1
00:00:04,481 --> 00:00:06,261
(كروكيت)، لا بأس

2
00:00:06,392 --> 00:00:09,823
- "ما حدث في الماضي..."
- لا أتذكّره

3
00:00:09,953 --> 00:00:13,513
الآن يجب فقط تجهيز غرفة الأطفال،
ولكن في الوقت الراهن...

4
00:00:13,643 --> 00:00:15,858
"ما رأيك لو بدأنا الموعد الغرامي؟"

5
00:00:16,726 --> 00:00:19,463
لو لم تسلّمي نفسك،
لا يمكن أن أسمح لهذا بالاستمرار

6
00:00:19,593 --> 00:00:21,417
اعتقدت أننا متفاهمان

7
00:00:21,548 --> 00:00:25,760
"لا يمكن أن تعرف طبيعة الأمر،
كلّ يوم أنوي التوقّف"

8
00:00:25,890 --> 00:00:28,408
- سأسلّم نفسي
- بإمكاني مرافقتك

9
00:00:28,539 --> 00:00:32,272
أجل، سأحب ذلك،
أترغب في العودة إلى شقتي؟

10
00:00:41,133 --> 00:00:43,911
- مرحبا
- مرحبا

11
00:00:48,906 --> 00:00:54,420
الإفطار؟ يُوجد مكان قريب
يقدم القهوة الفرنسية الممتازة

12
00:00:55,202 --> 00:00:57,460
كم الساعة؟

13
00:01:02,194 --> 00:01:07,491
كلا، آسف، يجب أن أذهب إلى العمل،
مناوبتي ستبدأ قريبا

14
00:01:17,349 --> 00:01:21,387
اسمعي، ما تحدثنا عنه ليلة أمس...

15
00:01:21,518 --> 00:01:26,598
- هذا لن يغيّر أيّ شيء، أليس كذلك؟
- أتقصد إبلاغي عن نفسي؟

16
00:01:27,381 --> 00:01:31,766
- أتعتقد أنني ضاجعتك للإفلات من الأمر فقط؟
- كلا

17
00:01:33,330 --> 00:01:37,108
- أردت التأكّد فقط أنها لا تزال الخطّة
- إنها كذلك

18
00:01:37,238 --> 00:01:41,059
أحتاج فقط إلى المرور على بعض المرضى
لكي أسلّم حالاتهم

19
00:01:42,145 --> 00:01:45,880
- ثم سأتحدث مع السيدة (غودوين)
- وسأرافقك

20
00:01:46,011 --> 00:01:48,485
أجل، أريد ذلك

21
00:01:50,525 --> 00:01:52,958
(هانا)، أنت ذكيّة جدا

22
00:01:53,088 --> 00:01:57,605
وقويّة، أنت أفضل كثيرا من هذا
الإدمان

23
00:01:58,647 --> 00:02:01,165
أعلم أنك ستهزمينه

24
00:02:12,152 --> 00:02:14,801
- مرحبا، سيد (شير)...
- أرجوك ناديني بـ(لويس)

25
00:02:14,932 --> 00:02:18,015
- هذه زوجتي السابقة (إلين)
- مرحبا

26
00:02:18,145 --> 00:02:21,704
- وابنتي (هاربر)
- مرحبا، أنا د.(مانينغ)

27
00:02:21,792 --> 00:02:25,571
- أرى أنك تعاني من ألم في البطن؟
- بدأ بطنه يؤلمه...

