1
00:00:01,084 --> 00:00:03,295
[ ســــابــــقــــاً ]
إنك تواجه مشكلة مع (آرون والاس)

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,171
قم بتقويض إستقرار حليفته الرئيسية....

3
00:00:04,171 --> 00:00:05,589
كنتُ أفكر في المبادرة

4
00:00:05,589 --> 00:00:09,801
بعملية نقل السجناء، 
سجين صعب المراس

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,845
أصبح ذلك هاتفي الآن

6
00:00:11,845 --> 00:00:13,931
لدي إسم من أجلك

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,766
"فوستر" 
"فرانك فوستر "

8
00:00:15,766 --> 00:00:16,558
إنه نقيب هنا

9
00:00:18,101 --> 00:00:21,188
إننا نتخذ تدابير صارمة ضد أي 
نوع من المتاجرة بالمخدرات

10
00:00:21,188 --> 00:00:23,190
إن (بيل) الشرس هو الموزع الرئيسي

11
00:00:23,190 --> 00:00:25,067
لكن كيف يدخلها إلى هنا؟

12
00:00:25,067 --> 00:00:26,735
عن طريق نقيب

13
00:00:26,735 --> 00:00:28,654
كيف يفترض بنا أن نُعلِم أتباعنا

14
00:00:28,654 --> 00:00:29,947
بأننا نناصر مرشحة

15
00:00:29,947 --> 00:00:32,741
ترغب زوجتها في سلب الناس وظائفهم؟

16
00:00:32,741 --> 00:00:34,618
إذن عليكِ إصلاح هذا الأمر

17
00:00:34,618 --> 00:00:37,120
أعيدي لي الدعم الإنتخابي خاصتي

18
00:00:37,120 --> 00:00:39,706
أبي؟ ما الذي تفعله هنا؟

19
00:00:39,706 --> 00:00:41,208
كان مُلكاً لوالدة (ماري)

20
00:00:41,208 --> 00:00:43,710
أنت تعلم بأن (آرون) لم يوقع أوراق الطلاق

21
00:00:43,710 --> 00:00:45,837
إنها لا تعرف كيف تتركك،

22
00:00:45,837 --> 00:00:47,589
لذا يجب أن تبادر أنت بذلك

23
00:00:47,589 --> 00:00:50,384
قم بتسليم إستمارة طلب مذكرة التفتيش

24
00:00:50,384 --> 00:00:52,803
كان (أنجيلو توريس) مدير ملهاي

25
00:00:52,803 --> 00:00:54,554
لقد كان شاهداً أساسياً في محاكمتي،

26
00:00:54,554 --> 00:00:56,598
و كان إسمه ضمن قائمة المرتبات 
خاصتهم طوال الوقت

27
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
《《 تــرجــمــة : شــيــمــاء جــويــد 》》

28
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
إذن، يا سيد (توريس)، هل كان 
جزءاً من صفقة الإلتماس خاصتك

29
00:01:12,197 --> 00:01:15,742
أن يُشترط عليك إعطاء الإدعاء 
معلومات دامغة

30
00:01:15,742 --> 00:01:19,162
عن أشخاص لهم معرفة بهم 
و كانوا يلاحقونهم في قضية أخرى؟

31
00:01:19,162 --> 00:01:21,206
أنا لم أفهم السؤال

32
00:01:21,206 --> 00:01:23,041
إنه سؤال بسيط جداً يا سيد (توريس)،

33
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
قبل أن يتم دفع المال لك،

34
00:01:24,126 --> 00:01:27,087
كم عدد القضايا التي أُوكلتَ بها...

35
00:01:27,087 --> 00:01:29,464
و كنتَ تكذب بشأنها كي تنقذ نفسك من المأزق؟

36
00:01:29,464 --> 00:01:30,716
أربع؟ أم خمس؟

37
00:01:33,635 --> 00:01:34,803
توجد إجابة على الصفحة

38
00:01:34,803 --> 00:01:35,971
يا رجل. لأنك...

39
00:01:35,971 --> 00:01:37,514
المدعي. آسف...

40
00:01:37,514 --> 00:01:40,225
نعم.
"إعتراض يا سيادة القاضي "

41
00:01:40,225 --> 00:01:42,394
"إن السيد (والاس) يضايق الشاهد "

42
00:01:42,394 --> 00:01:43,729
"مقبول "

43
00:01:43,729 --> 00:01:44,688
ذلك ما يقوله القاضي

44
00:01:55,574 --> 00:01:57,159
وصلتني رسالتك

45
00:01:57,159 --> 00:01:58,869
ماذا حصل لهاتفك؟ 
هل أضطررت إلى التخلي عنه؟

46
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
لا، إنها قصة طويلة

47
00:02:00,412 --> 00:02:01,663
هل أخبرتِ (جاز)؟

48
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
نعم، ستشتاق إلى قول "ليلة سعيدة" لك

49
00:02:05,751 --> 00:02:07,294
إذن، كيف هي أحوالكِ؟

50
00:02:07,294 --> 00:02:08,670
إنني بخير

51
00:02:08,670 --> 00:02:10,213
إن الأوضاع في المستشفى مُتعِبة

52
00:02:10,213 --> 00:02:12,299
لكن على نحوٍ جيد

53
00:02:12,299 --> 00:02:14,593
هل سيزوركِ والدكِ في عيد الميلاد؟

54
00:02:16,261 --> 00:02:20,515
لقد جاء لزيارتي دون موعد في الواقع

55
00:02:20,515 --> 00:02:21,892
كيف  حاله؟

56
00:02:21,892 --> 00:02:23,268
إنه بخير

57
00:02:23,268 --> 00:02:25,520
بصحة جيدة

58
00:02:25,520 --> 00:02:28,065
أتمنى أن يبدأ في المواعدة مجدداً 
لكنك تعرف طبعه

59
00:02:30,442 --> 00:02:32,486
إذن، بدا لي الأمر طارئ نوعاً ما 
من خلال طريقة مراسلتك لي

60
00:02:32,486 --> 00:02:33,403
هل هو أمر يتعلق بقضيتك؟

61
00:02:35,405 --> 00:02:36,657
نعم.
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

62
00:02:38,742 --> 00:02:40,702
كان (أنجيلو) واشٍ

63
00:02:40,702 --> 00:02:42,454
هذا ليس بالخبر الجديد

64
00:02:42,454 --> 00:02:44,122
لا. أعني واشٍ محترف

65
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
إسمه موجود سلفاً ضمن 
قائمة مرتبات الشرطة

66
00:02:46,750 --> 00:02:48,919
و ذلك قبل خمسة سنوات من تعرفي عليه حتى

67
00:02:48,919 --> 00:02:50,379
إذن ما معنى ذلك بالنسبة لك؟

68
00:02:50,379 --> 00:02:52,255
إنه يعني كل شيء يا (ماري)

69
00:02:52,255 --> 00:02:55,050
لم يصرحوا بأنه مخبر سري

70
00:02:55,050 --> 00:02:57,552
و ذلك الأمر لوحده يمكنه أن يمنحني 
الفرصة في إعادة المحاكمة

71
00:02:57,552 --> 00:02:59,846
و عندما أمزقه إرباً على منصة الشهود،

72
00:02:59,846 --> 00:03:01,973
فسيفتح هذا الأمر القضية على مصراعيها

73
00:03:01,973 --> 00:03:04,685
و صدقيني، سأمزقه إرباً

74
00:03:09,147 --> 00:03:12,776
الآن، هؤلاء كانوا شهوداً  
شهدوا ضدي

75
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
هذان الإثنان؟

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,197
هذان كانا شرطيان متخفيان في ليلة المداهمة

77
00:03:17,197 --> 00:03:17,989
أتذكرين؟

78
00:03:19,741 --> 00:03:21,576
لا....

79
00:03:21,576 --> 00:03:23,203
تعلم إنني لم أكن أتردد على الملهى كثيراً

80
00:03:28,208 --> 00:03:30,585
إذن أتظنين أنه ربما...،

81
00:03:30,585 --> 00:03:31,962
يمكنكِ أن تسألي (دارياس)؟

82
00:03:34,423 --> 00:03:36,842
قلتِ بأنه ما زال صديقي، صحيح؟

83
00:03:36,842 --> 00:03:40,262
أجل يا (آرون).
ما زال صديقك

84
00:03:40,262 --> 00:03:41,805
حسناً، إذن، خذي هذه.
لدي نسخ منها

85
00:03:43,723 --> 00:03:46,101
سأكون بحاجة إلى إجابة قريباً

86
00:03:46,101 --> 00:03:47,060
حسناً

87
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
[ مــــدى الـــحـــيـــاة  ]
الحلقة السابعة

88
00:03:55,652 --> 00:03:57,696
الخبر السئ هو إرتفاع أعداد

89
00:03:57,696 --> 00:04:00,490
السجناء الذين يتعالجون من الإدمان 
و بدأوا في الإنخراط في البرنامج

90
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
أما الخبر الجيد فهو أن ذلك يعني 
أن تدفق المخدرات بدأ ينحسر

91
00:04:03,660 --> 00:04:05,537
أياً كان الشخص الذي يقوم بإدخالها 
فهو يتوارى عن الأنظار

92
00:04:05,537 --> 00:04:07,038
فقد أخفناه بالكلاب

93
00:04:07,038 --> 00:04:08,957
حسناً، لقد عكفنا على مراقبة النقباء 
لمدة أسبوعين تقريباً،

94
00:04:08,957 --> 00:04:10,459
و لم نجد شيئاً

95
00:04:10,459 --> 00:04:13,336
إننا نسير وفقاً لتوقيت السجون.
و أسبوعان هما لا يعنيان شي

96
00:04:13,336 --> 00:04:16,006
و أياً كان هذا الشخص فإنه سيعود إلى مزاولة
عمله مجدداً حين يكون الوقت مؤاتٍ له

97
00:04:16,006 --> 00:04:18,216
و لكن في هذه الأثناء، سنعالج المزيد 
من الأشخاص من الإدمان

98
00:04:18,216 --> 00:04:20,594
و حسب علمي، هذا معناه بأننا ننتصر

99
00:04:22,929 --> 00:04:24,806
نعم. أحسنتَ صُنعاً

100
00:04:24,806 --> 00:04:26,183
قام (كاشياس داوكينز) بإرسال رجال
 إلى بيتك؟

101
00:04:26,183 --> 00:04:27,350
شش!

