1
00:01:36,460 --> 00:01:45,460
<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:47,660 --> 00:01:51,610
صَنَعتَ سريرَك. استلقي بهِ الآن

3
00:01:51,789 --> 00:01:53,947
هل أخبركَ أحد ما يعنيهِ ذلك؟

4
00:01:54,125 --> 00:01:56,497
لا تتكَبَد تلكَ المَشقَة
بترتيب سريرِك

5
00:01:56,669 --> 00:01:59,160
تُظَبِط الشراشِف
و تُربِت على المَخدات

6
00:01:59,338 --> 00:02:01,663
لتُفسِدها بالاستلقاء عليها

7
00:02:01,841 --> 00:02:06,218
يجب أن تكون العِبارَه
استلقيتَ في سريرِك، أَصلِحهُ الآن

8
00:02:06,387 --> 00:02:10,716
و الفِكرَة هيَ، عليكَ أن
تكونَ مسؤولاً عن أفعالِك

9
00:02:14,812 --> 00:02:17,184
مَسؤول

10
00:02:42,381 --> 00:02:45,750
تعرِف يا كريم
لم نشُكَ بحِكمتِكَ أبداً

11
00:02:45,926 --> 00:02:47,207
أنتَ الزعيم يا فيرن

12
00:02:47,386 --> 00:02:48,715
لماذا تتكَلَم مع ذلكَ النازي؟

13
00:02:48,888 --> 00:02:50,050
ذلكَ الزِنجي؟

14
00:02:50,222 --> 00:02:53,805
سواءَ أعجبكَ ذلكَ أم لا
ذلكَ الرجُل هو ابنُ الرَب

15
00:02:54,518 --> 00:02:56,012
الآن، لقد التزمتُ معَ الله

16
00:02:56,187 --> 00:02:59,472
أن أُدافعَ عن جميع
المساجين داخل سجنِ أوز

17
00:03:00,232 --> 00:03:02,355
ليسَ المُلونينَ فقط

18
00:03:02,526 --> 00:03:04,353
ليسَ الذين يُؤمنونَ
بما نُؤمنُ بهِ فقط

19
00:03:04,528 --> 00:03:06,106
أو يُصلّونَ كما نُصلّي

20
00:03:07,615 --> 00:03:10,236
ذلكَ الزِنجي سيُخرجني من هنا

21
00:03:10,951 --> 00:03:14,155
سعيد سيُمثِّل فيرن شيلينجَر؟

22
00:03:14,747 --> 00:03:16,739
ألَم يتنبأ نوستراداومس بهذا
(نورستراداموس متنبِأ مشهور)

23
00:03:16,916 --> 00:03:18,789
ألا يعني هذا أننا
قريبين جداً

24
00:03:18,959 --> 00:03:21,035
من نِهاية العالَم، هنا؟

25
00:03:21,879 --> 00:03:23,872
لقد واجهَتَ سعيد في
جلسات استماعِ هيل، صحيح يا بات؟

26
00:03:24,048 --> 00:03:27,132
نعم، و قد فُزت. لكن ستكون
هذهِ مُحاكمة و فيها مُحلِّفين

27
00:03:27,301 --> 00:03:31,513
سعيد مُتحدثٌ قوي
يُمكنُهُ أن يُؤثرَ على المُحلِّفين

28
00:03:31,680 --> 00:03:32,878
ماذا يحدُث تالياً إذاً؟

29
00:03:33,057 --> 00:03:35,215
عليكِ و تِيم أن
تُعطيا شهادةً أُخرى

30
00:03:35,392 --> 00:03:37,052
عظيم -
حسناً، يُريدُ أن يعرِف -

31
00:03:37,228 --> 00:03:39,635
كيفَ رتبتُم
و أوقعتُم بشيلينجَر

32
00:03:39,814 --> 00:03:42,055
و سيذكُر موضوع
سكوت روس أيضاً

33
00:03:42,233 --> 00:03:44,605
لِذا كونوا مُستعدين

34
00:03:49,365 --> 00:03:50,361
ألا يُقلقكِ ذلك؟

35
00:03:50,533 --> 00:03:52,110
بأنهُ سيتِم استجوابُنا
حولَ سكوت روس؟

36
00:03:52,284 --> 00:03:53,399
كلا، لماذا علي أن أقلَق؟

37
00:03:53,577 --> 00:03:57,445
دايان، في آخرِ مَرة سُأِلتُ فيها إذا
ما كُنتُ أعرف أي شيء عن إطلاق النار

38
00:03:57,623 --> 00:03:59,781
قُلتُ لا -
حقاً؟ -

39
00:03:59,959 --> 00:04:02,035
حسناً، هذه المَرة لا يُمكنني ذلك -
لِمَ لا؟ -

40
00:04:02,211 --> 00:04:04,880
لأني أعرفُ الحقيقة الآن -
و إذا؟ -

41
00:04:05,047 --> 00:04:08,001
سأكونُ تحتَ القَسَم -
و إذا؟ -

42
00:04:08,175 --> 00:04:09,669
تُريديني أن أحنُثَ بقَسَمي؟

43
00:04:09,844 --> 00:04:12,417
تيم، ما أُريدُه و ما تقومُ بِه غالباً
لا يكونانِ قريبين من بعضِهما

44
00:04:12,596 --> 00:04:15,763
أنا فقط -...
انظُر، انتظر، هل يُمكنكَ أن توقفَ الهُراء؟ -

45
00:04:15,933 --> 00:04:18,389
ستقول أنه لديكَ ضمير، صحيح؟

46
00:04:18,561 --> 00:04:20,269
قانونٌ أَخلاقي

47
00:04:20,437 --> 00:04:24,684
تسَّربٌ في قِشرة المُخ
و أنا سأقولُ لكَ أن تكذِب

48
00:04:25,860 --> 00:04:31,364
إذا كُنتَ تُحبني، إذا
أحببتَني يوماً، إكذِب إذاً

49
00:04:34,243 --> 00:04:37,576
اقترَبَ مني شيلينجَر
خارجَ المَكتبَه

50
00:04:37,746 --> 00:04:40,950
أَخبَرني أنهُ سيدفعُ
لي مُقابلَ قتلِ بيتشَر

51
00:04:41,125 --> 00:04:44,708
و أنتِ وافقتِ؟ -
نعم -

52
00:04:44,879 --> 00:04:46,955
لكي أُوقفَه

53
00:04:49,633 --> 00:04:52,753
لدينا تسجيل لكِ
و لفيرن شيلينجَر

54
00:04:54,305 --> 00:04:56,344
إذاً الليلة الماضية

55
00:04:58,142 --> 00:05:01,096
أردتَ موتَ بيتشَر، صح؟ -
نعَم، أردتُهُ ميتاً -

56
00:05:01,270 --> 00:05:02,301
و ستدفعُ لي، صحيح؟

57
00:05:02,479 --> 00:05:04,187
ألفي دولار؟ -
نعم -

58
00:05:05,482 --> 00:05:07,558
كانَت هذه ثاني مُحادثَة
لكما حولَ بيتشَر

59
00:05:08,485 --> 00:05:10,312
نعم

60
00:05:11,697 --> 00:05:14,069
ليسَ لدينا تسجيلاً
عن المُحادثَة الأولى

61
00:05:14,241 --> 00:05:17,076
أليسَ صحيحاً أنهُ في تلكَ المَرة أنتِ
من قامَ بالاقتراب من شيلينجَر

62
00:05:18,078 --> 00:05:19,407
كلا

63
00:05:19,580 --> 00:05:22,332
لم تسأَليه كم سيدفَع لكِ
مقابِل قتلِ توباياس بيتشَر؟

64
00:05:22,791 --> 00:05:26,374
كلا، سيكون هذا مِصيدَه
و هو مُخالفٌ للقانون

65
00:05:27,129 --> 00:05:30,961
قُلتِ أنهُ عرضَ عليكِ نقوداً
هل عرَضَ عليكِ شيئاً آخَر؟

66
00:05:33,260 --> 00:05:38,681
ألمَحَ أني لو لم أُساعدُه
سيُخبرُ الناس أنني قتلتُ سكوت روس

67
00:05:39,141 --> 00:05:41,134
هل ساهَمَ ذلِك في
قرارِكِ أن تخدعيه؟

68
00:05:41,810 --> 00:05:44,847
لا، لأنهُ غيرُ صحيح

69
00:05:46,106 --> 00:05:48,182
مهما قالَ شيلينجَر

70
00:05:48,359 --> 00:05:52,855
أو ظَنَّ أنهُ رأى، لم أقتُل أحداً

71
00:05:54,949 --> 00:05:58,993
إذاً الضابط ويتلسي هي
شخصٌ جديرٌ بالثِقَة عموماً؟

72
00:05:59,536 --> 00:06:00,865
نعم

73
00:06:01,038 --> 00:06:02,698
لم تكذِب عليكَ مُطلقاً؟

74
00:06:04,208 --> 00:06:07,624
لم أقُل ذلك -
إذاً فقد كَذَبَت عليك؟ -

75
00:06:10,047 --> 00:06:11,790
هل كذَبت عليكَ
بخصوص فيرن شيلينجَر؟

76
00:06:12,091 --> 00:06:14,249
تعني حولَ طلبِهِ قتلَ بيتشَر؟

77
00:06:14,426 --> 00:06:17,048
نعم -
لا -

78
00:06:17,221 --> 00:06:18,383
إذاً فقد أخبرتكَ الحقيقة الكاملة

79
00:06:18,555 --> 00:06:20,098
حولَ أسباب قَبولها عَرضَه؟

80
00:06:20,265 --> 00:06:22,673
أظنُ ذلك -
تظنُ ذلك؟ -

81
00:06:22,851 --> 00:06:24,014
نعم

82
00:06:24,186 --> 00:06:25,265
هل كانَ أحدُ تلكَ الأسباب

83
00:06:25,437 --> 00:06:27,809
حقيقةَ أن شيلينجَر كانَ
قد عرِفَ أن ويتلسي قتلَت روس؟

84
00:06:28,440 --> 00:06:32,141
تعني هل أخبرَتني أنهُ
كانَ أحد أسبابَها؟

85
00:06:32,319 --> 00:06:34,941
نعم -
لا -

86
00:06:37,533 --> 00:06:41,780
ماكمانوس، هل قتلَت ويتلسي روس؟

87
00:06:42,746 --> 00:06:43,777
قَتل؟

88
00:06:43,956 --> 00:06:44,952
نعم

89
00:06:45,124 --> 00:06:46,748
حسَب عِلمِك

90
00:06:46,917 --> 00:06:51,709
هل قامَت دايان ويتلسي بإطلاق
النار على سكوت روس بِنِيَّة إنهاء حياتِه؟