28
00:02:25,701 --> 00:02:31,000
- بعدما هبط من الطائرة اليوم
- حقا؟ من أين أتى؟

29
00:02:31,085 --> 00:02:36,991
يعيش أبي في (جنيف)، الساعة الثانية و20
دقيقةً بعد الظهيرة هناك الآن

30
00:02:37,122 --> 00:02:39,727
عزيزتي (هاربر)، اسمحي للطبيبة بتأدية عملها،
هل اتفقنا؟

31
00:02:39,858 --> 00:02:43,332
لا بأس، أنا منبهرة فقط لأنك تعرفين
الكثير من الأشياء عن (جنيف)

32
00:02:43,463 --> 00:02:46,762
أبي يعمل في مختبر هناك

33
00:02:46,893 --> 00:02:50,628
- إنه عالم كيميائيّ
- مهندس بوليمر

34
00:02:50,758 --> 00:02:54,232
- أتمانع؟
- (هاربر)، عزيزتي، اقتربي هنا

35
00:02:59,573 --> 00:03:02,438
هل تتطلّب وظيفتك تعاملك مع أيّ موادّ سامّة؟

36
00:03:02,569 --> 00:03:06,304
أستخدم الكثير من المعادن الثقيلة ولكنني
دائما ما أتخذ الاحتياطات السليمة، لمَ؟

37
00:03:06,435 --> 00:03:11,906
أسمع صوت احتقان في صدرك،
إلى جانب تغيير بسيط في لون عينيك

38
00:03:12,036 --> 00:03:15,771
يمكن أن يكون ذلك بسبب التعرّض إلى موادّ
سامّة، لنحصل على اختبار سموم

39
00:03:15,899 --> 00:03:17,551
إلى جانب فحص دم شامل ولوحة التمثيل
الغذائي الأساسية وتحليل بول

40
00:03:17,682 --> 00:03:20,027
- حسنا
- أسيكون والدي على ما يُرام؟

41
00:03:20,113 --> 00:03:24,673
أعدك أنني سأعتني بوالدك جيدا،
هل اتفقنا؟

42
00:03:24,803 --> 00:03:27,451
سأعود للاطمئنان عليك قريبا

43
00:03:28,190 --> 00:03:30,188
لحظةً واحدةً

44
00:03:32,662 --> 00:03:34,183
- د.(مانينغ)
- ماذا؟

45
00:03:34,313 --> 00:03:39,133
يُوجد شيء لم يخبرك به، وأخشى لو لم
لم تعرفيه، ستكون مشكلة أثناء علاجه

46
00:03:39,264 --> 00:03:41,348
بالتأكيد، ما هو؟

47
00:03:41,609 --> 00:03:46,082
كلّ شيء قاله هناك ليس صحيحا

48
00:03:46,385 --> 00:03:52,161
- معذرةً؟
- (لويس) ليس مهندس بوليمر في (جنيف)

49
00:03:52,292 --> 00:03:56,591
اسمه الحقيقي (ديريك جوردان)،
وهو ممثل من (نيويورك)

50
00:03:56,895 --> 00:04:00,196
- ممثل؟
- أجل، إنها قصة طويلة

51
00:04:00,326 --> 00:04:04,190
ولكنني استأجرته ليمثل هذا الدور

52
00:04:05,059 --> 00:04:10,096
- لا أفهم، أيّ دور؟
- دور والد ابنتي

53
00:04:25,469 --> 00:04:28,031
1، 2

54
00:04:29,160 --> 00:04:33,242
عزيزتي (هاربر)، لنذهب لإحضار وجبة خفيفة
لكي تتمكن الطبيبة من التحدث مع والدك

55
00:04:33,763 --> 00:04:37,193
- سأعود سريعا يا أبي
- حسنا يا عزيزتي

56
00:04:43,577 --> 00:04:46,053
(إلين) أخبرتني بترتيباتكما

57
00:04:46,183 --> 00:04:50,742
أفهم أنك ترغب في الاستمرار في التظاهر
من أجل (هاربر)، ولكن حيث إننا بمفردنا...

58
00:04:50,872 --> 00:04:54,433
أحتاج إلى جمع معلومات حقيقية منك

59
00:04:55,129 --> 00:05:00,730
اختبار السموم المبدئي كان سلبيا،
والهيموغلوبين منخفض

60
00:05:00,861 --> 00:05:05,333
هل أصبت بأيّ اضطرابات دم
أو نقص في الحديد في الماضي؟

61
00:05:05,463 --> 00:05:08,677
- لا أعتقد ذلك
- لمَ لا تخبرني باسم طبيبك...