102
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
ولجتُ عبر الباب،

103
00:04:30,979 --> 00:04:33,440
فوجدتهما يحتجزان أبي و زوجتي كرهينتين

104
00:04:33,440 --> 00:04:34,441
اللعنة

105
00:04:34,441 --> 00:04:35,734
كنتُ أعلم بأنه يتمتع بالسلطة،

106
00:04:35,734 --> 00:04:37,903
لكنني لم أكن أعلم بأن سلطته 
تصل إلى هذا الحد

107
00:04:37,903 --> 00:04:40,530
لقد سيطر على أعمدة الهاتف البارحة،

108
00:04:40,530 --> 00:04:42,908
لقد بذل مجهوداً كي يُظهر (بيل) الشرس 
كونه الطرف المخطئ

109
00:04:42,908 --> 00:04:44,868
في المشاحنة التي حصلت في الكافيتيريا

110
00:04:44,868 --> 00:04:46,453
نعم

111
00:04:46,453 --> 00:04:48,705
لقد مضى على وجوده هنا أسبوع، 
و هو فعلياً يسيطر على المكان

112
00:04:48,705 --> 00:04:50,457
كنا نمارس حيلة جيدة

113
00:04:50,457 --> 00:04:52,125
و سهلة

114
00:04:52,125 --> 00:04:55,295
و من ثم جاءت مأمورة السجن لتتصرف 
بقوة و صرامة، و الآن هذا

115
00:04:55,295 --> 00:04:58,048
هذه ليست العواقب التي كنتُ في إنتظارها
 يا (هيوي)

116
00:04:58,048 --> 00:05:00,550
إذن، (داوكينز) يريد منا إيقاف 
التعامل مع (بيل) الشرس

117
00:05:00,550 --> 00:05:01,760
و نبدأ العمل معه هو؟

118
00:05:01,760 --> 00:05:03,053
لا أستطيع العمل معه

119
00:05:03,053 --> 00:05:05,514
إذا كان أول تدبير إتخذه هو إرسال 
البلطجية إلى منزلك،

120
00:05:05,514 --> 00:05:07,641
فبرأيك ما الذي سيفعله حين تقوم بتجاهله؟

121
00:05:07,641 --> 00:05:09,184
ليس أمامك خيار

122
00:05:13,313 --> 00:05:15,607
إن الهاتف مُعطل

123
00:05:15,607 --> 00:05:16,900
حسبك يا رجل

124
00:05:24,241 --> 00:05:26,159
هل يسيطر (كاشياس) على الهواتف الآن؟

125
00:05:26,159 --> 00:05:27,953
سيكون مسيطراً على كل شيء قريباً

126
00:05:27,953 --> 00:05:29,955
لكن أحدهم رفض أن يقدم فروض 
الولاء و الطاعة

127
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
أنظر، لقد أعطيته هاتفي.
و ذلك ما كان يريده

128
00:05:31,957 --> 00:05:35,001
لقد أعطيته الهاتف، لكنك ترفض 
الجلوس معه

129
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
ستة وجبات على التوالي الآن،

130
00:05:36,419 --> 00:05:38,505
و أنت تمر قرب طاولته تماماً،

131
00:05:38,505 --> 00:05:40,298
تأبى تناول الطعام مع الرجل

132
00:05:41,800 --> 00:05:43,009
حسناً، أين هو الآن؟

133
00:05:43,009 --> 00:05:44,219
سأذهب للتحدث إليه

134
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
نصيحة مني...

135
00:05:45,762 --> 00:05:47,722
إترك الأمر الآن

136
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
إنه غير مهتم

137
00:05:49,140 --> 00:05:51,434
- يا (بوبي) 
- إنه غير مهتم

138
00:05:51,434 --> 00:05:53,520
إنك تعرقل الطريق

139
00:05:53,520 --> 00:05:55,355
من الأفضل لك أن تنصرف

140
00:06:17,711 --> 00:06:20,547
هل ستأكل تلك؟

141
00:06:20,547 --> 00:06:23,508
لا، إنها سمكة. 
سأحتفظ بالبطاطس المقلية

142
00:06:23,508 --> 00:06:25,010
إسمح لي ان احظى بها

143
00:06:28,138 --> 00:06:30,390
إن (ماك) و (جي فورس) يمنعاني
 من إستخدام الهاتف

144
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
إن الحراس لا يفعلون شيئاً حيال الأمر 
و لا أستطيع الوصول إلى (كاشياس)

145
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
إذن إجعل مأمورة السجن تتدخل

146
00:06:34,185 --> 00:06:36,062
و أجعل من نفسي واشٍ؟

147
00:06:36,062 --> 00:06:38,607
سيصل الخبر إلى مسامعها عاجلاً أو آجلاً

148
00:06:38,607 --> 00:06:40,108
ليس أمامي وقت كافٍ

149
00:06:40,108 --> 00:06:41,776
لدي موعد في المحكمة لإستجواب (أنجيلو)

150
00:06:41,776 --> 00:06:42,861
بعد أقل من أسبوع

151
00:06:42,861 --> 00:06:44,321
إنني بحاجة للتكلم مع (روزويل)

152
00:06:44,321 --> 00:06:44,988
اليوم

153
00:06:50,368 --> 00:06:52,037
لا، لا، لا، لا

154
00:06:52,037 --> 00:06:53,705
بربك يا رجل

155
00:06:53,705 --> 00:06:54,956
لا يا رجل. لا أريد التورط في كل ذلك

156
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
مكالمة واحدة

157
00:07:00,837 --> 00:07:02,088
حسناً يا رجل، 
أعـ...أعطني الرقم

158
00:07:04,633 --> 00:07:05,634
شكراً لك

159
00:07:05,634 --> 00:07:07,135
يا (آرون)

160
00:07:07,135 --> 00:07:08,261
هل سمعتَ بالخبر؟

161
00:07:08,261 --> 00:07:10,138
نعم

162
00:07:10,138 --> 00:07:13,183
لقد تمت الموافقة على منح 
رخصة الزفاف

163
00:07:13,183 --> 00:07:14,517
أخبرتك أن مأمورة السجن لن تمانع

164
00:07:14,517 --> 00:07:16,186
نعم، إنها لا تمانع

165
00:07:16,186 --> 00:07:17,771
لكن مجلس إدارة السجون رفض قرارها

166
00:07:17,771 --> 00:07:19,105
و ماذا كان السبب الذي جعلهم يفعلون؟

167
00:07:19,105 --> 00:07:20,607
إنهم بحكم العادة لا يتدخلون في أمور كهذه

168
00:07:20,607 --> 00:07:22,400
لا أعلم يا رجل

169
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
لكن لا بد من وجود حل لديك لتقدمه

170
00:07:24,653 --> 00:07:25,737
يعني، من الناحية القانونية

171
00:07:25,737 --> 00:07:27,947
نعم، بالتأكيد. 
تواصل معي الأسبوع المقبل يا رجل

172
00:07:27,947 --> 00:07:30,033
لا، إسمع، إسمع 
لا أستطيع الإنتظار حتى ذلك الحين

173
00:07:30,033 --> 00:07:31,076
لقد ساء حال (تريشيا)

174
00:07:32,952 --> 00:07:34,871
يقول الأطباء بأنها لا تستطيع الصمود 
خلال هذا الشهر

175
00:07:34,871 --> 00:07:36,623
يا رجل، يؤسفني ذلك

176
00:07:36,623 --> 00:07:38,541
لا أظن أن بيدنا حيلة خلال هذه الفترة....

177
00:07:38,541 --> 00:07:41,086
أنت تعلم كل ما قدمَته من أجلي

178
00:07:41,086 --> 00:07:43,254
لقد إنتظرتني مدة 13 عام. 
أرجوك يا رجل

179
00:07:43,254 --> 00:07:45,423
أعلم يا (نيثان)

180
00:07:45,423 --> 00:07:47,550
لكنني مررتُ بأسبوع قاسٍ للغاية...

181
00:07:47,550 --> 00:07:48,551
مع قضيتي

182
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
دعني أفكر في الأمر فحسب

183
00:07:52,472 --> 00:07:54,224
و سأرى ما الحل الذي سأتوصل 
إليه، إتفقنا؟

184
00:07:58,478 --> 00:07:59,145
إسمع

185
00:08:01,314 --> 00:08:03,400
لن أخبرها بأنك رفضت

186
00:08:08,655 --> 00:08:10,240
كان ذلك قاسياً

187
00:08:10,240 --> 00:08:12,617
قضيا فترة 21 عاماً مع بعض

188
00:08:12,617 --> 00:08:15,036
كان يُفترض أن يحصل على إفراج مشروط 
بعد أربعة سنوات

189
00:08:15,036 --> 00:08:17,080
لكنها أصيبت بسرطان المعدة

190
00:08:17,080 --> 00:08:19,624
خلال ما يقل عن ستة اشهر، 
بلمح البصر

191
00:08:19,624 --> 00:08:20,959
إن الحياة قصيرة

192
00:08:28,216 --> 00:08:29,676
هذان كانا الشرطيان المتخفيان؟

193
00:08:29,676 --> 00:08:31,094
نعم، هذا ما قاله

194
00:08:34,305 --> 00:08:36,141
لا، إنها...

195
00:08:36,141 --> 00:08:37,267
إنها صورة مشوشة

196
00:08:37,267 --> 00:08:38,601
الشيء الوحيد الذي أتذكره عن تلك الليلة

197
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
هو وجه (آرون) و هو يصطدم 
بطاولة البلياردو تلك

198
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
قبل أن يسحبوه إلى الخارج 
و أنا كنتُ أمسككِ كي أمنعكِ من الذهاب

199
00:08:42,188 --> 00:08:44,524
كي لا تودي بنفسكِ إلى التعرض للاعتقال

200
00:08:44,524 --> 00:08:46,317
حسناً...

201
00:08:46,317 --> 00:08:49,029
سيقوم بإستجواب (أنجيلو) الأسبوع المقبل

202
00:08:49,029 --> 00:08:51,573
أفكر أن نذهب لرؤية (مايكل)؟ 
ربما هو يعلم شيئاً

203
00:08:51,573 --> 00:08:52,991
- مثل ماذا؟ 
- لا أدري

204
00:08:52,991 --> 00:08:54,993
حتى لو كان يعلم، 
فما السبب الذي يجعله يعترف الآن؟

205
00:08:54,993 --> 00:08:57,454
الزمن؟ الشعور بالذنب؟

206
00:08:57,454 --> 00:08:58,705
أتقول لي بأنه لا يوجد أي إحتمال

207
00:08:58,705 --> 00:08:59,664
بأن يكون (مايكل) راغباً في مساعدة (آرون)؟

208
00:08:59,664 --> 00:09:01,082
بعد كل هذا الوقت؟

209
00:09:01,082 --> 00:09:02,125
أعتقد بأنه في نهاية المطاف،

210
00:09:02,125 --> 00:09:04,252
قام (مايكل) بفعل ما يصب في مصلحته

211
00:09:04,252 --> 00:09:06,588
حسناً، إنني ذاهبة سواء معك أو بدونك،

212
00:09:08,298 --> 00:09:10,091
لكنك تعرفه منذ الطفولة

213
00:09:22,729 --> 00:09:23,813
ما الذي تفعلانه هنا؟

214
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
في آخر مرة رأيتك،

215
00:09:25,398 --> 00:09:27,650
كانت قبضتك تهوي نحوي 
بسرعة مئة ميل في الساعة

216
00:09:27,650 --> 00:09:29,527
و كنتَ تستحق ذلك

217
00:09:29,527 --> 00:09:31,446
حضرنا هنا بخصوص (آرون)

218
00:09:31,446 --> 00:09:33,239
بربك يا (مايك)، 
نريد التحدث معك فحسب

219
00:09:33,239 --> 00:09:36,034
إذا كنتما تريدان التحدث، فأفعلا

220
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
أنظر، إن (آرون) يناضل لنقض إدانته،

221
00:09:40,330 --> 00:09:41,623
إننا بحاجة لبعض العون

222
00:09:41,623 --> 00:09:43,958
لا، لقد قلتُ ما عندي، 
و تلك هي الحقيقة

223
00:09:43,958 --> 00:09:45,168
هل كنتَ تعلم بأن (أنجيلو) كان واشياً؟

224
00:09:46,878 --> 00:09:48,213
كلا

225
00:09:48,213 --> 00:09:49,923
لم أكن أعلم لغاية ما بعد المداهمة

226
00:09:49,923 --> 00:09:52,425
حسناً، إذا كنتَ تهتم لأمر (آرون) 
على الإطلاق....