91
00:06:57,428 --> 00:06:58,922
كلا

92
00:07:13,152 --> 00:07:14,776
إذاً؟

93
00:07:20,993 --> 00:07:22,155
ليسَ لديكَ قَضية

94
00:07:22,327 --> 00:07:24,616
هَلا أخفضتَ ذلك؟

95
00:07:24,788 --> 00:07:28,038
لديهِم أدلَة، شُهود
و التسجيل الصوتي

96
00:07:28,208 --> 00:07:31,412
لا بُدَّ من وُجود ثَغرَة
قانونية، بعض الشكليات

97
00:07:31,587 --> 00:07:34,623
ستُدان بالتآمُر
على ارتكاب جريمة القَتل

98
00:07:34,798 --> 00:07:37,005
و سيُحكَم عليك
بعشرة سنين زِيادَة

99
00:07:37,176 --> 00:07:41,636
تباً، تبدو كأنها مدى
الحياة، لن أرى أولادي أبداً

100
00:07:42,431 --> 00:07:43,890
هيا، لا بُدَ من وجودِ مخرجٍ ما

101
00:07:44,058 --> 00:07:46,631
ماذا عن قتلِ ويتلسي لروس؟ -
إنها كلمتُكَ مقابلِ كلمتهِم -

102
00:07:46,810 --> 00:07:48,470
و بدون إثبات، كلمتُكَ لا معنى لها

103
00:07:48,645 --> 00:07:49,808
تمكنوا مِنكَ يا عزيزي

104
00:07:49,980 --> 00:07:51,688
هَلا اهتَممتَ بشؤونِك؟

105
00:07:51,857 --> 00:07:55,392
سأنسحبُ من قضيتَك يا شيلنجَر

106
00:07:55,569 --> 00:07:56,565
كلا، لن تنسحِب

107
00:07:56,737 --> 00:07:59,275
انسحابُكَ سيزيدُ من اتهامي

108
00:07:59,448 --> 00:08:02,235
لن أُحاربَ معركتكَ الخاسرَه

109
00:08:03,952 --> 00:08:06,194
فعلتَ هذا عَمداً

110
00:08:06,371 --> 00:08:08,245
أليسَ كذلِك؟ لتوقعَ بي

111
00:08:08,415 --> 00:08:11,535
وافقتَ أن تكونَ مُحاميَّ
و أنتَ تعرِف أنكَ ستنسحِب

112
00:08:11,710 --> 00:08:15,375
و أنتَ تعرِف بأنكَ ستزيدَ الأمورَ سوءً -
لا يُمكنُ أن تسوء الأمور أكثر -

113
00:08:15,547 --> 00:08:18,217
لم أكُن مُتأكداً قبلاً
و لكني الآن أعرفُ ذلك

114
00:08:18,675 --> 00:08:20,004
أنتَ مُذنِب

115
00:08:20,594 --> 00:08:22,551
مُذنبٌ حقاُ

116
00:08:24,306 --> 00:08:27,509
لقد استغليتَني -
و أنتَ استغليتَني -

117
00:08:27,684 --> 00:08:31,303
الحياة هي التوازُن -
أيها الزُنجي الحقير -

118
00:08:34,900 --> 00:08:37,605
لقد فقدتَ التوازُن يا عزيزي

119
00:08:38,195 --> 00:08:40,567
ويليام شيكسبير
في وَصيتِهِ الأخير

120
00:08:40,739 --> 00:08:46,694
تركَ لزوجتِهِ، آن هاثاوي
و أقتبِس: ثاني أفضَل سرير لهُ

121
00:08:47,871 --> 00:08:51,371
كانَ شيكسبير قد تخلَّى
عن آن و الأولاد قبلَ سِنين

122
00:08:51,542 --> 00:08:53,368
و قد عادَ لستارتفورد فقط

123
00:08:53,544 --> 00:08:55,620
عِندما بدأَت عِظامَهُ بالصَرير

124
00:08:56,380 --> 00:09:01,670
هل كانَ ثاني أفضَل سرير
مَزحة بين الزوج و الزوجَة؟

125
00:09:01,844 --> 00:09:04,595
أم كانَت عِبارةَ شيكسبير
تباً لكِ" النِهائية"

126
00:09:10,269 --> 00:09:12,095
مرحباً

127
00:09:13,063 --> 00:09:15,352
أتحتاجينَ لشيءٍ ما؟ -
كلا -

128
00:09:15,524 --> 00:09:17,398
أنا أحتاج

129
00:09:17,568 --> 00:09:19,726
أحتاجُ لصديق

130
00:09:20,070 --> 00:09:22,739
لن يكونَ ذلكَ أنا -
طَبعاً -

131
00:09:23,198 --> 00:09:26,318
أنا قاتِلَة مُدانَة. أما أنتِ فلا

132
00:09:28,162 --> 00:09:30,284
دعيني أسألكِ شيئاً

133
00:09:31,623 --> 00:09:32,821
هل تنامينَ في الليل؟

134
00:09:33,792 --> 00:09:36,912
نعم -
كيفَ يُمكنُ ذلك؟ -

135
00:09:37,087 --> 00:09:39,412
بعدَ ما فَعلتِه
يُمكنكِ النوم في الليل؟

136
00:09:40,841 --> 00:09:43,842
عِندما يسألني الناس
عن موتِ ابنَتي

137
00:09:44,011 --> 00:09:46,134
أقولُ لهُم بأنَ ذلكَ حادثاً

138
00:09:46,763 --> 00:09:51,057
لكن لم يكُن ذلكَ حادثاً
لقد كانَ ما يجبُ أن يكون

139
00:09:51,226 --> 00:09:54,144
كانَ ما يجبُ أن يكون

140
00:09:54,313 --> 00:09:55,511
لهذا يُمكنني النوم

141
00:09:56,565 --> 00:09:57,940
أنامُ نوماً هنيئاً

142
00:10:05,991 --> 00:10:07,984
مرحباً يا دايان

143
00:10:10,662 --> 00:10:11,991
مرحباً

144
00:10:13,457 --> 00:10:15,248
خُذي يا شيريل

145
00:10:16,585 --> 00:10:18,827
شُكراً عزيزي

146
00:11:28,407 --> 00:11:30,732
تمَ حَتماً تسميم
بيتَر شيبيتا

147
00:11:30,909 --> 00:11:33,531
سيخرجُ منَ جناح المَشفى
في وقتٍ ما اليوم

148
00:11:33,704 --> 00:11:35,696
عادَت نتائِج الفَحص من المُختبَر؟ -
نعم -

149
00:11:35,872 --> 00:11:38,079
نفس السَم المُستخدَم
للجُرذان في الكافتيريا

150
00:11:38,250 --> 00:11:40,207
وُجدَ في جِهازهِ الهَضمي

151
00:11:40,377 --> 00:11:41,705
ماذا أكَل؟

152
00:11:41,878 --> 00:11:46,007
قالَ أنهُ قبلَ أن يشعرَ بالمَرَض
مُباشرةً، كانَ يأكلُ لوحَ شوكولا

153
00:11:46,174 --> 00:11:47,633
أعطاهُ إياه أديبيسي

154
00:11:47,801 --> 00:11:49,544
أعني، من الواضح أن
أديبيسي مَن قامَ بهذا

155
00:11:50,053 --> 00:11:51,631
لماذا هذا واضِح جِداً؟

156
00:11:51,805 --> 00:11:52,884
يُمكنُ لأي شخصٍ أن يضعَ السُم

157
00:11:53,056 --> 00:11:54,965
على لوح الشوكولا قبلَ
يأخُذَهُ أديبيسي من العُلبَة

158
00:11:55,142 --> 00:11:59,056
الجميع يعرِف أن لأديبيسي
مُشكِلة معَ شيبيتا

159
00:11:59,229 --> 00:12:00,889
المُشكلَة دليلٌ ظرفي

160
00:12:01,064 --> 00:12:03,686
الكثير من الأشخاص يعملون في
المَطبَخ، و الكثير يكرهونَ شيبيتا

161
00:12:03,859 --> 00:12:05,401
حسناً، حسناً

162
00:12:05,569 --> 00:12:07,561
استمِر بالتحقيق يا ليني

163
00:12:08,071 --> 00:12:11,654
لو حصلتَ على دليلٍ قوي
أنَ أديبيسي مُتورِط، سنتعاملُ معَه

164
00:12:11,825 --> 00:12:12,821
و إذا لم أجِد؟

165
00:12:12,993 --> 00:12:16,077
عِندها تذهَب هذه
إلى ملَف القضايا الغير محلولَة

166
00:12:23,920 --> 00:12:25,580
مرحباً

167
00:12:27,758 --> 00:12:29,133
ماذا تُريد؟

168
00:12:29,676 --> 00:12:32,084
لأقولَ لكَ أنَ غلين لن يُحرِكَ
ساكناً بخصوص ما جرى لَك

169
00:12:32,929 --> 00:12:34,589
لا بأس، سأتكفلُ بهذا بنفسي

170
00:12:34,765 --> 00:12:36,342
كيف؟

171
00:12:37,392 --> 00:12:39,385
انتظِر لتَرى

172
00:12:39,561 --> 00:12:41,103
بيتَر

173
00:12:46,193 --> 00:12:48,481
العائِلَة مُحرَجَة

174
00:12:49,946 --> 00:12:51,275
ليسَ لديهِم سبَب
ليكونوا مُحرجين

175
00:12:51,448 --> 00:12:54,117
ليسوا سُعداء بالطريقَة
التي تُديرُ بِها الأعمال هُنا

176
00:12:54,868 --> 00:12:56,944
يلوموني لأني قد سُمِمت؟

177
00:12:57,120 --> 00:13:00,240
لقد تَمَ إطعامُ أبيك
زُجاجاً مَطحوناً على مَدى أشهُر

178
00:13:00,415 --> 00:13:03,452
من قامَ بذلك
رُبما يكون أديبيسي

179
00:13:03,627 --> 00:13:06,497
تَمهَّلوا في عمَلِهِم
لأنهُم عرِفوا أنَ نينو كانَ يُراقبُهُم

