﻿1
00:01:35,700 --> 00:01:46,700
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:46,900 --> 00:01:50,768
إذاً، كانَ يوجَد هذه
القبيلة، الأزتيك

3
00:01:50,946 --> 00:01:54,397
الذين اعتقدوا أنَ الكَون
خُلِقَ عن طريق العُنف

4
00:01:54,575 --> 00:01:56,816
و في كُل سنة في ما
كانَ نُسخَتُهُم من عيد الميلاد

5
00:01:56,994 --> 00:02:00,445
كانوا يقتلعونَ قلبَ أحدهِم
و يُقدمونَهُ قُرباناً للآلهة

6
00:02:00,622 --> 00:02:03,160
كانَ أولئكَ الناس مُقتنعين
أنهُ بدون هذهِ الأُضحية

7
00:02:03,333 --> 00:02:07,663
ستقعُ الشمسُ من السماء
و ينتهي العالَم

8
00:02:07,838 --> 00:02:11,373
ثُمَ أتى الإسبان و أبادوا
الأزتيك من على وجهِ الأرض

9
00:02:11,550 --> 00:02:13,210
تبينَ أنهُم كانوا على حَق

10
00:02:13,385 --> 00:02:15,378
لقد انتهى العالَم

11
00:02:15,554 --> 00:02:17,463
بالنسبةِ لهُم

12
00:02:18,390 --> 00:02:20,430
أهلاً بكُم في سجنِ أوز

13
00:02:20,601 --> 00:02:23,270
عَشرَة شهور بعدَ انتهاء العالَم

14
00:02:44,750 --> 00:02:46,410
حسناً

15
00:02:46,585 --> 00:02:49,669
لقد ظَنَ الكثيرون أننا
لن نُعيدَ افتتاح مدينة الزُمُرُد

16
00:02:49,838 --> 00:02:54,833
و لكن بعدَ قُرابَة العام
و الكثير من السياسة و التحايل

17
00:02:55,010 --> 00:02:57,964
و بعض المُساندَة من آمر
السِجن، ها نحنُ ذا

18
00:02:58,138 --> 00:03:00,629
إنهُ شيءٌ جديد يا سادَة -
إنهُ شيءٌ أفضَل -

19
00:03:00,808 --> 00:03:05,516
أنهُ شيءٌ عادِل. الآن، لقد
ميَّزتُ عشرةَ مجموعات

20
00:03:05,687 --> 00:03:10,812
المُسلمون، رِجال العصابات
اللاتينيين، الإيطاليين، الأيرلانديين

21
00:03:10,984 --> 00:03:16,441
الآريين، الدَرَّاجين، المسيحيين
الشواذ، و مجموعَة اسمُها الآخرين

22
00:03:17,199 --> 00:03:21,446
كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين
يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان

23
00:03:21,620 --> 00:03:23,577
كُل مجموعَة ستكون مُتساوية

24
00:03:23,747 --> 00:03:26,701
كَل فَرد، متساوي -
هذا هُراء -

25
00:03:26,875 --> 00:03:28,417
كلا، ليسَ هُراءً

26
00:03:28,585 --> 00:03:32,168
و لأتأكدَ من أنهُ ليسَ كذلك
سأُبدءُ بتأسيسِ مجلِس أيضاً

27
00:03:32,339 --> 00:03:35,210
لحَل النِزاعات، ليَنصحني

28
00:03:35,384 --> 00:03:39,464
كُل مجموعَة سيكونُ لها
فَردٌ يخدُمُ في ذلكَ المَجلس

29
00:03:39,638 --> 00:03:40,966
هل هُناكَ أسئلة؟ -
نعم -

30
00:03:41,139 --> 00:03:45,433
بعدَ كُلِ ما قد حصَل
لماذا عُدت؟

31
00:03:45,602 --> 00:03:48,307
لماذا ما زِلتَ تعتقِد
أنَ مدينة الزُمُرُد ستنجَح؟

32
00:03:48,480 --> 00:03:50,272
حسناً، الحقيقة هي كالتالي

33
00:03:50,440 --> 00:03:53,809
إمَّا أن نتعلمَ أن نتغيَّر
أو نقومُ بتكرارِ أخطائِنا

34
00:03:53,986 --> 00:03:56,062
إما أن نُصبحَ جزءً
من مُجتمعنا

35
00:03:56,238 --> 00:03:58,065
أو نبقى معزولينَ عنه

36
00:03:58,240 --> 00:04:02,368
في كِلا الحالتين. يعتمدُ
نجاحُ حياتِنا على أنفسنا

37
00:04:03,203 --> 00:04:06,370
لستُ المسؤول الوحيد
عن نجاحِ مدينة الزُمُرُد

38
00:04:06,540 --> 00:04:08,367
أنتُم كذلِك

39
00:04:10,335 --> 00:04:12,244
هل هناكَ أسئلة آُخرى؟

40
00:04:16,008 --> 00:04:18,843
يجبُ أن تكونَ مُمثلَنا
في المَجلِس يا كريم

41
00:04:19,011 --> 00:04:21,928
هذا على افتراض أننا سنشترِك -
هل تقولُ أنهُ يجبُ ألا نفعَل؟ -

42
00:04:22,097 --> 00:04:23,805
كلا، أقولُ أنهُ علينا أن ننتظِر

43
00:04:23,974 --> 00:04:27,058
يمكنُ لغِيابِنا أن يُعطي
مفعولاً أكبرَ من حضورِنا

44
00:04:27,227 --> 00:04:29,849
أول شيء، علينا أن نبدأَ
ببيعِ المُخدرات ثانيةً

45
00:04:30,022 --> 00:04:34,102
نعم، لكن ماذا عن أورايلي؟ -
سأتعاملُ أنا مع أورايلي -

46
00:04:34,651 --> 00:04:36,443
سأتعاملُ أنا معَ أديبيسي

47
00:04:36,612 --> 00:04:39,233
ما يٌقلقني أنَ الصِقليّين سينضمون

48
00:04:39,406 --> 00:04:42,573
لا أرى نينو شيبيتا في أي مكان -
لقد ماتَ شيبيتا -

49
00:04:42,743 --> 00:04:45,660
إنَ ابنَهُ هوَ من خَلَفَه
علينا الآن

50
00:04:45,829 --> 00:04:47,786
سنَتستعيد تِجارةً المُخدرات

51
00:04:47,956 --> 00:04:51,456
.....و نعرفُ مَن آذى أبي و عِندها

52
00:04:52,085 --> 00:04:55,335
اللَعنة. بَقيةَ أولئكَ اللعينين

53
00:04:55,505 --> 00:04:58,957
سيتعلمونَ يا أخي
لن يقدروا أن يستغلونا بعدَ الآن

54
00:04:59,134 --> 00:05:00,712
كيفَ تمَ اختياري
على أني منَ الآخرين؟

55
00:05:00,886 --> 00:05:02,214
كُنتُ أبيعُ المُخدرات
في الخارج

56
00:05:02,387 --> 00:05:03,882
كُنتُ سيئاً بقدرِ أيٍ من أولئِك

57
00:05:04,056 --> 00:05:05,598
!لقد قتلتُ شُرطياً

58
00:05:05,766 --> 00:05:09,051
أُلقيتُ هُنا معكُم -
أنتَ مُعاق -

59
00:05:09,227 --> 00:05:11,019
و بقيتُكُم كذلِك

60
00:05:12,397 --> 00:05:13,429
من أنت؟

61
00:05:14,066 --> 00:05:17,648
اسمي أغاميمنون بوشماليس
المَعروف بـ الخُلد

62
00:05:17,819 --> 00:05:19,859
الخُلد؟ -
أنا أحفُر -

63
00:05:20,030 --> 00:05:24,193
يُمكنني الحَفر في أي مكان
سأحفرُ طريقي للهروب من سِجنِ أوز

64
00:05:24,368 --> 00:05:27,037
أقولُ لكَ أنا لا أنتمي
معَ اولئكَ المُهرجين الثلاثة يا رجُل

65
00:05:27,204 --> 00:05:29,327
إنهُم مَجانين. خاصةً بيتشَر

66
00:05:29,498 --> 00:05:31,490
أعني، انسى كُل ما
فَعَلَ بشيلينجَر

67
00:05:31,667 --> 00:05:33,790
لقد قامَ بيتشَر بقَضمِ
قضيبِ أحدهِم

68
00:05:35,337 --> 00:05:36,665
كانَ ذلكَ منذُ عشرةِ أشهُر

69
00:05:36,838 --> 00:05:38,961
نعم، حسناً، لا بأسَ بذلكَ إذاً

70
00:05:39,132 --> 00:05:42,003
عليَّ أن أُشاركَه في الحُجرة يا
ماكمانوس. عليَّ أن أنامَ بعينٍ مفتوحَة

71
00:05:42,177 --> 00:05:44,549
تقولُ الأُخت بيتَر ماري
أنهُ يستجيب للعِلاج

72
00:05:44,721 --> 00:05:46,513
حسناً، دَعها تُشاركُهُ الغُرفَة إذاً

73
00:06:35,272 --> 00:06:38,641
حسناً، أدعوا الاجتماعَ الأَول
لمَجلِس مدينة الزُمُرُد للانعقاد

74
00:06:38,817 --> 00:06:40,691
سنَحتاجُ إلى سكرتير
لتسجيل مَحضَر الاجتماع

75
00:06:40,861 --> 00:06:44,230
هل يعرفُ أحدكُم الكِتابَة؟ -
سأقومُ بذلك -

76
00:06:44,406 --> 00:06:47,857
أنا مَشهور بكِتاباتي -
تفَضَّل. انتبِه -

77
00:06:49,327 --> 00:06:53,657
الآن، الكثير مِنكُم يا رِجال
قد مَرَّ بالكثيرِ من الصِعاب في صِغَرِه

78
00:06:53,832 --> 00:06:58,375
أهل متسلطين، سكَن
غير لائِق، لا عمَل

79
00:06:58,545 --> 00:07:00,917
الآن، هَدَفي هوَ أن أوضِّح
لكُلِ واحدٍ مِنكُم

80
00:07:01,089 --> 00:07:04,090
فُرصَة مُتساوية لتغيير حياتِه

81
00:07:04,259 --> 00:07:07,177
حقاً؟ و كيفَ ستفعلُ ذلك؟

82
00:07:07,345 --> 00:07:09,504
بالتعليم أولاً

83
00:07:09,681 --> 00:07:12,599
أكثَر من نِصفِ المساجين
في سجنِ أوز لم يُنهوا الثانوية

84
00:07:12,768 --> 00:07:15,603
لَدى نِظام السجون الفِدرالي
برامِج تعليم إلزامي

85
00:07:15,771 --> 00:07:17,395
أُقِرَّت منذُ عام 1982

86
00:07:17,564 --> 00:07:19,687
سيكونُ لدينا نَفس المُطلبات
في مدينة الزُمُرُد

87
00:07:19,858 --> 00:07:21,898
هناكَ برنامِج بالفِعل -
إنهُ ليسَ إلزامياً -

88
00:07:22,069 --> 00:07:23,064
من يكترِث يا رجُل؟

89
00:07:23,236 --> 00:07:26,237
المُهِم أنهُ علينا أن نُعيد
الزيارات الزوجية

90
00:07:28,784 --> 00:07:30,361
ماذا عن بعض السجائِر؟

91
00:07:30,827 --> 00:07:33,283
شيءٌ واحِد كُل مرة
يا شباب، شيء واحد كل مرة

92
00:07:33,455 --> 00:07:35,032
التعليم أولاً

93
00:07:35,207 --> 00:07:37,614
بما أنَ هذا إلزامي، سيكونُ
لدينا تلاميذ أكثَر

94
00:07:37,793 --> 00:07:40,284
لذلكَ نحتاجُ المزيد من الأساتِذَة

95
00:07:40,462 --> 00:07:45,420
و بما أنَ ميزانيتنا صغيرة
لهذا الشيء. أنا أطلُبُ مُتطوعين