227
00:09:52,425 --> 00:09:54,677
فإن أمامه فرصة واحدة فقط 
لإستجواب (أنجيلو) في المحكمة،

228
00:09:54,677 --> 00:09:56,346
و هو بحاجة لأي شيء يسعنا تقديمه له

229
00:09:56,346 --> 00:09:57,263
ليس بوسعي إخباركما بأي شيء

230
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
بعد كل ذلك الوقت الذي قضيته معه؟

231
00:10:00,308 --> 00:10:01,392
قلتُ لكما، لم أعلم إلا بعد المداهمة

232
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
و خلال المحاكمة، هل تحدثتَ إليه؟

233
00:10:03,144 --> 00:10:04,729
لا يا رجل. 
لقد جعلونا منفصلَين

234
00:10:04,729 --> 00:10:06,064
حسناً، هل سمعتَ بأي شيء 
أثناء ما كنتَ محتجزاً؟

235
00:10:06,064 --> 00:10:07,398
- مثل ماذا؟ 
- مثل أي شيء يا (مايكل)

236
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
- بربك يا رجل! 
- مهلاً، أغرب عن وجهي

237
00:10:10,026 --> 00:10:11,444
إسمع

238
00:10:11,444 --> 00:10:13,196
لقد إنقلبتَ ضده يا (مايكل)

239
00:10:13,196 --> 00:10:14,697
كي تنقذ نفسك

240
00:10:14,697 --> 00:10:16,157
لقد خنته بعد كل ما فعله من أجلك

241
00:10:16,157 --> 00:10:17,867
بل كنا نقدم خدمات لبعضنا

242
00:10:17,867 --> 00:10:19,452
لقد خرج أمري عن السيطرة

243
00:10:19,452 --> 00:10:22,789
كل واحد منا وكّل محامياً خاصاً به، 
و فعلنا ما توجب علينا فعله

244
00:10:22,789 --> 00:10:25,834
ليس ذنبي أن (آرون) كان عنيداً للغاية 
بحيث رفض صفقة الإلتماس

245
00:10:25,834 --> 00:10:27,210
إنك مدين له يا (مايكل)

246
00:10:27,210 --> 00:10:28,461
جميعنا نعرف ذلك

247
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
لذا فكر فحسب فيما طلبناه منك

248
00:10:51,109 --> 00:10:53,361
أنظر، أدرك بأنني ....

249
00:10:53,361 --> 00:10:55,363
لربما شرعتُ في تحقيق 
ما أصبو إليه بشكلٍ قوي نوعاً ما

250
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
كنتُ أريد لإصلاحاتي أن تكون حازمة،

251
00:10:56,781 --> 00:10:58,575
و إذا كان ذلك قد أسهم 
في التأثير على إسلوبي....

252
00:10:58,575 --> 00:11:01,494
لم تكن العلة تكمن في إسلوبكِ 
فحسب يا حلوتي

253
00:11:01,494 --> 00:11:04,247
منذ اليوم الأول، عندما دخلتِ 
إلى تلك الغرفة و أنتِ مختالة بنفسك

254
00:11:04,247 --> 00:11:06,749
و قد هبطتِ من برجك العاجي الذي 
يضم "مركز الأبحاث" خاصتك، لتخبري الجميع

255
00:11:06,749 --> 00:11:09,502
و الذين كانوا يتعاملون مع أنظمة السجون 
منذ ردحٍ من الزمن

256
00:11:09,502 --> 00:11:10,712
بأنهم يجهلون كلياً ما يفعلون

257
00:11:10,712 --> 00:11:12,505
أنظر، إنني...إنني أقدر لك

258
00:11:12,505 --> 00:11:14,966
دعمك لجهودي الساعية إلى تطبيق التغيير

259
00:11:14,966 --> 00:11:16,467
احمل خبراً لكِ

260
00:11:16,467 --> 00:11:18,636
أنا لم أكن داعماً لأي شيء مما فعلته

261
00:11:18,636 --> 00:11:21,389
قد أكون المفوض في المجلس، لكنني 
أمثل صوتاً واحداً من بين سبعة أصوات

262
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
و لهذا السبب شاركتَ الكراس الدعائي خاصتي

263
00:11:22,765 --> 00:11:24,642
و أطلعتَ عليه مجلس إدارة موظفي السجون

264
00:11:24,642 --> 00:11:27,270
لا يجدر بكِ كتابة أمور لا تريدين 
من الآخرين قراءتها

265
00:11:27,270 --> 00:11:30,440
أتظن فعلاً بأن (غلين ماسكينز) و أفكاره الرجعية

266
00:11:30,440 --> 00:11:32,692
تمثل مستقبل العدالة الجنائية؟

267
00:11:32,692 --> 00:11:34,944
ما أعرفه هو أن (غلين ماسكينز)
 لن يغلق السجون

268
00:11:34,944 --> 00:11:36,654
و يتسبب في بطالة الناس

269
00:11:39,616 --> 00:11:41,284
هل تعلم كيف إلتقيتُ بزوجتي؟

270
00:11:41,284 --> 00:11:43,494
كنتُ...كنتُ محامية دفاع عام

271
00:11:43,494 --> 00:11:46,789
كنتُ قد تخرجتُ للتو من كلية القانون،
و هي كانت نائبة لمدعي المقاطعة في بداية طريقها

272
00:11:46,789 --> 00:11:48,583
و في أول مرة تحادثنا،

273
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
نعتتني بالليبرالية ذات العواطف الجياشة

274
00:11:51,544 --> 00:11:53,922
و أنا قلتُ لها بأنها فاشية

275
00:11:53,922 --> 00:11:56,257
بوسعي أن أقول بأننا كلينا قد نضجنا 
منذ ذلك الحين

276
00:11:57,592 --> 00:11:59,469
المغزى من كلامي هو، لمجرد كوني 
أعيش تحت نفس السقف

277
00:11:59,469 --> 00:12:01,387
الذي تعيش تحته إمرأة ذات إنجازات هائلة

278
00:12:01,387 --> 00:12:02,847
و هي مرشحة لمنصب المدعي العام

279
00:12:02,847 --> 00:12:05,475
فهذا لا يعني بأننا نتشارك الأفكار ذاتها

280
00:12:05,475 --> 00:12:08,019
و أظن بأنك تعلم أن سجل إنجازاتها
 يعكس ذلك

281
00:12:11,564 --> 00:12:14,776
إجتماع مجلس الإدارة سيكون يوم غد

282
00:12:14,776 --> 00:12:17,862
و نظراً للظروف الحالية، أظن بأن 
الإجراء العملي

283
00:12:17,862 --> 00:12:19,239
الذي يجب أن تتخذيه هو أن تسحبي

284
00:12:19,239 --> 00:12:20,949
مقترحكِ الخاص بتطبيق الزيارات الزوجية

285
00:12:20,949 --> 00:12:22,825
عائلية.
إسمها الزيارات العائلية

286
00:12:22,825 --> 00:12:26,537
هذا الإجراء يؤدي إلى الإصابة بالأمراض 
التناسلية و إقتناء مواد محظورة

287
00:12:26,537 --> 00:12:28,289
كما إنه يلقي عبئاً أكبر على كاهل الحراس

288
00:12:28,289 --> 00:12:29,457
حسناً، إن الحراس....

289
00:12:29,457 --> 00:12:31,042
إن الإتحاد لا يؤيد الأمر يا (صفية)

290
00:12:33,253 --> 00:12:35,922
إذا أصريتِ على موقفكِ فلا مناص...

291
00:12:35,922 --> 00:12:37,590
سينعكس الأمر سلباً على زوجتكِ

292
00:12:55,191 --> 00:12:56,359
إن زوجتك في الأسفل تبكي

293
00:12:56,359 --> 00:12:59,028
عكفت على البكاء دون توقف 
منذ وقتٍ طويل

294
00:12:59,028 --> 00:13:00,405
سأتكفل بالأمر

295
00:13:00,405 --> 00:13:02,532
عملتُ في سجن (بيلمور) لمدة 34 عاماً

296
00:13:02,532 --> 00:13:04,826
و لم أورط نفسي في مثل هذه الفوضى قط!

297
00:13:04,826 --> 00:13:07,412
أنا لم أفعل شيئاً يا أبي

298
00:13:07,412 --> 00:13:09,497
حسناً، ستفعل شيئاً رغم أنفك الآن،
 أليس كذلك؟

299
00:13:41,821 --> 00:13:43,531
أنت

300
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
بلغ (بيل) الشرس بأن الوضع لا يحتمل 
أن نبدأ من جديد حالياً

301
00:13:46,367 --> 00:13:48,119
أتظن بأن الأخبار لا تصل إلى مسامعنا؟

302
00:13:48,119 --> 00:13:50,830
إنكم تتعاملون مع (كاشياس داوكينز) الآن

303
00:13:50,830 --> 00:13:52,331
إلا في حالة سمحتم له بتحقيق ذلك

304
00:13:58,212 --> 00:14:01,632
أريد إضافة رقم إلى قائمة الإتصال خاصتي

305
00:14:01,632 --> 00:14:03,968
سيتطلب الأمر بضعة أيام لنتأكد من الرقم

306
00:14:03,968 --> 00:14:06,971
تفقدي نظام القوائم. 
لا بد أن يكون مقبولاً سلفاً

307
00:14:06,971 --> 00:14:08,598
إنه مسجل على قائمة أرقام (آرون والاس)؟

308
00:14:12,643 --> 00:14:13,686
نعم

309
00:14:21,402 --> 00:14:22,945
مرحباً

310
00:14:22,945 --> 00:14:25,573
ماذا يجري بحق الجحيم؟ 
هل فقدت حقك في إستعمال الهاتف؟

