1
00:00:12,280 --> 00:00:13,280
‫"وقتُ المغامرة‬

2
00:00:13,360 --> 00:00:17,240
‫صديقي هنا،‬
‫سيأخُذني لأرض الخيال‬

3
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
‫(جيك) الكلب و(فين) الفتى‬

4
00:00:19,560 --> 00:00:22,760
‫المرح سيملأ وقتُ المغامرة"‬

5
00:00:30,280 --> 00:00:35,240
‫- الغيلان عانوا بما فيه الكفاية، "زرغيوك".‬
‫- أنتما لا يُمكنُكما العيش بدوني.‬

6
00:00:36,760 --> 00:00:38,360
‫لديك مشكلة يا رجل.‬

7
00:00:42,840 --> 00:00:45,480
‫"العصي السحرية للجبناء!"‬

8
00:00:50,760 --> 00:00:52,640
‫ولتبقَ بعيداً يا رأس الـ"مافين"!‬

9
00:00:52,720 --> 00:00:54,960
‫مرحى!‬

10
00:00:57,360 --> 00:01:00,080
‫"فين" و"جيك"!‬

11
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
‫"فين و"جيك"!‬

12
00:01:03,040 --> 00:01:06,160
‫أحسنتما أيها المُقاتلان.‬
‫لقد حررتمانا.‬

13
00:01:06,240 --> 00:01:09,640
‫أنا "غامي"،‬
‫كبير مستشاري الغيلان.‬

14
00:01:09,720 --> 00:01:11,520
‫سعيدٌ للقائك.‬

15
00:01:13,880 --> 00:01:17,600
‫آسف، لم أعهد أي لمسة ودودة منذ زمن.‬

16
00:01:17,680 --> 00:01:20,920
‫"زرغيوك" كان يُعاملنا بقسوة.‬

17
00:01:21,480 --> 00:01:23,880
‫وقت صفع المؤخرات!‬

18
00:01:35,000 --> 00:01:39,120
‫نحتاجُ ملكاً جيداً ليحكمنا.‬
‫ربما مثلك أنت؟‬

19
00:01:39,200 --> 00:01:40,880
‫يجبُ أن تفعلها!‬

20
00:01:41,200 --> 00:01:45,360
‫- أجل! كُن ملكهم.‬
‫- كلا، أنا مغامرٌ للأبد.‬

21
00:01:45,880 --> 00:01:50,880
‫مع غياب ملك يمنعني من إثارة الشغب‬
‫يُمكنُني أن أثير الشغب.‬