96
00:07:45,592 --> 00:07:47,252
أورايلي -
نعم -

97
00:07:47,427 --> 00:07:49,586
كوشين، لقد رأيتُ في ملفِك

98
00:07:49,763 --> 00:07:52,680
أنكَ كُنتَ تُدرِّس الثانوية لوقتٍ قصير -
نعم -

99
00:07:52,849 --> 00:07:56,016
ماذا لو ساعدتَنا هُنا؟ -
حسناً -

100
00:07:56,186 --> 00:07:57,894
ظريف يا وَلَد -
يا لكَ من عُضوٍ فعَّال -

101
00:07:58,063 --> 00:07:59,059
حسناً، حسناً

102
00:08:00,816 --> 00:08:05,145
سعيد، لَم يُمَثَّل المُسلمون
في اجتماع المَجلِس 

103
00:08:05,320 --> 00:08:07,728
لو كانَ لهذا المَجلِس
سُلطَة حقيقية

104
00:08:07,906 --> 00:08:10,990
عِندَها سنُشارِك -
حسناً، كيفَ تعني هذا؟ -

105
00:08:11,159 --> 00:08:14,611
هل يتسَنى لنا أن نضَعَ السياسات
أم أننا ببساطَة نُصادِق على سياساتِك

106
00:08:14,788 --> 00:08:18,239
هذا سِجن، و ليسَ ديموقراطية -
أعرفُ ذلكَ جيداً -

107
00:08:18,416 --> 00:08:21,453
تعلَم، لقَد عنيتُ ما قُلت
عن فُرصَة ثانية

108
00:08:21,628 --> 00:08:22,826
أُريدُ أن أَقومَ ذلكَ
بشكلٍ صحيح هذه المَرة

109
00:08:23,004 --> 00:08:25,840
إذا لم ترغَب بالمُشاركَة
لا بأس. فقط لا تعترِض طريقَي

110
00:08:26,174 --> 00:08:29,508
ماكمانوس، تُريدُنا أن نكونَ حُلفاء

111
00:08:30,178 --> 00:08:31,803
لكنَ هذا لن يحصَلَ أبداً

112
00:08:31,972 --> 00:08:35,921
منَ الأَفضلِ لكَ أن تُعيدَني
إلى السِجن العام و تتخَلَص مِني

113
00:08:41,064 --> 00:08:42,523
لا

114
00:08:42,983 --> 00:08:45,106
تعرِف، عِندما كُنتُ راقِداً
في سريرِ المَشفى ذاك

115
00:08:45,277 --> 00:08:48,646
و كُنتُ خائِفاً أني سأموت
بدأتُ أدعوا

116
00:08:48,822 --> 00:08:51,739
أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني
أية صحوة روحية يا سعيد

117
00:08:51,908 --> 00:08:56,036
لكنني أدركتُ أنَ رَبي
و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً

118
00:08:56,204 --> 00:08:57,996
كِلاهُما يتوقعانِ الأفضَلَ مِنا

119
00:08:58,165 --> 00:09:00,702
و لكي نجدَ الأَفضَلَ في بَعضِنا

120
00:09:03,545 --> 00:09:05,454
لقد كتبتُ كِتاباً آخر يا ماكمانوس

121
00:09:05,630 --> 00:09:07,872
سيصدرُ الشهرَ المُقبِل
إنهُ حولَ أعمالِ الشَغَب

122
00:09:08,049 --> 00:09:10,719
و عِندما كُنتُ أكتُب
بحثتُ عن أفضلِ شيءٍ فيك

123
00:09:10,886 --> 00:09:15,215
أتريدُ أن تعرِف ماذا وجدت؟
رجلٌ صغير مُضطرِب و خائِف

124
00:09:15,390 --> 00:09:18,095
حسناً، لقد كُنتُ
مُضطرباً و خائفاً

125
00:09:18,268 --> 00:09:21,803
لكِن عِندما تتلقى رصاصةً في
الصَدر، ترى الأشياء بشكلٍ مُختلِف

126
00:09:21,980 --> 00:09:24,056
يُمكنُ للناس أن تتغيرَ يا سعيد

127
00:09:24,232 --> 00:09:25,940
حتى أنا

128
00:09:26,484 --> 00:09:28,062
حتى أنت

129
00:09:39,915 --> 00:09:40,910
كيني

130
00:09:41,082 --> 00:09:42,909
ماكمانوس،أنتَ تُوسخُ
الآرضَ يا ماكمانوس

131
00:09:43,084 --> 00:09:44,365
لا بأسَ بذلِك -
تباً -

132
00:09:44,544 --> 00:09:46,086
لستَ مَن سيُنظفها ثانيةً

133
00:09:46,254 --> 00:09:48,211
حَضَرتَ صفوف الدراسة عندما
أتيتَ إلى سجنِ أوز أول مرة

134
00:09:48,381 --> 00:09:50,173
لكنكَ تركتَها

135
00:09:50,467 --> 00:09:53,587
لقد كَرِهتُ تِلكَ الصفوف -
أنتَ تُفضِّلُ مَسحَ الأرض إذاً؟ -

136
00:09:53,762 --> 00:09:57,462
أُفَضِلُ أن أكون أستمتعُ معَ بعضِ
الفَتيات و البيرة، لكني لا أستطيعُ ذلك صح؟

137
00:09:57,641 --> 00:09:59,384
ماذا عَن حينَما تخرُج؟

138
00:09:59,559 --> 00:10:01,351
كيفَ ستحصَل على عمَل
بدون أي تعليم؟

139
00:10:01,937 --> 00:10:04,095
لديَّ عمَل عندما أخرُج -
حقاً، ما هوَ؟ -

140
00:10:04,272 --> 00:10:07,606
لقَد كونتُ بعضَ المَعارِف هُنا
سيعتني بي بعض الأشخاص

141
00:10:07,776 --> 00:10:09,519
أرى ذلِك، ستقومُ ببيعِ المُخدرات؟

142
00:10:09,945 --> 00:10:12,317
ماذا تُريد يا ماكمانوس؟ -
مُبادَلَة -

143
00:10:12,489 --> 00:10:15,573
عِوضاً عن هذا، تنالُ شهادَة -
ماذا؟ -

144
00:10:15,742 --> 00:10:17,284
تُنهي الثانوية

145
00:10:17,911 --> 00:10:22,288
هذا عرضٌ بسيط، التحِق بالصَف
عِوضاً عن العَمَل. إنهُ خيارُك

146
00:10:23,583 --> 00:10:25,042
و لَن أمسحَ الأرض بعدَ ذلك؟

147
00:10:29,089 --> 00:10:31,544
حسناً، سأُفكرُ بالأمر

148
00:10:38,807 --> 00:10:40,515
أنت -
أنت -

149
00:10:40,684 --> 00:10:42,641
على ماذا تعمَل هناك؟

150
00:10:42,811 --> 00:10:44,638
أعملُ على قصيدَة

151
00:10:45,480 --> 00:10:49,644
هذهِ قصيدَة؟ -
نعم، لكنها لَم تنتهي بَعد -

152
00:10:49,818 --> 00:10:52,688
هل لديكَ كَلمات لَها؟ -
هُنا -

153
00:10:53,280 --> 00:10:55,901
أنتَ لا تكتُبُها؟ -
هذا أسهَل -

154
00:10:56,074 --> 00:10:57,865
لمَ لا تقرأُها لي؟

155
00:11:01,496 --> 00:11:04,069
عليَّ أن أَبتعدَ عن تِلكَ الموتيلات

156
00:11:04,249 --> 00:11:06,123
تِلكَ الموتيلات المليئَة بالصراصير

157
00:11:06,293 --> 00:11:08,914
لكني لن أخرُجَ هكذا
أترى، نحنُ الصراصير

158
00:11:09,087 --> 00:11:11,922
نحنُ هُنا منذُ بِدايَة الزَمَن

159
00:11:12,090 --> 00:11:13,833
الآن أنا أرتخي
على بعضِ الجريمَة

160
00:11:14,009 --> 00:11:16,085
انظُر، أصحاب الموتيلات
الحقيرين أولئِك

161
00:11:16,261 --> 00:11:18,004
إنهُم مُرتعدون
لكني لَن يُمسَكَ بي

162
00:11:18,179 --> 00:11:20,587
لستُ منَ النوعِ السخيف
الذي يبتعدُ كثيراً عن العُش

163
00:11:20,765 --> 00:11:21,761
لا يُمكنكَ لَمسَ بعضَ الرَمل

164
00:11:21,933 --> 00:11:24,507
عليَّ أن أتلاعبَ معَ الكَلب الكبير
الحقير ذو المُستوى الأدنى لثانية

165
00:11:24,686 --> 00:11:26,678
اللَعنَة منحدرة المستوى
و أُبقي عقلي مُتيقظاً

166
00:11:26,855 --> 00:11:32,145
السَجين رقَم 96جي332
آرنولد جاكسون، المعروف بالشاعِر

167
00:11:32,319 --> 00:11:34,644
أُدين في 15فبراير عام 1996

168
00:11:35,030 --> 00:11:38,730
السَطو المُسلَح، مُحاولة القَتل
حِيازَة سِلاح قاتِل

169
00:11:38,908 --> 00:11:41,197
الحُكم: 16 سَنة

170
00:11:41,369 --> 00:11:43,528
قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 9 سنوات

171
00:11:43,705 --> 00:11:47,537
اسمَع، أُريدُكَ أن
تبدأَ بحضورِ الصَف

172
00:11:47,709 --> 00:11:49,867
أنا لستُ معَ ذلك يا رجُل
هذا ليسَ لي

173
00:11:50,045 --> 00:11:53,211
أُريدُكَ أن تنالَ تعليمَك
أُريدُكَ أن تحصَلَ على شَهادَة

174
00:11:53,381 --> 00:11:54,757
تباً لذاك

175
00:11:54,924 --> 00:11:56,584
يا رجُل -
انتظِر، انتظِر، فقط انتظِر -

176
00:11:56,760 --> 00:11:58,254
سأقولُ لكَ شيئاً -
ماذا؟ -

177
00:11:58,428 --> 00:12:00,551
ابدأ بحضور الصَف

178
00:12:00,722 --> 00:12:02,596
سأُدبرُ لكَ زِيارةً زوجية

179
00:12:02,766 --> 00:12:05,553
أنا لستُ متزوجاً حتى يا رجُل -
لديكَ صديقَة؟ -

180
00:12:05,727 --> 00:12:07,554
نعم -
حسناً، كما قُلت -

181
00:12:07,729 --> 00:12:10,849
تبدأ بحضور الصَف، و تستمِر
بحضورِه. و تنالُ الشهادَة