311
00:14:26,991 --> 00:14:29,077
إنها لعبة فرض الهيمنة مع سجين جديد

312
00:14:29,077 --> 00:14:30,745
و هاتفك غير المسجل أيضاً؟

313
00:14:30,745 --> 00:14:32,246
علي تخطي هذا الأسبوع فقط

314
00:14:32,246 --> 00:14:33,456
ما الذي تحمله من أجلي؟

315
00:14:35,291 --> 00:14:36,918
"قضية الولايات المتحدة ضد "بيرنال أوبيسو

316
00:14:36,918 --> 00:14:38,961
قضية مؤامرة حول المخدرات

317
00:14:38,961 --> 00:14:40,546
قامت المحكمة بنقض الإدانة

318
00:14:40,546 --> 00:14:43,007
لأن المُدعى عليه مُنع من الحصول
 على معلومات

319
00:14:43,007 --> 00:14:45,843
بخصوص مُخبر كان قد كذب حول 
سجله الإجرامي

320
00:14:45,843 --> 00:14:47,345
أمام وكالة مكافحة المخدرات

321
00:14:51,724 --> 00:14:53,601
نعم، إنه أمر مؤسف

322
00:14:53,601 --> 00:14:56,437
إنهما يريدان الزواج قبل أن يوافيها الأجل

323
00:14:56,437 --> 00:14:57,814
وافقت مأمورة السجن على الطلب،

324
00:14:59,857 --> 00:15:01,109
لكن مجلس إدارة السجون رفض

325
00:15:01,109 --> 00:15:02,693
إنها ردة فعل عكسية، على ما أتصور

326
00:15:02,693 --> 00:15:03,903
ماذا تعني؟

327
00:15:03,903 --> 00:15:05,696
أتعتقد بأنها ستسعى لتنفيذ جميع
 هذه الإصلاحات

328
00:15:05,696 --> 00:15:07,949
دون أن تخلق لها أعداء شرسين
 في مجلس الإدارة؟

329
00:15:07,949 --> 00:15:11,452
إذن هم يعاقبونه لأن مأمورة السجن 
تخلصت من الحبس الإنفرادي؟

330
00:15:11,452 --> 00:15:14,705
حسناً، إن ذوي المصالح الأزلية 
و الراسخة ينبذون التغيير

331
00:15:14,705 --> 00:15:16,290
و هم بالفعل ينبذون الأشخاص

332
00:15:16,290 --> 00:15:17,792
الذين يحاولون تطبيقها رغم أنوفهم

333
00:15:19,418 --> 00:15:21,003
ربما أستطيع الوصول إلى القاضي

334
00:15:21,003 --> 00:15:22,672
بطلب مثول طارئ أمام المحكمة

335
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
ما تهمته؟

336
00:15:23,798 --> 00:15:25,842
جريمة القتل المشدد عن طريق مركبة

337
00:15:25,842 --> 00:15:27,677
كان معدل الكحول في دمه هو 0.19

338
00:15:27,677 --> 00:15:29,804
و كانت رخصة القيادة خاصته 
قد إنتهت صلاحيتها قبل شهرين

339
00:15:29,804 --> 00:15:33,349
هذا الأمر حصل في (بوتنام)، لذا 
بالطبع عاقبوه بضراوة

340
00:15:33,349 --> 00:15:35,393
كان بالإمكان أن أحتل مكانه

341
00:15:35,393 --> 00:15:36,894
الرب يعلم بأنني حاولت

342
00:15:36,894 --> 00:15:38,896
هو لم يكن مدمناً على الكحول حتى

343
00:15:38,896 --> 00:15:41,232
بل خرج من حفلة عيد ميلاد 
صديق له فحسب

344
00:15:41,232 --> 00:15:42,900
- هل هو رجل صالح؟
- صالح جداً

345
00:15:42,900 --> 00:15:44,694
إذن تولَّ قضيته

346
00:15:44,694 --> 00:15:46,696
إنه ليس بالأسبوع المثالي لي تماماً 
لأشغل نفسي بأكثر من قضية

347
00:15:46,696 --> 00:15:49,282
سأساعدك، سأكون موجوداً هنا 
كل يوم اذا إحتجتني

348
00:15:49,282 --> 00:15:51,701
- حقاً؟ 
- لهذا السبب يدعى (عملاً خيرياً)

349
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
من أجل فعل الخير

350
00:16:00,585 --> 00:16:03,212
يا حبي...

351
00:16:03,212 --> 00:16:08,885
لو كان اليوم هو آخر يوم أراكِ فيه....

352
00:16:08,885 --> 00:16:10,928
أريدكِ أن تعلمي فحسب

353
00:16:10,928 --> 00:16:15,641
بأنك كنتِ جميلة اليوم 
كيوم لقائي بكِ أول مرة

354
00:16:15,641 --> 00:16:19,228
و...و.. الأمر الوحيد الذي أندم عليه هو...

355
00:16:24,317 --> 00:16:27,945
واصلتُ تسجيل هذه الأشرطة خلال 
الأسابيع القليلة الماضية

356
00:16:27,945 --> 00:16:29,197
و أرسلها لها كي...

357
00:16:29,197 --> 00:16:31,782
لا أدري

358
00:16:31,782 --> 00:16:33,284
أنصت يا (نيثان)،

359
00:16:35,745 --> 00:16:36,871
سأتولى قضيتك

360
00:16:39,999 --> 00:16:41,667
لقد قدمتُ سلفاً طلب مثول طارئ 
أمام المحكمة

361
00:16:41,667 --> 00:16:43,044
موعد محكمتك سيكون الاثنين

362
00:16:43,044 --> 00:16:44,879
حقاً؟

363
00:16:44,879 --> 00:16:47,256
رأيتكما معاً في غرفة الزيارة

364
00:16:47,256 --> 00:16:48,341
كيف حالها؟

365
00:16:48,341 --> 00:16:51,802
تعلم، إنها صامدة

366
00:16:51,802 --> 00:16:55,139
أظن بأنها على الأرجح كانت ستتوقف 
عن تلقي العلاج الكيماوي

367
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
لولا أنها تحاول البقاء على 
قيد الحياة في إنتظار حدوث هذا

368
00:17:01,604 --> 00:17:03,689
أتعلم، كانت تريد إمتطاء الخيل

369
00:17:03,689 --> 00:17:04,899
بشكلٍ إحترافي

370
00:17:04,899 --> 00:17:06,400
لكن ذلك لم يتحقق لها قط

371
00:17:06,400 --> 00:17:08,611
لكنها عكفت على العمل
 في حظيرة الجياد تلك

372
00:17:08,611 --> 00:17:11,989
منذ الأعوام القليلة المنصرمة، 
و التي تبعد مسافة 40 دقيقة عن هنا

373
00:17:13,199 --> 00:17:16,244
هل قبلت بذلك العمل كي تكون قريبة منك؟

374
00:17:16,244 --> 00:17:17,203
نعم

375
00:17:17,203 --> 00:17:19,121
لعلمك، لقد شارفت على الإفلاس

376
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
محاولة توكيل محامين كي يحصلوا لي 
على محاكمة إستئناف؟

377
00:17:24,627 --> 00:17:26,045
أليس لديكما أطفال؟

378
00:17:26,045 --> 00:17:27,213
لا

379
00:17:27,213 --> 00:17:29,131
كان... كان في نيتنا فعل ذلك

380
00:17:29,131 --> 00:17:31,092
قبل أن...تعلم،...

381
00:17:40,643 --> 00:17:41,769
ماذا حصل؟

382
00:17:41,769 --> 00:17:43,437
يمكنه إخباركِ

383
00:17:43,437 --> 00:17:47,066
سأبلغ الدكتورة (ديفيدسون) بحضوركِ

384
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
إن تصرفه بحد ذاته هو مُنافٍ
 لقواعد السلوك خاصتنا

385
00:17:49,860 --> 00:17:51,404
و حين يصل الأمر إلى 
وسائل التواصل الاجتماعي،

386
00:17:51,404 --> 00:17:54,031
فلا شيء يكون خصوصياً و الجميع يشاهدونه

387
00:17:54,031 --> 00:17:56,242
- إنطلق، إنطلق، إنطلق! 
- و الآن الفيديو...

388
00:17:56,242 --> 00:17:58,452
لقد إنتشر التصوير كإنتشار النار في الهشيم

389
00:17:58,452 --> 00:18:00,871
بين رواد المدرسة بأكملها...

390
00:18:00,871 --> 00:18:03,165
و هذا يشمل مجلس أولياء الأمور

391
00:18:03,165 --> 00:18:06,294
إن هذا النوع من التصرف لا يضرك 
أنت و عائلتك فحسب،

392
00:18:06,294 --> 00:18:09,130
بل يضر بسمعة مؤسستنا أيضاً

393
00:18:09,130 --> 00:18:10,298
هل تفهم ذلك يا (جاستين)؟

394
00:18:12,675 --> 00:18:16,137
وفقاً لما قاله لي، كان هؤلاء 
الأولاد أكبر سناً،

395
00:18:16,137 --> 00:18:17,763
و قد ظن بأنهم ممتعون بحق،

396
00:18:17,763 --> 00:18:19,557
و قد تعرض للضغط بدافع المنافسة
 لفعل ذلك

397
00:18:19,557 --> 00:18:21,142
هل هذا صحيح يا (جاستين)؟

398
00:18:21,142 --> 00:18:23,311
أذلك هو ما حصل فعلاً؟

399
00:18:23,311 --> 00:18:24,812
أجل

400
00:18:24,812 --> 00:18:26,564
حسناً

401
00:18:26,564 --> 00:18:28,524
من فضلك خذ كتبك و إنتظرنا 
عند الإستعلامات

402
00:18:33,988 --> 00:18:36,240
إننا فعلاً....

403
00:18:36,240 --> 00:18:38,034
- نعم
- .....نأسف لذلك يا دكتورة (ديفيدسون)

404
00:18:38,034 --> 00:18:39,285
إننا محرجتان

405
00:18:39,285 --> 00:18:41,495
عليكما أن تفهما بأن المدرسة

406
00:18:41,495 --> 00:18:45,166
لديها سياسة تنص على عدم التسامح 
المطلق مع هذا النوع من المخالفات

407
00:18:45,166 --> 00:18:47,376
سيتم فصل (جاستين) من المدرسة
 لمدة شهر

408
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
شهر؟

409
00:18:49,086 --> 00:18:51,005
ليس...ليس الأمر كما لو إنه 
ضرب أحدهم

410
00:18:51,005 --> 00:18:52,423
من الواضح أن ذلك كان مقلباً

411
00:18:52,423 --> 00:18:54,550
لا مجال لإتباع الأخلاقيات الظرفية هنا

412
00:18:54,550 --> 00:18:57,637
لا نستطيع معاملة (جاستين) معاملة خاصة

413
00:18:57,637 --> 00:19:00,264
إنتظري لثانية. حسناً. 
من جاء على ذكر المعاملة الخاصة؟

414
00:19:00,264 --> 00:19:02,516
أعني، برأيي، إن هذا نوع

415
00:19:02,516 --> 00:19:05,603
من الكيل بمكيالين بحيث إنكِ 
تحاولين جاهدةّ

416
00:19:05,603 --> 00:19:07,271
أن توجهي له عقوبة صارمة من نوعٍ ما

417
00:19:07,271 --> 00:19:09,357
لمجرد أن تثبتي بأنه لا مجال للتساهل هنا

418
00:19:09,357 --> 00:19:11,651
يؤسفني بأنكِ تفسرين الأمر بهذه الطريقة

419
00:19:11,651 --> 00:19:14,570
لكن عليكِ أن تدركي بأن معاييرنا 
يجب تطبيقها بشكلٍ موحد على الجميع

