1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرح سيملأ وقتُ المغامرة"‬

5
00:00:32,600 --> 00:00:38,400
‫- صودا خالية السكر لـ"أميرة الفضاء الوعر".‬
‫- أجل، أحب نادي أفلام "فين" و"جيك".‬

6
00:00:38,480 --> 00:00:41,720
‫حسناً جميعاً،‬
‫عصير التفاع لـ"جذوع".‬

7
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
‫صودا بلا سكر لـ"أميرة الفضاء الوعر".‬

8
00:00:44,840 --> 00:00:48,040
‫- ماذا طلبت يا "أميرة العلكة"؟‬
‫- أحضرت مشروبي الخاص.‬

9
00:00:51,120 --> 00:00:53,440
‫الـ"لاتيه" المُثلّج للسيدة.‬

10
00:00:53,520 --> 00:00:55,840
‫- عصير الطماطم لـ"مارسلين".‬
‫- شكراً يا "فين".‬

11
00:00:56,400 --> 00:00:59,320
‫- كاكاو ساخن لـ"بيمو".‬
‫- هذا أمر محسوب.‬

12
00:00:59,400 --> 00:01:03,800
‫والحليب لـ"شيلبي"، الدودة التي تعيش‬
‫في الفيولا الخاصة بي.‬

13
00:01:03,880 --> 00:01:06,120
‫- نادني بـ"شيلبي" فحسب.‬
‫- "جيك"؟‬

14
00:01:06,200 --> 00:01:12,000
‫متحمسون لحضوركم جميعاً إلى عرض‬
‫نادي أفلام "فين" و"جيك" المُميز‬

15
00:01:12,080 --> 00:01:13,800
‫"البصمة الحرارية 3".‬

16
00:01:14,280 --> 00:01:16,600
‫- ذو الغواصة؟‬
‫- شغّلوه!‬

17
00:01:21,280 --> 00:01:23,400
‫"أميرة العلكة" تجلس في مكاني.‬

18
00:01:23,480 --> 00:01:27,920
‫قررنا من المرة السابقة إلغاء الحجز،‬
‫من يأت أولاً يختر مقعده.‬

19
00:01:31,680 --> 00:01:32,640
‫"مُصنّف"‬

20
00:01:32,720 --> 00:01:33,680
‫"تحذير"‬

21
00:01:33,760 --> 00:01:34,720
‫ما هذا؟‬

22
00:01:34,800 --> 00:01:36,640
‫أشياء تظهر في بداية الأفلام.‬

23
00:01:36,720 --> 00:01:38,640
‫تظهر في جميع الأفلام.‬

24
00:01:38,720 --> 00:01:41,280
‫تبدو رسالة هامة يا "فين".‬

25
00:01:41,840 --> 00:01:45,120
‫- حسناً، لنلق نظرة.‬
‫- أوقف الفيديو يا "بيمو".‬

26
00:01:45,200 --> 00:01:49,800
‫"تحذير، ينص القانون الفيدرالي‬
‫على توقيع عقوبات جنائية بالغة‬

27
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
‫على العرض غير المُرخّص للأفلام".‬

28
00:01:56,000 --> 00:01:58,880
‫- وداعاً إذاً.‬
‫- آسفون لإلغاء العرض.‬

29
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
‫كنّا نعرض هذه الأفلام بدون ترخيص.‬

30
00:02:02,040 --> 00:02:07,120
‫- لكنها أفلام من قبل زمن حرب الفطر الكبرى.‬
‫- ما زال علينا احترام السلطات.‬

31
00:02:08,960 --> 00:02:10,800
‫- "جيك"! "فين"!‬
‫- أجل؟‬

32
00:02:10,880 --> 00:02:13,280
‫هل سنتقابل الأسبوع المُقبل لنشاهد فيلماً؟‬

33
00:02:14,880 --> 00:02:16,400
‫أجل، ربما، أظن هذا.‬

34
00:02:16,480 --> 00:02:19,000
‫"فين"، لا تلغِ نادي الأفلام!‬

35
00:02:19,080 --> 00:02:22,680
‫أنا أستمتع به للغاية.‬

36
00:02:24,280 --> 00:02:28,160
‫سنكرر نادي "فين" و"جيك" للأفلام‬
‫الأسبوع المُقبل بالتأكيد.‬