182
00:12:11,024 --> 00:12:13,811
سأُرتبُ لكَ لتراها مرةً واحدَة

183
00:12:16,112 --> 00:12:19,030
أليسَ هُناكَ قواعِد
ضِدَ هذا يا رجُل؟

184
00:12:20,575 --> 00:12:22,235
تباً للقواعِد

185
00:12:23,453 --> 00:12:24,781
اتفقنا؟

186
00:12:29,084 --> 00:12:30,329
حسناً

187
00:12:37,217 --> 00:12:39,624
اليوم، سنُركِّز على
القِرأة و القواعِد

188
00:12:39,803 --> 00:12:42,376
لكي أكتشِف مستوى
مَهارَة الجميع

189
00:12:42,806 --> 00:12:45,676
لنبدأ بقِيامِ أحدكُم
بالقرأة عالياً

190
00:12:45,850 --> 00:12:46,846
أي واحِد؟

191
00:12:47,685 --> 00:12:50,390
كيني، صحيح؟ نعم

192
00:12:50,563 --> 00:12:53,398
افتَح صَفحة رقم واحد
و اقرأ المَقطَع الأول

193
00:12:53,566 --> 00:12:56,140
لماذا عليَّ أن أقرأ هذا؟ -
سنستمعُ كُلُنا -

194
00:12:56,319 --> 00:12:58,146
و إذا كانَ هُناكَ
كلمة لا نفهمُها

195
00:12:58,321 --> 00:13:00,777
سنصنعُ لائحة مُفردات -
لائحة ماذا؟ -

196
00:13:00,949 --> 00:13:02,906
رأيتُم، هذه أول كلمَة: مُفردات

197
00:13:03,076 --> 00:13:06,361
كم مِنكُم هنا يعرِف معنى
كلمَة "مُفردات"؟

198
00:13:06,538 --> 00:13:09,788
أليسَت مَرَضاً؟ -
حسناً، مُفردات -

199
00:13:10,959 --> 00:13:13,628
.....مُفرَ -
تفهمُ ذلك، صح؟ -

200
00:13:13,795 --> 00:13:15,503
أعرَج المُفردات؟

201
00:13:15,672 --> 00:13:17,795
تباً لَك، ليسَ لديكَ واحدة حتى

202
00:13:22,804 --> 00:13:24,796
الآن،المُفردات هي
أي لائحة كلمات

203
00:13:24,973 --> 00:13:29,385
و الآن، كَلمة مُفردات
يُمكنُ أن نُضيفها إلى لائحة مُفرداتِنا

204
00:13:29,811 --> 00:13:32,017
لنبدأ. كيني

205
00:13:32,188 --> 00:13:35,640
دَع هذا الأَخرَق هُنا يقرأها -
سوفَ يحظى بفُرصة لذلك، أنتَ أولاً -

206
00:13:35,817 --> 00:13:37,441
قُلتُ لا يا رجُل

207
00:13:37,610 --> 00:13:39,105
هيا، افتَح الصفحة
فقط. اقرأ الصفحة الأولى

208
00:13:39,279 --> 00:13:40,477
ليسَ أمراً كبيراً -
هل أنتَ أًَصَم؟ -

209
00:13:40,655 --> 00:13:41,983
قُلتُ لن أقرأ

210
00:13:42,157 --> 00:13:44,482
.....كيني، أنا فقط أطلبُ أن تفتَح -
تباً لَك -

211
00:13:50,498 --> 00:13:52,372
إقفال تام، إقفال تام

212
00:14:17,192 --> 00:14:18,686
ما الذي حصَل؟

213
00:14:18,860 --> 00:14:20,319
حاولَ أن يخنُقني -
كيني؟ -

214
00:14:20,487 --> 00:14:22,479
لقَد أزعَجني اللعين -
لم أُزعجُك -

215
00:14:22,655 --> 00:14:23,984
هل تحتاج لطبيب؟ -
أنا بخير -

216
00:14:24,157 --> 00:14:26,196
كيفَ حصلَ هذا؟ -
لا أدري، طلبتُ مِنهُ أن يقرأ لنا -

217
00:14:26,367 --> 00:14:28,277
و فجأةً حاولَ أن يقتلني -
تباً لَك يا رجُل -

218
00:14:28,453 --> 00:14:30,161
إخرَس يا كيني -
هذا ما حصَل -

219
00:14:30,330 --> 00:14:31,824
خُذهُ إلى مكتبي

220
00:14:36,544 --> 00:14:38,336
لماذا فعلتَ ذلك؟  -
انظُر، أخبرتُك -

221
00:14:38,505 --> 00:14:40,378
لقد أزعجني، ماشي؟ -
هذا هُراء -

222
00:14:40,548 --> 00:14:43,882
لقد اتفَقنا، و كانَ جزءً من الاتفاق
أن تفعَلَ ما يطلبُهُ منكَ الأستاذ

223
00:14:44,052 --> 00:14:45,629
انظُر، أنا لستُ عبداً
لأحَد يا ماكمانوس

224
00:14:45,803 --> 00:14:47,926
لا أحَد -
حسناً -

225
00:14:48,973 --> 00:14:50,551
اقرأ -
لا -

226
00:14:50,725 --> 00:14:52,883
اقرأ. اقرأهُ

227
00:15:03,780 --> 00:15:04,894
ماذا مكتوب هُنا؟

228
00:15:06,407 --> 00:15:07,866
انظُر إليه

229
00:15:09,244 --> 00:15:10,489
ماذا مكتوب؟

230
00:15:23,675 --> 00:15:24,920
ماكدونالدز

231
00:15:28,846 --> 00:15:30,424
أيها الضابط

232
00:15:32,600 --> 00:15:35,222
أرجعُهُ إلى زنزانتِهِ رجاءً

233
00:15:40,942 --> 00:15:44,109
أُريدُ أن يُزجَ وانغلار في الانفرادي -
ليسَ الأمر أن وانغلار لا يُريدُ أن يقرأ -

234
00:15:44,279 --> 00:15:47,612
لم يستطِع القرأة يا ليو
الفَتى لا يستطيعُ أن يقرأ أصلاً

235
00:15:47,782 --> 00:15:49,157
إذاً هذا يُبررُ تصرفَه؟

236
00:15:49,325 --> 00:15:51,365
كلا، بل يُعطينا
بصيرَة كيفَ نُساعدُه

237
00:15:51,536 --> 00:15:53,528
و أنتَ ستُعلمُهُ القرأة؟ -
نعم -

238
00:15:55,957 --> 00:15:57,617
قبلَ مائة و خمسين عاماً مَضَت

239
00:15:57,792 --> 00:16:00,365
كانَ مُخالفاً للقانون
تعليم العبيد القرأة

240
00:16:00,545 --> 00:16:03,000
لكن البَعض فعَلَ ذلك
لأنهُ كانَ لديهِم العَطَش للتعلُّم

241
00:16:03,172 --> 00:16:08,048
حسناً، الآن عكسُ ذلكَ صحيح أيضاً
لا يُمكنكَ إرغام أحد على التعلُّم

242
00:16:09,178 --> 00:16:10,922
يُمكنني المُحاولة

243
00:16:24,944 --> 00:16:28,444
كانَ لدى الآزتيك مَلِك
اسمُهُ مونتيزوما الثاني

244
00:16:28,615 --> 00:16:30,987
كانَ شخصاً عظيماً

245
00:16:31,159 --> 00:16:34,195
في أحد الليالي، رأى مونتيزوما
سُنبلةَ ذُرَة ملتهبَة

246
00:16:34,370 --> 00:16:36,695
تنطلقُ في السماء

247
00:16:37,165 --> 00:16:38,789
مُذنَّب

248
00:16:38,958 --> 00:16:41,745
رأى مونتيزوما هذا
المُذَنَّب على أنهُ نذرُ شؤم

249
00:16:41,919 --> 00:16:43,663
إشارةً إلى انهيارِه

250
00:16:43,838 --> 00:16:47,289
و لذلك تنازلَ عن مملكتِهِ
إلى الفاتحين الإسبان

251
00:16:47,467 --> 00:16:48,712
بدونِ قِتال

252
00:16:48,885 --> 00:16:50,462
اجلِس

253
00:16:52,597 --> 00:16:54,174
يا لهُ من أحمَق

254
00:16:54,349 --> 00:16:57,848
عليكَ أن تُقاتِل، حتى
لو كُنتَ تعرِف أنكَ ستخسَر

255
00:16:59,354 --> 00:17:02,520
أتعرفُ ما اسم هذا؟
"تعلُّم القرأة"

256
00:17:03,107 --> 00:17:04,602
يا رجُل

257
00:17:04,776 --> 00:17:06,815
الدَرس الأول

258
00:17:07,111 --> 00:17:08,771
ألِف

259
00:17:19,999 --> 00:17:25,041
هذا حتماً غائِط جُرُذ -
يا لهُ من جُرُذٍ كبير -

260
00:17:25,213 --> 00:17:27,620
أبعِد هذا عني

261
00:17:27,799 --> 00:17:30,337
حسناً، علينا أن نقتُلَ ذلكَ اللعين

262
00:17:30,510 --> 00:17:33,297
ببعضِ المصائِد أو أي شيء -
لا يُمكنكَ قتلَ الجِرذان -

263
00:17:33,471 --> 00:17:37,006
الجُرذان و الصراصير
سترثُ الكوكَبَ كُلَه

264
00:17:38,101 --> 00:17:39,761
ما الذي يُؤخركُم؟

265
00:17:39,936 --> 00:17:41,216
اهدأ، اهدأ نحن قادمان

266
00:17:41,396 --> 00:17:44,313
أي مِنكُم أيها الأغبياء
الطَباخ هُنا؟

267
00:17:45,233 --> 00:17:48,317
لستُ غبياً يا صاح
ما هي مُشكلتُك؟

268
00:17:48,486 --> 00:17:51,238
المُشكلَة أن الطعام سيء -
لا تأكلَه -

269
00:17:51,781 --> 00:17:53,441
ستبدأ الأمور بالتغيّر هنا

270
00:17:53,616 --> 00:17:55,241
حقاً، و من يقولُ هذا؟

271
00:17:55,410 --> 00:17:57,651
بيتَر شيبيتا -
شيبيتا مَن؟

272
00:17:57,829 --> 00:17:59,239
أنا أُكلمُ الأيرلاندي -
الأيرلاندي؟ -

273
00:17:59,414 --> 00:18:03,114
يُريدُ بيتَر استعادَة المَطبَخ -
أخبرهُ أني مُوافِق لو مَص قضيبي -

274
00:18:03,292 --> 00:18:07,160
إذا لَم تكُن حذِراً فلن
يكونَ لكَ قضيباً يُمَص

275
00:18:11,551 --> 00:18:13,128
تعتقدُ أنهُم يعرفون
ما جَرى لنينو؟

276
00:18:13,302 --> 00:18:16,636
أننا قَتلناه؟ -
من يكترثُ لهذا؟ -

277
00:18:16,806 --> 00:18:19,593
تدبرتُ أمرَ نينو
و سأتدبرُ أمرهُم

278
00:18:29,444 --> 00:18:32,231
إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟ -
أُريدُ أن أُكلمكَ بخصوص والدِك -

279
00:18:36,576 --> 00:18:39,363
ماذا تعرِف عن والدي؟

280
00:18:39,537 --> 00:18:41,660
أعرفُ كيفَ مات
أعرفُ من قَتلَه

281
00:18:41,831 --> 00:18:42,994
مَن؟ -
أديبيسي -

282
00:18:43,166 --> 00:18:46,700
مَن؟ -
أديبيسي، الأحمَق في المَطبَخ -

283
00:18:46,878 --> 00:18:49,250
كانَ يضعُ زُجاجاَ مطحوناً
في طَعامِ نينو كُلَ يوم

284
00:18:49,422 --> 00:18:50,418
هكذا مات

285
00:18:50,590 --> 00:18:52,878
كيفَ تعرفَ ذلك؟ -
رأيتُهُ يطحنُ الزُجاج -

286
00:18:53,050 --> 00:18:56,384
و عِندما لم أكُن أنظُر
وضعَ نفسَ الزجاج في طعامِه

