1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقت المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرحُ سيملأ وقت المغامرة"‬

5
00:00:36,240 --> 00:00:39,280
‫غطّني يا "فين".‬

6
00:00:39,360 --> 00:00:42,680
‫- سأُحضر لك غطاءك. أين هو؟‬
‫- ها هنا.‬

7
00:00:42,760 --> 00:00:46,040
‫- ولماذا لا تأخذه بنفسك؟‬
‫- لأنني مريض!‬

8
00:00:46,120 --> 00:00:47,040
‫مسكين.‬

9
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
‫حار جداً!‬

10
00:00:52,440 --> 00:00:55,800
‫"جيك"، ماذا يُمكنني أن أفعله لتشعر بتحسّن؟‬

11
00:00:56,120 --> 00:00:57,640
‫أعدّ لي الحساء يا "فيني".‬

12
00:00:58,720 --> 00:01:01,280
‫دواء بنكهة الحساء في الطريق.‬

13
00:01:06,800 --> 00:01:09,120
‫- أتشعر بتحسّن؟‬
‫- أجل.‬

14
00:01:11,280 --> 00:01:13,040
‫اروِ لي قصة.‬

15
00:01:15,600 --> 00:01:18,960
‫- كان ذات مرة...‬
‫- كلا، سمعت هذه القصة من قبل!‬

16
00:01:19,040 --> 00:01:21,080
‫أنت سمعت جميع قصصي من قبل!‬

17
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
‫ألّف لي قصة جديدة.‬

18
00:01:23,880 --> 00:01:28,960
‫- حسناً...وجدتها! كان ذات مرة...‬
‫- كلا!‬

19
00:01:30,640 --> 00:01:35,800
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أريد قصة مُزيّفة. أريد واحدة حقيقية.‬

20
00:01:37,440 --> 00:01:39,920
‫انتظر يا صديقي. سأعود فوراً.‬

21
00:01:43,040 --> 00:01:46,040
‫حسناً أيها العالم.‬
‫أعطني قصة من أجل "جيك".‬

22
00:01:59,520 --> 00:02:03,960
‫"جيك"، اسمع. هذه القصة الحقيقية‬
‫ستشفيك تماماً.‬

23
00:02:04,040 --> 00:02:05,560
‫يا للهول! ما هي؟‬

24
00:02:05,640 --> 00:02:09,520
‫أولاً، سقطت ورقة من غصن شجرة.‬
‫لكن انتظر.‬

25
00:02:09,600 --> 00:02:12,200
‫- قُل!‬
‫- القوقع كان على الورقة.‬

26
00:02:13,080 --> 00:02:14,160
‫النهاية.‬

27
00:02:15,040 --> 00:02:16,280
‫كلا!‬

28
00:02:16,360 --> 00:02:18,400
‫ازداد شعوري سوءاً الآن.‬

29
00:02:18,480 --> 00:02:21,560
‫"فين"،‬
‫يجب أن تكون هناك إثارة بالقصة...‬

30
00:02:21,640 --> 00:02:23,000
‫ورومانسية...‬

31
00:02:23,080 --> 00:02:24,840
‫وتشويق!‬

32
00:02:25,560 --> 00:02:28,200
‫ولابد أن تكون لها نهاية سعيدة.‬

33
00:02:28,280 --> 00:02:30,720
‫لا أعرف كيف أجعل هذه الأشياء تحدث.‬

34
00:02:31,200 --> 00:02:35,280
‫لا بأس يا صديقي.‬
‫احفر لي حفرة.‬

35
00:02:35,360 --> 00:02:39,440
‫بل حفرتين، واحدة لأحشائي‬
‫وواحدة لوجهي.‬

36
00:02:39,520 --> 00:02:42,960
‫لأنني حين أموت‬
‫ستنفجر أحشائي من وجهي!‬

37
00:02:43,040 --> 00:02:44,960
‫لن أدع هذا يحدث!‬

38
00:02:45,480 --> 00:02:50,680
‫اذهب واحصل لي على قصة!‬
‫وتأكّد أن بها كل الأشياء التي بالقائمة.‬

39
00:02:50,760 --> 00:02:54,440
‫سأعود في أسرع وقت مُمكن!‬
‫لن أدع أحشاءك تنفجر من وجهك!‬