22
00:01:50,960 --> 00:01:53,320
‫لا قوانين! شغب!‬

23
00:01:55,360 --> 00:01:57,600
‫شغب! اقلبوا الطاولة!‬

24
00:01:57,680 --> 00:01:59,920
‫لا أحد يُمكنُه أن يمنعني!‬

25
00:02:00,600 --> 00:02:03,360
‫رجاءً يا "فين"، نحتاجُ ملكاً!‬

26
00:02:04,920 --> 00:02:06,560
‫أوقفوا الشغب!‬

27
00:02:07,600 --> 00:02:11,200
‫أنا سأصبحُ ملككم‬
‫لأُنقذكم من أنفسكم.‬

28
00:02:12,000 --> 00:02:14,480
‫لدينا ملكٌ جديدٌ!‬

29
00:02:16,560 --> 00:02:18,560
‫"فين" سيحتاجُ إلى ملكة.‬

30
00:02:19,440 --> 00:02:20,240
‫ستكون أنا.‬

31
00:02:22,640 --> 00:02:25,680
‫اسمحا لي أن أُريكما المملكة، جلالتكما.‬

32
00:02:26,080 --> 00:02:28,960
‫أرني ماذا لدينا يا "غامي".‬

33
00:02:29,040 --> 00:02:31,320
‫- يا رجل، أنا مُتحمسٌ!‬
‫- أجل.‬

34
00:02:31,400 --> 00:02:34,360
‫حفرات توليد الغيلان، جلالتكما.‬

35
00:02:34,440 --> 00:02:37,720
‫أنا أُولد الآن!‬

36
00:02:37,800 --> 00:02:39,280
‫هذا رائعٌ.‬

37
00:02:39,360 --> 00:02:41,760
‫وبُستان النافورة الحية.‬

38
00:02:42,400 --> 00:02:43,240
‫مُذهل!‬

39
00:02:43,320 --> 00:02:47,400
‫ومحفوظات الألعاب الملكية،‬
‫بقبّعات التحكم.‬

40
00:02:49,720 --> 00:02:51,880
‫وإسطبلات التنانين الملكية.‬

41
00:02:56,840 --> 00:02:59,320
‫وأخيراً غرفة النوم الملكية.‬

42
00:02:59,400 --> 00:03:02,200
‫بفراش بحجم ملكي للزوجين الملكيين.‬

43
00:03:02,280 --> 00:03:06,600
‫- أيُمكنُنا استبداله بفراش ذي مستويين؟‬
‫- أجل أيتها الملكة. "ويسبر دان"!‬

44
00:03:11,480 --> 00:03:12,920
‫أُريدُ المستوى العلوي!‬

45
00:03:13,000 --> 00:03:14,640
‫- وأنا...‬
‫- انتظر!‬

46
00:03:14,720 --> 00:03:18,480
‫هذا أيها الملك.‬
‫كتاب القوانين الملكية.‬

47
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
‫هذا يبدو مُملاً.‬

48
00:03:20,560 --> 00:03:24,600
‫لا عليك يا جلالة الملك.‬
‫سأقرأه عليك.‬

49
00:03:24,680 --> 00:03:27,080
‫"جيك"، أتُريدُ سماع بعض القوانين؟‬

50
00:03:33,560 --> 00:03:37,200
‫- تفضل يا "غامي".‬
‫- "المُقدمة، نقطتان‬

51
00:03:37,280 --> 00:03:39,920
‫القوانين الملكية الـ326‬

52
00:03:40,000 --> 00:03:42,440
‫تم سنّها في العام القمري الـ16‬

53
00:03:42,520 --> 00:03:44,680
‫كرد على طلب (غورفلوكس) الأكبر...‬

54
00:03:44,760 --> 00:03:47,240
‫المُتكرر لوضع قوانين..."‬

55
00:03:48,200 --> 00:03:51,640
‫- استيقظ يا جلالة الملك.‬
‫- مُستحيل يا رجل.‬

56
00:03:52,160 --> 00:03:55,480
‫جلالتك، هيا بنا.‬
‫أمامنا الكثير من العمل.‬

57
00:03:57,320 --> 00:04:01,480
‫هنا يُمكنُك القيام بإجراءاتك اليومية‬
‫يا جلالة الملك.‬

58
00:04:03,640 --> 00:04:05,520
‫انظر لتلك المرآة العملاقة!‬

59
00:04:05,600 --> 00:04:08,640
‫وهي مطليّة باللون الأزرق!‬
‫لون الفتيان.‬

60
00:04:08,720 --> 00:04:13,760
‫تعال جلالتك. حان وقت غسل الأسنان‬
‫أمام مرآة الفتيان.‬

61
00:04:14,560 --> 00:04:15,680
‫مُذهل!‬

62
00:04:16,480 --> 00:04:19,680
‫كلا، جلالتك!‬
‫دعنا نغسلُ لك أسنانك.‬

63
00:04:21,120 --> 00:04:23,240
‫اهدآ، هذا عملٌ خاصٌ بي فقط.‬

64
00:04:24,360 --> 00:04:27,360
‫إنه يكسرُ القوانين!‬
‫لا تُصفع مؤخراتنا بقوة شديدة!‬

65
00:04:27,440 --> 00:04:32,440
‫اعفُ عنهما أيها الملك.‬
‫واصفع مؤخرتي أنا وأشعل بها النار.‬