287
00:18:57,096 --> 00:18:59,005
أمسكهُ -
لا -

288
00:19:00,683 --> 00:19:02,177
ابتعِد عني

289
00:19:02,351 --> 00:19:03,466
هل قتلتَ والدي؟ -
كلا -

290
00:19:03,644 --> 00:19:05,637
أهذا ما تُخبرني -
أديبيسي قتلهُ -

291
00:19:05,813 --> 00:19:07,058
كُنتُ أُحاولُ أن أقتلَ أديبيسي

292
00:19:07,231 --> 00:19:09,271
لماذا؟ -
إنهُ لا يُمكنُ السيطرةُ عليه -

293
00:19:09,442 --> 00:19:12,526
إنهُ يُخزّنُ مُعظمَ المُخدرات
التي نُهربها للسِجن

294
00:19:12,695 --> 00:19:14,320
لقد ساعدتُ والدكَ
عندما كانَ حياً

295
00:19:14,489 --> 00:19:16,113
ظننتُ أنه أنا و أنت
يُمكننا أن نفعلَ نفسَ الشيء

296
00:19:18,785 --> 00:19:20,528
أطلقهُ

297
00:19:23,372 --> 00:19:26,326
لو كانَ ذلكَ الزِنجي الحقير
قتلَ والدي، سوفَ أتكفلُ به

298
00:19:28,002 --> 00:19:30,125
اعذرني الآن، فأنا
في منتصَف تمريني

299
00:19:33,841 --> 00:19:37,673
حسناً، لمعرفتِك
فأنا هُنا لمساعدتِك

300
00:19:37,845 --> 00:19:39,423
نعم، سمعتكَ في المرة الأُولى

301
00:19:44,685 --> 00:19:46,345
أتصدقَه؟

302
00:19:46,646 --> 00:19:49,849
تعرفُ جميعُ الجِرذان
متى تهجُر السفينَة الغارقَه

303
00:19:50,358 --> 00:19:53,312
إنهُ ذكي، لكنهُ مُجرَد خُرذ

304
00:19:53,611 --> 00:19:55,402
راقبهُ

305
00:19:55,863 --> 00:20:01,024
السَجين رقم 98إس112
بيتَر شيبيتا

306
00:20:02,787 --> 00:20:05,574
أُدينَ في 19 مايو عام 1998

307
00:20:09,293 --> 00:20:11,286
خَمسة تُهَم بالابتزاز
تبييض الأموال

308
00:20:12,129 --> 00:20:13,956
الحُكم: 35 سَنه

309
00:20:16,884 --> 00:20:19,921
قابل لإطلقٍ مشروط بعدَ 20 عاماً

310
00:20:23,391 --> 00:20:24,885
إنهُ مَفتوح

311
00:20:29,105 --> 00:20:32,106
شكراً أيها الضابط -
تُريدُني هنا أم في الخارِج؟ -

312
00:20:32,358 --> 00:20:33,900
في الخارج رجاءً

313
00:20:38,364 --> 00:20:39,989
اجلِس هُناك

314
00:20:43,160 --> 00:20:45,402
أصبحتَ فجأةً صعبَ الوصولِ إليك

315
00:20:45,580 --> 00:20:47,868
ماذا يعني ذلك؟ -
أنا هُنا منذُ ثلاثة أسابيع -

316
00:20:48,040 --> 00:20:50,080
و هذه أول مرة تسمحُ لي برؤيتِك

317
00:20:50,251 --> 00:20:52,576
ماذا تُريد؟ -
أن ترُد لي الجميل -

318
00:20:52,753 --> 00:20:55,671
أيُ نوعٍ من الجميل؟ -
أُريدُ استعادةَ المَطبَخ -

319
00:20:55,840 --> 00:20:57,998
أنا و رِجالي سنُديرهُ
من الآن و صاعداً

320
00:20:58,175 --> 00:21:01,011
لماذا؟ -
لأني أطلبُ ذلك -

321
00:21:01,178 --> 00:21:03,586
هكذا ستسيرُ الأمور بيننا الآن -
كلا -

322
00:21:03,764 --> 00:21:06,849
الطريقة التي تسير بها الأمور
أنكَ في سِجني الآن

323
00:21:07,018 --> 00:21:09,509
أنا لا أتلقى الأوامر مِنك
بل أنتَ تتلقاها مِني

324
00:21:11,105 --> 00:21:15,566
لا داعي لأن يكونَ هذا الأمر مُعقداً
كُلُ ما عليَّ فِعلُه أن أجري اتصالاً واحداً

325
00:21:18,362 --> 00:21:19,773
أعرفُ ذلك

326
00:21:21,324 --> 00:21:25,072
كانَ والدُكَ رجلاً مُحترماً

327
00:21:25,244 --> 00:21:29,028
لقد اتفقنا مع بعضنا. و هوَ
لم يكُن ليتصرفَ هكذا معي أبداً

328
00:21:31,125 --> 00:21:35,870
لقد عاشَ أبي وِفقَ قانونٍ
لم يعُد لهُ وجود بعدَ الآن

329
00:21:36,047 --> 00:21:38,372
قانونٍ سبَّبَ مَقتَلَه

330
00:21:38,549 --> 00:21:41,799
أنا أُديرُ الأمورَ بطريقتي
و أنا أطلبُ مِنكَ معروفاً

331
00:21:41,969 --> 00:21:44,887
مُقابلَ معروفٍ تدينهُ لي

332
00:21:46,641 --> 00:21:48,051
إذاً، كيفَ سيكونُ الأمر؟

333
00:21:49,977 --> 00:21:51,471
حسناً

334
00:21:51,646 --> 00:21:53,056
يُمكنُكَ أن تُدير المَطبَخ

335
00:21:53,564 --> 00:21:56,186
شُكراً يا ليو -
أنا الآمِر غلين -

336
00:21:56,525 --> 00:21:57,688
لقد انتهينا هُنا

337
00:21:57,860 --> 00:22:00,018
الضابط آرمسترونغ

338
00:22:06,452 --> 00:22:08,160
أينَ أجدُ سِكيناً؟

339
00:22:08,329 --> 00:22:10,238
أديبيسي

340
00:22:10,998 --> 00:22:12,658
أديبيسي

341
00:22:12,833 --> 00:22:15,371
أنت، أديبيسي

342
00:22:16,379 --> 00:22:18,952
سيُديرُ بيتَر شيبيتا
المَطبَخ من الآن و صاعداً

343
00:22:19,131 --> 00:22:20,674
شيبيتا؟

344
00:22:21,634 --> 00:22:24,207
لماذا تُعطي ذلكَ
الإيطالي الحقير عملي؟

345
00:22:24,387 --> 00:22:27,423
لأني أستطيعُ ذلك -
حسناً -

346
00:22:28,307 --> 00:22:32,008
حسناً، أخبِر ذلكَ الإيطالي
الحقير شيئاً مني إذاً

347
00:22:36,107 --> 00:22:38,348
لدينا جُرذان

348
00:22:43,489 --> 00:22:46,692
سأبدأُ بفَكِ الضِمادات الآن

349
00:22:47,493 --> 00:22:49,782
يعتقدُ الطبيب ريتشاردز
أنَ الجِراحَة كانَت ناجحَة

350
00:22:49,954 --> 00:22:54,450
سيكونُ لديكَ نَدبَة، لكن
بصرُكَ يجبُ أن يعود بشكلٍ كامِل

351
00:22:56,210 --> 00:22:57,241
حسناً

352
00:22:57,837 --> 00:22:59,794
أخبرني لو أوجعتُك

353
00:23:03,843 --> 00:23:05,041
حسناً، افتَح عينَك

354
00:23:09,223 --> 00:23:12,058
هل تستطيع الرؤية؟ -
نعم -

355
00:23:15,521 --> 00:23:16,980
جيد

356
00:23:58,564 --> 00:24:02,265
لنَذهَب و نأخُذ شراب مارتيني -
ماذا؟ -

357
00:24:03,235 --> 00:24:04,350
تعلمين، عندما كُنتُ مُحامياً

358
00:24:04,528 --> 00:24:07,102
بعدَ يومٍ طويل من
المُحاكمات و المُعاناة

359
00:24:07,281 --> 00:24:10,946
نذهبُ جميعُنا إلى حانَة
ماكسواغينز لتناول فودكا مارتيني

360
00:24:11,118 --> 00:24:13,609
جافَة، و زيتونة واحدة

361
00:24:13,788 --> 00:24:16,409
كم سيكونُ
مذاقُها لذيذاً الآن

362
00:24:16,582 --> 00:24:19,155
الكثير من شُرب المارتيني
هو ما أتى بكَ إلى هنا

363
00:24:20,002 --> 00:24:22,575
مرحباً، هل جهِزَ تقييم
شيلينجَر النفسي بَعد؟

364
00:24:22,755 --> 00:24:24,629
علينا أن نُراجعهُ أنا و تيم قبلَ جلسة
الاستماع من أجل الإطلاق المَشروط

365
00:24:24,799 --> 00:24:26,127
لم أنتهي مِنهُ بَعد

366
00:24:26,300 --> 00:24:28,091
يوماً آخَر بَعد، ماشي؟ -
حتماً -

367
00:24:28,260 --> 00:24:31,712
توباياس، أَخرِج مَلَف شيلينجَر
سأذهبُ إلى حمام السيدات

368
00:24:35,851 --> 00:24:37,511
تترُكُكَ هُنا لوحدِك؟

369
00:24:37,686 --> 00:24:39,762
لماذا؟ ماذا تعتقدينَ
أني سأُفعَل؟

370
00:24:39,939 --> 00:24:43,058
أبدأ أعمال شََغَب؟
آخُذُ رهائِن؟

371
00:24:49,824 --> 00:24:51,484
اسمَع، أنتَ لستَ منطقياً

372
00:24:51,659 --> 00:24:54,232
ما الذي يحدُث؟ -
لقد طردتُهما كليهُما -

373
00:24:54,411 --> 00:24:57,412
هذانِ الولدان اللعينان
إنهُما لا يُمكنُ السيطرة عليهما

374
00:24:57,581 --> 00:25:00,155
يتعاطيانِ المُخدرات دائماً
و يسرقونَ مِني ليدفعوا مُقابلها

375
00:25:00,334 --> 00:25:03,169
أينَ هُما؟ -
من يدري و مَن يبالي؟ -

376
00:25:03,337 --> 00:25:05,626
استَمِع إلي، أيُها الحقير
العجوز. عليكَ أن تجدهما

377
00:25:05,798 --> 00:25:08,715
عليكَ أن تجدَ أبنائي -
و ماذا عِندها؟ -

378
00:25:08,884 --> 00:25:11,340
أُحضرهما إلى سِجن أوز
لكي تتحادثوا قلباً إلى قَلب؟

379
00:25:11,512 --> 00:25:13,054
أنت، لا تُغادِر أيها اللعين

380
00:25:13,472 --> 00:25:14,635
هيا يا أبي

381
00:25:14,807 --> 00:25:17,808
عُد إلى هُنا يا أبي -
انتَهت الحفلة، توقَف عن ذلك -

382
00:25:17,977 --> 00:25:19,934
اللعنة يا أبي -
قُلتُ توقَف عن ذلك -

383
00:25:20,104 --> 00:25:21,895
عليكَ أن تعثُر على أبنائي

384
00:25:26,485 --> 00:25:28,561
حسناً، عزيزي فيرن

385
00:25:29,363 --> 00:25:31,688
عرَفتُ أَنها ستترُك أثراً

386
00:25:32,032 --> 00:25:35,781
(ماذا تقرأ؟ كتاب كِفاحي؟ (كتاب هِتلِر
دَعني أُخبرُكَ كيفَ ينتهي

387
00:25:35,953 --> 00:25:40,366
يتِمُ القضاء على الآريين
لقد كُنتُ أقومُ ببعضِ القرأة