180
00:13:06,671 --> 00:13:08,629
لأنَ نينو كانَ ذكياً

181
00:13:09,841 --> 00:13:12,795
و لأني تلَقيتُ
جُرعةً سريعةً من السُم

182
00:13:12,969 --> 00:13:15,591
عِوَضاً عن الزُجاج المَطحون
فأنا لستُ جيداً كأبي، صحيح؟

183
00:13:16,598 --> 00:13:19,682
هذا ما يقولوه، العائلَة أعني

184
00:13:20,977 --> 00:13:22,804
يا إلهي

185
00:13:22,979 --> 00:13:25,649
أخبِرهُم أني
سأتعاملُ معَ أديبيسي

186
00:13:25,816 --> 00:13:27,773
سأستعيدُ احترامي
بنِهايةِ هذا اليوم

187
00:13:27,943 --> 00:13:30,648
إما ذلكَ الزِنجي اللعين
أو أنا سيكونُ في كيس الجُثَث

188
00:13:38,703 --> 00:13:42,155
انظروا، إنه الشاعِر في التِلفاز -
في بَدلَة توكسيدو -

189
00:13:42,332 --> 00:13:45,416
أقولُ لَك، هُناكَ أشياء
خطيرَة تحصَل

190
00:13:47,421 --> 00:13:51,418
شيبيتا، الطَبَق الخاص
على الغداء اليوم هو الزَرنيخ

191
00:13:51,591 --> 00:13:53,418
أنت، لديكَ حَرقة يا صاح؟

192
00:13:53,593 --> 00:13:55,004
توقفوا يا شباب

193
00:14:15,198 --> 00:14:18,365
يومٌ جديد -
نعم، مهما يكُن يا رجُل -

194
00:14:18,535 --> 00:14:21,026
ماذا على لائِحة الإفطار؟

195
00:14:21,204 --> 00:14:23,363
لحم الخِنزير و البَيض

196
00:14:23,957 --> 00:14:26,495
البَيض ثانيةً؟ -
نعم، ثانيةً -

197
00:14:26,668 --> 00:14:28,079
اللعنة

198
00:14:28,253 --> 00:14:31,587
أنت، تعالَ إلى الثلاجَة

199
00:14:38,763 --> 00:14:41,052
الشوكولا اللعينَة

200
00:14:46,396 --> 00:14:50,263
صباح الخير، أنتَ
لم تعُد تعمَل هنا يا عزيزي

201
00:14:50,442 --> 00:14:53,562
خطأ، لدي عملٌ أقومُ بِه

202
00:14:55,280 --> 00:14:57,273
إنهُ يومُ الحِساب يا صاح

203
00:15:26,061 --> 00:15:28,303
ابقى تَحت

204
00:15:59,386 --> 00:16:01,259
أنتَ هُناك يا عزيزي

205
00:16:14,651 --> 00:16:17,356
عُثِرَ على بانكامو
و شيبيتا غائِبان عن الوَعي

206
00:16:17,529 --> 00:16:19,023
و شِرجُ شيبيتا ينزِف

207
00:16:19,197 --> 00:16:21,605
يُمكنُ أن يكونَ قد اغتُصِب -
ما تَعني، يُمكنُ أن يكون؟ -

208
00:16:21,783 --> 00:16:23,158
يقولُ أنهُ لا يعرفُ ما حصَل

209
00:16:23,326 --> 00:16:26,363
لن يتحدَثَ عن الأمر -
إنهُ يعرِف -

210
00:16:26,538 --> 00:16:29,455
إنهُ خجِلٌ من أن يعترِف
بأنهُ قَد أُتيَ من الخَلف

211
00:16:29,624 --> 00:16:31,498
لن يتكلَم، بَل سينتقِم

212
00:16:31,668 --> 00:16:34,669
أُريدُ أن أفصِلَ الضابط
الذي سمحَ لهذا أن يحصَل

213
00:16:47,475 --> 00:16:48,970
بيتَر

214
00:16:52,314 --> 00:16:53,891
بيتَر

215
00:16:55,609 --> 00:16:58,396
لقد تحدثتُ معَ العائلة للتو

216
00:16:58,570 --> 00:17:00,361
أنتَ خارِج الأمر

217
00:17:00,530 --> 00:17:04,528
سيستلِم شخصٌ آخَر
العملية هُنا في سجنِ أوز

218
00:17:09,539 --> 00:17:10,914
ليني

219
00:17:13,585 --> 00:17:15,874
لا تُخبِر أبي، ماشي؟

220
00:17:18,048 --> 00:17:20,206
لا تُخبِر أبي

221
00:17:37,692 --> 00:17:42,070
كانَ عليكَ أن تكونَ هُناكَ يا رجُل
بانكامو غائِباً عن الوَعي

222
00:17:42,238 --> 00:17:44,990
و عيون شيبيتا جاحظتان

223
00:17:45,158 --> 00:17:46,533
عقلهُ مُشتتاً

224
00:17:46,993 --> 00:17:48,902
تمَ اغتصابُه؟

225
00:17:49,496 --> 00:17:51,405
مِن قِبَل مَن؟

226
00:17:53,083 --> 00:17:54,743
كيفَ الحال يا شريكي؟

227
00:17:56,920 --> 00:17:58,248
شُركاء، صح؟ -
نعم -

228
00:17:58,421 --> 00:18:00,129
أنتَ و أنا؟

229
00:18:01,591 --> 00:18:03,880
لَسنا شُركاء

230
00:18:05,470 --> 00:18:07,546
قُلتُ هل يُمكنكَ
مُساعدتي في قتلِ الإيطالي

231
00:18:07,722 --> 00:18:09,762
لَم تفعَل شيئاً
هيا

232
00:18:12,769 --> 00:18:14,845
أنتَ دائِماً تدَعَهُ
يُقلِل من احترامَك يا رجُل

233
00:18:15,021 --> 00:18:18,022
هل أنتَ خائفٌ مِنه يا صاح؟ -
تباً لَك -

234
00:18:18,191 --> 00:18:20,397
لستُ خائِفاً من أي شَخص، ماشي؟

235
00:18:41,297 --> 00:18:43,005
تَفرقا يا سيدات، هيا

236
00:18:43,591 --> 00:18:46,296
ابقى مَكانَك، اللعنة -
تحرَك -

237
00:18:50,181 --> 00:18:53,182
سأقتُل ذلكَ اللعين -
كلا لن تفعَل -

238
00:18:53,351 --> 00:18:55,308
ميغيل

239
00:18:55,478 --> 00:18:58,016
عِندما نقتُل، نقتلُ لسبَب، ماشي؟

240
00:18:58,189 --> 00:19:01,143
لدي سبَب -
ليسَ لديكَ شيء -

241
00:19:01,317 --> 00:19:03,109
إنها غَلطتُك

242
00:19:03,278 --> 00:19:06,148
لن أذهبَ إلى الحَرب
بسببِ تفاهاتكَ يا رجُل

243
00:19:06,322 --> 00:19:09,526
حقاً؟
متى سنذهبُ للحرب إذاً؟

244
00:19:10,410 --> 00:19:12,817
ما الذي سيتطلبُ ذلكَ يا ميغيل؟

245
00:19:24,090 --> 00:19:26,083
لا، لا

246
00:19:31,556 --> 00:19:34,557
السجين رقم: 98إتش498

247
00:19:34,726 --> 00:19:38,177
راؤول هيرنانديز
المَعروف بـ إل سِيد

248
00:19:38,354 --> 00:19:42,851
أُدينَ في 10 يوليو عام 98
بجريمَة قتل من الدرجة الثانية

249
00:19:43,610 --> 00:19:46,279
الحُكم: 36 سَنة

250
00:19:47,030 --> 00:19:49,236
قابِل لإطلاقٍ مَشروط
بعدَ 20 عاماً

251
00:19:51,075 --> 00:19:53,911
راؤول هيرنانديز، ميغيل ألفاريز

252
00:19:54,078 --> 00:19:57,447
إل سِيد، إنهُ لشرفٌ لي يا رجُل

253
00:19:57,874 --> 00:19:59,037
أنتَ لاتيني؟

254
00:20:00,210 --> 00:20:03,211
لقد كَذَبوا عليكَ يا رجُل
أنتَ أبيَض من أن تكونَ لاتينياً

255
00:20:03,379 --> 00:20:05,538
اغرُب عن وَجهي

256
00:20:07,801 --> 00:20:09,710
أيها اللعين

257
00:20:37,705 --> 00:20:39,034
تقول طاحونَة الشائعات

258
00:20:39,165 --> 00:20:43,080
يجعلُ رئيسُ الولايات المُتحدة
الناس يتبرعونَ بالنقود

259
00:20:43,253 --> 00:20:47,120
مُقابلَ قضاءِ ليلةٍ
في جناح غُرفة نوم لينكولن

260
00:20:47,799 --> 00:20:50,551
لكن لينكولن لم ينَم
قَط في غرفة نوم لينكولن

261
00:20:50,718 --> 00:20:54,253
حتى أنَ لينكولن لم ينَم على السرير
الموجود في جناح غرفة لينكولن

262
00:20:54,430 --> 00:20:59,009
كَم ستكونَ غبياً لتدفعَ
مبلغاً قَلَّ أو كثُر

263
00:20:59,185 --> 00:21:02,139
لمكانٍ جيِّد لتنامَ فيه
و هو دعايَة مُزيفَة؟

264
00:21:02,313 --> 00:21:03,594
اللعنة

265
00:21:04,107 --> 00:21:06,598
تُريدُ أن تدفعَ لتنام في غُرفتي؟

266
00:21:06,776 --> 00:21:10,110
عاشَ جيفري دامَر هنا
و آل كابون أيضاً

267
00:21:10,280 --> 00:21:11,774
تباً، لعِدَة دولارات إضافية

268
00:21:11,948 --> 00:21:15,862
سأجعلُ شَبَحَ جيسي
جيمس يطيرُ هُنا

269
00:21:29,799 --> 00:21:31,044
ماذا؟

270
00:21:31,217 --> 00:21:34,633
أنبوب الماء، لقد كِدتُ أُصيبُه

271
00:21:34,804 --> 00:21:37,556
تخيَّل سَخان الماء يُسربُ
الماء على الأرض

272
00:21:37,724 --> 00:21:41,971
بوسماليس، لقد بدأتُ بالتردُد
حولَ عملية الحَفر هذه