62
00:05:08,808 --> 00:05:12,021
- وسأطلب إرسال سجلّاتك الطبّية في (نيويورك)
- كما أخبرتك ابنتي...

63
00:05:12,151 --> 00:05:14,323
أنا أعيش في (جنيف)

64
00:05:16,103 --> 00:05:20,315
سيد (جوردان)، لو كنت سأعالجك بشكل جيد...

65
00:05:20,446 --> 00:05:25,265
سأحتاج تاريخك الطبيّ،
ليس تاريخ شخصيتك

66
00:05:25,960 --> 00:05:30,520
اسمي (لويس شير)،
ولا أفهم ما تتحدثين عنه

67
00:05:39,249 --> 00:05:42,505
(دوريس)، أيمكنك إضافة لوحة كبد
إلى مريضي في الحجيرة رقم 3؟

68
00:05:42,636 --> 00:05:46,632
وأيضا قُومي باستدعاء د.(تشارلز)،
هذا الرجل مجنون

69
00:05:51,581 --> 00:05:55,794
- شكرا
- كيف يسير علاج الهرمونات؟

70
00:05:55,924 --> 00:06:00,918
أشعر أن نملا يزحف على جلدي،
ولكن عدا ذلك، أنا متماسكة

71
00:06:01,049 --> 00:06:04,088
تماسكي، على أمل توازن النسب قريبا

72
00:06:04,219 --> 00:06:06,520
- حسنا
- نحتاج المساعدة هنا

73
00:06:06,650 --> 00:06:10,080
- حسنا، احملي هذا
- (سيانا فريدريكس)، حامل في 7 شهور

74
00:06:10,211 --> 00:06:12,904
- استدعيت طبيبة أمراض النساء المعالجة لها
- حسنا، لنصطحبها إلى حجيرة رقم 4

75
00:06:13,034 --> 00:06:15,596
- أنا د.(هولستيد)، هذه الممرضة (لوكوود)
- حسنا

76
00:06:15,726 --> 00:06:18,028
- أيُوجد انقباضات؟
- ليست حالة ولادة

77
00:06:18,159 --> 00:06:20,894
- أنا مُصابة بأزمة ألم
- أتتحدّثين عن أزمة فقر الدم المنجلي؟

78
00:06:21,025 --> 00:06:22,935
- أجل
- هل واتتك أيّ نوبات مؤخّرا؟

79
00:06:23,065 --> 00:06:27,190
ليس منذ حملي، طبيبتي تضعني على حمية
خاصة تساعدني

80
00:06:27,321 --> 00:06:31,577
- أيُوجد أيّ شخص يمكن أن نتصل به؟
- تحدثت مع زوجي بالفعل

81
00:06:31,707 --> 00:06:35,007
- إنه عالق في (مينيابوليس)
- متى بدأ الألم؟

82
00:06:35,137 --> 00:06:37,482
- صباح أمس
- ضعي لها قناع الأكسجين

83
00:06:37,612 --> 00:06:39,523
علّقي لها لتر من المحلول الملحيّ
و2 ملليغرام من المورفين

84
00:06:39,654 --> 00:06:42,129
كلا، بدون مورفين

85
00:06:42,649 --> 00:06:47,644
(سيانا)، 24 ساعة وقت طويل،
يجب أن نسيطر على الأزمة

86
00:06:47,774 --> 00:06:51,031
أنت لا تفهمين،
جرّبت التلقيح الاصطناعي 3 مرات

87
00:06:51,161 --> 00:06:54,764
أخيرا أحمل جنينا لا يمتلك هذا المرض
البشع

88
00:06:54,852 --> 00:06:58,501
يجب أن أتأكّد أنّ كلّ شيء مثاليّ لهذا
الطفل، أرجوكما اتصلا بطبيبة النساء

89
00:06:58,631 --> 00:07:02,235
- د.(آشر)
- (هانا آشر)؟

90
00:07:02,365 --> 00:07:05,883
أجل، كانت تساعدني في خطة الولادة،
ستعرف كيفية التصرّف