388
00:25:40,541 --> 00:25:42,201
تقريرُكَ النَفسي

389
00:25:42,376 --> 00:25:43,954
بحسبِ الأُخت بيتَر ماري

390
00:25:44,420 --> 00:25:48,797
لقَد أظهَرتَ تعديلاً
شخصياً حقيقياً

391
00:25:48,966 --> 00:25:52,002
هذا هُراء. أنتَ تُمثِّلُ ذلك
لكي تحصلَ على الإطلاق المشروط

392
00:25:52,178 --> 00:25:54,217
سوفَ أحرصُ على
ألا تُغادرَ سجنَ أوز أبداً

393
00:25:54,388 --> 00:25:57,591
تسمعني يا عزيزي؟
لن تُغادِر أبداً

394
00:26:03,814 --> 00:26:05,474
أملئها

395
00:26:13,115 --> 00:26:15,606
أحتاجُ معروفاً -
ما نوعُ المعروف؟ -

396
00:26:17,411 --> 00:26:18,526
قَتلُ بيتشَر

397
00:26:20,915 --> 00:26:25,826
إنهُ مُختَل. قَتلَهُ
سيكونُ معروفاً كبيراً

398
00:26:26,003 --> 00:26:27,283
حسناً، انسى المَعروف

399
00:26:27,463 --> 00:26:29,752
مَهمَة، سأدفعُ مُقابلها

400
00:26:29,924 --> 00:26:31,334
مُستحيل

401
00:26:32,593 --> 00:26:34,918
ماذا عنكَ يا مارك؟ -
مُستحيل يا رجُل -

402
00:26:36,222 --> 00:26:37,253
أي أحد؟

403
00:26:43,562 --> 00:26:45,638
جُبناء -
تباً لَك -

404
00:26:45,814 --> 00:26:48,270
نعم، اقتُلهُ أنت

405
00:26:48,776 --> 00:26:50,815
أتمنى لو أستطيع

406
00:27:00,037 --> 00:27:03,786
هل تقومونَ بالأعمال؟

407
00:27:04,250 --> 00:27:08,117
ذلكَ يعتمدُ على أي نوعٍ من الأعمال -
أحتاجُ لشخصٍ أن يقتُل بيتشَر -

408
00:27:09,964 --> 00:27:12,799
يوجَد العديد من الأغبياء هُنا
يُمكنهُم أن يقتلوا ذلكَ المُختَل

409
00:27:13,259 --> 00:27:16,010
أنت؟ -
أنا لستُ غبياً يا صاح -

410
00:27:16,178 --> 00:27:17,637
لمَ لا تُحاوِل معَ اللاتينيين؟

411
00:27:22,309 --> 00:27:24,847
ظننتُ أنكَ لا تحتاجُنا
نحنُ اللاتينيين

412
00:27:25,020 --> 00:27:26,977
هَل ستقتُل بيتشَر أم لا؟

413
00:27:27,147 --> 00:27:28,606
ذلكَ يعتمدُ على ما
سنحصلُ عليهِ بالمُقابل

414
00:27:28,774 --> 00:27:30,316
حسناً، أنا أعملُ في
غُرفَة البريد صح؟

415
00:27:30,484 --> 00:27:34,268
يُمكنني أن أعطيكَ ما تُريد
للداخِل أو الخارِج، عبرَ النِظام

416
00:27:34,446 --> 00:27:37,447
مُخدرات؟ -
طبعاً -

417
00:27:37,616 --> 00:27:38,731
ظننتُ أنكَ ضِدَ المُخدرات

418
00:27:38,909 --> 00:27:40,569
لا أُبالي إذا ما هرَّبتَ التاكو

419
00:27:40,744 --> 00:27:42,951
أُريدُ أن يموتَ بيتشَر، اليوم

420
00:27:43,122 --> 00:27:44,865
و ماذا أيضاً؟ ماذا لديكَ أيضاً؟

421
00:27:45,040 --> 00:27:46,499
ماذا تَعني، و ماذا أيضاً؟

422
00:27:46,667 --> 00:27:49,952
لا، البريد شيءٌ ظريف
و لكني أُريدُ المَزيد

423
00:27:50,129 --> 00:27:52,002
المَزيد؟ -
كُلَ شيء. كلَ شيءٍ تملكُه يا رجُل -

424
00:27:52,172 --> 00:27:54,498
اللعنة، أيُها الإسباني الحقير

425
00:27:54,675 --> 00:27:56,964
أترى؟ ذاكَ هوَ شيلينجَر
الذي أعرفُه و أُحبُه يا عزيزي

426
00:27:57,136 --> 00:27:58,630
تباً لَك

427
00:28:43,098 --> 00:28:44,925
ابتعِد عَني

428
00:28:45,893 --> 00:28:47,932
أتعرفُ الأمر الجميل
حولَ الكومبيوترات؟

429
00:28:48,103 --> 00:28:49,348
لا يُميزونَ الصَح من الخطأ

430
00:28:49,521 --> 00:28:51,431
تكبسُ زِراً، و يُنفذونَ ما تطلبُه

431
00:28:51,607 --> 00:28:55,058
الناس ليسَت كذلِك -
ابتعِد عني -

432
00:28:55,235 --> 00:28:57,524
صَدق أم لا، أعتقدُ
أنهُ عليكَ أن تسمعَ هذا

433
00:28:57,696 --> 00:28:58,941
العَمَل في مكتَب الطبيب النَفسي

434
00:28:59,114 --> 00:29:02,400
يَسمحُ لي الاضطلاعَ على
كُل المُلفات من السِجن كاملُه

435
00:29:03,077 --> 00:29:05,235
يُمكنني أن أُغيِّرَ تلكَ
الملفات لتقولَ أي شيء أُريدُه

436
00:29:05,412 --> 00:29:08,449
يُمكنُني أَن أحذِفَ
المُخالفات أو أن أُضيفَها

437
00:29:08,624 --> 00:29:11,031
مِثلَ مَلفِك، الذي سيضطلعُ
عليهِ مجلِس السراح المَشروط

438
00:29:11,210 --> 00:29:13,416
ابتعِد عَني -
ما المُشكلَة؟ -

439
00:29:13,587 --> 00:29:15,247
هوَ، إنهُ المُشكلَة

440
00:29:15,422 --> 00:29:19,123
لماذا أنتَ من يصرُخ إذاً؟
اخرُج من هنا

441
00:29:29,520 --> 00:29:32,639
إنهُ حَشَرة يا ويتلسي -
أنتُم كُلكُم حشرات -

442
00:29:32,815 --> 00:29:35,484
حقاً، و ماذا عنكِ؟ -
عماذا تتكلَم؟ -

443
00:29:36,819 --> 00:29:42,275
كما قُلت، رأيتُ كُلَ شيء
رأيتُكِ تُطلقينَ النار على سكوت روس

444
00:29:42,783 --> 00:29:44,443
استمِر بالتحرُك

445
00:29:44,618 --> 00:29:47,109
و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً
و عن كون أمكِ مريضَة

446
00:29:47,287 --> 00:29:49,197
يُمكنكِ الاستفادة من
النقود الإضافية صحيح؟

447
00:29:49,873 --> 00:29:51,368
استمِر بالتحرُك

448
00:29:51,959 --> 00:29:54,117
اقتلي بيتشَر كما
قتلتِ روس و سأدفعُ لكِ

449
00:29:54,294 --> 00:29:57,794
ستدفعُ لي لأقتُلَ بيتشَر؟ -
ألفي دولار -

450
00:29:58,465 --> 00:30:01,751
جلسة استماع إطلاقي المشروط غداً
إذا خَرجت، سيخرجُ ما أعرفُ معي

451
00:30:01,927 --> 00:30:03,469
سأحتاجُ النقودَ مُقدماً

452
00:30:03,637 --> 00:30:05,464
يُمكنني الاتصال
و تحويلَها لحِسابِك

453
00:30:05,639 --> 00:30:10,301
حسناً، حالما أحصلُ على
تأكيد سيموتُ بيتشَر

454
00:30:13,105 --> 00:30:15,810
عِندما رأى الآزتيك الإسبان
 على صهواتِ أحصنتهِم أولَ مَرة

455
00:30:15,983 --> 00:30:18,688
ظنوا أن الرجُل و
الحِصان هما مخلوقٌ واحد

456
00:30:18,861 --> 00:30:23,986
و انحنى الآزتيك ليعبدوا
ذلكَ المَخلوق كآلهة

457
00:30:24,533 --> 00:30:30,037
أحياناً، ما تَراه
لا يكونُ حقيقياً

458
00:31:47,866 --> 00:31:51,650
هل رأيتَ ما حصلَ بينَ ويتلسي
و بيتشَر الليلة الماضية؟

459
00:31:51,828 --> 00:31:55,197
رُبما كانا يُمارسا الجِنس -
لم تبدو رومانسية بالنسبة لي -

460
00:31:55,374 --> 00:31:57,082
كانَت ويتلسي تٌساعدُ
بيتشَر على الهَرَب

461
00:31:57,251 --> 00:31:58,661
دفعَ لها لتجعلهُ
يهرُب من سِجن أوز

462
00:31:58,835 --> 00:32:01,671
إنهُما يُمارسا الجِنس -
كلا، سمعتُ أنهما كانا يُمارسا الجِنس -

463
00:32:01,838 --> 00:32:05,290
لكن بيتشَر كانَ سيُخبرُ أحدهُم
لذا حاولَت ويتلسي قَتلَه

464
00:32:05,467 --> 00:32:06,582
يُخبرُ مَن بماذا؟

465
00:32:06,760 --> 00:32:09,595
بأنهُما كانا يُمارسا الجِنس
كانَ سيُخبرُ الجميع بذلك

466
00:32:09,763 --> 00:32:10,794
ماذا في ذلك؟ -
إذاً؟ -

467
00:32:10,973 --> 00:32:13,843
إذاً هي تُمارسُ الجِنس
معَ نِصفِ الضُباط في هذا المكان

468
00:32:14,017 --> 00:32:16,852
يفتحُ بيتشَر فمهُ
فيغضبُ الضُباط

469
00:32:17,020 --> 00:32:19,428
لذا تُمسكُ ببيتشَر
و تُطلقُ النارَ عليه

470
00:32:19,606 --> 00:32:21,563
لم أُرهُ هذا الصباح
هذا مُؤكَد

471
00:32:21,733 --> 00:32:25,268
لأنهُ هَرَب -
أقولُ لَك، لقد مات -

472
00:32:25,445 --> 00:32:29,277
من يُبالي؟
هيا بنا نذهَب

473
00:32:32,953 --> 00:32:35,907
إذاً، ليلَة البارحَة؟

474
00:32:36,790 --> 00:32:39,625
أردتَ موتَ بيتشَر صحيح؟ -
نعم، أردتُهُ أن يموت -

475
00:32:39,793 --> 00:32:41,287
دفعتَ لي، صح؟ ألفي دولار

476
00:32:41,461 --> 00:32:42,837
نعَم

477
00:32:44,631 --> 00:32:46,540
تُريدُ أن ترى الجُثة؟

478
00:32:47,217 --> 00:32:49,257
اللعنة، حتماً

479
00:32:49,428 --> 00:32:51,005
حسناً

480
00:32:58,145 --> 00:32:59,687
إنها هُنا

481
00:33:09,364 --> 00:33:10,562
ما الذي يجري؟

482
00:33:11,617 --> 00:33:15,032
مُحاولة ظريفة يا عزيزي -
بيتشَر -

483
00:33:17,331 --> 00:33:19,537
ألديكَ ما تقولَه؟

484
00:33:21,084 --> 00:33:24,536
حولَ ماذا؟ أنا لا
أعرفُ عماذا تتكلَم

485
00:33:26,006 --> 00:33:29,126
أردتَ موتَ بيتشَر صحيح؟ -
نعم، أردتُهُ أن يموت -