37
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
‫علينا العثور على فيلم‬
‫بدون ذلك التحذير.‬

38
00:02:30,520 --> 00:02:33,440
‫- هذا جيد.‬
‫- نراكم المرة المُقبلة!‬

39
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
‫إلى اللقاء.‬

40
00:02:35,640 --> 00:02:40,520
‫- لم نجد فيلماً بدون التحذير من قبل.‬
‫- لن نجد فيلماً حقاً.‬

41
00:02:43,480 --> 00:02:45,320
‫ماذا سنفعل إذاً؟‬

42
00:02:46,440 --> 00:02:48,480
‫سنصنع فيلماً!‬

43
00:02:50,840 --> 00:02:53,960
‫وقت تصوير الفيلم!‬

44
00:02:54,040 --> 00:02:57,160
‫"بيمو"، استدر يميناً‬
‫وابدأ التصوير.‬

45
00:02:57,240 --> 00:03:00,040
‫تحرّك بالكاميرا، استمر.‬

46
00:03:00,120 --> 00:03:01,720
‫استمر بالتحرّك يا "بيمو".‬

47
00:03:02,440 --> 00:03:04,040
‫كان هذا رائعاً يا "بيمو".‬

48
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
‫مذهل، رائع.‬

49
00:03:05,720 --> 00:03:08,480
‫- لا تفقدها يا "بيمو".‬
‫- لقطة أمامية.‬

50
00:03:09,240 --> 00:03:13,160
‫صوّر السحب،‬
‫ولا تنس السحابة الصغيرة.‬

51
00:03:15,160 --> 00:03:18,000
‫"بيمو"، ستفوّت هذا،‬
‫هناك على يمينك!‬

52
00:03:22,760 --> 00:03:24,120
‫أسرع يا "بيمو".‬

53
00:03:25,240 --> 00:03:28,360
‫لا تفقدها، ستسقط، اتبعها!‬

54
00:03:29,360 --> 00:03:31,560
‫انظر هناك عبر النهر.‬

55
00:03:31,640 --> 00:03:34,240
‫"بيمو"، صوّر ذلك ها هناك.‬

56
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
‫اقترب بالعدسة.‬

57
00:03:37,360 --> 00:03:39,680
‫غريب، لنستمر في التصوير.‬

58
00:03:57,760 --> 00:03:59,840
‫- هكذا؟‬
‫- أجل، ممتاز.‬

59
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
‫- هل أنتم متأكدون؟‬
‫- أجل، تبدو رائعة!‬

60
00:04:02,560 --> 00:04:05,120
‫- ماذا عن هذا؟‬
‫- هذا أفضل حتى.‬

61
00:04:06,000 --> 00:04:07,520
‫ما رأيك؟‬

62
00:04:07,840 --> 00:04:10,840
‫إنها مقاطع عديمة الفائدة.‬

63
00:04:10,920 --> 00:04:12,440
‫أجل، لا أشعر بالإثارة.‬

64
00:04:12,520 --> 00:04:16,200
‫أريد مشاهدة فيلم يصوّر الحياة كما هي‬
‫ولكن بشكل ممتع.‬

65
00:04:16,279 --> 00:04:18,120
‫أجل، مثل رومانسية هزلية.‬

66
00:04:18,200 --> 00:04:20,279
‫بالضبط، مغامرة حركة.‬

67
00:04:20,360 --> 00:04:22,600
‫- لم أقل هذا.‬
‫- لنبدأ التصوير.‬

68
00:04:23,640 --> 00:04:28,280
‫"أميرة اللزوجة"، في هذا المشهد‬
‫ستقفزين نحو ذلك الفرع‬

69
00:04:28,360 --> 00:04:33,440
‫وتتأرجحين فوق التماسيح وتقومين‬
‫بشقلبة ثلاثية ثم بهبوط مُتقن.‬

