس ذلك متناقضا
‫مع القيم الجمهورية؟

554
00:31:22,125 --> 00:31:24,959
‫أعتقد أنه لا أمر مؤذ...

555
00:31:25,042 --> 00:31:27,959
‫أكثر من تصوير مجموعة من الأشخاص
‫بصورة عامة والقول

556
00:31:28,167 --> 00:31:31,501
‫"لا يهمهم الحياة في ما يتعلق
‫بموضوع إطلاق النار بالمدارس"

557
00:31:31,626 --> 00:31:33,501
‫"لا يهمهم حياة الأولاد السود"

558
00:31:34,209 --> 00:31:38,083
‫"لا يهمنا أمر...
‫لا أعرف، قمع المقترعين"

559
00:31:38,292 --> 00:31:41,959
‫أو قد تكون مجموعة من المشاكل

560
00:31:42,042 --> 00:31:44,000
‫والأمر معقد أكثر بكثير

561
00:31:44,292 --> 00:31:46,751
‫لا، يهمكم حتما حياة الأولاد

562
00:31:46,918 --> 00:31:50,959
‫ولكن يهمكم أيضا تحقيق شركات
‫تصنيع الأسلحة أرباحهم السنوية

563
00:31:51,083 --> 00:31:52,999
‫إنه توازن بين الأمرين

564
00:31:53,083 --> 00:31:55,334
‫إذا تريد الذهاب لإطلاق النار معي
‫فيمكنك القيام بذلك

565
00:31:55,459 --> 00:31:56,792
‫ولكنني سيئ بذلك

566
00:31:57,167 --> 00:31:59,417
‫- اسمع...
‫- ولكن هذا من حقك

567
00:31:59,542 --> 00:32:01,334
‫لم أقل يوما إنني أعارض السلاح

568
00:32:01,542 --> 00:32:02,918
‫أنا من (شيكاغو)

569
00:32:03,042 --> 00:32:06,626
‫"حسنا، لن أذهب لإطلاق النار حتما
‫مع هذا الشاب"

570
00:32:06,751 --> 00:32:10,042
‫"ومع متابعة المناقشة
‫أدركت أنه لا تجمعنا أي قواسم مشتركة"

571
00:32:10,334 --> 00:32:15,375
‫أحتفل بذكرى الشهر وستة أيام
‫مع حبيبي، مرحبا يا (براين)

572
00:32:15,876 --> 00:32:18,375
‫يا للهول! هذا رائع!

573
00:32:18,709 --> 00:32:20,000
‫لم أعرف أنه لديك حبيب

574
00:32:20,250 --> 00:32:22,125
‫"غيّر هذا الأمر برمته"

575
00:32:22,542 --> 00:32:25,000
‫"إذا يستطيع هذا الرجل
‫أن يكون مثليا وجمهوريا"

576
00:32:25,375 --> 00:32:26,834
‫"ربما يمكنني أن أكون كذلك أيضا"

577
00:32:26,959 --> 00:32:29,834
‫"ولكن علي إعادة مشاهدة المؤتمر
‫بعقل منفتح"

578
00:32:30,083 --> 00:32:32,501
‫هل تعرفون أن الإجهاض له رائحة كريهة؟

579
00:32:32,834 --> 00:32:34,250
‫"حسنا، انسوا ما قلته"

580
00:32:36,584 --> 00:32:37,918
‫شكرا على ذلك يا (جيبوكي)

581
00:32:38,000 --> 00:32:39,709
‫انتهت حلقتنا الليلة ولكن قبل أن نختم

582
00:32:40,167 --> 00:32:43,292
‫يتبقى أقل من ثلاثة أشهر على الانتخابات

583
00:32:43,584 --> 00:32:46,792
‫وتعاني (أمريكا) من نقص
‫في عمال أقلام الاقتراع

584
00:32:47,167 --> 00:32:49,959
‫لأن معظمهم عمرهم أكثر من 60 سنة

585
00:32:50,042 --> 00:32:53,792
‫ولا يزال فيروس الكورونا منتشرا
‫لذلك من الطبيعي ألا يذهبوا إلى العمل

586
00:32:53,918 --> 00:32:55,292
‫ولكن تذكروا أنه مع انخفاض
‫عدد عمال أقلام الاقتراع

587
00:32:55,417 --> 00:32:56,959
‫سينخفض عدد أقلام الاقتراع المفتوحة

588
00:32:57,042 --> 00:33:01,250
‫مما يعني صفوف طويلة
‫لا يستطيع الجميع الانتظار بها

589
00:33:01,375 --> 00:33:03,667
‫خصوصا في المجتمعات الفقيرة

590
00:33:04,167 --> 00:33:07,083
‫الخبر الجيد هو أن معظم
‫هذه الوظائف هي مدفوعة

591
00:33:07,209 --> 00:33:09,584
‫وفي بعض الولايات
‫يمكنكم البدء بها منذ عمر 16 سنة

592
00:33:09,876 --> 00:33:13,667
‫إذا هذا يهمكم وإذا لديكم الوقت
‫هذه فرصتكم لمساعدة جدتكم

593
00:33:13,792 --> 00:33:16,042
‫ولحماية الديمقراطية ولقبض المال

594
00:33:16,375 --> 00:33:18,292
‫للمزيد من المعلومات
‫تسجلوا على الموقع أدناه

595
00:33:18,918 --> 00:33:21,667
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا

596
00:33:21,792 --> 00:33:24,542
‫وتذكروا، عليكم معالجة العنصرية لوحدكم

597
00:33:24,999 --> 00:33:27,083
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

598
00:33:28,292 --> 00:33:30,125
‫إذا ليس الآن فمتى؟

599
00:33:31,042 --> 00:33:33,083
‫إذا ليس في خلال جائحة

600
00:33:34,667 --> 00:33:37,125
‫وبينما نخسر عدد لا يحصى من البشر

601
00:33:37,250 --> 00:33:38,584
‫إذا ليس الآن فمتى؟

602
00:33:38,709 --> 00:33:40,626
‫نفهم أن الأمر لن ينتهي

603
00:33:40,959 --> 00:33:44,250
‫ولكن هذا ليس سببا لعدم اتخاذكم أي موقف

604
00:33:44,375 --> 00:33:46,959
‫لا تصغوا إلى الأشخاص الذين ينصحونكم
‫بعدم القيام بأي شيء

605
00:33:47,042 --> 00:33:48,584
‫لأنه لن تنتهي المشكلة على الفور

606
00:33:49,375 --> 00:33:52,959
‫إننا نبدأ بأمر
‫سيتولاه من بعد الجيل التالي

607
00:33:53,042 --> 00:33:54,626
‫هل علينا التحلي بالذكاء؟ نعم

608
00:33:54,999 --> 00:33:57,042
‫هل علينا الحرص على وضع خطة؟ نعم

609
00:33:57,334 --> 00:33:59,667
‫هل علينا توضيح هذه الخطة؟ نعم

610
00:34:00,042 --> 00:34:02,876
‫كل هذه الأمور، هذا ما سنفعله
‫إنهم محترفون

611
00:34:02,999 --> 00:34:05,959
‫يعرفون كيفية الظهور بأبهى حلة

612
00:34:06,083 --> 00:34:09,751
‫لذا أشيد بهذا التحرك!
‫أشيد به لأن الشباب

613
00:34:10,125 --> 00:34:13,501
‫الشباب هم مَن يقودون التحرك
‫وأشيد بهم

614
00:34:13,876 --> 00:34:16,876
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