486
00:33:29,301 --> 00:33:30,843
يُمكنكَ أن تنسى موضوعَ
جلسةِ استماعِ إطلاقكَ المَشروط

487
00:33:31,011 --> 00:33:32,838
عِوضاً عن هذا عليكَ
أن تجدَ مُحامياً جيداً

488
00:33:33,013 --> 00:33:35,420
سنتهمُكَ بالتآمُر
لارتكاب جريمَة قَتل

489
00:33:35,599 --> 00:33:38,516
هذا هُراء، لقد أوقِعَ بي

490
00:33:38,685 --> 00:33:40,263
خُذهُ للانفرادي

491
00:33:48,737 --> 00:33:51,857
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

492
00:33:52,032 --> 00:33:53,740
أنا سعيد
و أُغني بسعادة

493
00:33:53,909 --> 00:33:55,617
بلحنِ سعيد
و مرِحٍ و حُر

494
00:33:55,786 --> 00:33:58,490
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

495
00:33:58,664 --> 00:34:03,456
لماذا أنتَ مبتهجٌ كثيراً هكذا؟ -
تعتقدُ، أني مجنوناً يا هِيل صح؟ -

496
00:34:03,627 --> 00:34:06,462
اللعنة، نعم -
حسناً، ربما أنا كذلك -

497
00:34:06,630 --> 00:34:09,203
لكن بينَ الحينة و الأُخرى
ينطلقٌ المُحامي الذي فيّ

498
00:34:09,383 --> 00:34:12,467
حقاً؟ -
أردتُ إبعادَ شيلينجَر عني -

499
00:34:12,636 --> 00:34:15,091
بعيداً عن مدينة الزُمُرُد
لكن ليسَ إلى خارجِ السِجن

500
00:34:15,263 --> 00:34:17,589
عليَّ أن أُفكرَ بطريقةٍ
لإلغاءِ جلسة استماع إطلاقِهِ المشروط

501
00:34:17,766 --> 00:34:19,889
لم يكُن باستطاعَتي بدءَ
عِراكٍ معَه، أو سأقعُ في مشكلة

502
00:34:20,060 --> 00:34:23,061
لِذا تلاعبتُ بِه

503
00:34:23,230 --> 00:34:27,607
لقد جعلتهُ مجنوناً
لدرجةِ أنهُ أرادَ قًتلي

504
00:34:27,776 --> 00:34:31,987
لِذا الآن، ليسَ فقَط فُرَص
شيلينجَر بإطلاقٍ مشروط انتَهَت

505
00:34:32,364 --> 00:34:34,689
لكنهُ يواجهُ حُكماً
بعشرةِ سنين زيادَة

506
00:34:36,410 --> 00:34:38,901
هذا جيِّد أيُها المطَهِّر

507
00:34:39,579 --> 00:34:40,860
و سيء

508
00:34:41,206 --> 00:34:42,581
بدونِ أملٍ بمُغادرةِ سِجنِ أوز

509
00:34:42,749 --> 00:34:45,584
الآن لديهِ المزيد من
الأسباب ليقضي عليك

510
00:34:46,128 --> 00:34:50,706
نعم، حسناً أشكرُ الله
أنني مجنون لأني لا أكترِث

511
00:34:50,882 --> 00:34:53,208
لتدُقَ الأجراص
بأعلى صوتٍ لَها

512
00:34:53,385 --> 00:34:55,543
و سعيدةُ زنزانَتي
و أنا أُغني بسعادَة

513
00:34:55,721 --> 00:34:58,093
بلحنِ سعيد
أصبحُ حُراً

514
00:34:58,265 --> 00:35:01,468
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

515
00:35:05,230 --> 00:35:06,510
مرحباً -
مرحباً -

516
00:35:06,690 --> 00:35:08,932
هل هوَ موجود؟ -
معَ الأَب موكادا -

517
00:35:09,109 --> 00:35:10,900
هل سيتأخَّر؟ -
لا أعتقدُ ذلك -

518
00:35:11,069 --> 00:35:13,276
حسناً، سأنتظِر

519
00:35:14,114 --> 00:35:17,281
كيفَ تَرينَ عملكِ الجديد؟ -
لا بأسَ بِه -

520
00:35:17,451 --> 00:35:20,368
الآمر رجلٌ لطيفٌ جداً -
نعم، إنهُ كذلك -

521
00:35:20,537 --> 00:35:23,787
عليَّ أن أعترِف، فكرة
العمَلِ في سِجن كانت تُخيفُني

522
00:35:23,957 --> 00:35:25,499
لكني اعتدتُ على الأمر حقاً

523
00:35:25,667 --> 00:35:27,126
جيد

524
00:35:28,545 --> 00:35:30,205
مكتَب الآمِر

525
00:35:30,380 --> 00:35:34,129
طبعاً. انتظِري دقيقَة

526
00:35:34,593 --> 00:35:37,262
أيها الآمِر، زوجتُكَ على الخَط ثلاثة

527
00:35:37,429 --> 00:35:40,264
قولي لَها أني سأُعاودُ الاتصالَ بها -
تقولُ أنَ الأَمر ضروري -

528
00:35:40,432 --> 00:35:42,555
حسناً -
ماشي -

529
00:35:44,311 --> 00:35:46,718
تعلمين، أعرفُ ما
تعنينَ كونكِ خائفة

530
00:35:46,897 --> 00:35:50,100
لأني في الأسابيع الأُولى
لي هُنا كُنتُ مُنهارَة

531
00:35:50,275 --> 00:35:52,351
أعتقدُ أنكِ فقط تُلاطفينني -
كلا -

532
00:35:52,527 --> 00:35:54,983
من الصَعبِ تخيُلَكِ
متوترَة من أي شيء

533
00:35:55,155 --> 00:35:56,779
صَدقيني

534
00:35:57,324 --> 00:35:58,818
ليو، هذا جيد -
عليَّ الذَهاب -

535
00:35:58,992 --> 00:36:02,278
.....أنا فقط أُريدُ أن أسألَكَ سؤا -
لا أعرفُ متى سأعود -

536
00:36:06,124 --> 00:36:08,532
شيءٌ ما حصَل
هُناكَ خَطبٌ ما

537
00:36:10,003 --> 00:36:11,628
دايان

538
00:36:12,923 --> 00:36:14,999
هل تتجنَبينني؟ -
كلا -

539
00:36:15,175 --> 00:36:17,748
انظُري، أُريدُكِ أن تعودي
للعمَل في مدينة الزُمُرُد

540
00:36:17,928 --> 00:36:20,300
أنا سعيدَة حيثُ أنا -
نعم، لكني أحتاجُكِ -

541
00:36:20,472 --> 00:36:21,966
طبعاً

542
00:36:22,140 --> 00:36:23,385
دايان

543
00:36:24,476 --> 00:36:27,181
الطريقَة التي تعاملتِ
بها معَ تلكَ القِصة معَ شيلينجَر

544
00:36:29,022 --> 00:36:32,225
يقولُ شيلينجَر أنكِ
قتلتِ سكوت روس

545
00:36:33,443 --> 00:36:36,527
لقد قرأتَ تقريرَ المُفوَّض. أُطلقَ
النار على روس من قِبَل فريق سورت

546
00:36:36,696 --> 00:36:39,318
نعم، لكنهُ يقول أنهُ سيُخبِر
الجميع بأنكِ قتلتِ روس

547
00:36:39,491 --> 00:36:42,527
إذاً؟ لن يستمعَ إلى
شيلينجَر يا تيم

548
00:36:42,702 --> 00:36:45,110
خاصةً بعدما
وَشيتُ بهِ بسببِ بيتشَر

549
00:36:45,539 --> 00:36:48,374
هل قتلتِ روس؟ -
كلا -

550
00:36:49,584 --> 00:36:52,502
ماذا، هل ستُصدقُ كلمةَ
ذلكّ النازيّ بدلَ كلمتي؟

551
00:37:06,768 --> 00:37:09,935
عُذراً، لقد اتصَل
الآمِر غلين للتو

552
00:37:10,105 --> 00:37:11,480
لن يتمكنَ من العودةِ في المَوعِد

553
00:37:11,648 --> 00:37:13,688
و يودُ أن تُديرَ الأُخت
بيتَر ماري الاجتماع

554
00:37:13,859 --> 00:37:15,139
حسناً -
ها هو جدول الأعمال -

555
00:37:15,318 --> 00:37:16,777
هَل قالَ ماذا حصَل يا ساره؟

556
00:37:16,945 --> 00:37:20,065
فقط أن ابنتهُ في المَشفى

557
00:37:24,035 --> 00:37:27,155
حسناً، ماذا تعتقدون
أنه يجبُ أن نفعَل؟

558
00:37:27,330 --> 00:37:31,577
نفعلَ ما يُريدُ ليو، دعونا
نبدأ بالاجتماع. صباح الخير

559
00:37:31,751 --> 00:37:34,421
عفواً -
البَند الأَول -

560
00:37:46,433 --> 00:37:48,057
نعم -
حانَ الوَقت لكَ أيها الآمِر -

561
00:37:48,226 --> 00:37:50,100
لتُخاطبَ المساجين

562
00:37:54,774 --> 00:37:56,352
حسناً

563
00:37:56,526 --> 00:37:58,815
حسناً، ابتداءً من الشهرِ القادِم

564
00:37:58,987 --> 00:38:01,443
أمين المَكتبة سيكونُ
موجوداً في المكتبة

565
00:38:01,615 --> 00:38:04,569
من الساعة 1 حتى 5 مساءً
من يوم الاثنين حتى الجمُعة فقط

566
00:38:04,743 --> 00:38:08,491
نعم، فقط لأنها ستكونُ
معي في بقية الوقت

567
00:38:12,208 --> 00:38:13,868
ماذا قُلت؟ -
لا شيء -

568
00:38:15,086 --> 00:38:16,629
أحضِرهُ إلى مكتبي

569
00:38:35,148 --> 00:38:37,686
نعم؟ -
ميغيل ألفاريز -

570
00:38:37,859 --> 00:38:39,567
أدخليه

571
00:38:45,241 --> 00:38:46,949
شكراً أيها الضابِط

572
00:39:14,854 --> 00:39:16,183
أنت

573
00:39:24,072 --> 00:39:25,696
إنهَض

574
00:39:26,241 --> 00:39:28,862
ما الذي يجري يا رجُل؟ -
لقد تمَ تغير وظيفتَك -

575
00:39:29,035 --> 00:39:32,487
لتعملَ هُنا في مكتبي -
حقاً، إذاً ماذا تُريدُني أن أعمَل؟ -

576
00:39:34,040 --> 00:39:35,867
إذهَب إلى الباب

577
00:39:45,885 --> 00:39:47,380
و بَعد؟

578
00:39:49,139 --> 00:39:50,514
قِف هُناك

579
00:39:50,682 --> 00:39:52,556
ماذا، تُريدُني أن أقفَ هنا فقط؟

580
00:39:54,602 --> 00:39:56,346
حتى أحتاجُكَ في شيء

581
00:40:03,153 --> 00:40:05,726
أنت، لدي وقتُ
الزِيارة في الرابعَة

582
00:40:06,156 --> 00:40:09,904
...ستأتي أُمي و أَخواتي لِذا

583
00:40:11,244 --> 00:40:12,869
نعم، أعلمُ ذلك

584
00:40:13,038 --> 00:40:14,911
نعم، حسناً

585
00:40:44,694 --> 00:40:45,725
حقاً؟

586
00:41:41,459 --> 00:41:42,704
أيُها الآمِر؟

587
00:41:43,461 --> 00:41:46,213
نعم؟ -
إنها الرابعة إلى عشر دقائِق يا رجُل -

588
00:41:46,714 --> 00:41:49,288
نعم -
حسناً، لم أقُم بشيء طوالَ اليوم يا رجُل -