66
00:04:32,520 --> 00:04:34,680
‫عمّ تتحدثون؟‬

67
00:04:34,760 --> 00:04:38,040
‫القانون الأول يقولُ إن الملك‬
‫لا يغسلُ أسنانه بنفسه.‬

68
00:04:38,120 --> 00:04:41,240
‫هذا مكتوب في كتاب القوانين‬
‫الذي قرأته عليك بالأمس.‬

69
00:04:43,320 --> 00:04:46,080
‫- أبعدوا مؤخراتكم.‬
‫- ماذا؟‬

70
00:04:46,160 --> 00:04:49,520
‫لست هذا النوع من الملوك.‬

71
00:04:49,600 --> 00:04:52,720
‫إذاً، ستدعنا نغسلُ لك أسنانك سيدي؟‬

72
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
‫يُمكنُكم فعل هذا.‬

73
00:04:56,760 --> 00:04:58,320
‫مرحى!‬

74
00:05:00,560 --> 00:05:03,280
‫هذا الطعامُ يبدو رائعاً.‬

75
00:05:04,080 --> 00:05:06,000
‫سأقطّع لك هذا سيدي.‬

76
00:05:06,400 --> 00:05:09,640
‫"غامي"،‬
‫أنا آمرك أن تدعني أفعل هذا.‬

77
00:05:09,720 --> 00:05:13,560
‫آسف، جلالتك.‬
‫القوانين الملكية لا تسمح بهذا.‬

78
00:05:13,640 --> 00:05:16,200
‫- أنا سأقطّعه يا "غامي"!‬
‫- كلا!‬

79
00:05:18,120 --> 00:05:19,400
‫شكراً يا "غامي".‬

80
00:05:20,080 --> 00:05:21,920
‫المعذرة جلالتك.‬

81
00:05:22,000 --> 00:05:25,160
‫- هل ستمضغُ هذا؟‬
‫- سأفعل.‬

82
00:05:25,240 --> 00:05:28,520
‫آسف، جلالتك. القوانين الملكية‬
‫لا تسمحُ بهذا.‬

83
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
‫"غامي"، لا أحد سيعرفُ.‬

84
00:05:31,240 --> 00:05:32,640
‫أنا سأعرفُ.‬

85
00:05:37,720 --> 00:05:39,280
‫"جيك"، هذا جنون.‬

86
00:05:39,360 --> 00:05:42,040
‫ربما. القوانين يجبُ أن تُحترم.‬

87
00:05:42,120 --> 00:05:44,360
‫سيدي، تناول طعامك.‬

88
00:05:44,440 --> 00:05:48,080
‫قمت بمضغه وتسخينه‬
‫ليصل لدرجة حرارة أجساد الغيلان.‬

89
00:05:48,160 --> 00:05:49,520
‫لست جائعاً.‬

90
00:05:49,600 --> 00:05:52,960
‫تبدو حزيناً قليلاً.‬
‫أتُريدني أن أبكي من أجلك؟‬

91
00:05:53,040 --> 00:05:55,360
‫- كلا يا "غامي". أنا...‬
‫- سيدي!‬

92
00:05:55,440 --> 00:05:58,600
‫هناك مُشكلة في وسط البلدة!‬
‫هناك لص!‬

93
00:05:58,680 --> 00:06:01,840
‫لص؟ سأتعاملُ مع الأمر!‬

94
00:06:01,920 --> 00:06:05,080
‫كلا!‬
‫الملك غير مسموح له بالقتال.‬

95
00:06:05,160 --> 00:06:09,440
‫عليك أن تُلقي خطبة على اللص.‬
‫هذا هو القانون الملكي.‬

96
00:06:11,760 --> 00:06:14,840
‫- ها هو اللص!‬
‫- أعطني الخبز الساخن يا امرأة!‬