91
00:07:06,013 --> 00:07:09,139
حسنا، سنتواصل مع د.(آشر)،
وسنطلب بعض التحاليل

92
00:07:09,271 --> 00:07:12,874
- سأعود للاطمئنان عليك قريبا
- حسنا

93
00:07:13,482 --> 00:07:17,347
- هل تتصل بطبيب أمراض نساء؟
- سأجرّب الاتصال بهاتف (آشر) المحمول

94
00:07:19,777 --> 00:07:21,734
نحن صديقان

95
00:07:23,774 --> 00:07:27,031
- ينتقل إلى البريد الصوتي مباشرةً
- نحتاج الدعم بقسم أمراض النساء هذا الصباح

96
00:07:28,768 --> 00:07:31,243
- سأذهب للبحث عنها
- حسنا

97
00:07:34,760 --> 00:07:38,886
- كيف سار الأمر؟
- لم يتوقف عن التمثيل معي أيضا

98
00:07:39,017 --> 00:07:41,622
توقف عن التمثيل؟ هذه ليست مسرحيةً

99
00:07:41,709 --> 00:07:45,920
(نات)، أقصد أنني في هذه الوظيفة
منذ 30 عاما، هذه حالة جديدة

100
00:07:46,051 --> 00:07:49,004
وتلك الفتاة الصغيرة المسكينة؟
ترعرعها بهذه الكذبة؟

101
00:07:49,134 --> 00:07:52,739
حسنا، ولكنها ليست مريضةً،
هو كذلك، ماذا نفعل؟

102
00:07:56,604 --> 00:07:59,731
- استمتعت ليلة أمس
- أنا أيضا

103
00:07:59,861 --> 00:08:02,508
ما رأيك لو كرّرنا ذلك الليلة؟

104
00:08:04,594 --> 00:08:06,982
بالتأكيد

105
00:08:08,373 --> 00:08:12,280
(أبريل)، رافقيني، (نواه)؟

106
00:08:13,844 --> 00:08:19,445
اتّصل المسعفون، يُوجد رجل في شارع
(شيكاغو) بنوبة قلبية ما

107
00:08:19,575 --> 00:08:22,920
كلّ المعالجين مشغولون،
كنت أتمنى لو تولّيتما المهمّة

108
00:08:23,050 --> 00:08:26,395
- متى سيصلون؟
- لن يصلوا، أريدكما أن تذهبا إلى هناك

109
00:08:26,480 --> 00:08:28,999
الرجل رفض ركوب سيارة الإسعاف

110
00:08:31,257 --> 00:08:34,732
- أتعتقدين أنه مريض جدا؟
- أجل، يمتلك الكثير من الأعراض

111
00:08:34,818 --> 00:08:38,292
- ولكنه يرفض التعاون
- يا إلهي!

112
00:08:38,423 --> 00:08:40,768
ليس بإمكاننا تشخيص الحالة
بدون تاريخ طبيّ دقيق

113
00:08:40,898 --> 00:08:44,588
أتعتقدين أنّ بإمكانك التحدّث معه
لإقناعه بالتوقّف عن التمثيل؟

114
00:08:44,720 --> 00:08:49,452
أتمنّى ذلك، ولكن هذه طبيعته،
عندما قابلت (ديريك) لأول مرة...

115
00:08:49,583 --> 00:08:53,838
كان يمثّل دور شخص مُصاب بشلل نصفيّ في
(برودواي)، كان يعود إلى المنزل كلّ ليلة...