70
00:04:33,520 --> 00:04:36,800
‫إذا سقطتِ في الماء فسيتم التهامك!‬
‫تصوير!‬

71
00:04:45,920 --> 00:04:50,000
‫- كلا، لا تقبيل! أوقف التصوير!‬
‫- وجدت هذا رائعاً.‬

72
00:04:50,520 --> 00:04:53,960
‫- لا يمكننا استخدام هذا.‬
‫- بل علينا استخدامه.‬

73
00:04:54,040 --> 00:04:57,960
‫كلا، علينا قصّ الجزء‬
‫الذي كانت تقبّل فيه التمساح.‬

74
00:04:58,040 --> 00:04:59,640
‫- كان غبياً.‬
‫- ماذا؟‬

75
00:04:59,720 --> 00:05:01,640
‫غبي!‬

76
00:05:02,600 --> 00:05:07,160
‫أنتما في نزهة وتحبّان بعضكما‬
‫ولكن لا تبوحان بحبّكما.‬

77
00:05:07,240 --> 00:05:10,760
‫فتبدآن معركة طعام مرحة،‬
‫ابدأ التصوير!‬

78
00:05:11,840 --> 00:05:13,680
‫لماذا فعلت هذا؟‬

79
00:05:18,880 --> 00:05:23,480
‫أوقف التصوير!‬
‫لم يكن هذا ما أردته.‬

80
00:05:23,560 --> 00:05:27,160
‫كان هذا مذهلاً!‬
‫علينا تصوير المزيد من هذه المشاهد.‬

81
00:05:28,240 --> 00:05:29,200
‫ما التالي؟‬

82
00:05:33,120 --> 00:05:35,360
‫"أميرة العلكة"، تراجعي للخلف.‬

83
00:05:36,080 --> 00:05:37,040
‫توقفي!‬

84
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
‫- "فين"!‬
‫- أجل؟‬

85
00:05:39,640 --> 00:05:40,840
‫كيف سيجري المشهد؟‬

86
00:05:41,880 --> 00:05:44,200
‫"جيك" سيجعل الضفدع يقفز نحوه.‬

87
00:05:44,280 --> 00:05:48,800
‫وحينها ستركضين إلى جانب العربة‬
‫وسيبدو الأمر كأنك تقودينها.‬

88
00:05:48,880 --> 00:05:50,320
‫- حسناً.‬
‫- "فين"؟‬

89
00:05:50,400 --> 00:05:53,520
‫- أجل.‬
‫- ما رأيك عندما تتحرك العربة أن تقول...‬

90
00:05:54,360 --> 00:05:55,800
‫"الحساب من فضلك!"‬

91
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
‫ماذا؟ كلا، هذا فظيع.‬

92
00:05:59,400 --> 00:06:01,120
‫ابدأ التصوير!‬

93
00:06:08,840 --> 00:06:10,240
‫الحساب من فضلك؟‬

94
00:06:10,320 --> 00:06:13,720
‫"جيك"!‬
‫اقتربت بالذبابة أكثر من اللازم.‬

95
00:06:13,800 --> 00:06:15,680
‫- آسف.‬
‫- أمسكه.‬

96
00:06:19,120 --> 00:06:20,920
‫وجدت الأمر مُضحكاً.‬

97
00:06:21,000 --> 00:06:23,920
‫- هذا ليس فيلماً هزلياً.‬
‫- لن يكون كذلك بطريقتك هذه.‬

98
00:06:24,000 --> 00:06:28,400
‫- ساعدني فقط في الإمساك بالضفدع.‬
‫- وبعدها سنصوّر مشهدي أنا.‬

99
00:06:29,280 --> 00:06:32,320
‫حسناً جميعاً، كان يوماً شاقّاً.‬

100
00:06:33,080 --> 00:06:35,600
‫الكثير من الركض وراء الضفادع!‬

101
00:06:36,280 --> 00:06:38,960
‫ولكن هذا هو مشهد الزفاف الكبير.‬

102
00:06:39,440 --> 00:06:42,840
‫- سيد "كب كيك" في دور "تود جونسون".‬
‫- أجل.‬

103
00:06:42,920 --> 00:06:46,200
‫وسيدتي، أنت اعترفت‬
‫أنك لم تحبّي "تود جونسون" قط‬