273
00:21:42,145 --> 00:21:45,596
تردُد؟ حسناً تردَد كما تشاء

274
00:21:45,773 --> 00:21:49,024
لو أُمسِكَ بِنا -
لن يُمسكَ بِنا -

275
00:21:49,193 --> 00:21:51,601
لدينا حُفرَة بحَجم
نفَق هولندا في زِنزانتِنا

276
00:21:51,779 --> 00:21:54,484
سيُمسكُ بِنا -
ستسمعُك -

277
00:21:54,657 --> 00:21:56,282
هي؟ هي مَن؟

278
00:21:56,451 --> 00:22:00,033
الحُفرة، إني أُعاملُ
كُل حُفرة أحفرُها كسيدَة

279
00:22:00,204 --> 00:22:03,704
سيدَة خاصة جِداً
أنا لَم أتزوج، أتعلَم

280
00:22:03,875 --> 00:22:07,955
يُمكنُ ألا أجِدَ امرأةً حقيقيةً
تُرضيني كما تفعلُ هيَ

281
00:22:09,714 --> 00:22:15,170
نعم، أُراهنُ أنَ العديد
من النِساء حُطِمَ قلبهُنَّ لفِقدانِك

282
00:22:36,491 --> 00:22:40,619
السجين رقم: 98دبليو504
جيغي ووكَر

283
00:22:40,787 --> 00:22:45,116
أُدينَ في 12 يوليو عام 98
بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية

284
00:22:46,376 --> 00:22:49,211
الحُكم: 28 سَنة

285
00:22:49,379 --> 00:22:51,537
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 عاماً

286
00:22:53,257 --> 00:22:55,049
ما الجناية التي سُجِنتَ لأجلها؟

287
00:22:55,218 --> 00:22:57,045
لماذا هذا يهُم؟

288
00:22:57,220 --> 00:22:59,343
التُهمَة مُلفقَة

289
00:22:59,514 --> 00:23:02,005
الحقيقة، أنا هُنا لأني
أعرِف الكَثير

290
00:23:02,183 --> 00:23:04,176
الكثير عَن ماذا؟

291
00:23:12,318 --> 00:23:16,897
سيُريكَ ريبيدو المَكان
أحسِن السُلوك، و سنتفقُ معَ بعضنا جيداً

292
00:23:18,116 --> 00:23:20,108
الكثير عن ماذا؟

293
00:23:21,244 --> 00:23:25,455
الحاكِم ديفلين -
ماذا عَنه؟ -

294
00:23:25,748 --> 00:23:28,073
إنهُ مُدمِن كوكايين
من الطِراز الأول

295
00:23:28,251 --> 00:23:30,789
لا، لا -
نعم -

296
00:23:30,962 --> 00:23:33,583
نعم -
مُدمِن كوكايين؟ -

297
00:23:34,465 --> 00:23:36,422
كيفَ تعرفُ أنهُ مُدمِن كوكايين؟

298
00:23:36,592 --> 00:23:40,092
كيفَ تظن، يا حقير؟
لقد بِعتُ لهُ البِضاعَة

299
00:23:40,263 --> 00:23:42,255
أنا تاجِر المُخدرات
الذي اختارَهُ الحاكِم

300
00:23:48,813 --> 00:23:50,604
الجميع سيلعَب بنزاهَة
ماشي

301
00:23:50,773 --> 00:23:52,565
المُوَزِع يأخُذ ورقتان
إلى ماذا تنظُر؟

302
00:23:52,734 --> 00:23:55,604
ماذا لديك؟ -
حسناً، انظروا، انظروا -

303
00:23:55,778 --> 00:23:59,361
أربَع آصات جميلَة -
تباً، اللعنة -

304
00:23:59,532 --> 00:24:02,237
انتظِر لحظَة، أنا لدي آص -
أيها اللعين -

305
00:24:02,410 --> 00:24:04,153
يا سادَة لا تستاؤوا الآن

306
00:24:04,328 --> 00:24:06,072
سيد ووكَر

307
00:24:08,458 --> 00:24:10,746
هل يُمكنُنا أن تكلَمَ
على انفراد، رجاءُ؟

308
00:24:11,377 --> 00:24:12,919
فهِمتُ أن لديكَ بعضَ المعلومات

309
00:24:13,087 --> 00:24:15,459
بخصوص الحاكِم، جيمس ديفلين؟

310
00:24:15,631 --> 00:24:19,795
معلومات ذات طبيعَة مُخرِبَة -
مُخرِبَة؟ -

311
00:24:19,969 --> 00:24:22,092
ذلكَ يعتمدُ حولَ
نظرتِكَ للكوكايين

312
00:24:22,263 --> 00:24:24,054
حسناً، أعتقدُ أنَ الناخبين
لن يُقطبوا جبينهُم

313
00:24:24,223 --> 00:24:27,224
حِيالَ تعاطي مسؤولهُم
الرئيسي للمُخدرات

314
00:24:28,811 --> 00:24:31,481
أُريدُ أن أكشِفَ هذه المعلومات

315
00:24:33,149 --> 00:24:36,434
لا أدري يا سعيد
ما الذي سأجنيه؟

316
00:24:36,611 --> 00:24:39,730
ما الذي ستجنيه؟ -
نعم -

317
00:24:40,823 --> 00:24:42,732
لو خَلَقنا مَوجةً عِملاقَة

318
00:24:42,909 --> 00:24:45,613
و أطَحنا بالحاكِم
ديفلين من مَنصِبِه

319
00:24:45,787 --> 00:24:48,408
رُبما سيُطلقَ سراحُك

320
00:24:48,998 --> 00:24:50,196
كيف؟

321
00:24:50,374 --> 00:24:53,044
لديّ معارِف في وسائِل الإعلام

322
00:24:53,336 --> 00:24:55,044
في مِثلِ هذا الوقت غداً صباحاً

323
00:24:55,213 --> 00:24:58,664
رُبما ستجدُ نفسكَ أشهَرَ
رجُلٍ في الولاية

324
00:25:02,011 --> 00:25:06,305
أنا، مشهوراً مِثلَ أوبرا؟ -
نعم، يا أخي -

325
00:25:06,849 --> 00:25:10,633
لكن ما أحتاجُهُ مِنك
هوَ التواريخ و الأوقات

326
00:25:10,812 --> 00:25:13,350
أماكِن تبادُلكَ الأعمال
معَ الحاكِم ديفلين

327
00:25:13,523 --> 00:25:16,856
لا يُمكنُني أن أكونَ دقيقاً
ليسَ أننا احتفظنا بسِجِّل أو ماشابَه

328
00:25:17,026 --> 00:25:20,193
هل هُناكَ شهود آخرون
ليُؤكدوا قِصتَك؟

329
00:25:21,197 --> 00:25:24,198
سيفعلُ سكات ذلك -
من هوَ سكات؟ -

330
00:25:24,700 --> 00:25:26,029
ابن عمي

331
00:25:26,202 --> 00:25:29,073
يعملُ في مكتَب البَريد
قِسم البريد المتميِّز

332
00:25:30,081 --> 00:25:31,623
حسناً

333
00:25:32,083 --> 00:25:34,040
سأُجري بعضَ الاتصالات

334
00:25:35,044 --> 00:25:37,037
استعِد للكثير
من المُقابلات يا أخي

335
00:25:37,964 --> 00:25:39,506
لتأتي بهِم يا عزيزي

336
00:25:39,674 --> 00:25:41,916
لدي الكثير لأقولَه
و الوَقت الكثير لذلك

337
00:25:42,093 --> 00:25:44,762
عارِف، هل يُمكنني رؤيتُك رجاءً؟

338
00:25:44,929 --> 00:25:46,672
ياعزيزي

339
00:25:48,307 --> 00:25:49,885
كيفَ حالُك، عزيزي؟

340
00:25:55,606 --> 00:25:57,599
هل رأيتَ هذا؟

341
00:25:58,818 --> 00:26:00,941
لقد تكلمتُ معَ إكدال للتو

342
00:26:01,112 --> 00:26:04,730
يقولُ مكتبُ المُراقبَة أنَ ووكَر أجرى
خَمسَة مُقابلات على الهاتِف البارحَة

343
00:26:04,907 --> 00:26:06,236
لجرائِد حولَ الولاية

344
00:26:06,409 --> 00:26:09,326
رأيتُ ذلكَ في الأخبار هذا الصباح -
سمعتُه من المذياع و أنا آتية إلى هنا -

345
00:26:09,495 --> 00:26:10,526
انتهى أمرُ ديفلين

346
00:26:10,705 --> 00:26:12,911
على فَرَض أنهُ اشترى
الكوكايين، نعم

347
00:26:13,082 --> 00:26:14,956
هيا يا دايان
تشُكِّينَ أنهُ مُذنِب؟

348
00:26:15,126 --> 00:26:16,953
إنهُ بريء حتى يثبُت العَكس، صح؟

349
00:26:17,128 --> 00:26:20,746
مَحطات، إيه بي سي، إن بي سي
سي إن إن، جميعاً يطلبون مُقابلات مُصورَه

350
00:26:20,923 --> 00:26:25,502
دَعهُم، دَعهُم جميعاً يتحدثونَ معَ ووكَر. طوال
اليوم و كُل يوم حتى يستقيلَ ديفلين

351
00:26:25,678 --> 00:26:28,216
هيا، لن يسمحَ لهُم الحاكِم
بالوصول إليهِ بهذه السهولَة

352
00:26:28,389 --> 00:26:30,263
على العَكس، لقد انتيهتُ
من اتصالٍ معهُ للتو

353
00:26:30,433 --> 00:26:32,224
يُريدُ ديفلين لووكَر
أن يتكلمَ معَ الصحافَة

354
00:26:32,393 --> 00:26:36,343
و يُريدُ تغطيةً كاملَة -
حسناً، تباً -

355
00:26:36,522 --> 00:26:39,938
تِلكَ الادعاءات ليسَت حقيقية
أنا لا أعرِف جيغي ووكَر

356
00:26:40,109 --> 00:26:44,273
لم أشتري مِنهُ أو من أي
شخص مُخدرات، ليسَ الآن و لا أبداً

357
00:26:44,780 --> 00:26:48,695
إنها واحِدَة أُخرى من سلسلَةٍ
طويلةٍ من الادعاءات الحزبية المزيفَة

358
00:26:48,868 --> 00:26:51,620
التي أُطلِقَت من قِبَلِ
صحافةٍ عطشَى للفضائِح

359
00:26:51,787 --> 00:26:55,239
أنوي أن أذهَب إلى سجنِ أوز
اليوم و أواجِه السيد ووكَر وجهاً لوَجه