116
00:08:53,968 --> 00:08:57,877
- في مقعده المدولب
- حسنا، أعتقد أنّ الأمر خرج عن السيطرة

117
00:08:58,007 --> 00:09:00,135
آسفة، ولكنّنا ربّما نُضطرّ إلى الاتصال
بمكتب خدمات الطفل

118
00:09:00,265 --> 00:09:03,566
- كلا
- آسفة، ولكنّنا قلقون جدا على (هاربر)

119
00:09:03,696 --> 00:09:08,603
كلا! لا تفعلوا ذلك، الأمر كلّه متعلّق
بـ(هاربر)، ذلك سبب قيامي بهذا

120
00:09:08,733 --> 00:09:12,598
ترعرعت بدون أب ولم أطق فكرة حدوث
ذلك لها

121
00:09:12,728 --> 00:09:15,030
ولكن استئجار ممثّل؟

122
00:09:15,161 --> 00:09:19,547
ألم تمتلكي أيّ أصدقاء أو أقارب من الذكور
ليكونوا قدوةً لها؟

123
00:09:19,633 --> 00:09:25,104
كلا، عندما تخلّى عنّا والد (هاربر)
الحقيقيّ...

124
00:09:25,235 --> 00:09:28,796
لم يكن هناك أحد، وعندما استأجرت
(لويس)...

125
00:09:28,927 --> 00:09:31,836
كان يُفترض أن يكون ذلك لمرّة واحدة

126
00:09:31,966 --> 00:09:34,615
كان يوم الآباء والبنات في رياض الأطفال

127
00:09:34,746 --> 00:09:39,218
وهي أحبّته جدا وجعلها ذلك سعيدةً
جدا

128
00:09:39,349 --> 00:09:43,864
- لذا كرّرت الأمر
- مرارا وتكرارا

129
00:09:43,995 --> 00:09:47,687
اسمعا، أعلم أنّ ما فعلته كان خطأ،
ولكنّني سأنهي ذلك

130
00:09:47,773 --> 00:09:51,073
أخبرت (ديريك) أنها المرّة الأخيرة

131
00:09:51,204 --> 00:09:56,501
(لويس) سيعود إلى (أوروبا) وسينشغل
بالعمل، سيقطع اتصاله بـ(هاربر)

132
00:09:56,632 --> 00:10:00,627
وبعد بضعة شهور، سأخبرها أنه مات
في حادث عمل

133
00:10:00,758 --> 00:10:04,492
- وستكون نهاية الأمر
- ولكن (هاربر) عمرها 8 أعوام

134
00:10:04,622 --> 00:10:09,659
ألا تعتقدين أنّ قتل والدها سيكون
صادما جدا لها؟

135
00:10:09,789 --> 00:10:12,785
ليس في مثل صدمة الحقيقة،
والد (هاربر) الحقيقيّ...

136
00:10:12,872 --> 00:10:16,782
لا يهتمّ بالمرّة ليكون جزءا من حياتها

137
00:10:16,912 --> 00:10:20,994
أرجوكما، حاولا فقط معرفة مشكلة (ديريك)

138
00:10:25,814 --> 00:10:29,461
- هل عدنا إلى نقطة البداية؟
- ربما لا

139
00:10:29,591 --> 00:10:36,149
لو كان (ديريك) يعرف أن شخصيته ستموت،
أهي مصادفة حقا...

140
00:10:36,279 --> 00:10:39,536
أن ينتهي به الحال في المستشفى؟

141
00:10:46,007 --> 00:10:47,961
"(هانا آشر)"

142
00:10:52,608 --> 00:10:54,561
(هانا)؟

143
00:11:06,069 --> 00:11:09,760
- أيُمكنني مساعدتك؟
- أجل، أبحث عن د.(آشر)

144
00:11:09,891 --> 00:11:13,061
لم تأتِ بعد،
اضطُررنا إلى إلغاء أول موعد لها

145
00:11:13,191 --> 00:11:15,405
حسنا، شكرا

146
00:11:18,444 --> 00:11:22,094
- (كورتني)، ما المشكلة؟
- مرحبا، وصلنا منذ حوالي نصف ساعة

147
00:11:22,224 --> 00:11:25,958
رفض ركوب سيارة الإسعاف،
اسمه (لاري سيمبسون)

148
00:11:26,089 --> 00:11:29,432
وصف له طبيب القلب عقار (ديغجوكسين)،
خلط عقاقيره هذا الصباح