104
00:06:46,280 --> 00:06:50,120
‫وأنك كنت فقط تحاولين الفوز‬
‫برهان مع صديقاتك الراقيات المتعجرفات.‬

105
00:06:50,920 --> 00:06:54,160
‫ثم تدركان أنكما تحبّان بعضكما فعلاً.‬

106
00:06:54,240 --> 00:06:57,960
‫وتقولان معاً "أنا أقبل"،‬
‫ثم يقول "شيلبي"...‬

107
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
‫"الحساب من فضلك!"‬

108
00:07:01,280 --> 00:07:04,800
‫ولا تنس أن تنظر مباشرة إلى الكاميرا‬
‫وتصفع وجنتك هكذا...‬

109
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
‫و...1، 2، 3، ابدأ التصوير!‬

110
00:07:10,320 --> 00:07:14,720
‫هل يا "تود جونسون" تقبل الزواج‬
‫من "سيدة الألوان"؟‬

111
00:07:25,200 --> 00:07:27,600
‫سيدتي، أوقف التصوير!‬

112
00:07:27,680 --> 00:07:31,440
‫أوقف التصوير!‬
‫لم أخبرك أن تُظهر عضلاتك.‬

113
00:07:33,120 --> 00:07:35,920
‫كلا، إنه يُظهرها أمامك.‬

114
00:07:36,000 --> 00:07:38,160
‫لم أسمعها تشكو من الأمر.‬

115
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
‫أيها...!‬

116
00:07:41,080 --> 00:07:42,880
‫الحساب من فضلك!‬

117
00:07:45,480 --> 00:07:48,800
‫- متى ستنتهي من الإعداد يا "بيمو"؟‬
‫- بعد 20 ساعة.‬

118
00:07:48,880 --> 00:07:50,080
‫20 ساعة!‬

119
00:07:50,160 --> 00:07:54,640
‫أجل، صوّرتما الكثير من المشاهد،‬
‫حوالي 20 ساعة من الفيديو.‬

120
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
‫- "جيك"، لنناقش أمر فيلمنا.‬
‫- حسناً.‬