360
00:26:55,416 --> 00:26:58,121
أدعو الإعلام ليَصطَحِبَني

361
00:26:58,294 --> 00:27:02,671
يقول مَكتَب المُراقبَة أنكَ أنت
من اتصلَ بالصُحُف نِيابةً عن ووكَر

362
00:27:02,840 --> 00:27:04,797
هل هذه جريمَة يا ماكمانوس؟

363
00:27:04,967 --> 00:27:07,423
أنا أكرهُ ديفلين كما تكرهُه أنت

364
00:27:07,595 --> 00:27:10,133
كُنتُ أتمنى فقط لو أنكَ أخبَرتَني

365
00:27:12,642 --> 00:27:15,477
لدَّي هُنا سِجلات للفَحصين الطِبيين

366
00:27:15,645 --> 00:27:18,218
اللذان اُجريا لي
منذُ أن اعتليتُ منصبي

367
00:27:18,397 --> 00:27:21,813
مُتضمِنةً فحص المُخدرات
الذي أقرَّيتُهُ أنا

368
00:27:21,984 --> 00:27:23,941
كإجراءٍ إلزامي
لكُل موظفي الولاية

369
00:27:24,111 --> 00:27:25,487
ليسَ هُناكَ دَلالَة

370
00:27:25,655 --> 00:27:31,111
لأي مادةَ كيميائية
ممنوعة في جَسَدي

371
00:27:31,285 --> 00:27:33,194
أقولُ لكُم الآن

372
00:27:34,497 --> 00:27:36,655
آتوني بجيغي ووكَر

373
00:27:37,583 --> 00:27:39,955
آتوني بالشَخص الذي يتهِمُني

374
00:27:40,753 --> 00:27:42,829
سيد ووكَر، هل لديكَ
أية أسماء لأشخاص؟

375
00:27:43,005 --> 00:27:45,675
سيد ووكَر، كم لَكَ
و أنتَ تبيع المُخدرات؟

376
00:27:45,841 --> 00:27:48,000
سيد ووكَر، هل هُناكَ
اتفاقاً يتِم الإعدادُ لَه؟

377
00:27:48,177 --> 00:27:49,885
تُريدُ أن تنالَ من جيغي يا رجُل؟ -
سيد ووكَر -

378
00:27:50,054 --> 00:27:51,845
سيد ووكَر

379
00:27:52,598 --> 00:27:56,050
تَدعي أنكَ بِعتني
غرامين من الكوكايين

380
00:27:56,227 --> 00:28:00,177
في 3 مايو في مبنى شُقَق
على تقاطُع سبرنغ و فاين

381
00:28:00,356 --> 00:28:02,313
في عاصمَة الولاية

382
00:28:02,692 --> 00:28:04,186
هذا صحيح

383
00:28:04,360 --> 00:28:08,607
لدّي هُنا تذاكِر طائِرَة
و لائِحَة مَدعوين

384
00:28:08,781 --> 00:28:12,565
تُثبتُ أنهُ يوم 3 مايو
كُنتُ في حفلِ استقبال

385
00:28:12,743 --> 00:28:15,863
لحُكام بلدِنا في الغُرفة
الزَرقاء في البيت الأبيض

386
00:28:16,038 --> 00:28:21,329
الآن سيد ووكَر، كيفَ يُمكنني أن
أكون في مَكانين في نفسِ الوَقت؟

387
00:28:21,502 --> 00:28:24,538
حسناً، إذاً تِلكَ الليلَة بِعتُ
المُخدرات لواحدٍ من مُساعديك

388
00:28:24,714 --> 00:28:27,465
أي واحِد؟ -
سام بيرلينغهال -

389
00:28:27,633 --> 00:28:31,049
كانَ سام بيرليغهال
معي في العاصمة

390
00:28:33,472 --> 00:28:36,224
قالَ كات أنهُ كان سام بيرلينغهال
كيفَ يُمكنني أن أعرِف أنهُ كانَ يكذِب؟

391
00:28:36,392 --> 00:28:37,507
كيفَ بالفِعل

392
00:28:37,685 --> 00:28:40,057
تدعي أن ابن عمِك
جيمس دايسون ووكَر

393
00:28:40,229 --> 00:28:41,427
سيدعمُ قِصتَك

394
00:28:41,605 --> 00:28:44,690
لدي هُنا شهادَة تحت القسَم
من جيمس دايسون ووكَر

395
00:28:44,859 --> 00:28:48,856
يُنكرُ اشتراكَهُ
بأية صفقات مُخدرات

396
00:28:49,030 --> 00:28:50,738
بيني و بينِك

397
00:28:51,490 --> 00:28:52,735
حسناً، فقَد دفعتَ لهُ

398
00:28:53,075 --> 00:28:56,076
كلا، سيد ووكَر طلَبتُ
مِنهُ أن يُخبِرني الحقيقة

399
00:28:56,245 --> 00:28:57,787
و الآن أنا أسألُكَ أنت

400
00:28:57,955 --> 00:29:00,826
اعترِف أنكَ كَذَبت
انتهى العَرض سيد ووكَر

401
00:29:01,000 --> 00:29:06,291
لمَرةٍ في حياتِك قُم
بالشيء الجيّد و اعترِف

402
00:29:14,847 --> 00:29:16,425
حسناً

403
00:29:17,099 --> 00:29:18,428
لقد كذَبت

404
00:29:19,810 --> 00:29:22,728
و إذا أيها اللعين؟ لقد كُنتَ
تكذِبُ طَوالَ حياتِك

405
00:29:22,897 --> 00:29:25,139
تباً، يبقى جيغي

406
00:29:26,817 --> 00:29:28,691
اللعنة

407
00:29:30,071 --> 00:29:32,147
لا أفهمُ لماذا كذَبت؟

408
00:29:32,323 --> 00:29:35,277
لقد كُنتُ أدخلُ و أخرجُ
من السِجن طوالَ حياتي يا رجُل

409
00:29:35,451 --> 00:29:38,156
الشيء الوَحيد الذي تعلمتُه
أنهُ حالما تدخُل من البوابَة

410
00:29:38,329 --> 00:29:39,609
ستحصلُ لكَ المشاكِل

411
00:29:39,789 --> 00:29:41,497
عليكَ أن تكونَ معروفاً
لتنالَ الاحترام

412
00:29:41,665 --> 00:29:45,081
لكي لا يعبثَ معكَ
الأُخوة و الآخرون

413
00:29:46,128 --> 00:29:47,622
حسناً، و لكِن لماذا العلنية؟

414
00:29:47,797 --> 00:29:49,789
كانَت فِكرتَه
أن أقومَ بكلِ هذه الضَجَة

415
00:29:49,965 --> 00:29:51,792
حولَ إطلاقِ سَراحي

416
00:29:51,967 --> 00:29:53,592
فكرتُ أنهُ أمرٌ يستحقُ المُحاولَة

417
00:29:53,761 --> 00:29:55,919
هذا غَباء. كُنتَ تعرِف
أنكَ ستنكَشِف

418
00:29:56,305 --> 00:30:00,137
كُنتُ أعرِف أن الاحتمال كبير -
إذاً قُل لي لماذا يا أخي -

419
00:30:00,309 --> 00:30:02,930
كانَت أول إقامَة لي
في السِجن في سِجن لاردنَر

420
00:30:03,104 --> 00:30:05,642
حُكم 18 سَنة، كانَ عُمري 17 سَنة

421
00:30:05,815 --> 00:30:07,606
كانَت عائلتي تزورني بانتظام

422
00:30:07,775 --> 00:30:09,732
و كذلكَ خطيبتي لاتانيا
و أصدقائي كذلك

423
00:30:09,902 --> 00:30:11,480
كُلهُم أتوا لزيارتي
في السَنة الأولى

424
00:30:11,654 --> 00:30:14,145
ثُم تزوجَت لاتانيا من بو
و توقفَت عن زيارَتي

425
00:30:14,323 --> 00:30:16,779
توقفَت عن المجيء
و توقفَ رودني عن زيارتي

426
00:30:16,951 --> 00:30:20,154
ابن عمي سكات
أختي و أبي فقد مات

427
00:30:20,329 --> 00:30:23,081
في السَنة الخامسة
تبقى أنا و أُمي

428
00:30:24,083 --> 00:30:26,538
ثُمَ وضعوها في دارِ المُسنّين

429
00:30:26,710 --> 00:30:29,664
في السنَة السادسة
لم يتبقى من يزورُني

430
00:30:29,839 --> 00:30:32,543
لم يتبقى لي من يأتي
لرؤية إذا ما زِلتُ حياً

431
00:30:32,716 --> 00:30:34,424
فقلتُ لنفسي

432
00:30:34,593 --> 00:30:39,006
اظهَر على التلفاز و كُن نَجماً
رُبما سيأتونَ ثانيةً

433
00:30:39,181 --> 00:30:41,257
رُبما لن ينسوني

434
00:30:46,522 --> 00:30:49,013
حارِب السُلطة يا عزيزي

435
00:30:53,154 --> 00:30:54,233
إنهُ عِدائي قليلاً

436
00:30:54,822 --> 00:30:56,861
سأنقلُكَ إلى السِجن العام

437
00:30:57,533 --> 00:30:59,324
أسمعُ ذلك

438
00:30:59,660 --> 00:31:03,195
نعم، نعم، أعرف ذلك. يصدمُكَ
ما يُمكنُ أن يقومُ بهِ بعض الناس

439
00:31:05,791 --> 00:31:07,914
شُكراً سيدي الرئيس

440
00:31:11,881 --> 00:31:14,004
على العُموم

441
00:31:14,967 --> 00:31:17,256
كانَ يوماً جيداً

442
00:31:19,722 --> 00:31:21,216
أيها الحاكِم

443
00:31:23,809 --> 00:31:26,383
لم تقُم بإعدادِ كُل
هذا، أليسَ كذلك؟

444
00:31:26,562 --> 00:31:29,895
لم تستأجِر ووكَر ليكذِب
أليسَ كذلك؟

445
00:31:31,609 --> 00:31:32,889
كلا

446
00:31:33,569 --> 00:31:37,898
كلا، ببساطَة فقد
استغليتُ الموقِف

447
00:31:39,158 --> 00:31:42,408
لقد تمَ اتهامي بالكثير
من الأشياء في السنة الماضية