420
00:19:14,570 --> 00:19:15,988
إننا ندرك ذلك

421
00:19:15,988 --> 00:19:18,282
و أحذركِ من إستخدام سلطتكِ

422
00:19:18,282 --> 00:19:19,992
كمحاولة للتأثير في هذا القرار

423
00:19:19,992 --> 00:19:21,410
إننا نتفهم تماماً

424
00:19:29,585 --> 00:19:31,003
يا (جاستين)، إذهب إلى غرفتك

425
00:19:32,463 --> 00:19:35,800
أنجز فروضك. 
و ممنوع إستخدام الأجهزة الألكترونية

426
00:19:35,800 --> 00:19:36,842
سأوافيك بعد بضع دقائق

427
00:19:38,135 --> 00:19:40,179
إنكِ متساهلة معه

428
00:19:40,179 --> 00:19:41,555
إنه فتىً طيب

429
00:19:41,555 --> 00:19:44,725
برأيي، أعتقد أن الجميع يبالغون 
في ردة فعلهم قليلاً

430
00:19:44,725 --> 00:19:46,060
لقد سرق شيئاً

431
00:19:46,060 --> 00:19:47,853
و كان غبياً بما يكفي بحيث 
سمح لأصدقائه بتصوير ذلك

432
00:19:47,853 --> 00:19:49,063
و يضعون التصوير على الإنترنت

433
00:19:49,063 --> 00:19:50,731
حسناً، إنه في الـ 12 من العمر

434
00:19:50,731 --> 00:19:52,274
يُفترض أن يكون غبياً في الوقت الحاضر

435
00:19:52,274 --> 00:19:53,776
لو كان بعمر الـ 12، و كان أسود البشرة،

436
00:19:53,776 --> 00:19:55,403
لكان محروماً من تلك الرفاهية

437
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
و سيكون في طريقه نحو الإحتجاز
في سجن الأحداث بينما نتكلم

438
00:19:57,655 --> 00:20:00,366
إن العالم يخلو من العدالة يا (صفية)

439
00:20:00,366 --> 00:20:02,743
لكنني لن أعاقب (جاستين) على ذلك

440
00:20:02,743 --> 00:20:04,203
لمجرد أن أثبت وجهة نظر ما

441
00:20:04,203 --> 00:20:06,455
إذن، ما الذي سيحدث حين يصبح 
بعمر الـ 18 و لا يبالي

442
00:20:06,455 --> 00:20:07,873
حين تُوجه له مخالفة القيادة تحت تأثير 
الكحول لأنه يعلم

443
00:20:07,873 --> 00:20:09,375
بأن المدعي العام سينقذه من الورطة؟

444
00:20:09,375 --> 00:20:11,502
- يا إلهي! 
- لكن هذه المرة

445
00:20:11,502 --> 00:20:13,671
سيكون قد صدم سيارته بعمود الهاتف

446
00:20:13,671 --> 00:20:14,672
أو قتل أحدهم!

447
00:20:14,672 --> 00:20:16,048
يجب أن أتلقى هذا

448
00:20:16,048 --> 00:20:17,675
إفعلي ذلك

449
00:20:17,675 --> 00:20:19,051
مرحباً؟

450
00:20:20,720 --> 00:20:22,680
إذن سيقوم الصبي بحذف المنشور؟

451
00:20:24,932 --> 00:20:26,058
و هل يمكنكِ التخلص منه

452
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
حسناً، متى...سمعتِ بشأن ذلك؟

453
00:20:31,731 --> 00:20:34,108
نعم، حسناً، سنكون بحاجة إلى 
التفكير في الإجراء التالي الذي سنتخذه

454
00:20:34,108 --> 00:20:35,901
سأعاود الإتصال بكِ بعد قليل

455
00:20:35,901 --> 00:20:39,155
إذن، فريقكِ للمهمات الخاصة سيقوم 
بجعل القضية تختفي كلياً؟

456
00:20:39,155 --> 00:20:41,574
وفري عليكِ السخرية. 
تلك كانت (مونيكا)

457
00:20:41,574 --> 00:20:43,617
لقد خسرتُ للتو مناصرة 
إتحاد موظفي السجون

458
00:20:43,617 --> 00:20:45,536
إنني آسفة

459
00:20:45,536 --> 00:20:48,038
أظن بأن جلسة الغداء خاصتك 
مع (ماكورميك) لم تحل أي شيء

460
00:20:48,038 --> 00:20:50,750
كما إن ما يزيد الأمور سوءاً هو 
قيام (آرون والاس) بمقاضاة مجلس إدارة السجون

461
00:20:50,750 --> 00:20:51,959
ماذا؟

462
00:20:51,959 --> 00:20:53,210
لم تكوني تعلمي بخصوص ذلك، ها؟

463
00:20:53,210 --> 00:20:55,004
- كلا 
- نعم

464
00:20:55,004 --> 00:20:57,381
يجب أن أذهب لتفقد (جاستين).
هلا أحضرتِ (زوي) من فضلك؟

465
00:20:57,381 --> 00:21:00,301
سأكون منشغلة تماماً و أنا أحاول 
ترتيب هذه الأمور

466
00:21:08,517 --> 00:21:11,812
كلا، بالطبع لم أكن أعلم بأن (نيثان غودليف)
 سيرفع قضية على مجلس الإدارة

467
00:21:11,812 --> 00:21:13,230
لكن هذا حقه، و هو أيضا حر 
في إختيار محاميه

468
00:21:13,230 --> 00:21:15,274
أعلم بأنك بادرتِ في الموافقة 
على هذا الزفاف

469
00:21:15,274 --> 00:21:18,402
فعلت، لكنني تفهمتُ موقفك و تقبلته

470
00:21:18,402 --> 00:21:20,821
حسناً، لقد أوفيتُ بجانبي من الإتفاق 
مع (سيفيرو)

471
00:21:20,821 --> 00:21:22,615
و إتصلتُ به مباشرةً بعد إجتماع مجلس الإدارة

472
00:21:22,615 --> 00:21:24,992
أعتذر إذا كانت السفينة قد أبحرت 
سلفاً بخصوص هذا الأمر

473
00:21:24,992 --> 00:21:26,285
كلانا نأسف لذلك يا (جيري)

474
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
أنصتي، أقدر لكِ فعلاً

475
00:21:28,662 --> 00:21:31,248
قيامكِ بمنع الزيارات الزوجية تلك

476
00:21:31,248 --> 00:21:34,084
لقد أثبتِ بأنكِ إمرأة ذات عقل راجح يا (صفية)

477
00:21:34,084 --> 00:21:35,586
سنقطع شوطاً كبيراً بتحقيق ذلك

478
00:21:35,586 --> 00:21:37,505
حسناً، سأحرص على تذكيرك بذلك

479
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
في المرة المقبلة عندما أطلب منك شيئاً 
يتطلب (رجاحة العقل)

480
00:21:39,507 --> 00:21:41,717
و سأغض الطرف بشأن مسألة الزفاف

481
00:21:41,717 --> 00:21:43,886
- على أي حال، إنه لا يمتلك أي فرصة للفوز
"-آرون والاس "

482
00:21:43,886 --> 00:21:45,387
حسناً، دعيه يدخل

483
00:21:45,387 --> 00:21:46,597
علي الذهاب يا (جيري)

484
00:21:46,597 --> 00:21:48,891
حسناً. إلى اللقاء

485
00:21:48,891 --> 00:21:50,935
عكفتُ على طلب رؤيتكِ 
خلال الأيام الماضية

486
00:21:50,935 --> 00:21:52,311
و كانوا يقولون لي بأنكِ غير موجودة

487
00:21:52,311 --> 00:21:53,604
إنشغلتُ ببعض المسائل الشخصية

488
00:21:55,397 --> 00:21:57,024
لقد سمعتُ للتو بأنك تمثل

489
00:21:57,024 --> 00:21:58,859
قضية (نيثان غودليف) ضد مجلس الإدارة

490
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
نعم، توجب علي تقديم طلب 
مثول طارئ أمام المحكمة

491
00:22:00,402 --> 00:22:02,571
كي أحافظ على سير الأمور فحسب

492
00:22:02,571 --> 00:22:04,031
كنتُ أنوي إطلاعك على الأمر قبل 
أن أتقدم أكثر في الإجراءات

493
00:22:04,031 --> 00:22:05,282
وما هي الستراتيجية خاصتك؟

494
00:22:05,282 --> 00:22:06,951
سيكون جدلي القانوني مستنداً 
إلى كون سياق موافقتهم على حالات الزفاف

495
00:22:06,951 --> 00:22:08,118
يمتاز بأنه تعسفي و هوائي

496
00:22:08,118 --> 00:22:10,663
- ذلك تحدي عالي المستوى 
- أعلم

497
00:22:10,663 --> 00:22:11,997
إذن أنت على دراية بأنهم سيقومون 
بالرجوع إلى مجلس الإدارة

498
00:22:11,997 --> 00:22:13,374
لتفحص حالة كل سجين على حدة

499
00:22:13,374 --> 00:22:15,167
نعم

500
00:22:15,167 --> 00:22:16,710
لهذا السبب لا أستطيع فعلها لوحدي

501
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
أريد تقديم مذكرة لإحضاركِ

502
00:22:20,714 --> 00:22:23,259
هل فقدتَ صوابك؟!

503
00:22:23,259 --> 00:22:25,553
سأجعلكِ تبدين كشاهد عدواني

504
00:22:25,553 --> 00:22:29,098
ستقومين بمقاومتي، و الدفاع عن المجلس، 
و تبقين حريصة على قول الحقيقة

505
00:22:29,098 --> 00:22:30,641
إذا مارسنا تلك الخدعة، فلا أحد سيعلم

506
00:22:30,641 --> 00:22:31,892
و سيكون موقفكِ سليماً

507
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
لم أكن أعتقد بأنك تتسلم قضايا 
من هذا النوع

508
00:22:33,602 --> 00:22:35,938
إنه إستثناء هذه المرة

509
00:22:35,938 --> 00:22:37,857
ظننتُ بأنكِ ستكونين مؤيدة للموضوع 
بما إنك وافقتِ على الزفاف

510
00:22:41,569 --> 00:22:44,029
إحرص على أن تجعلني أبدو عدوانية جداً

511
00:22:44,029 --> 00:22:46,115
ثقي بي، سأفعل

512
00:22:46,115 --> 00:22:47,658
و شكراً لكِ

513
00:22:47,658 --> 00:22:50,536
بالمناسبة، لقد وردني إتصال 
من المحكمة العليا في (مانهاتن)

514
00:22:50,536 --> 00:22:52,204
لن يكون القاضي موجوداً يوم الإثنين

515
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
تم تأجيل المثول في المحكمة ليوم واحد

516
00:22:54,331 --> 00:22:56,417
لا، يجب أن اكون في (برونكس) يوم الثلاثاء

517
00:22:56,417 --> 00:22:57,960
يستحيل أن أؤدي الأمرين معاً

518
00:22:57,960 --> 00:22:59,378
حسناً، قالوا بأن الموعد التالي المتاح

519
00:22:59,378 --> 00:23:01,589
لقضية (غودليف) هو بعد أربعة أسابيع

520
00:23:02,673 --> 00:23:04,925
إذا كنتَ جاداً بالفعل بخصوص هذا الأمر،

521
00:23:04,925 --> 00:23:06,760
يمكنك أن تحاول تغيير موعد 
محاكمتك الخاصة بك

522
00:23:11,390 --> 00:23:13,142
لن تصدقي هذا

523
00:23:13,142 --> 00:23:15,561
لقد إتصل بي (مايكل) للتو.
قال بأنه كان يخفي عنا أمراً