149
00:11:29,562 --> 00:11:32,907
- أخذ جرعةً ثلاثيةً
- حسنا، سنتولّى الأمر من هنا، استعدّي

150
00:11:33,035 --> 00:11:36,034
مرحبا يا (لاري)، أنا (أبريل)،
هذا د.(سيكستون)

151
00:11:36,162 --> 00:11:39,898
- حمدا لله، ساعداني أرجوكما
- أخبرنا بما حدث

152
00:11:40,028 --> 00:11:43,980
بدأت أشعر بالدوار أثناء ذهابي إلى العمل،
اتصلت بطبيب القلب

153
00:11:44,111 --> 00:11:48,280
طلب مني البحث عن طريقة لرفع نبضات
قلبي والاتصال بالطوارىء

154
00:11:48,540 --> 00:11:53,056
- حسنا، انتظر، أتفكر فيما فكرت فيه؟
- ملليغرام من الأدرينالين

155
00:11:53,186 --> 00:11:56,139
- يا رفاق!
- حسنا يا (لاري)

156
00:11:56,269 --> 00:12:00,220
سنعطيك بعض العقاقير لرفع نبضات قلبك
بينما نصل بك إلى المستشفى

157
00:12:00,352 --> 00:12:07,428
- نفّذا المطلوب، لا يمكنني الاستمرار في هذا
- أجل، أعلى الذراع، ستشعر بوخزة بسيطة

158
00:12:09,341 --> 00:12:12,639
- حسنا
- تمهّل

159
00:12:12,814 --> 00:12:14,421
- انتظر
- (نواه)!

160
00:12:14,552 --> 00:12:17,244
- انتظر
- لا بُدّ أن نبضات قلبه تنخفض

161
00:12:17,374 --> 00:12:21,108
- (لاري)؟ يجب أن تستمرّ في التحرّك
- حسنا

162
00:12:21,239 --> 00:12:24,148
- استمرّ في التحرّك
- حسنا

163
00:12:25,669 --> 00:12:30,357
عملية الأيض لعقار (ديجوكسين) ستستغرق
8 ساعات، حتى يحدث ذلك...

164
00:12:30,444 --> 00:12:33,442
- يجب أن يستمرّ في الركض
- يجب أن ننظّم ضربات قلبه

165
00:12:33,528 --> 00:12:37,437
- أثناء الركض؟
- اسمعا، يجب أن تتصرّفا

166
00:12:37,740 --> 00:12:39,782
لديّ فكرة

167
00:12:40,260 --> 00:12:42,344
سنتحرّك

168
00:12:43,299 --> 00:12:45,383
- مرحبا، ماذا لدينا؟
- اسمه (والتر هوبز)

169
00:12:45,514 --> 00:12:47,598
سجين عمره 50 عاما منقول من (إنديانا)،
أعضاؤه الحيوية مستقرّة

170
00:12:47,728 --> 00:12:50,031
- ولكن يُوجد مشكلة في ذراعه
- ماذا حدث؟

171
00:12:50,159 --> 00:12:51,897
- لسنا متأكدين
- تماسك يا (والتر)

172
00:12:52,028 --> 00:12:54,286
(تريني)، جهّزوا الحقن الوريديّ وقوموا
بتوصيله بالأجهزة

173
00:12:54,373 --> 00:12:58,194
- اهدأ
- سننقله بالغطاء بعد العدّ

174
00:12:58,325 --> 00:13:02,319
- بهدوء وبطء يا رفاق
- انتبهوا للأصفاد

175
00:13:03,927 --> 00:13:07,661
حسنا، أمستعدون؟ 1، 2، 3

176
00:13:09,180 --> 00:13:12,525
اهدأ، أنت بخير، مقصّ

177
00:13:12,655 --> 00:13:15,782
- جهاز الأكسجين
- البطن طريّ

178
00:13:16,259 --> 00:13:20,037
الرئتان خاليتان، (والتر)،
أيمكن أن تخبرنا بما حدث؟