448
00:31:42,578 --> 00:31:47,536
و عندما أدركتُ أنهُ يُمكنني
حقاً أن أُثبتَ برائتي من هذه التُهمة

449
00:31:49,543 --> 00:31:53,078
حسناً، فهذا سيصبُغ
كُل التُهَم الأُخرى

450
00:31:53,255 --> 00:31:58,498
بقِشرةٍ رائِعة من الشَك

451
00:32:04,016 --> 00:32:05,641
اصنَع لي مَعروفاً

452
00:32:05,809 --> 00:32:10,103
أعطي هذه لجيغي ووكَر
أنا مَدين لهُ

453
00:32:25,371 --> 00:32:27,494
كانَ جايلز موجوداً
على ناصية سيكامور و بروم

454
00:32:27,665 --> 00:32:29,953
في اليوم الذي قُتِلَ فيه زوجي

455
00:32:30,125 --> 00:32:33,909
رأى أياً من كانَ قد دفعَ
لينارد عن ظهرِ تلكَ الشاحنة

456
00:32:34,255 --> 00:32:37,458
لكنهُ لن يقول من كان -
سَدِّد -

457
00:32:37,633 --> 00:32:38,664
سَدِّد؟

458
00:32:38,842 --> 00:32:41,678
هذا كُل ما سيقولَهُ الآن
مِراراً و تكراراً. سَدِّد

459
00:32:46,350 --> 00:32:49,019
إذاً، ما التالي؟

460
00:32:49,770 --> 00:32:51,597
سأتحدثُ معَ أوغسطس هِيل

461
00:32:51,772 --> 00:32:53,017
قبلَ افتتاح مدينة الزُمُرُد

462
00:32:53,190 --> 00:32:56,476
كانَ في الوَحدة بي
في الزنزانة المُجاورة لجايلز

463
00:32:58,487 --> 00:33:00,610
قبلَ أن يُرسَل إلى الانفرادي

464
00:33:00,781 --> 00:33:04,909
هل قالَ جايلز أي شيء
عن حياتِهِ خارجَ السِجن؟

465
00:33:05,077 --> 00:33:07,782
أعتقدُ ذلك -
ماذا تعني، تعتقدُ ذلك؟ -

466
00:33:07,955 --> 00:33:10,031
لم أستمِع حقاً لما
كانَ يقول، تعلمين

467
00:33:10,207 --> 00:33:12,164
كانَ يتكلَم و يتكلَم

468
00:33:13,711 --> 00:33:15,537
و أخيراً لم أستمِع إليه

469
00:33:15,713 --> 00:33:19,710
ماذا عن قبلَ سَنتين عِندما
قَتلَ زميلهُ في الغرفة رون بيبي؟

470
00:33:19,883 --> 00:33:21,675
لم يكُن ذلك اليوم
مُختلفاً عن أي يومٍ آخَر

471
00:33:33,522 --> 00:33:38,018
قُتِلَ رون بيبي لأنهُ كانَ
يُحاولُ سرقةَ أغراض جايلز؟

472
00:33:38,193 --> 00:33:40,519
حسناً، تُشيرُ الملفات إلى العَكس

473
00:33:40,696 --> 00:33:41,941
لا أعلمُ عن أي ملفات

474
00:33:42,114 --> 00:33:45,697
لكني أتذكرُ ويليام جايلز
مَهوساً جِداً بأسنانِه

475
00:33:45,868 --> 00:33:48,026
لقد كانَ يُنظفها
حوالي ألف مرة في اليوم

476
00:33:48,203 --> 00:33:51,407
عن جَد، لقد كانَ يحمي
فُرشاةَ أسنانِه كأنها ذَهَب

477
00:33:51,582 --> 00:33:54,499
فُرشاةَ أسنانِه؟ -
نعم -

478
00:33:55,085 --> 00:33:56,959
أغسطس

479
00:33:57,379 --> 00:34:00,380
ما النوع الذي استعملَه؟ -
النوع -

480
00:34:00,549 --> 00:34:02,625
(نفس الذي أستخدمَه. إيم (سّدِّد

481
00:34:09,558 --> 00:34:12,227
قتلَ رون بيبي زوجي

482
00:34:15,731 --> 00:34:18,566
هل يُمكنكَ إخباري بذلك؟

483
00:34:19,652 --> 00:34:23,103
التهاب اللُثَة سيء

484
00:34:23,280 --> 00:34:24,905
بيبي أسوء

485
00:34:25,074 --> 00:34:27,446
عين، عيون

486
00:34:27,618 --> 00:34:32,956
بيبي، بيبي، عيون، عين

487
00:34:34,416 --> 00:34:39,327
رأكَ أنكَ رأيتُه

488
00:34:39,505 --> 00:34:41,082
يدفعُ لينارد من على الشاحنة؟

489
00:34:45,094 --> 00:34:48,593
هل تعلَم لماذا قتلَ
رون بيبي زوجي؟

490
00:34:49,765 --> 00:34:51,425
آسِف

491
00:34:51,600 --> 00:34:56,392
لم يُخبركَ لماذا دفعَ
زوجي عن ظهرِ تلكَ الشاحنَة؟

492
00:34:56,814 --> 00:34:58,474
آسِف

493
00:35:00,109 --> 00:35:01,900
آسِف

494
00:35:02,486 --> 00:35:04,277
آسِف

495
00:35:06,073 --> 00:35:07,947
لا بأس

496
00:35:08,117 --> 00:35:09,659
لا بأس

497
00:35:09,827 --> 00:35:11,369
لا بأس

498
00:35:11,745 --> 00:35:14,865
قتلَ جايلز الرجُل
الذي قتلَ زوجكِ

499
00:35:15,040 --> 00:35:19,085
و الآن، تُريديني أن أخرجَهُ من الانفرادي؟-
نعم -

500
00:35:19,253 --> 00:35:22,586
هل فكرتِ أنهُ ربما
يتلاعبُ بكِ؟

501
00:35:22,756 --> 00:35:26,208
ربما لَفّقَ كُل هذا -
أنا أصدقهُ يا ليو -

502
00:35:26,385 --> 00:35:28,591
حتى و لو قامَ بما قالَ أنهُ قامَ بِه

503
00:35:28,762 --> 00:35:30,885
ما زالَ مَيالاً للعُنف

504
00:35:33,267 --> 00:35:36,018
سيكونُ مُزعجاً
لبقيةِ نُزلاء السِجن

505
00:35:36,186 --> 00:35:38,143
حسناً، على الرغم من ذلك

506
00:35:38,313 --> 00:35:42,263
أشعرُ أنهُ علي أن
أقومَ بشيءٍ خاص لهُ

507
00:35:53,328 --> 00:35:55,736
هذه من الأُخت بيتَر ماري

508
00:36:30,282 --> 00:36:32,440
دكتور بريستوبنيك، كيف حالُك؟

509
00:36:32,618 --> 00:36:37,030
ظَهري يُؤلمني و منزلي
بحاجة لنظام صَرف صحي جديد

510
00:36:37,206 --> 00:36:40,242
تُريدُ زوجتي تمضيةَ
ذِكرانا الثلاثين

511
00:36:40,417 --> 00:36:42,161
في الجُذُر العَذراء

512
00:36:42,336 --> 00:36:44,328
نحنُ نعيشُ الماضي

513
00:36:44,505 --> 00:36:46,296
ما عدا ذلك، أنا في أحسن حال

514
00:36:46,882 --> 00:36:48,376
و أنت؟

515
00:36:49,718 --> 00:36:50,963
تعلَم، لقد رأيتُ في التلفاز

516
00:36:51,136 --> 00:36:54,386
بأن الماريوانا تُساعدُ
على إزالةِ آثار بعد العِلاج الكيماوي

517
00:36:54,556 --> 00:36:56,596
نعم -
إذاً، ما رأيُك؟ -

518
00:36:56,767 --> 00:36:58,226
هل تُريدُ إعطائي بعضاً منها؟

519
00:36:59,144 --> 00:37:01,220
تُريدُني أن أُعطيكَ ماريوانا؟ -
نعم -

520
00:37:01,396 --> 00:37:03,887
من أجل، ماذا تُسمونَه، أغراض طِبيَّة

521
00:37:04,399 --> 00:37:06,357
مُحاولة ظريفَة يا فتى

522
00:37:08,403 --> 00:37:11,570
يبدو أنكَ تغلبتَ على السرطان
لقد بدأ شعرُكَ بالنمو مُجدداً