524
00:23:15,561 --> 00:23:17,438
كيف؟ ما...ما...ما الذي قاله؟

525
00:23:17,438 --> 00:23:19,607
يدعي بأنه كانت هنالك إشاعات منتشرة 
في السجن

526
00:23:19,607 --> 00:23:22,693
بخصوص قضية تم التخلص منها بسبب 
قيام (أنجيلو) بالكذب على منصة الشهود

527
00:23:22,693 --> 00:23:23,819
حقاً؟

528
00:23:23,819 --> 00:23:25,529
نعم، لقد أعطاني الإسم و كل المعلومات

529
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
تمكنتُ من تأجيل موعد قضيتك 
إلى يوم الجمعة

530
00:23:30,951 --> 00:23:34,413
و إتصلتُ بـ (تريشيا) كي أبلغها 
بموعد المحكمة الجديد

531
00:23:34,413 --> 00:23:37,625
كانت تبدو سيدة رائعة

532
00:23:37,625 --> 00:23:39,043
جميعهن كذلك

533
00:23:41,754 --> 00:23:44,757
كنتُ غارق في التفكير بشأن (ماري)

534
00:23:44,757 --> 00:23:46,550
و ما أضطرت إلى تحمله

535
00:23:46,550 --> 00:23:48,886
و تأثير كل ما حصل عليها

536
00:23:48,886 --> 00:23:50,429
إنني أعترف بأنها عانت الأمَرّين،

537
00:23:50,429 --> 00:23:52,431
لكنها ما زالت في صفك

538
00:23:52,431 --> 00:23:53,557
و إلى أقصى حد

539
00:23:53,557 --> 00:23:55,309
نعم

540
00:23:55,309 --> 00:23:58,562
يبدو أنهما هي و (دارياس) قاما بزيارة 
صديقك القديم (مايكل)

541
00:23:58,562 --> 00:23:59,897
كان يعلم بأن (أنجيلو) كان مُخبراً سرياً

542
00:23:59,897 --> 00:24:01,941
على الأقل بعد كشف الحقيقة

543
00:24:01,941 --> 00:24:04,276
كما إنه صادف بأن يكون على علم 
بأن (أنجيلو) كذب في قضية

544
00:24:04,276 --> 00:24:06,362
تعود إلى بضعة أعوام في الماضي

545
00:24:06,362 --> 00:24:08,197
و هي قضية تم التخلص منها

546
00:24:10,115 --> 00:24:11,241
كل شيء موجود هنا

547
00:24:13,494 --> 00:24:14,828
أهذه شهادة (أنجيلو)؟

548
00:24:14,828 --> 00:24:15,955
لقد أدلى بشهادته في المحكمة،

549
00:24:15,955 --> 00:24:18,749
لذا سحبتُ الشهادة من النص المسجل للمحاكمة

550
00:24:18,749 --> 00:24:21,251
إنها تتبع نفس السياق الخاص بقضيتك

551
00:24:21,251 --> 00:24:23,337
فيما عدا أنه في تلك المرة،  
كان محامي الدفاع قادراً على إثبات

552
00:24:23,337 --> 00:24:25,673
أنه كان يختلق نصف هذه الأقاويل

553
00:24:26,924 --> 00:24:28,217
لا أصدق هذا

554
00:24:28,217 --> 00:24:31,136
بل صدقه. إنه واقعي

555
00:24:37,142 --> 00:24:38,936
إذن، تعرفين كيفية التعامل مع هذا الأمر؟

556
00:24:38,936 --> 00:24:40,646
أظن ذلك، نعم

557
00:24:40,646 --> 00:24:43,023
و أقدر لكِ المشورة التي تقدمينها

558
00:24:43,023 --> 00:24:45,359
هذا ليس بالضبط هو الشيء الذي
 أود القيام به اليوم

559
00:25:02,793 --> 00:25:04,586
من فضلك، هلّا....؟

560
00:25:19,560 --> 00:25:21,353
هلّا أخبرتني ما هذا؟

561
00:25:21,353 --> 00:25:22,855
إنه طلب منح الرخصة الخاص 
بـ (نيثان غودليف)

562
00:25:22,855 --> 00:25:24,148
من أجل الزفاف

563
00:25:24,148 --> 00:25:25,941
- و أنتِ وقعتِه؟ 
- فعلت

564
00:25:25,941 --> 00:25:27,234
أي أنكِ وافقتِ عليه؟

565
00:25:27,234 --> 00:25:28,902
هذا هو تفسير قيامي بتوقيعه

566
00:25:30,320 --> 00:25:32,823
و على سبيل الإفتراض، أنتِ وقعتِ 
لأنك كنتِ تظنين

567
00:25:32,823 --> 00:25:34,450
بأنه مؤهل في ظل التعليمات

568
00:25:34,450 --> 00:25:36,243
المتبعة في مؤسستكِ؟

569
00:25:36,243 --> 00:25:38,454
إنها ليست مؤسستي يا سيد (والاس)،

570
00:25:38,454 --> 00:25:40,164
إنني المشرفة عليها،

571
00:25:40,164 --> 00:25:42,332
و صلاحياتي أستمدها من مجلس
 إدارة السجون

572
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
أفهم ذلك

573
00:25:43,917 --> 00:25:45,878
لكنك وقعتِ لأنكِ قررت

574
00:25:45,878 --> 00:25:48,297
بأن السيد (غودليف) يستحق الزواج

575
00:25:48,297 --> 00:25:50,716
أجل

576
00:25:50,716 --> 00:25:52,676
كلاكما أنتِ و مجلس الإدارة ملزمان 
بإتباع القواعد ذاتها، صحيح؟

577
00:25:52,676 --> 00:25:53,761
أجل

578
00:25:53,761 --> 00:25:55,304
و هي قواعد منسقة حسب أكواد

579
00:25:55,304 --> 00:25:58,849
ضمن الأمر التوجيهي رقم 4201 
في الـ 15 من مارس عام 2012

580
00:25:58,849 --> 00:26:01,852
يبدو ذلك.... سؤالاً مجازياً

581
00:26:01,852 --> 00:26:04,354
ما هو السطر الأول من 
الأمر التوجيهي رقم 4201؟

582
00:26:09,902 --> 00:26:11,487
"الهدف الإداري الرئيسي"

583
00:26:11,487 --> 00:26:13,447
"هو تعزيز الروابط مع المجتمع"

584
00:26:13,447 --> 00:26:16,575
"و هو أمر سيسهم في خلق الإستقرار 
في حياة السجناء الشخصية "

585
00:26:16,575 --> 00:26:19,161
"إن الإدارة تدرك بأن الزواج 
من شأنه أن يساعد"

586
00:26:19,161 --> 00:26:21,830
"في تحقيق ذلك الإستقرار 
في الحياة الشخصية "

587
00:26:21,830 --> 00:26:24,166
و هل قلتِ (الهدف الرئيسي)؟

588
00:26:24,166 --> 00:26:25,709
لقد سمعتني في المرة الأولى 
لقولي ذلك يا سيد (والاس)

589
00:26:27,419 --> 00:26:29,797
الآن، عندما قام مجلس إدارة السجون 
برفض قراركِ

590
00:26:29,797 --> 00:26:31,548
في منح الرخصة لزواج السيد (غودليف)،

591
00:26:31,548 --> 00:26:33,425
هل وضحوا السبب؟

592
00:26:33,425 --> 00:26:36,428
حسناً، لقد إشتبك السيد (غودليف)
 في مشاحنة عنيفة

593
00:26:36,428 --> 00:26:38,972
مع سجين زميل له، فشعر المجلس عندها

594
00:26:38,972 --> 00:26:41,141
بأن ذلك يجعله غير مؤهل لنيل الرخصة

595
00:26:41,141 --> 00:26:42,893
و متى وقعت حادثة العنف تلك؟

596
00:26:42,893 --> 00:26:43,936
منذ خمسة أعوام مضت

597
00:26:43,936 --> 00:26:45,646
وعندما قمتِ بتقييم الموقف،

598
00:26:45,646 --> 00:26:47,189
ماذا كان رأيكِ في تلك الحادثة؟

599
00:26:50,734 --> 00:26:52,611
توجد ملحوظة مرفقة ضمن طلب نيل الرخصة

600
00:26:54,071 --> 00:26:55,781
إقلبي الورقة على الصفحة الثانية.
لقد قمتُ بتأشيرها

601
00:26:56,907 --> 00:26:58,117
ما المكتوب فيها؟

602
00:27:00,369 --> 00:27:02,746
مكتوب فيها إنه بعد مراجعة شاملة

603
00:27:02,746 --> 00:27:06,208
للحقائق الواقعة في تلك الحادثة 
فقد قررتُ

604
00:27:06,208 --> 00:27:09,086
بأن السيد (غودليف) قد تصرف 
دفاعاً عن النفس

605
00:27:09,086 --> 00:27:11,755
منذ أربعة أشهر،

606
00:27:11,755 --> 00:27:13,882
قمتِ بمنح تصريح زواج سجين آخر

607
00:27:13,882 --> 00:27:15,509
و هو (برادلي فوسبيرغ)؟

608
00:27:15,509 --> 00:27:17,010
أجل

609
00:27:17,010 --> 00:27:18,804
هل إشتبك السجين (فوسبيرغ) 
في أي حوادث عنف

610
00:27:18,804 --> 00:27:19,888
بينما كان قابعاً في السجن؟

611
00:27:19,888 --> 00:27:21,890
إشتبك في مشاجرة عنيفة مع سجين آخر

612
00:27:21,890 --> 00:27:23,267
قبل سنتين

613
00:27:23,267 --> 00:27:24,726
لكن مجلس الإدارة وافق على توصيتكِ 
بمنحه الرخصة

614
00:27:24,726 --> 00:27:25,853
على الرغم من ذلك كله؟

615
00:27:25,853 --> 00:27:27,437
أجل

616
00:27:27,437 --> 00:27:30,315
الآن، حسب تصوركِ، لماذا كان مجلس 
الإدارة مهتم جداً

617
00:27:30,315 --> 00:27:33,193
بحادثة عنف وقعت قبل خمسة أعوام...

618
00:27:33,193 --> 00:27:35,654
و التي حسب رأيكِ وقعت كدفاع عن النفس...

619
00:27:35,654 --> 00:27:38,448
و مع ذلك تغاضى عن حادث العنف 
الذي إنخرط فيه السجين (فوسبيرغ)،

620
00:27:38,448 --> 00:27:40,909
و هي حادثة وقعت في وقت مقارب 
جداً لتاريخ تقديمه لطلب الزواج؟

621
00:27:40,909 --> 00:27:43,120
حسناً، أعتقد بأنه كانت هنالك 
جملة من المعايير...