97
00:06:14,920 --> 00:06:18,080
‫- أيها اللص!‬
‫- إنه الملك الجديد!‬

98
00:06:18,160 --> 00:06:20,400
‫- لدي خطبة لك...‬
‫- كلا!‬

99
00:06:20,480 --> 00:06:22,920
‫المُتحدث الملكي هو من سيُلقي الخطبة.‬

100
00:06:23,000 --> 00:06:24,680
‫- ماذا؟‬
‫- سأُريك.‬

101
00:06:26,600 --> 00:06:30,200
‫منذ فجر الزمان، ميزان الخير‬

102
00:06:30,280 --> 00:06:33,800
‫- والشر قد...‬
‫- سآخذ هذا.‬

103
00:06:33,880 --> 00:06:37,680
‫- الأمر ينجحُ تدريجياً، أليس كذلك؟‬
‫- كلا!‬

104
00:06:38,480 --> 00:06:41,320
‫- لن أسمح باستمرار هذا!‬
‫- أعطِني!‬

105
00:06:41,400 --> 00:06:44,840
‫أبعد يدك أيها اللص!‬
‫تفضلي أيتها المرأة العجوز.‬

106
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
‫كلا! الملك الجديد قاسٍ‬
‫مثل الملك السابق تماماً.‬

107
00:06:48,600 --> 00:06:50,280
‫ماذا؟‬

108
00:06:51,080 --> 00:06:54,200
‫أيها الملك،‬
‫نرجوك ألا تقتل المرأة العجوز.‬

109
00:06:55,640 --> 00:06:58,920
‫- كلا، انتظروا.‬
‫- لا تقتلني واحتفظ بالخبز الساخن.‬

110
00:06:59,000 --> 00:07:01,560
‫أنا مُستعد لصفع المؤخرة‬
‫يا سيد "زرغيوك الجزء الثاني".‬

111
00:07:01,640 --> 00:07:03,960
‫مُستعدون لصفع المؤخرات، جلالتك.‬

112
00:07:05,680 --> 00:07:08,920
‫"أنا أُريدُ مساعدتكم بقدر المُستطاع‬

113
00:07:09,000 --> 00:07:13,200
‫وأنتم تعطونني مؤخراتكم‬

114
00:07:13,280 --> 00:07:17,840
‫حين أصبحت ملكاً لم أدرك‬
‫أنكم سترونني مؤخراتكم‬

115
00:07:17,920 --> 00:07:21,360
‫لكنني سأتقبّل مصيري المُمل وأبكي‬

116
00:07:21,440 --> 00:07:25,560
‫لأنني لا أنجحُ في شفائكم‬
‫من خوفكم اللامنطقي"‬

117
00:07:27,200 --> 00:07:30,120
‫كلا! لا مزيد من صفع المؤخرة!‬

118
00:07:31,200 --> 00:07:34,400
‫"غامي"، لا تخَف أنا سألتزمُ بالقوانين الآن.‬

119
00:07:34,480 --> 00:07:37,080
‫سيدي؟ آسف، ألم تسمع؟‬

120
00:07:37,160 --> 00:07:40,280
‫"زرغيوك" سيعودُ مع جيش شرير!‬

121
00:07:40,360 --> 00:07:43,680
‫تعال وانظر من هذا المنظار.‬
‫هل تراه؟‬

122
00:07:47,400 --> 00:07:49,480
‫استعدّوا لتدميرهم جميعاً!‬

123
00:07:52,360 --> 00:07:57,360
‫إذا هزمت "زرغيوك" فيُمكنُني‬
‫أن أُثبت لهم أن الملك قد يكون صالحاً.‬

124
00:07:57,440 --> 00:08:01,680
‫لكن لا يجبُ أن أخبرهم إلا بعد الانتهاء‬
‫من الأمر. لتبق نائماً يا "غامي".‬

125
00:08:03,280 --> 00:08:05,400
‫"ويسبر دان"، هل رأيت "جيك"؟‬

126
00:08:07,400 --> 00:08:08,760
‫أنا هنا.‬

127
00:08:09,800 --> 00:08:14,120
‫لقد عاد "زرغيوك"‬
‫مع جيش من "وجوه الآذان"! لنهزمهم!‬