40
00:03:02,000 --> 00:03:04,480
‫"رومانسية". يجب أن يكون هذا سهلاً.‬

41
00:03:09,320 --> 00:03:10,360
‫مرحباً.‬

42
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
‫ربما عليّ أن أجعل أسلوبي أكثر سلاسة.‬

43
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
‫- أتريد أن تقاتلني؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

44
00:03:33,520 --> 00:03:37,440
‫كنت أنتظر هذا طوال حياتي. أجل!‬

45
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
‫كلا، لن تفعل!‬

46
00:03:41,840 --> 00:03:45,440
‫- لقد قتلته!‬
‫- أمي، كُفّي عن لمسي!‬

47
00:03:45,520 --> 00:03:47,760
‫قتلته والآن صار ميتاً!‬

48
00:03:47,840 --> 00:03:51,520
‫إنه ليس ميتاً على الأرجح.‬
‫لكنني آسف لأنك تظنّينه ميتاً.‬

49
00:03:53,200 --> 00:03:56,400
‫لا أريد إيذاء الحيوانات.‬
‫ولكن "جيك"!‬

50
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
‫"رومانسية، قتال،‬
‫تشويق، نهاية سعيدة"‬

51
00:04:00,480 --> 00:04:02,280
‫حسناً، ما التالي؟‬

52
00:04:13,200 --> 00:04:15,840
‫تشويق!‬

53
00:04:26,480 --> 00:04:29,600
‫مرحباً أيها الصغار؟‬
‫أتريدون الموت؟‬

54
00:04:35,160 --> 00:04:38,000
‫يا أولاد!‬

55
00:04:38,080 --> 00:04:40,160
‫هل رأيت أولادي؟‬

56
00:04:42,440 --> 00:04:47,920
‫كلا! لا يُمكنني أن أفعل هذا!‬
‫لا يجب أن أعبث بالناس.‬

57
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
‫"جيك" بحاجة إلي.‬

58
00:04:52,000 --> 00:04:55,880
‫لا يُمكنني العبث بالناس.‬
‫لكن "جيك" مريض للغاية.‬

59
00:04:55,960 --> 00:04:59,520
‫لكنني لا أستطيع.‬
‫لكن...لكن...‬

60
00:05:05,080 --> 00:05:06,760
‫مهلاً! من الذي...‬

61
00:05:07,560 --> 00:05:09,720
‫- اربطوه!‬
‫- هذا هو!‬

62
00:05:11,200 --> 00:05:13,280
‫ما الذي يجري؟ هل ستأكلونني؟‬

63
00:05:13,360 --> 00:05:14,560
‫سترى.‬

64
00:05:16,160 --> 00:05:19,320
‫مهلاً. هذا مشوّق جداً.‬

65
00:05:26,200 --> 00:05:27,440
‫ما هذا؟‬

66
00:05:27,760 --> 00:05:32,160
‫هذه شعائر عدالة الغابة.‬

67
00:05:32,240 --> 00:05:33,960
‫"فين" البشري‬

68
00:05:34,040 --> 00:05:36,720
‫جزاء جرائمك ضد سُكّان الغابة‬

69
00:05:36,800 --> 00:05:40,120
‫عليك أن تُدفن في الأرض وتتّحد مع التربة.‬

70
00:05:42,360 --> 00:05:46,360
‫- ألا توجد مُحاكمة؟‬
‫- كلا، اخفضوا القفص.‬

71
00:05:49,640 --> 00:05:54,640
‫سأموت بكل تأكيد.‬
‫و"جيك" لن يحصل على القصة وسيموت هو أيضاً‬

72
00:05:54,720 --> 00:05:57,520
‫لأنني ما زلت بلا نهاية سعيدة.‬

73
00:06:04,720 --> 00:06:08,960
‫مهلاً، أنا مشغول بالموت‬
‫ولكن عليكم أنتم الانشغال بالحياة.‬

74
00:06:10,480 --> 00:06:13,000
‫- أنتم تعيشون حياة غير سعيدة.‬
‫- ماذا؟‬

75
00:06:13,080 --> 00:06:16,960
‫أمك مُحقّة.‬
‫لا يجب أن تقاتل الغرباء في الغابة.‬

76
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
‫أجل.‬

77
00:06:18,480 --> 00:06:23,360
‫أيتها الدبّة الأم، ابنك لم يعد طفلاً.‬
‫عليك التوقّف عن صفعه على وجهه.‬