589
00:41:49,467 --> 00:41:50,961
كٌنتُ واقفاً هُنا

590
00:41:52,345 --> 00:41:55,429
ستأتي أُمي و أَخواتي
بعدَ عشر دقائِق

591
00:41:58,017 --> 00:41:59,428
أنتَ مُحِق

592
00:41:59,602 --> 00:42:01,144
لم تقُم بأي شيء طَوال اليوم

593
00:42:09,112 --> 00:42:11,864
نَظِف حَمامي -
ماذا؟ -

594
00:42:12,031 --> 00:42:15,447
نظِف الحَمام. الأرض
المِغسلَة. و افرُك كُرسي الحمام

595
00:42:15,618 --> 00:42:18,821
و عِندما تنتهي
عندما يُصبحُ نظيفاً جِداً

596
00:42:18,997 --> 00:42:20,325
اذهَب و قابل عائلتَك

597
00:42:20,707 --> 00:42:24,574
هل تعبثُ معي؟ -
أنتَ مُحِق، أنا أعبثُ معَك -

598
00:42:24,752 --> 00:42:27,125
المِمسَحَة و السَطل في الداخِل

599
00:42:46,482 --> 00:42:49,567
اللعنة، اللعنة

600
00:42:50,528 --> 00:42:51,643
تباً

601
00:42:55,116 --> 00:42:56,658
أمسَكتُك

602
00:43:02,832 --> 00:43:06,581
قالَ أنهُ سيترُكُهُ هُنا
لكني لا أراه

603
00:43:06,753 --> 00:43:09,422
ما اسمُكِ؟ -
ساره -

604
00:43:09,589 --> 00:43:11,416
مرحباً، أنا ميغيل

605
00:43:11,591 --> 00:43:13,251
أعرفُ ذلِك

606
00:43:13,593 --> 00:43:16,962
أنتِ و أنا. هذا غريب، أليسَ كذلك؟

607
00:43:17,680 --> 00:43:20,432
أعني، كيفَ أننا لا نتواصلُ كثيراً

608
00:43:20,600 --> 00:43:24,099
أنا دائماً في جِهةٍ من الباب
و أنتِ دائماً في الجِهة الأُخرى

609
00:43:25,021 --> 00:43:26,895
لكني أراكِ

610
00:43:27,065 --> 00:43:29,437
أراكِ تنظرينَ إلي
عِندما تفتَحينَ الباب

611
00:43:30,693 --> 00:43:32,187
أنا لا أنظرُ إليك

612
00:43:32,362 --> 00:43:35,279
هيا، أعرفُ أنكِ تريني
عندما أنظرُ إليكِ

613
00:43:37,951 --> 00:43:40,109
عليَّ أن أُخبركِ شيئاً

614
00:43:40,578 --> 00:43:42,571
و أعرفُ أنكِ تعرفين

615
00:43:42,997 --> 00:43:44,906
أنتِ جميلَة

616
00:43:46,459 --> 00:43:47,953
و أنتَ تُغازلُني

617
00:43:48,753 --> 00:43:50,331
ماذا، ستطلبينَ اعتقالي؟

618
00:43:55,468 --> 00:43:59,632
أينَ ذلكَ المَلَف يا ساره؟ -
لا يُمكنني إيجادُه -

619
00:43:59,806 --> 00:44:02,475
كانَت تبحَث بشدة يا رجُل -
إخرَس -

620
00:44:02,642 --> 00:44:04,634
لا تتكلَم ما لَم أكلمَك

621
00:44:04,811 --> 00:44:06,887
و لا تتكَلَم مُطلقاً معَها

622
00:44:07,063 --> 00:44:09,388
هل تفهَم؟ -
ماذا، أتكلَم معَها؟ -

623
00:44:09,565 --> 00:44:11,392
لقَد مارستُ معها الجِنس أصلاً

624
00:44:13,611 --> 00:44:15,271
أيُها اللعين

625
00:44:15,446 --> 00:44:17,653
تباً لَك، ابتعِد عني

626
00:44:17,824 --> 00:44:20,778
ابتَعِد عني
أنتَ تخنُقُني

627
00:44:22,120 --> 00:44:25,156
أنتَ تخنُقُني
أنتَ تخنقُني

628
00:44:25,331 --> 00:44:26,494
ابتَعِد

629
00:44:26,666 --> 00:44:28,290
ابتعِد، ابتعِد

630
00:44:28,459 --> 00:44:30,251
نِلنا مِنه، نِلنا مِنه -
تُريدُ أن تعبثَ مَعي؟ -

631
00:44:30,420 --> 00:44:32,080
تُريدُ أن تعبثَ معي؟ -
خذوهُ إلى الانفرادي -

632
00:44:32,255 --> 00:44:34,876
أنتَ جَبان لعين
أنتَ لا تضربُني

633
00:44:35,049 --> 00:44:37,505
تباً، تعالَ مَعي أيها الحقير

634
00:44:39,262 --> 00:44:41,338
تباَ لَك، ابتعِد عني

635
00:44:46,352 --> 00:44:48,179
أنتَ تنزِف

636
00:45:17,050 --> 00:45:19,505
صالةَ الألعاب

637
00:45:19,677 --> 00:45:23,841
رائحَة التيستستيرون
رائحَة العَرَق

638
00:45:24,599 --> 00:45:26,259
لديكِ ما تقوليه لي
فقط قوليه

639
00:45:26,768 --> 00:45:28,511
حسناً، تُفكرُ سارة بتركِ العمَل

640
00:45:28,686 --> 00:45:31,224
بسببِ ما جرى اليوم
بينكَ و بينَ ألفاريز

641
00:45:31,397 --> 00:45:33,520
إذاً عليها أن تستقيل

642
00:45:33,941 --> 00:45:36,729
حسناً، ربما كذلك و ربما لا
لكن ليسَ ذلكَ المُهِم

643
00:45:36,903 --> 00:45:39,476
تعلَم يا ليو
عندما يسألُني أحدهُم

644
00:45:39,655 --> 00:45:43,238
كيفَ هوَ ليو غلين الحقيقي
أول كلمَة تخطُر على بالي

645
00:45:43,409 --> 00:45:47,621
مُتوازِن. الشَخص الأكثَر
توازناً الذي أعرِف

646
00:45:47,789 --> 00:45:49,580
و الكلمَة الثانية

647
00:45:49,749 --> 00:45:50,994
نزيه

648
00:45:53,836 --> 00:45:55,212
اسمعي

649
00:45:57,924 --> 00:45:59,584
لا أُريدُكِ أن تُخبري
أحداً بهذا

650
00:45:59,759 --> 00:46:01,550
أعدُكَ بذلك

651
00:46:03,596 --> 00:46:06,431
ابنتي الكُبرى، آرديث

652
00:46:08,101 --> 00:46:09,725
كانَت تمشي للصَف

653
00:46:09,894 --> 00:46:12,266
إنها طالِبَة كما
تعلمين، في الجامِعَة

654
00:46:14,440 --> 00:46:15,685
قاموا باغتصابِها

655
00:46:16,275 --> 00:46:18,185
يا إلهي

656
00:46:18,361 --> 00:46:20,152
إنها في المَشفى

657
00:46:20,321 --> 00:46:22,859
ترقدُ هُناك و عيناها مَفتوحَة

658
00:46:23,032 --> 00:46:24,906
في نوعٍ من الصَدمَة

659
00:46:25,660 --> 00:46:28,115
إنها ألطَف شَخص
على الكوكَب، تعلمين

660
00:46:28,287 --> 00:46:30,031
أعني، لا تقولُ كلاماً
سيئاً عن أي شخص

661
00:46:30,206 --> 00:46:32,033
أعرف، أعرف

662
00:46:32,458 --> 00:46:34,332
إذاً، هل لديهِم فِكرَة
عمَن قامَ بهذا؟

663
00:46:34,502 --> 00:46:38,500
يقول الشهود أنهُم
رأوا عِصابةً من الأولاد

664
00:46:39,424 --> 00:46:41,582
أولاد لاتينيين

665
00:46:43,136 --> 00:46:45,757
إذاً ولَد لاتيني غير
معروف يُؤذي آرديث

666
00:46:45,930 --> 00:46:47,887
و تصبُ جامَ غضَبِكَ
على أول لاتينيّ تراه؟

667
00:46:48,057 --> 00:46:49,635
كلا، كلا -
 ليو -

668
00:46:49,809 --> 00:46:54,186
ليو، ميغيل ألفاريز
لم يغتصِب ابنَتَك

669
00:46:55,148 --> 00:46:57,899
و أي شيء آخر قَد فعَلهُ من قَبل

670
00:46:58,151 --> 00:47:03,393
أنتَ أكبَر من أن تُعاقبَهُ
على شيءٍ لم يفعلَه

671
00:47:38,149 --> 00:47:39,691
ستعودُ إلى مدينة الزُمُرُد

672
00:47:44,530 --> 00:47:48,860
هل يعلَم غلين عن هذا؟ -
نعم -

673
00:47:49,744 --> 00:47:53,077
ماذا؟ هل أقنَعتَهُ أن يُطلقَني؟

674
00:47:54,081 --> 00:47:55,576
كلا

675
00:47:57,543 --> 00:48:00,295
....تعرِف، لم أرهُ منذُ

676
00:48:01,589 --> 00:48:05,005
انظُر، ما حصلَ خِلالَ الشَغَب -
لا أُريدُ أن أتكلمَ عن ذلكَ يا ميغيل -

677
00:48:05,176 --> 00:48:06,551
ميغيل، ميغيل

678
00:48:06,719 --> 00:48:09,803
كلا، ميغيل

679
00:48:14,519 --> 00:48:17,223
لقد سامحتُكَ بالفِعل، ماشي؟

680
00:48:18,856 --> 00:48:21,774
أتوقعُ أن تفعلَ المِثل
بالنسبةِ للآمِر غلين

681
00:48:41,837 --> 00:48:45,586
بالإضافةِ إلى الأحصنَة
لم يرى الآزتيك المدافِع من قَبل

682
00:48:45,758 --> 00:48:49,970
لم يروا مِثلَ تلكَ
القوة الضاربَة تنهمرُ عليهِم

683
00:48:50,137 --> 00:48:51,169
كانوا خائفين

684
00:48:51,347 --> 00:48:54,431
بينَ المدافِع و الأحصنة
و المُذَنَّب اللعين

685
00:48:54,600 --> 00:48:59,428
اللعنة، لقد تحرَكَت
الرياح بشكلٍ سريع يا بُني

686
00:49:02,275 --> 00:49:03,389
لا أدري

687
00:49:13,911 --> 00:49:15,536
أنت، أورايلي -
أنت -

688
00:49:15,705 --> 00:49:18,824
هل سكَبتَ القَهوة على نفسِك؟ -
عماذا تتحدَث؟ -

689
00:49:26,090 --> 00:49:27,370
تباً

690
00:49:41,480 --> 00:49:43,140
هل يؤلمُ ذلك؟

691
00:49:45,276 --> 00:49:46,390
حسناً؟

692
00:49:47,528 --> 00:49:49,236
قومي بذلك ثانيةً

693
00:49:50,615 --> 00:49:53,070
هذا فحصٌ طِبي يا
أورايلي و ليسَ مُداعبَة

694
00:49:53,242 --> 00:49:54,701
نعم، هذا ما تقولينَه

695
00:49:54,869 --> 00:49:56,660
هل تشعُر بأي ألم
عِندما ألمِس حلمتَك؟

696
00:49:56,829 --> 00:49:57,944
كلا

697
00:49:59,248 --> 00:50:01,122
هل تورَّمَت أو كانَت مُلتهبة؟

698
00:50:01,292 --> 00:50:04,875
قليلاُ، لكني ظننتُ أنها
بسبب تمريني الكثير مؤخراً، نعم