179
00:13:24,119 --> 00:13:26,074
ذراعه صلبة مثل الحجر

180
00:13:26,204 --> 00:13:29,982
حسنا، إنه مُصاب بمتلازمة المقصورة،
يحتاج إلى شقّ اللفافة لتخفيف الضغط

181
00:13:30,112 --> 00:13:34,063
- لنجهّز غرفة العمليات المتطوّرة
- أتعرفان سبب حدوث هذا؟

182
00:13:35,932 --> 00:13:39,969
- مخدرات؟ شجار؟ ما الوضع هنا؟
- اسمعا

183
00:13:40,101 --> 00:13:43,270
أرسلته (إنديانا) إلى أقرب مركز طوارىء
من المستوى الأول لأنّ إصابته خطيرة

184
00:13:43,357 --> 00:13:48,438
- لا يمكن أن نعالجه لو لم تخبرونا بما حدث
- (والتر) محكوم عليه بالإعدام منذ 10 أعوام

185
00:13:48,524 --> 00:13:51,217
الحقير قتل عائلةً من 5 أشخاص
في اعتداء على منزل

186
00:13:51,347 --> 00:13:56,080
حُدّد له الإعدام اليوم، ولكن حدثت مشكلة،
لم تقتله

187
00:13:58,078 --> 00:14:01,421
أتقصد أنكم أعطيتم هذا الرجل حقنةً مميتةً؟

188
00:14:01,553 --> 00:14:04,201
أجل، عدا أنها لم تكن مميتةً

189
00:14:11,627 --> 00:14:16,750
تمكّنت من شقّ ذراعه وتخفيف الضغط،
ولكن لا تزال حالته سيئةً

190
00:14:16,881 --> 00:14:19,789
وضابطا السجن مصرّان على عدم معرفتهما
بمادة الحقنة المميتة

191
00:14:19,877 --> 00:14:25,784
لست مندهشةً، شركات الأدوية لم تعد تسمح
باستخدام عقاقيرها للإعدام

192
00:14:25,914 --> 00:14:32,168
- يُحتمل أنهم استخدموا شيئا بدون تصريح منهم
- الأغبياء لم يحقنوا في الوريد

193
00:14:32,296 --> 00:14:34,990
العقاقير محتجزة في عضلاته وترشح ببطء
في مجرى الدم

194
00:14:35,120 --> 00:14:38,073
- يجب أن نعرف ما حقنوه به
- سأتصل بالمأمور

195
00:14:38,203 --> 00:14:41,721
سأحاول إغواءه لإخباري بما استخدموه،
في تلك الأثناء...

196
00:14:41,851 --> 00:14:46,324
- حاولا معرفة ما يجب أن تفعلاه لتطهير جسده
- أمرك سيدتي

197
00:14:47,845 --> 00:14:52,794
- آذوه حقا
- لنعالج الرجل فقط ونخرجه من هنا

198
00:14:52,924 --> 00:14:54,836
أتفق معك

199
00:14:57,354 --> 00:15:00,785
- أين د.(آشر)؟
- مع الأسف هي غير متاحة الآن

200
00:15:00,915 --> 00:15:02,999
الخبر السعيد هو أنني استدعيت
د.(باتشيفسكي)

201
00:15:03,130 --> 00:15:05,301
- لا أريد طبيبا آخر
- إنها مؤهلة جدا

202
00:15:05,431 --> 00:15:10,989
مستحيل، العديد من الأطباء اتهموني
باستخدام ألمي كعذر للاستمتاع بشعور التخدر

203
00:15:11,119 --> 00:15:14,768
- د.(آشر) هي الوحيدة التي تفهم حالتي
- (سيانا)

204
00:15:14,898 --> 00:15:17,111
أظهرت تحاليلك أنك مُصابة بالأنيميا،
لو كنت ترفضين مقابلة طبيبة أخرى...