622
00:27:43,120 --> 00:27:44,955
أعطيني إجابة محددة يا سيدة (مصري)

623
00:27:48,959 --> 00:27:50,210
لا أعلم

624
00:27:50,210 --> 00:27:51,753
إذن، في نهاية المطاف، 
ليس بإستطاعتكِ تفسير

625
00:27:51,753 --> 00:27:53,380
الإختلافات في قرارات مجلس الإدارة؟

626
00:27:53,380 --> 00:27:54,798
كلا

627
00:27:54,798 --> 00:27:57,384
لأنه يبدو أن إتساق السياسة في المجلس 
أمراً معدوماً؟

628
00:27:57,384 --> 00:27:59,428
حسناً، أنا..أنا لا أعتقد أنه ثمة دليل على ذلك

629
00:28:03,307 --> 00:28:04,850
خلال الأعوام السبعة الماضية في سجن (بيلمور)،

630
00:28:04,850 --> 00:28:08,270
قام المشرف الذي سبقكِ بمنح تصريح 
لزواج 16 سجين

631
00:28:08,270 --> 00:28:09,938
هل أنتِ على دراية بذلك؟

632
00:28:09,938 --> 00:28:11,398
كنتُ أجهل الرقم، كلا

633
00:28:11,398 --> 00:28:12,858
و وفقاً للسجلات،

634
00:28:12,858 --> 00:28:15,903
لم يتدخل مجلس إدارة السجون 
و لا لمرة واحدة لنقض

635
00:28:15,903 --> 00:28:17,654
توصيات المشرف بمنح الرخص

636
00:28:19,573 --> 00:28:23,827
إذن، حسب تصوركِ، ما الذي 
يجعل من (نيثان غودليف) حالة خاصة للغاية؟

637
00:28:41,303 --> 00:28:42,971
مرحباً

638
00:28:42,971 --> 00:28:46,141
كيف حالكِ؟ هل أنتِ بخير؟

639
00:28:46,141 --> 00:28:48,644
سأطلعك على حالي حين يصدر حكم القاضي

640
00:28:49,645 --> 00:28:51,313
إسمعي، هلّا طرحتُ عليك سؤالاً؟

641
00:28:51,313 --> 00:28:53,315
بالتأكيد

642
00:28:53,315 --> 00:28:55,609
لماذا بقيتِ تنتظرين ؟

643
00:28:55,609 --> 00:28:57,444
تنتظرين (نيثان)؟

644
00:28:57,444 --> 00:29:00,697
أنت على الأرجح ترغب في سماع 
رد رومانسي، صحيح؟

645
00:29:03,158 --> 00:29:06,078
بأن (نيثان) كان الرجل الوحيد الذي أحببته؟

646
00:29:10,874 --> 00:29:12,960
أتمنى لو كان بوسعي قول ذلك

647
00:29:12,960 --> 00:29:15,128
لكن طوال هذا الوقت....

648
00:29:15,128 --> 00:29:18,423
لو تمكنتُ من العودة في الزمن 
إلى يوم صدور الحكم عليه

649
00:29:18,423 --> 00:29:23,470
و أخبرتني بأنني سأكون جالسة هنا 
بعد 13 عام....

650
00:29:23,470 --> 00:29:26,014
على هذا الحال....

651
00:29:26,014 --> 00:29:29,309
فهل كنتُ سأتخذ الخيارات ذاتها؟

652
00:29:29,309 --> 00:29:30,394
لا

653
00:29:30,394 --> 00:29:33,772
لقد إنتظرت

654
00:29:33,772 --> 00:29:37,943
لأنني ظننتُ دوماً بأنني سيتوفر 
أمامي المزيد من الوقت

655
00:29:37,943 --> 00:29:42,406
و قد مر يوم تلو الآخر، 
و مر أسبوع تلو الآخر

656
00:29:42,406 --> 00:29:45,325
و جميعها مرت دفعة واحدة

657
00:29:45,325 --> 00:29:47,661
و أنا في إنتظار (نيثان)

658
00:29:49,496 --> 00:29:52,207
إنه رجل طيب

659
00:29:52,207 --> 00:29:54,376
وانا أحبه

660
00:29:54,376 --> 00:29:56,044
لكن ما من رجل يستحق ذلك

661
00:29:58,547 --> 00:30:00,424
و لهذا السبب أنا بحاجة لهذا بشدة

662
00:30:02,634 --> 00:30:06,096
كي لا يضيع كل هذا الإنتظار هباءً

663
00:30:13,061 --> 00:30:15,063
إن المقاييس التي تحدد كون 
السياسة ذات معايير

664
00:30:15,063 --> 00:30:17,232
تعسفية و هوائية هي واضحة جداً

665
00:30:17,232 --> 00:30:19,818
لقد حُرم السيد (غودليف) من حقه في الزواج

666
00:30:19,818 --> 00:30:22,904
لأنه بصفته جانٍ مُحتجز 
لما يزيد على عقد من الزمن،

667
00:30:22,904 --> 00:30:26,908
"قد تورط في تشابك عنيف منذ 
خمسة أعوام مضت..."

668
00:30:38,879 --> 00:30:39,963
شكراً لك

669
00:30:39,963 --> 00:30:41,256
شكراً لك، شكراً لك

670
00:30:43,050 --> 00:30:44,718
لن أستطيع أن أوفيك حقك أبداً 
على ما فعلته

671
00:30:46,511 --> 00:30:48,138
شكراً لك

672
00:31:05,572 --> 00:31:07,491
إجلس

673
00:31:15,207 --> 00:31:17,042
حسناً، لقد أحضرتَني إلى هنا

674
00:31:17,042 --> 00:31:18,293
يجب أن يكون لديك سبب وجيه لعين

675
00:31:18,293 --> 00:31:20,003
لقيامك بمقاطعة نومي الهانئ

676
00:31:20,003 --> 00:31:22,464
أردتُ فقط أن أنتظر لغاية تمكننا 
من التحدث على إنفراد

677
00:31:22,464 --> 00:31:25,967
إنني لستُ أحاول ترويعك يا (داوكينز)

678
00:31:25,967 --> 00:31:28,887
رغم أن ذلك هو ما كنتَ تحاول 
فعله بي، صحيح؟

679
00:31:28,887 --> 00:31:31,640
تلك المجازفة التي أقدمتَ عليها، 
بإرسال بلطجية إلى منزلي؟

680
00:31:31,640 --> 00:31:33,350
لم تكن بمجازفة

681
00:31:33,350 --> 00:31:35,393
إنني أفهم لعبتك

682
00:31:35,393 --> 00:31:38,271
لكن عليك أن تفهم، إنه منذ سبعة أعوام الآن ،

683
00:31:38,271 --> 00:31:40,232
إعتاد السجناء على التعامل مع (بيل) الشرس

684
00:31:40,232 --> 00:31:41,775
و لا أحد يروق له التغيير

685
00:31:43,485 --> 00:31:46,071
لن يعرفوا هذا في بادئ الأمر، 
لكن الناس قادرون على التأقلم إلى أبعد حد

686
00:31:47,280 --> 00:31:48,740
تلك هي نظرية التطور

687
00:31:48,740 --> 00:31:50,700
من الأفضل أن تجعل الظروف مناسبة،

688
00:31:50,700 --> 00:31:52,285
هذا هو قصدي

689
00:31:52,285 --> 00:31:54,204
إنهم يريدون المخدرات خاصتهم

690
00:31:54,204 --> 00:31:56,289
إنهم لا يريدون أن يساورهم القلق 
حيال من يتقاتل للسيطرة عليها

691
00:31:59,042 --> 00:32:01,128
إنني أفهمك يا رجل.
بكل وضوح

692
00:32:03,213 --> 00:32:04,923
يسرني بأننا نفهم بعضنا

693
00:32:05,882 --> 00:32:06,925
إنهض

694
00:32:09,344 --> 00:32:13,056
فالنعيدك إلى ديارك أيها السجين

695
00:32:13,056 --> 00:32:14,683
كل شيء على ما يرام يا خادم البِيض

696
00:32:14,683 --> 00:32:16,059
كل شيء على ما يرام

697
00:32:20,897 --> 00:32:22,816
أتظن بأنه فهم الرسالة؟

698
00:32:22,816 --> 00:32:26,027
طالما نبقيهم متناحرين مع بعضهم،

699
00:32:26,027 --> 00:32:27,445
فعلينا أن ننتظر فحسب 
لنرى من يبقى صامداً

700
00:32:27,445 --> 00:32:29,573
بعد أن ينجلي الغبار

701
00:32:43,461 --> 00:32:45,130
مرحباً؟

702
00:32:46,131 --> 00:32:48,341
أهلاً يا دكتورة (ديفيدسون)

703
00:32:48,341 --> 00:32:49,926
أجل

704
00:32:51,511 --> 00:32:52,596
فهمت

705
00:32:53,972 --> 00:32:55,807
كلا، لم أكن على علم بذلك في الواقع

706
00:32:55,807 --> 00:32:57,225
شكراً لكِ

707
00:32:57,225 --> 00:32:59,186
صحيح

708
00:32:59,186 --> 00:33:01,438
حسناً، سنحرص على أن يفعل ذلك

709
00:33:01,438 --> 00:33:02,939
شكراً لكِ

710
00:33:05,901 --> 00:33:08,403
تم إلغاء قرار فصل (جاستين)

711
00:33:08,403 --> 00:33:11,031
قالت بأنك إتصلتِ بشخصٍ ما 
في مجلس إدارة المدرسة

712
00:33:11,031 --> 00:33:12,240
كنتُ أعرف رأيكِ في الأمر

713
00:33:12,240 --> 00:33:14,075
و لم أكن أرغب في المجادلة لوقتٍ أطول

714
00:33:14,075 --> 00:33:15,952
فعلتِ هذا بسبب خسارتكِ 
لمناصرة اتحاد موظفي السجون

715
00:33:15,952 --> 00:33:17,329
لأنكِ غاضبة مني؟

716
00:33:17,329 --> 00:33:19,372
بل فعلتُ ذلك لأن قيمة عائلتي كبيرة عندي

717
00:33:19,372 --> 00:33:20,999
و هي أغلى من كل شيء

718
00:33:20,999 --> 00:33:23,501
و لستُ مهتمة بالعيش وفقاً لمعاييركِ العالية

719
00:33:23,501 --> 00:33:24,836
إذن أهكذا هي معاييري الآن؟

720
00:33:24,836 --> 00:33:26,880
منذ أن تسلمتِ هذه الوظيفة...
نعم أصبحت كذلك

721
00:33:26,880 --> 00:33:28,173
و زاد الأمر عن حده

722
00:33:28,173 --> 00:33:29,257
حسناً، من الجيد أن أعرف أخيراً

723
00:33:29,257 --> 00:33:31,384
شعوركِ حيال ما أفعله

724
00:33:31,384 --> 00:33:33,511
هل تعلمين ما الذي يغضبني بخصوص 
كل هذا؟

725
00:33:33,511 --> 00:33:36,056
إنكِ أكثر تسامحاً مع السجناء

726
00:33:36,056 --> 00:33:39,017
من تسامحكِ مع إبنك

727
00:33:39,017 --> 00:33:41,061
أظن بأنكِ تبالغين في محاولة تصحيح الأمور

728
00:33:47,776 --> 00:33:51,821
يا سيد (توريس)، عندما بدأتَ في العمل لدي،

729
00:33:51,821 --> 00:33:54,699
هل كان رجال الشرطة يعلمون سلفاً  
ما الذي كنتَ عازماً على فعله؟

730
00:34:01,915 --> 00:34:06,169
عندما بدأتَ في العمل لدي، 
هل كانت الشرطة تعلم....