699
00:50:05,046 --> 00:50:06,540
بشكلٍ عام، هل صحتُكَ جيدة؟

700
00:50:06,714 --> 00:50:08,541
أنا حيّ، صحيح؟

701
00:50:08,799 --> 00:50:11,836
حسناً، علينا أن نُجري
بعضَ فحوصات الدَم

702
00:50:12,011 --> 00:50:14,584
و نأخُذ بعض الصُوَر الشُعاعية -
ماذا تظنينَ المُشكلة؟ -

703
00:50:14,764 --> 00:50:17,634
لا أدري، عليَّ أَن
أُذاكرَ كُتبي الطِبيَّة

704
00:50:17,808 --> 00:50:19,468
أعتقدُ أننا سنُبقيكَ هُنا الليلة

705
00:50:19,644 --> 00:50:23,178
لا مُشكلَة، طالما أنكِ
ستأتينَ لتَضعيني في الفِراش

706
00:50:25,524 --> 00:50:27,517
امتَصي دَمَه

707
00:50:29,945 --> 00:50:31,274
مرحباً

708
00:50:31,447 --> 00:50:32,610
ما اسمُكِ؟

709
00:51:05,815 --> 00:51:08,934
بلاك جاك، انظر لأوراقي و ابكي

710
00:51:09,610 --> 00:51:11,188
رايان

711
00:51:12,363 --> 00:51:13,738
أمسِك هذه

712
00:51:13,906 --> 00:51:14,985
رايان؟

713
00:51:15,157 --> 00:51:17,731
تُناديني رايان؟
هل يُمكنني مناداتُكِ غلوريا؟

714
00:51:17,910 --> 00:51:19,784
حصلتُ على نتائِج
فحوصاتِك من المختبَر

715
00:51:19,954 --> 00:51:22,243
اللعنة، هل هذا يعني أني
سأعودُ إلى مدينة الزُمُرُد؟

716
00:51:22,415 --> 00:51:25,166
لقد بدأتُ بالارتياح هُنا -
لن تعودَ في الحال -

717
00:51:25,876 --> 00:51:28,414
هذهِ الكُتلَة تحتَ
حُلمتكَ اليُسرى، إنها ورَم

718
00:51:32,258 --> 00:51:34,713
أحتاجُ بأن أقومَ
بما نُسميه بالسَفَط

719
00:51:34,885 --> 00:51:36,878
نسحبُ قليلاً منَ
السائِل من الحُلمَة

720
00:51:37,054 --> 00:51:38,430
و نفحصهُ تحتَ المِجهَر

721
00:51:38,597 --> 00:51:40,756
لتبحثي عن ماذا؟ -
(كارسينوما (وَرَم سَرطاني -

722
00:51:40,933 --> 00:51:42,593
رايان

723
00:51:44,103 --> 00:51:45,645
رُبما يكونُ لديكَ سرطان بالثدي

724
00:51:47,398 --> 00:51:48,596
هذا مُضحِك

725
00:51:49,442 --> 00:51:51,315
أنا لا أمزَح

726
00:51:52,445 --> 00:51:53,855
سرطان ثدي؟

727
00:51:56,031 --> 00:51:58,736
الفَتيات تُصاب بسرطان الثدي -
و الرِجال أيضاً -

728
00:51:58,909 --> 00:52:00,949
إنهُ نادِر، خاصةً في
سِنِّك لكنهُ يحدُث

729
00:52:01,370 --> 00:52:03,778
أنا لستُ شاذاً، تعرفينَ هذا؟ -
...رايان -

730
00:52:03,956 --> 00:52:06,494
كلا، أنا في هذا المكان
القَذِر منذُ أكثَر من سَنة

731
00:52:06,667 --> 00:52:08,375
و لم أُمارِس اللواطَة

732
00:52:08,544 --> 00:52:09,955
لم يقُل أحد أنكَ فعلتَ ذلك

733
00:52:10,129 --> 00:52:12,798
هُراء، تقولينَ لي
أني مُصاب بمرض نسائي

734
00:52:12,965 --> 00:52:16,464
لدى الرِجال أثداء مثلَ النساء -
عن ماذا تتحدثين؟ -

735
00:52:16,635 --> 00:52:19,921
ليسَ لدي أي أثداء
لدي صَدر، ترينَه؟

736
00:52:20,097 --> 00:52:21,473
تَرينَه؟ -
دكتورة ناثان؟ -

737
00:52:21,640 --> 00:52:24,262
لا بأس، لا بأس

738
00:52:27,354 --> 00:52:28,932
استمعي إليّ

739
00:52:29,440 --> 00:52:31,563
عودي إلى كُتُبكِ الطِبية

740
00:52:32,735 --> 00:52:34,692
و خُذي المزيد من دمي

741
00:52:35,488 --> 00:52:38,405
تقومينَ بما عليكِ، لكن
تُخبرينني بقرارٍ آخَر

742
00:52:38,574 --> 00:52:40,816
هل تفهميني؟

743
00:52:40,993 --> 00:52:43,911
لأني ليسَ لدي سرطان ثدي

744
00:52:53,130 --> 00:52:55,087
تباً

745
00:53:02,515 --> 00:53:05,053
حسناً، لا يُمكنكِ أن تلوميه
حقاً للتمادي في رَدة فِعلِه

746
00:53:05,226 --> 00:53:08,595
أعني، رِجال بسرطان ثدي؟
من سمِعَ بهذا من قبل؟

747
00:53:08,771 --> 00:53:11,523
هل أنتِ متأكدة من
تشخيصِكِ بشكلٍ مُطلَق يا غلوريا

748
00:53:11,690 --> 00:53:13,185
انظُر، أنا طبيبَة عامَّة

749
00:53:13,359 --> 00:53:15,268
ليسَ بالأمر الذي
يمُّرُ عليّ كُلَ يوم

750
00:53:15,444 --> 00:53:18,066
لكني اتصلتُ بصديقٍ لي
و هوَ طبيب أورام

751
00:53:18,239 --> 00:53:19,567
و أخبرتُهُ بالتفاصيل

752
00:53:19,740 --> 00:53:22,231
قالَ أنهُ لا يُمكنُ
أن يُفكرَ بأي شيءٍ آخَر

753
00:53:22,785 --> 00:53:25,620
إذاً، قومي بعملية السَفط بالإبرة -
يقول أورايلي لا -

754
00:53:25,788 --> 00:53:27,199
إنهُ يُنكرُ ذلك

755
00:53:27,373 --> 00:53:29,449
الآن، لو قبلَ ذلِك
سيحتاجُ إلى مُساعدتنا جميعاً

756
00:53:29,625 --> 00:53:31,701
ليتقبلَ حقيقةَ
ما يحصلُ له

757
00:53:31,877 --> 00:53:33,158
لمُحاربَة المَرَض

758
00:53:33,337 --> 00:53:35,875
لدي علاقَة طيبَة معهُ
سأتحدثُ إليه

759
00:53:36,048 --> 00:53:37,791
أعتقدُ أني من يجبُ 
أن يتكلمَ معه، تعلمين

760
00:53:37,967 --> 00:53:40,292
رُبما سيشعرُ بارتياحٍ أكثَر
بالتكلمِ حولَ الموضوع معَ رجُل

761
00:53:40,469 --> 00:53:42,545
رُبما سيُحرَج -
حسنا، زوروه كلاكُما معاً -

762
00:53:42,721 --> 00:53:45,426
كلا، سيعتقدُ عِندها
أننا نتحالفُ عليه

763
00:53:45,599 --> 00:53:47,675
لدي الحَل الأمثَل هنا -
ما هوَ؟ -

764
00:53:47,852 --> 00:53:50,806
الأُخت بيتَر، الرأس أم الذيل؟ -
الرأس -

765
00:53:57,653 --> 00:53:59,195
رايان

766
00:54:02,199 --> 00:54:05,200
الجميع فجأةً يُنادوني
باسمي الأوَل؟

767
00:54:07,079 --> 00:54:09,202
انظُر، لقد أخبرَتني
الطبيبة ناثان حولَ السرطان

768
00:54:09,373 --> 00:54:12,409
حُباً لله أخفِض صوتَك؟

769
00:54:12,585 --> 00:54:15,336
لا أُريدُ أن يعرفَ كُلُ 
أحمَق هُنا عن شؤوني

770
00:54:15,504 --> 00:54:17,248
يُمكنُنا أن نذهبَ 
لمكتبي إذا أرَدت

771
00:54:17,423 --> 00:54:20,459
لماذا؟ ليسَ لدينا 
ما نقولُهُ لبعضِنا

772
00:54:20,634 --> 00:54:22,543
لقَد أخطأَت ناثان بهذا الأمر

773
00:54:22,720 --> 00:54:23,834
رُبما

774
00:54:24,013 --> 00:54:25,590
لكن الطريقة الوحيدة
لنتأكَد من ذلك

775
00:54:25,764 --> 00:54:27,342
هي إذا قُمنا بعملية الخَزعَة

776
00:54:29,768 --> 00:54:32,935
لنقُل، على سبيل 
المناقَشَة، أنها على حَق

777
00:54:33,439 --> 00:54:35,811
ماذا بعدَ ذلك؟

778
00:54:36,483 --> 00:54:40,528
أعودُ إلى مدينة الزُمُرُد
و يعرفُ أُولئكَ الحقيرين بالأمر

779
00:54:40,696 --> 00:54:43,448
تعرفُ تماماً مِثلي
بأنَ أيَ ضَعف

780
00:54:43,616 --> 00:54:47,281
أيَ ضَعفٍ على الإطلاق، فأنا ميت

781
00:54:48,287 --> 00:54:50,279
....انظُر، لو كانَ لديكَ

782
00:54:52,458 --> 00:54:54,616
إذا كُنتَ مريضاً و لم تقُم
بأي شيءٍ حِيالَ ذلك

783
00:54:54,793 --> 00:54:56,038
ستموت بأي حال

784
00:54:56,211 --> 00:54:57,243
ألا ترى ذلك؟

785
00:54:57,421 --> 00:54:58,999
لو انتقَل هذا المَرَض
في جِسمِك

786
00:54:59,173 --> 00:55:01,664
عِندها الجميع
سيعرفُ الحقيقة

787
00:55:03,552 --> 00:55:06,043
و بذلكَ الوقت سيكونُ
فاتَ الأوان لإنقاذِ حياتِك

788
00:55:18,734 --> 00:55:20,561
أنا آسِف

789
00:55:21,862 --> 00:55:23,653
نعم

790
00:55:36,460 --> 00:55:37,954
إذاً إليكُم الجُزء المُضحِك

791
00:55:38,128 --> 00:55:43,289
لقَد أبادَ الإسبان 
الآزتيك بالصُدفَة

792
00:55:44,301 --> 00:55:46,508
نعَم، كانَ لديهِم 
الأحصنة و المدافِع

793
00:55:46,679 --> 00:55:49,004
لكنَهُم جَلبوا مَرَض
الجُدَري أيضاً

794
00:55:50,349 --> 00:55:53,219
لقد كانَ المَرَض
الذي أنهى المُهمة أخيراً

795
00:55:53,394 --> 00:55:57,522
المَرَض الذي نقَلهُ الإسبان
للآزتيك بدون أن يعرفوا

796
00:56:05,364 --> 00:56:07,570
في سِجنِ أوز، نفعلُ
ما نقدرُ عليه لنَنجو

797
00:56:07,741 --> 00:56:10,411
لكنَ ذلكَ لا يهُم في الآخِر

798
00:56:10,577 --> 00:56:13,662
الحياةُ دائماً تعترضُ الطريق