128
00:08:15,640 --> 00:08:17,720
‫كيف سنفعلُ هذا؟‬

129
00:08:21,880 --> 00:08:24,600
‫- ماذا لو لاحظوا؟‬
‫- لن يُلاحظ أحد.‬

130
00:08:25,200 --> 00:08:27,080
‫بصراحة أيها الملك "فين"‬

131
00:08:27,160 --> 00:08:30,600
‫حين أخافُ أشعرُ بالأمان على ساقيك.‬

132
00:08:35,080 --> 00:08:38,440
‫اصطفّوا من أجل صفع المؤخرات أيها الغيلان!‬

133
00:08:39,280 --> 00:08:40,679
‫تأخرت كثيراً. صارت في سروالي.‬

134
00:08:41,159 --> 00:08:45,000
‫"جيك"، لا يجبُ أن يراني الغيلان‬
‫أُخالف القوانين الملكية.‬

135
00:08:45,080 --> 00:08:46,320
‫اقفز في فمي.‬

136
00:08:49,400 --> 00:08:53,480
‫من منكم لديه الشجاعة لمواجهة‬
‫"زرغيوك"؟‬

137
00:08:53,560 --> 00:08:57,320
‫اخرس يا "زرغيوك"!‬
‫حان وقت الضرب!‬

138
00:08:57,400 --> 00:09:00,840
‫أنا أُحييك أيها المُقاتل الغبي!‬

139
00:09:00,920 --> 00:09:03,560
‫ستكون عبداً خاصاً بي.‬

140
00:09:14,400 --> 00:09:15,920
‫كيف حدث هذا؟‬

141
00:09:16,000 --> 00:09:19,840
‫لا أحد يستخدمُ "وجوه الآذان" في معركة‬
‫بدون سدّادات الآذان.‬

142
00:09:22,160 --> 00:09:23,040
‫خُذ هذه!‬

143
00:09:29,240 --> 00:09:30,560
‫أخطأت الهدف!‬

144
00:09:35,920 --> 00:09:37,200
‫مرحى!‬

145
00:09:42,800 --> 00:09:44,360
‫أيها الملك العظيم.‬

146
00:09:44,440 --> 00:09:48,840
‫بمساعدة مُقاتل شجاع‬
‫قهرت "زرغيوك" الشرير.‬

147
00:09:51,000 --> 00:09:52,680
‫مرحى!‬

148
00:09:54,840 --> 00:09:58,840
‫- هيا يا رجل. لنرحل عن هنا.‬
‫- حسناً.‬

149
00:09:59,640 --> 00:10:02,640
‫- حصلوا على الملك الذي أرادوه.‬
‫- أجل.‬

150
00:10:02,720 --> 00:10:04,920
‫ونحن عائدان لمغامراتنا.‬

151
00:10:05,000 --> 00:10:06,600
‫سلام باليد لنا.‬

152
00:10:06,680 --> 00:10:08,240
‫- "جيك"؟‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:08,320 --> 00:10:13,120
‫- لماذا رائحة أحشائك مثل الفانيليا؟‬
‫- ألقى ساحر تعويذة علي.‬

154
00:10:13,840 --> 00:10:14,680
‫رائع.‬

155
00:10:16,400 --> 00:10:20,080
‫"تعال معي‬

156
00:10:20,160 --> 00:10:23,880
‫مع الفراشات والطيور‬

157
00:10:23,960 --> 00:10:27,640
‫في الغابات سوف ندور‬

158
00:10:27,720 --> 00:10:31,280
‫ونفعل ما نريد‬

159
00:10:31,760 --> 00:10:35,480
‫تعال معي‬

160
00:10:35,560 --> 00:10:37,800
‫إلى تل بعيد"‬

161
00:10:41,600 --> 00:10:43,640
‫هذا الحفل جنوني!‬

162
00:10:43,720 --> 00:10:46,040
‫ترجمة "فادي جبر"‬