523
00:37:11,740 --> 00:37:13,863
ربما هذه ستكون آخر
جلسَة عِلاج لَك

524
00:37:14,576 --> 00:37:16,818
شُكراً لله

525
00:37:16,995 --> 00:37:18,573
كيفَ حال الدكتورة ناثان

526
00:37:18,747 --> 00:37:19,992
لم أرَها هُنا مُؤخراً

527
00:37:20,165 --> 00:37:23,250
و سمعتُ عن مقتلِ زوجِها وكل ذلك

528
00:37:43,564 --> 00:37:45,722
كانَت الجنازَة يوم الخميس

529
00:37:46,149 --> 00:37:48,605
تقولُ أنها ستعود
للعمَل غداَ

530
00:37:49,278 --> 00:37:51,947
إنها امرأة مُميزَة -
نعم -

531
00:37:52,114 --> 00:37:54,901
لو رأيتَها أخبرها أني
آسفٌ على خسارتِها زوجَها

532
00:37:55,784 --> 00:37:58,453
سأفعَل يا أورايلي، سأفعَل

533
00:37:58,620 --> 00:37:59,901
مرحباً عزيزي

534
00:38:00,873 --> 00:38:04,656
دكتور بريستوبنيك، أُقدمُ
لكَ زوجتي، شانون

535
00:38:05,085 --> 00:38:07,161
من دواعي سروري و نِصف

536
00:38:17,264 --> 00:38:19,303
لم تأتي لزيارتي مُؤخراً

537
00:38:20,309 --> 00:38:22,716
نعم، أعلم، كنتُ مشغولة

538
00:38:23,312 --> 00:38:26,396
بماذا؟ -
أعتني بأخيك -

539
00:38:26,565 --> 00:38:28,688
إنهُ خارجٌ عن السيطرة هذه الأيام

540
00:38:29,318 --> 00:38:30,942
نعم، لقد اتصلتُ بابن عمي ماثيو

541
00:38:31,111 --> 00:38:32,902
سوفَ يأوي سيريل

542
00:38:33,947 --> 00:38:36,569
أنتِ و أنا يا شانون، انتهينا

543
00:38:36,783 --> 00:38:38,408
ماذا؟

544
00:38:38,577 --> 00:38:41,032
لا أُريدُ أن أكونَ
متزوجاً منكِ بعدَ الآن

545
00:38:42,205 --> 00:38:44,993
لماذا؟ -
لقد وجدتُ امرأةً أُخرى -

546
00:38:46,460 --> 00:38:47,788
شانون

547
00:38:55,761 --> 00:38:59,260
ماذا تفعلينَ هُنا يا غلوريا؟

548
00:38:59,431 --> 00:39:03,180
لدي عمَل يا تيم
ليسَ لدي أيُ شيءٍ آخَر الآن

549
00:39:04,186 --> 00:39:06,309
عليكِ أن تأخُذي إجازَة

550
00:39:08,774 --> 00:39:10,434
إلى أين؟

551
00:39:11,485 --> 00:39:14,023
كَم عليَ أن أبتعِد
لأهربَ مما حَصَل؟

552
00:39:18,116 --> 00:39:19,527
تعلَم

553
00:39:21,286 --> 00:39:24,204
لم يكُن زواجُنا أفضَلَ شيء
أنا و بريستون

554
00:39:24,373 --> 00:39:27,374
الكثير من الألعاب، الكثير من الفحوصات

555
00:39:27,960 --> 00:39:30,367
الكثير من الكبرياء

556
00:39:32,172 --> 00:39:34,414
لكننا أحببنا بعضنا حقاً

557
00:39:36,551 --> 00:39:37,547
لقد فعلنا حقاً

558
00:39:38,303 --> 00:39:40,212
كانَ رجلاً جيداً

559
00:39:45,936 --> 00:39:48,343
يا إلهي، لماذا مات؟

560
00:40:09,001 --> 00:40:13,378
السجين رقم 98بي284
سيريل أورايلي

561
00:40:13,547 --> 00:40:18,339
أُدين في 1 يوليو عام 98
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

562
00:40:19,302 --> 00:40:21,758
الحُكم: مُؤبَد

563
00:40:22,347 --> 00:40:24,921
قابِل لإطلاق مَشروط بعد 60 عاماً

564
00:40:34,943 --> 00:40:36,770
لا -
لا -

565
00:40:36,945 --> 00:40:39,650
لقد ماتَ بريستون بسبَبي

566
00:41:02,637 --> 00:41:06,089
مرحباً غلوريا، لقد عُدتِ -
لا تفعَل -

567
00:41:06,266 --> 00:41:08,057
ماذا؟

568
00:41:14,983 --> 00:41:18,019
أصبحتُ طبيبَة لأساعدَ الناس

569
00:41:18,695 --> 00:41:21,649
أعرفُ الآن أن هذا
يبدو مُبتذلاً

570
00:41:21,823 --> 00:41:25,821
يبدو ساذجاً، لكنهُ صحيح

571
00:41:26,286 --> 00:41:29,821
كانَ يُمكنني أن أحصلَ
على عيادةٍ فاخرة في أي مكان

572
00:41:29,998 --> 00:41:32,785
لكن عِوضاً عن هذا اختَرتُ
العملَ في سِجنِ أوز

573
00:41:34,044 --> 00:41:37,329
أنقذتُ حياتَك يا أورايلي

574
00:41:39,841 --> 00:41:42,415
و لتُكافئني، دمرتَ حياتي

575
00:41:56,817 --> 00:41:58,690
لقد اعترفَ أخوكَ سيريل

576
00:41:58,860 --> 00:42:00,734
اللعنة

577
00:42:00,904 --> 00:42:02,813
تُريدُ الشُرطة استجوابَك

578
00:42:02,989 --> 00:42:06,275
لكنهُ يرفضُ أن يورِطَك بالجريمة

579
00:42:06,827 --> 00:42:08,950
سيتحملُ الذَنبَ لوحدِه

580
00:42:09,955 --> 00:42:11,532
ماكمانوس

581
00:42:13,500 --> 00:42:15,160
عليكَ أن ترى أني أُحبُها يا رجُل

582
00:42:17,337 --> 00:42:19,828
حُب؟ ما الذي تعرفُهُ عن الحُب؟

583
00:42:20,215 --> 00:42:25,340
انتظِر، ماذا تعرِف أنت؟
ما الذي يعرفهُ أيٌ مِنا؟

584
00:42:25,512 --> 00:42:28,181
أعرفُ أنهُ ليسَ سبباً
لارتكاب جريمة قَتل

585
00:42:28,348 --> 00:42:31,266
نعم، حسناً إذاً، ربما
لم تقَع في الحُب حقاً من قَبل

586
00:42:43,905 --> 00:42:46,277
ليسَت الحياة سريراً من الزهور

587
00:42:46,449 --> 00:42:48,027
لكن أيضاً

588
00:42:48,201 --> 00:42:51,119
من مِنا يُريدُ حقاً أن
ينام على سريرٍ من الزهور؟

589
00:42:51,288 --> 00:42:52,486
لن ترتاحَ أبداً

590
00:42:52,914 --> 00:42:55,239
كُلما تقلبتَ فيه

591
00:42:55,417 --> 00:42:57,493
تُصابُ بشوكةٍ أُخرى

592
00:43:11,892 --> 00:43:14,928
أنتَ بخير؟

593
00:43:18,773 --> 00:43:21,395
نفس الكابوس؟ -
نعم -

594
00:43:22,360 --> 00:43:25,445
أنا أتصببُ عَرَقاً -
نعم، لنَنزع عنكَ تلكَ الملابِس -

595
00:43:30,785 --> 00:43:32,280
يا إلهي

596
00:43:39,419 --> 00:43:40,415
شكراً

597
00:43:40,587 --> 00:43:42,461
علينا أن نعملَ شيئاً
بخصوص ذلكَ الوَشم

598
00:43:43,089 --> 00:43:44,632
حقاً؟

599
00:43:45,133 --> 00:43:46,627
ماذا سنفعَل؟

600
00:43:50,222 --> 00:43:52,048
لا أدري، دَعني أُفكِر بالموضوع

601
00:43:58,313 --> 00:44:01,646
أنتَ بخير -
نعم -

602
00:44:23,755 --> 00:44:26,673
صباح الخير توباياس -
صباح الخير -

603
00:44:28,134 --> 00:44:31,135
ما لأَمر؟ -
لا شيء -

604
00:44:31,304 --> 00:44:34,507
توباياس، أنا أراكَ
تقريباً كُل يوم

605
00:44:34,683 --> 00:44:39,973
أعرفُ الفَرق بين
لا شيء و لا شيء

606
00:44:59,332 --> 00:45:01,906
لا يجبُ على رجُلين
أن يُحبا بعضهُما

607
00:45:04,337 --> 00:45:06,745
لا يُمكنهُما الشعور بنفس الأشياء

608
00:45:07,424 --> 00:45:09,749
التي يشعرُ بها الرجُل و المرأة

609
00:45:13,054 --> 00:45:14,798
أعني

610
00:45:14,973 --> 00:45:18,508
لو حصلَت أمور سيئَة لرجُلٍ ما

611
00:45:18,685 --> 00:45:21,888
و قامَ رجُلٌ آخَر بجعلهِ يُحِس بالراحَة
أعني، هذا كُل شيء، صحيح؟

612
00:45:22,063 --> 00:45:25,148
أعني، هذا ليسَ حُباً، صح؟

613
00:45:26,067 --> 00:45:28,737
حسناً، بعض الرِجال هُنا
شاذون و البَعض يحتاج للجِنس

614
00:45:28,903 --> 00:45:32,189
أنا لا أتكلمُ عن الجِنس
أنا أتكلمُ عن الحُب

615
00:45:32,365 --> 00:45:36,577
لقد مارستُ الجِنس مع شيلينجَر
 و كانَ وحشياً و غيرُ مُحِب

616
00:45:39,080 --> 00:45:42,330
هذا مُختلِف

617
00:45:45,253 --> 00:45:46,795
توباياس

618
00:45:46,963 --> 00:45:49,537
هل تُحبُ رجلاً آخَر؟

619
00:45:53,928 --> 00:45:56,087
أعتقدُ ذلك، نعم

620
00:45:57,265 --> 00:46:01,049
98دي242، 65آر814

621
00:46:01,227 --> 00:46:05,225
97بي412، 98كي514

622
00:46:05,398 --> 00:46:08,399
حسناً، عودوا جميعاً إلى زنزاناتكُم

623
00:46:11,946 --> 00:46:14,782
لديَّ مُفاجأةً لك -
مفاجأة؟ -

624
00:46:14,949 --> 00:46:17,903
تحدثتُ معَ بعضِ الشباب
الذينَ يعرفونَ عن اللأوشام

625
00:46:18,078 --> 00:46:20,995
و يقولونَ لأنَ وشمكَ قَد تَم
حرقُهُ عليك بدلَ الحِبر

626
00:46:21,164 --> 00:46:22,955
لا يُمكنُ إزالتُه

627
00:46:23,124 --> 00:46:24,784
كانَ يُمكنني أن أُخبركَ بذلك

628
00:46:24,959 --> 00:46:28,293
أنتَ تكرَه الصليب المَعقوف، صح؟ -
نعم -

629
00:46:29,214 --> 00:46:31,835
حسناً، يُمكننا أن نُكملهُ هكذا

630
00:46:32,717 --> 00:46:35,469
حسناً، ماذا لا يُعجبكَ ذلك؟

631
00:46:36,179 --> 00:46:39,382
سنكون بسيطين، نفعلُ هذا فقط

632
00:46:39,808 --> 00:46:41,884
هذا جنون -
ما الجنون في ذلك؟ -

633
00:46:42,477 --> 00:46:44,470
بقدرِ ما أُريدُ أن أتخلصَ 
من ذلكَ الشيء اللعين

634
00:46:44,646 --> 00:46:47,267
أتذكرُ كم كانَ 
مؤلماً وضعهُ عليّ

635
00:46:47,440 --> 00:46:50,560
كِلا الأمرين؟
هذا يتطلبُ الكثير من الجِلد المَحروق

636
00:46:50,735 --> 00:46:55,860
مِما يؤدي إلى القِسم
الثاني من مفاجأتي

637
00:46:57,075 --> 00:46:58,534
ما هذا؟ -
خَمرَة مونشاين -

638
00:46:58,701 --> 00:47:01,109
كحول صافي مئة و واحد بالمِئة

639
00:47:01,287 --> 00:47:03,280
كما في الغَرب القديم

640
00:47:03,456 --> 00:47:05,248
عِندما يُصاب راعي البَقَر
بطلق ناري، و عليكَ إخراج الطَلقَة