731
00:34:10,257 --> 00:34:13,093
عندما بدأت العمل لدي،

732
00:34:13,093 --> 00:34:15,887
هل كان رجال الشرطة يعلمون سلفاً 
ما الذي كنتَ عازماً على فعله؟

733
00:34:15,887 --> 00:34:19,683
إذن كان هذا الأمر برمته 
عبارة عن مكيدة منذ البداية

734
00:34:52,299 --> 00:34:53,925
إسمع

735
00:34:53,925 --> 00:34:55,719
ما الذي يجري ؟

736
00:34:57,053 --> 00:34:58,847
إنهم يحاولون إيجاد (أنجيلو)

737
00:35:15,196 --> 00:35:17,532
أفترض بأنك تحمل بعض الأخبار

738
00:35:18,867 --> 00:35:20,452
أجل يا سيادة القاضية

739
00:35:20,452 --> 00:35:22,412
إن شاهد الولاية، (أنجيلو توريس)،

740
00:35:22,412 --> 00:35:23,330
لا يمكن تحديد مكانه

741
00:35:23,330 --> 00:35:24,623
و كيف يُعقل ذلك؟

742
00:35:24,623 --> 00:35:27,208
حتى إننا أرسلنا مفتش مباحث 
إلى منزله كي يقوم بإحضاره

743
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
لكنه أخلى المكان. 
نظن بأنه غادر البلاد

744
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
لا، لكنه كان خاضعا لمذكرة المحكمة

745
00:35:30,503 --> 00:35:31,713
كان ذلك يوم الثلاثاء

746
00:35:31,713 --> 00:35:33,381
و قد كان موجوداً صبيحة ذلك اليوم

747
00:35:33,381 --> 00:35:35,008
لكن جماعتك هم من طلبوا التأجيل

748
00:35:35,008 --> 00:35:36,676
ليس خطؤنا أن الشاهد أصيب بالذعر

749
00:35:36,676 --> 00:35:38,553
لا، لا، أنصت، 
يا سيادة القاضية من فضلك

750
00:35:39,888 --> 00:35:42,307
ذلك مجرد أسلوب آخر للمماطلة

751
00:35:42,307 --> 00:35:44,934
من قِبل المحامي الخصم 
كي يحول دون قدرتي

752
00:35:44,934 --> 00:35:46,186
على إستجواب هذا الرجل مجدداً!

753
00:35:46,186 --> 00:35:47,228
يا سيد (والاس)، إنني آسفة للغاية

754
00:35:47,228 --> 00:35:49,189
بأن الأمور لم تجري حسب ما كنتَ تأمُل

755
00:35:49,189 --> 00:35:50,774
لكن إلقاء اللوم على مدعي المقاطعة

756
00:35:50,774 --> 00:35:52,484
هو ليس الرد المناسب

757
00:35:52,484 --> 00:35:54,319
أنت من طلبت تأجيل الجلسة

758
00:35:54,319 --> 00:35:56,863
و هذه هي العاقبة غير المُتعمدة

759
00:35:56,863 --> 00:36:01,242
♪ لا داعي لإخفاء التصدعات♪

760
00:36:01,242 --> 00:36:03,953
♪ إنها تحدد هويتنا ♪

761
00:36:03,953 --> 00:36:06,289
♪ ليس الأمر بيدنا♪

762
00:36:06,289 --> 00:36:10,710
♪ كنتُ أحاول الحفاظ على تماسك كل شيء ♪

763
00:36:10,710 --> 00:36:14,964
♪ و قد رميتُ آمالي و وقتي و أموالي ♪

764
00:36:17,759 --> 00:36:19,844
♪ لكن التصدعات تظهر♪

765
00:36:19,844 --> 00:36:21,930
♪ التصدعات تظهر♪

766
00:36:21,930 --> 00:36:24,224
♪ تُظهر ما بداخلنا إلى الخارج♪

767
00:36:24,224 --> 00:36:27,143
♪ لو كنت هنا♪

768
00:36:27,143 --> 00:36:31,439
♪ لتمكنا فعلاً من إصلاح الأمر هذه المرة♪

769
00:36:31,439 --> 00:36:36,695
♪ و نجعل كل التصدعات تزول ♪

770
00:36:53,086 --> 00:36:54,087
الليلة هي الليلة المنشودة

771
00:36:55,964 --> 00:36:57,716
في الساعة السادسة في غرفة الزيارة

772
00:36:57,716 --> 00:36:58,883
ذلك رائع

773
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
إنني مسرور لأجلك

774
00:37:00,468 --> 00:37:04,389
يشرفني أن تصبح إشبيني

775
00:37:05,557 --> 00:37:06,933
إنك بالكاد تعرفني

776
00:37:06,933 --> 00:37:10,353
لم يفعل أي أحد قط شيئاً ما لأجلي 
كالذي فعلته

777
00:37:11,938 --> 00:37:13,815
من فضلك

778
00:37:13,815 --> 00:37:14,941
بالطبع

779
00:37:14,941 --> 00:37:15,984
نعم

780
00:37:15,984 --> 00:37:17,986
شكراً لك

781
00:37:32,250 --> 00:37:37,964
♪ ما من شيء سيوقف تلويحة 
وداعنا يا حبي ♪

782
00:37:43,720 --> 00:37:49,267
♪ الليالي الأكثر برودةً قد حلّت يا حبي ♪

783
00:37:53,271 --> 00:38:00,111
♪ لقد كشف صوتكِ عن حقيقة جارحة♪

784
00:38:00,111 --> 00:38:03,364
♪ في مكان ما بين السُحُب ♪

785
00:38:03,364 --> 00:38:06,159
♪ حقيقة غامضة للغاية♪

786
00:38:07,118 --> 00:38:10,705
♪ لم يتبقَ شيء  ♪

787
00:38:10,705 --> 00:38:12,373
♪الآن  ♪

788
00:38:36,815 --> 00:38:39,025
<i>لقد تم توجيهك إلى البريد الصوتي 
لـ (جيري ماكورميك)</i>

789
00:38:39,025 --> 00:38:41,444
<i>إذا كانت مكالمتك تخص عملا 
متعلقاً بمجلس إدارة السجون، </i>

790
00:38:41,444 --> 00:38:43,696
<i>فأُفضل أن تتصل أو ترسل بريدا 
ألكترونياً إلى مكتبي بشكلٍ مباشر </i>

791
00:38:45,031 --> 00:38:47,742
مرحباً يا (جيري)، معك (صفية مصري)

792
00:38:47,742 --> 00:38:51,621
رغبتُ أن تسمع بالأمر مني أنا أولاً

793
00:38:51,621 --> 00:38:55,792
قررتُ أن أمضي قدماً و أُشرع في 
تنفيذ الزيارات العائلية...

794
00:38:55,792 --> 00:38:59,170
إنطلاقاً من الليلة، بدءاً 
مع (نيثان غودليف) و زوجته

795
00:39:04,133 --> 00:39:06,261
إن فكرة إحتمال قضاءهما

796
00:39:06,261 --> 00:39:08,763
بضعة لحظات مع بعض قبل وفاتها

797
00:39:08,763 --> 00:39:11,850
تبدو أكثر أهمية بالنسبة لي
 من محاولة إرضاءك

798
00:39:13,726 --> 00:39:17,313
إذن... سأواصل فعل ما أقوم به

799
00:39:17,313 --> 00:39:19,190
و..و بوسعك أن تحاول أيقافي إذا رغبت،

800
00:39:20,984 --> 00:39:22,443
لكنني سأنام قريرة العين ليلاً

801
00:39:22,443 --> 00:39:24,529
و أنا على يقين بأنني فعلتُ ما أؤمن به

802
00:39:41,629 --> 00:39:45,049
شاهدتهما يؤديان مراسيم الزفاف

803
00:39:45,049 --> 00:39:48,011
كان جميلاً بالفعل

804
00:39:48,011 --> 00:39:50,138
و بالطبع، قادني ذهني إلى....

805
00:39:50,138 --> 00:39:51,514
يوم زفافنا

806
00:39:54,726 --> 00:39:57,061
لكن ذلك ليس كل شيء

807
00:39:57,061 --> 00:39:59,272
تلك كانت أمنية إمرأة تصارع الأجل

808
00:39:59,272 --> 00:40:00,857
و التي لم يكن من المفروض أن تبقى تنتظر

809
00:40:00,857 --> 00:40:03,943
لقد أهدرت الـ 13 عام الماضية من حياتها

810
00:40:05,945 --> 00:40:07,780
و عندئذ توجهتُ إلى ذلك الصندوق 
المتروك تحت سريري

811
00:40:07,780 --> 00:40:09,282
و أخرجتُ هذه

812
00:40:21,336 --> 00:40:24,672
عندما أعطيتني هذه، لم يعجبني الأمر

813
00:40:24,672 --> 00:40:26,674
لكنني تفهمت

814
00:40:26,674 --> 00:40:28,718
و عندما لم تفتحي الموضوع معي مجدداً،

815
00:40:28,718 --> 00:40:31,304
ظننتُ بأنه ربما هنالك سبيل للنجاح بيننا

816
00:40:33,681 --> 00:40:37,060
و بعدها أدركت بأنني كنتُ أتشبث بشيٍء ما،

817
00:40:37,060 --> 00:40:39,187
و كنتُ أجركِ نحو المعاناة معي

818
00:40:39,187 --> 00:40:41,981
مستغلاً شعوركِ بالذنب كي أبقيكِ 
مقيدة بي

819
00:40:44,525 --> 00:40:46,611
إنني على علم بما ضحيتِ به 
من أجلي يا (ماري)

820
00:40:48,780 --> 00:40:51,574
كان بوسعكِ أن تحظي بطفل آخر

821
00:40:51,574 --> 00:40:53,493
كان بوسعكِ أن تحظي بالمزيد

822
00:40:56,663 --> 00:40:58,831
لكنني سأواصل نضالي

823
00:41:00,333 --> 00:41:01,626
لن أستسلم

824
00:41:03,461 --> 00:41:06,297
لكن بعد فقدان (أنجيلو)، 
ما من مبرر يجعلنا نقول

825
00:41:06,297 --> 00:41:09,384
بأن هنالك أمر ما سيحصل في حياتي 
في وقتٍ قريب

826
00:41:09,384 --> 00:41:12,929
ولا أجرؤ على أن أطلب منكِ الإنتظار

827
00:41:12,929 --> 00:41:15,223
ليس عندما أتوقع بأن هذا الإنتظار 
سيكون لسنوات

828
00:41:24,023 --> 00:41:26,109
أحبكِ يا (ماري)

829
00:41:30,613 --> 00:41:32,615
و سأحبكِ على الدوام

830
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
<font color="#ffff00">" رغم أن مسلسل (مدى الحياة) مستوحى 
من حياة (إسحق رايت الإبن)، إلا أن 
القصة و الشخصيات و المشاهد هي 
من وحي الخيال"</font>