121
00:07:58,560 --> 00:08:00,520
‫صوّرنا مشاهد رائعة كثيرة.‬

122
00:08:01,400 --> 00:08:04,040
‫لكن نصف الكمية فقط يمكن استخدامها.‬

123
00:08:04,120 --> 00:08:05,440
‫- هذا رأيي أيضاً.‬
‫- حقاً؟‬

124
00:08:05,520 --> 00:08:08,400
‫- كنت أفكّر في هذا للتو.‬
‫- هذا رائع.‬

125
00:08:08,480 --> 00:08:11,280
‫- أعرف!‬
‫- توافقني أنها مغامرة حركة!‬

126
00:08:11,680 --> 00:08:14,800
‫- أجل...انتظر، كلا!‬
‫- ماذا؟‬

127
00:08:15,200 --> 00:08:17,120
‫- رومانسية هزلية!‬
‫- ماذا؟‬

128
00:08:17,200 --> 00:08:18,560
‫ماذا تقصد بـ"ماذا"؟‬

129
00:08:19,040 --> 00:08:21,520
‫- من المُحق يا "بيمو"؟‬
‫- أنا أم "فين"؟‬

130
00:08:22,920 --> 00:08:23,840
‫"سأعود بعد 5 دقائق"‬

131
00:08:25,080 --> 00:08:27,280
‫- سنسأله حين يستيقظ.‬
‫- لماذا الانتظار؟‬

132
00:08:27,360 --> 00:08:29,640
‫"عزيزي (بيمو)‬

133
00:08:29,720 --> 00:08:32,799
‫نرجو أن تستخدم فقط أفضل المشاهد‬

134
00:08:32,880 --> 00:08:36,480
‫أثناء تقطيعك للفيلم،‬
‫مع حبي، (جيك).‬

135
00:08:37,440 --> 00:08:38,919
‫و(فين)"‬

136
00:08:39,640 --> 00:08:42,679
‫- أراك في نادي الأفلام!‬
‫- سأكون هناك.‬

137
00:08:42,760 --> 00:08:46,440
‫- وأنا أيضاً.‬
‫- وأيضاً أنا...أيضاً.‬

138
00:08:54,080 --> 00:08:58,800
‫أجل! لا أطيق الانتظار!‬

139
00:09:00,040 --> 00:09:02,640
‫نشكركم مُجدداً على حضوركم...‬

140
00:09:03,120 --> 00:09:07,520
‫ليلة الأفلام!‬
‫أتمنى أن تكونوا مستعدين للضحك.‬

141
00:09:07,600 --> 00:09:11,920
‫أتمنى أن تكونوا مستعدين‬
‫لفيلم مغامرة الحركة المثير!‬

142
00:09:12,000 --> 00:09:16,320
‫بل هو رومانسية هزلية،‬
‫أليس كذلك يا "بيمو"؟‬

143
00:09:18,320 --> 00:09:20,160
‫أظننا سنرى.‬

144
00:09:20,240 --> 00:09:23,760
‫أجل، أظن هذا،‬
‫شغل الفيلم يا "بيمو".‬

145
00:09:27,840 --> 00:09:29,280
‫الوضع مُربك.‬

146
00:09:37,360 --> 00:09:38,720
‫"من إنتاج (بي إف إف)"‬

147
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
‫يا إلهي!‬

148
00:09:41,360 --> 00:09:46,120
‫"(فين)، لماذا تتشاجر مع صديقك (جيك)؟‬

149
00:09:46,200 --> 00:09:49,680
‫تعرف أن هذه لن تكون نهاية الصداقة‬

150
00:09:49,760 --> 00:09:53,880
‫رومانسية أو حركة، الأمر لا يهم‬

151
00:09:53,960 --> 00:09:57,680
‫ولكن أن تجرح صديقك فهذا سيزيد حزنك‬

152
00:09:57,760 --> 00:10:02,520
‫يا رفيقان، تعرفان أن صداقتكما‬
‫أقوى من هذا‬

153
00:10:02,600 --> 00:10:06,800
‫أرجوكما توقّفا وإلا ستخسران‬

154
00:10:06,880 --> 00:10:09,960
‫كل ما مررتما به معاً‬

155
00:10:11,360 --> 00:10:15,520
‫تعانقا والأمر أكيد‬

156
00:10:15,840 --> 00:10:18,560
‫حبّكما لن يزول"‬

157
00:10:18,640 --> 00:10:19,720
‫"النهاية"‬

158
00:10:22,800 --> 00:10:26,520
‫"بيمو" مُحق، الشجار حول الفيلم أمر غبي،‬
‫آسف يا رجل.‬

159
00:10:26,600 --> 00:10:27,960
‫وأنا أيضاً يا رجل.‬

160
00:10:29,400 --> 00:10:33,120
‫يا إلهي يا رفاق!‬
‫أتشوق جداً لفيلم الأسبوع المقبل.‬

161
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
‫الحساب من فضلكم!‬

162
00:10:36,800 --> 00:10:38,560
‫مزحة جيدة يا "بيمو".‬

163
00:10:40,520 --> 00:10:44,200
‫"تعال معي‬

164
00:10:44,280 --> 00:10:48,000
‫مع الفراشات والطيور‬

165
00:10:48,080 --> 00:10:51,760
‫في الغابات سوف ندورُ‬

166
00:10:51,840 --> 00:10:55,400
‫ونفعل ما نُريد‬

167
00:10:55,880 --> 00:10:59,600
‫تعال معي‬

168
00:10:59,680 --> 00:11:01,920
‫إلى تل بعيد"‬

169
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
‫هذا الحفل جنوني!‬

170
00:11:07,840 --> 00:11:10,400
‫ترجمة "فادي جبر"‬