641
00:47:05,417 --> 00:47:08,536
تأخُذ رشفتين من هذا الشيء
و لن تشعُر بأي شيء

642
00:47:10,004 --> 00:47:11,831
هُناكَ مُشكلة وحيدة في ذلك -
حقاً؟ -

643
00:47:12,006 --> 00:47:15,625
أنا لم أشرَب الكحول منذُ أكثر من سَنة -
و ماذا في ذلك؟ -

644
00:47:18,680 --> 00:47:21,218
أنا مُدمِن كحول

645
00:47:21,391 --> 00:47:23,182
كُل شيء سيء حصَلَ لي

646
00:47:23,351 --> 00:47:26,352
كانَ نتيجةً للشراب

647
00:47:28,022 --> 00:47:32,316
أنا أشعرُ الآن أني أتغلبُ
على إدمانِ الهيروين

648
00:47:32,610 --> 00:47:34,437
لأعودَ إلى مشلكة الكحول

649
00:47:35,196 --> 00:47:36,774
حسناً

650
00:47:37,991 --> 00:47:39,699
لا تغضَب -
لستُ غاضباً -

651
00:47:39,868 --> 00:47:41,991
نعم، أنتَ كذلك -
كلا، كانَت فِكرَة غبية -

652
00:47:42,162 --> 00:47:44,534
لم أُفكِر بالأمر جيداً

653
00:47:44,706 --> 00:47:45,904
تلكَ هي مُشكلتي

654
00:47:46,082 --> 00:47:48,538
لا أُفكرُ بأي شيءٍ جيداً

655
00:47:51,296 --> 00:47:53,869
أكرهُ عِندما تستنكِرُ نفسَك

656
00:47:54,466 --> 00:47:56,292
ذلكَ ظريف

657
00:47:58,386 --> 00:48:00,544
من أينَ حصلتَ على 
ذلك الكحول على أي حال؟

658
00:48:00,722 --> 00:48:02,845
صديقٌ لي في الوَحدة 
بي قامَ بإنشاء مِصفاة

659
00:49:27,600 --> 00:49:29,842
إذاً لم يشرَب الكحول؟-
كلا -

660
00:49:30,019 --> 00:49:33,305
تباً -
لكنهُ كانَ على وشَك -

661
00:49:33,481 --> 00:49:35,806
على وشَك؟ تباً لذلك

662
00:49:35,984 --> 00:49:38,901
الفِكرَة كُلَها هُنا
جمالُ هذه الخِطَة

663
00:49:39,070 --> 00:49:41,775
هيَ أن تستمرَ في حَثِ
الذَنب و العار لديه

664
00:49:41,948 --> 00:49:46,111
كُل الأشياء التي يَحبسُها بيتشَر 
داخلهُ لدرجةِ ألا يقدرَ على العيش معَ نفسهِ

665
00:49:46,286 --> 00:49:49,820
حتى يُدمرُ بيتشَر نفسه
و الكحول هوَ المُفتاح لذلك

666
00:49:49,998 --> 00:49:52,323
كلا يا فيرن، أنا ذلكَ المفتاح

667
00:49:52,542 --> 00:49:54,700
بيتشَر يُحبُني

668
00:49:54,877 --> 00:49:58,958
لا يعترفَ بذلكَ بَعد
لكنهُ يُحبني، سأجعلهُ يشرَب

669
00:49:59,132 --> 00:50:02,382
أنا أفوز -
تباً لك، أيها المُتعصِب الحقير -

670
00:50:02,552 --> 00:50:06,419
كُلني أيها الحقير -
سيُعجبُكَ ذلك صحيح؟ -

671
00:50:08,266 --> 00:50:09,843
أيها الحقير

672
00:50:10,018 --> 00:50:13,054
ماذا يجري؟ -
و من يدري؟ -

673
00:50:13,896 --> 00:50:16,684
أكرهُ ما فعلهُ ذلكَ الحقير بِك

674
00:50:19,235 --> 00:50:20,646
هيا

675
00:50:24,866 --> 00:50:27,357
أيها الحقير

676
00:50:31,080 --> 00:50:32,872
أنا لا أفهَم

677
00:50:33,041 --> 00:50:36,244
سيُقررُ والديك ما إذا
كانَ بإمكانكَ رؤيَة أولادِك؟

678
00:50:36,419 --> 00:50:40,286
كلا، يعتقدونَ
على اعتبار ما كُل جَرى

679
00:50:40,465 --> 00:50:41,959
لا ينبغي أن أُمضي وقتاً معهُم بَعد

680
00:50:42,133 --> 00:50:44,458
تعلم، رؤيتي هكذا ربما
سيضُر أكثر ما ينفَع

681
00:50:44,636 --> 00:50:47,506
رؤيتُكَ هكذا
و ماذا يعني ذلك؟

682
00:50:48,014 --> 00:50:49,722
أنتَ تعلَم

683
00:50:50,600 --> 00:50:52,972
أنتَ والدهُم يا بيتشَر

684
00:50:54,520 --> 00:50:56,430
حُباً لله، كُل ما مَروا بهِ

685
00:50:56,606 --> 00:51:00,520
إيجاد زوجتِكَ، أمَهُم ميتَه

686
00:51:02,070 --> 00:51:05,320
يحتاجونَ إليك، و ليسَ جديهِما

687
00:51:05,490 --> 00:51:07,399
أنت -
تعتقدُ ذلك؟ -

688
00:51:07,575 --> 00:51:09,568
انظُر، على الرغمِ 
من كلِ ما مررتَ به

689
00:51:09,744 --> 00:51:12,069
شيءٌ واحِد لم يتغير

690
00:51:12,246 --> 00:51:14,405
إنهُم من دمِك

691
00:51:22,006 --> 00:51:23,417
أنت

692
00:51:23,966 --> 00:51:26,292
بابا، بابا، بابا

693
00:51:29,806 --> 00:51:32,178
أفتقدُكَ يا أبي

694
00:51:37,021 --> 00:51:39,512
أُحبكَ يا أبي

695
00:51:45,905 --> 00:51:48,776
أنتَ تَغسِل؟ -
نعم -

696
00:51:48,950 --> 00:51:51,619
أنتَ تكرَه الغسيل -
نعم -

697
00:51:51,786 --> 00:51:54,277
كريس -
أنا أحتفلُ بلَمِ شملِك -

698
00:51:54,455 --> 00:51:55,866
هل أنتَ مجنون
سوفَ يرونَك

699
00:51:56,040 --> 00:51:57,618
لا يهمُني

700
00:51:57,792 --> 00:51:59,203
حسناً

701
00:52:00,545 --> 00:52:02,418
تبدوُ ظريفاً بدونِ اللِحية

702
00:52:02,588 --> 00:52:04,131
ماذا حصَل؟

703
00:52:09,929 --> 00:52:12,218
ماذا؟ ماذا؟

704
00:52:12,390 --> 00:52:14,963
تتذَكر أني أخبرتُكَ
أني تزوجت ثلاث مرات؟

705
00:52:15,143 --> 00:52:17,266
أربَع مرات لو حسَبت

706
00:52:18,813 --> 00:52:21,055
بوني، التي تزوجتُها مرتين

707
00:52:22,316 --> 00:52:25,021
نعم، لماذا تزوجتَ كثيراً هكذا؟

708
00:52:25,194 --> 00:52:28,646
اعتبرني رجعياً لكني 
أتزوجهنَ قبلَ مضاجعتهنَ

709
00:52:31,409 --> 00:52:33,448
المُشكلة هي

710
00:52:35,830 --> 00:52:37,621
الجِنس

711
00:52:40,168 --> 00:52:42,160
لا يعودُ جيداً
كما كانَ في البِداية

712
00:52:42,336 --> 00:52:44,246
و حالما يُصبحُ الجِنس سيئاً

713
00:52:44,422 --> 00:52:48,467
أُدركُ أنهُ لا يوجَد
ما يجمعني بهِن

714
00:52:50,845 --> 00:52:54,344
كانَ لدينا ما يجمعنا
أنا و جينيفيف حتى

715
00:53:01,355 --> 00:53:03,562
لقد تزوجَت بوني ثانيةً

716
00:53:06,402 --> 00:53:10,400
لا يجبُ أن أهتَم، صح؟
لقد طلقتُها مَرتين

717
00:53:12,283 --> 00:53:14,691
لا يُمكنني أن أُطالبَ بها

718
00:53:18,039 --> 00:53:19,782
عاهرة

719
00:53:21,959 --> 00:53:23,335
تعالَ هُنا

720
00:53:27,965 --> 00:53:30,207
تعالَ إلى هنا

721
00:53:51,906 --> 00:53:53,649
أُحبُك

722
00:54:00,248 --> 00:54:02,406
أُحبكَ يا توبي

723
00:54:14,804 --> 00:54:17,805
تباً لك، تباً لك -
ما الذي يجري؟ -

724
00:54:18,015 --> 00:54:19,426
ماذا؟

725
00:54:32,488 --> 00:54:35,275
أيها الملاعين

726
00:56:39,407 --> 00:56:44,069
في نِهاية اليوم
السرير هو أعزُ صديقٍ لَك

727
00:56:44,245 --> 00:56:48,112
طبعاً يُمكنُ للمَرتَبَة أن
تكون غير مُريحَة، و السُسَت كذلك

728
00:56:48,290 --> 00:56:53,629
السرير نفسُه يُمكنُ أن يكون في 
نُزلٍ بائِس أو هنا في سجنِ أوز

729
00:56:54,422 --> 00:56:57,791
لكن السرير، يَدعوك

730
00:56:57,967 --> 00:57:01,418
يُريحُك و يحتضنُك حتى تنام

731
00:57:01,595 --> 00:57:04,929
لو كُنتَ مَحظوظاً ليكونَ
معكَ الشخص المُناسب بجانبِك، اللعنة

732
00:57:05,599 --> 00:57:09,099
لا يوجدُ سببٌ يدعوكَ  للنهوضِ 
من ذلكَ السرير في الصباح

733
00:57:09,270 --> 00:57:10,812
تُصبِح على خير

734
00:57:12,648 --> 00:57:17,109
نوماً هانئاً، و لا تدَع
البراغيث تعضَك