78
00:06:23,440 --> 00:06:28,160
‫- إنه محق. حان الوقت لأتركك تكبر.‬
‫- هذا هو التصرّف السليم!‬

79
00:06:29,800 --> 00:06:33,880
‫سيدة "بقرة"، اخلعي هذا الكيس عن ضرعك!‬
‫أنت جميلة يا فتاة!‬

80
00:06:33,960 --> 00:06:36,720
‫تعيشين في الغابة،‬
‫لماذا لا تتركينه ظاهراً؟‬

81
00:06:40,680 --> 00:06:42,120
‫أعيدوا ذلك الكيس!‬

82
00:06:44,840 --> 00:06:45,640
‫صمتاً!‬

83
00:06:45,720 --> 00:06:47,040
‫"فين" البشري!‬

84
00:06:47,120 --> 00:06:50,080
‫جزاء زعزعتك لاستقرار الغابة...‬

85
00:06:50,920 --> 00:06:53,200
‫- نشكرك.‬
‫- ماذا؟‬

86
00:06:53,280 --> 00:06:55,880
‫حياتنا تحسّنت مُنذ مجيئك.‬

87
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
‫أهذا يعني أنكم ستُطلقون سراحي؟‬

88
00:06:57,520 --> 00:07:01,320
‫- قفصك مصنوع من عيدان. اركله.‬
‫- رائع!‬

89
00:07:03,560 --> 00:07:05,440
‫أنا قادم إليك يا "جيك".‬

90
00:07:05,520 --> 00:07:08,200
‫ومعي قصة!‬

91
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
‫ثم ماذا حدث؟‬

92
00:07:11,680 --> 00:07:15,000
‫ثم صار جميع من بالغابة سعداء.‬
‫النهاية.‬

93
00:07:16,480 --> 00:07:19,960
‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬
‫- كانت ممتازة!‬

94
00:07:20,040 --> 00:07:22,240
‫- أشعر بتحسّن كبير.‬
‫- حقاً؟‬

95
00:07:22,320 --> 00:07:25,520
‫أجل. الرومانسية أوقفت الحمى.‬

96
00:07:25,600 --> 00:07:29,400
‫والتشويق عالج الصداع.‬
‫وكل شيء آخر عالج بقية العلل.‬

97
00:07:29,480 --> 00:07:31,760
‫لست مريضاً!‬

98
00:07:32,680 --> 00:07:33,640
‫مُذهل!‬

99
00:07:36,640 --> 00:07:39,360
‫"فين"، ارقص معي رقصة الصحة!‬

100
00:07:39,720 --> 00:07:41,080
‫كلا، لا أُريد.‬

101
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
‫ألديك حساسية من رقصة الصحة؟‬

102
00:07:47,520 --> 00:07:50,320
‫كلا، أنا فقط لست على ما يرام.‬

103
00:07:51,320 --> 00:07:53,080
‫"فين"! هل التقطت العدوى منّي؟‬

104
00:07:53,440 --> 00:07:55,640
‫أجل. أظن هذا.‬

105
00:07:55,720 --> 00:07:58,400
‫أعرف كيف أجعلك تتحسن.‬

106
00:07:58,480 --> 00:08:02,920
‫غطاء وتربيت‬
‫وأفضل ما في الأمر هو قصة جيدة.‬

107
00:08:03,440 --> 00:08:04,960
‫كان ذات مرة...‬

108
00:08:08,520 --> 00:08:09,800
‫النهاية.‬

109
00:08:14,120 --> 00:08:17,800
‫"تعال معي‬

110
00:08:17,880 --> 00:08:21,600
‫مع الفراشات والطيور‬

111
00:08:21,680 --> 00:08:25,360
‫في الغابات سوف ندورُ‬

112
00:08:25,440 --> 00:08:29,200
‫ونفعل ما نُريد‬

113
00:08:29,480 --> 00:08:33,200
‫تعال معي‬

114
00:08:33,280 --> 00:08:35,520
‫إلى تلّ بعيد"‬

115
00:08:39,280 --> 00:08:41,360
‫هذا الحفل جنوني!‬

116
00:08:41,440 --> 00:08:43,558
‫ترجمة "فادي جبر"‬