205
00:15:17,199 --> 00:15:19,631
- على الأقلّ اسمحي لي بإعطائك بعض الدم
- نقل دم؟

206
00:15:19,761 --> 00:15:21,455
- أجل
- لست متأكدةً

207
00:15:21,585 --> 00:15:27,491
(سيانا)، آخر شيء ستريده د.(آشر)
هو تطوّر هذا إلى شيء يمكن أن يؤذي الطفل

208
00:15:28,663 --> 00:15:31,486
اسمحي لنا بمساعدتك،
أنت تحتاجين هذا النقل

209
00:15:32,051 --> 00:15:34,396
- حسنا
- اعرفي فصيلة دمها وطابقيها مع وحدتين

210
00:15:34,526 --> 00:15:36,829
- ابدئي في حقنها بأول وحدة بعد تجهيزها
- فهمت

211
00:15:36,914 --> 00:15:39,824
تماسكي، ستشعرين بتحسّن قريبا

212
00:15:48,249 --> 00:15:53,026
(هانا)، أين أنت؟ توجّب أن تكوني هنا منذ
ساعات، تُوجد مريضة تحتاجك

213
00:15:53,938 --> 00:15:57,802
اسمعي، أيا كان الموقف، اتصلي بي فقط،
أرجوك

214
00:15:57,932 --> 00:15:59,842
أريد الاطمئنان عليك

215
00:16:03,448 --> 00:16:07,096
- لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن
- أوشك على الثبات

216
00:16:07,399 --> 00:16:09,962
- ما هذا؟
- منظّم لضربات القلب

217
00:16:10,092 --> 00:16:14,000
لأنك الآن تتحرّك في مكانك،
يمكن أن نُرسل شحنةً مستمرةً لصدرك

218
00:16:14,130 --> 00:16:16,692
ستُثبت ضربات قلبك لمدة طويلة
حتى نصل إلى المستشفى

219
00:16:16,823 --> 00:16:18,689
نحن جاهزون

220
00:16:19,428 --> 00:16:21,903
حسنا يا (لاري)، سنبدأ

221
00:16:22,338 --> 00:16:24,466
سأقوم بتشغيله

222
00:16:29,025 --> 00:16:30,980
ساعدوني!

223
00:16:37,015 --> 00:16:39,881
- ماذا حدث؟
- يجب أن تصعد مجددا على الجهاز

224
00:16:40,012 --> 00:16:43,138
- ماذا؟ كلا
- أجل، نبضات قلبك لا تزال منخفضةً بشكل خطير

225
00:16:43,269 --> 00:16:45,267
- يجب أن تستمرّ في الركض لرفعها
- لا أستطيع

226
00:16:45,397 --> 00:16:49,045
(لاري)، ليس أمامك خيار، هيا،
(لاري)؟ هيا!

227
00:16:49,175 --> 00:16:52,866
- حسنا، توقّفي فقط عن صفعي
- حسنا، ساعداني

228
00:16:54,212 --> 00:16:58,685
ساعداني، انهض، أحسنت، هيّا

229
00:17:00,509 --> 00:17:03,417
- ارفعي السرعة إلى 5
- 5؟

230
00:17:06,024 --> 00:17:10,671
الضمادة لم تلتصق جيدا بالجلد
بسبب العرق، لم يكن خطأك

231
00:17:10,757 --> 00:17:14,188
يجب أن أتصل بالمستشفى،
لإرسال معالج

232
00:17:15,535 --> 00:17:20,267
"(ديريك جوردان) لا يعيش فقط في شخصية
(ريتشارد الثالث)"

233
00:17:20,398 --> 00:17:25,262
"إنه يُجسد دور الملك المريض نفسيا
بكلّ ذرّة من كيانه"

234
00:17:25,783 --> 00:17:27,867
إنها جريدة (نيويورك تايمز)

235
00:17:27,997 --> 00:17:32,904
لذا بالنسبة لممثل يقدّم أعماله
بمستوى ذريّ

236
00:17:33,034 --> 00:17:39,418
أتخيّل أنّ كلّ جوانب (لويس)
بُحثت وصيغت بدقة...

237
00:17:39,548 --> 00:17:44,455
لإعطاء (هاربر) أبا حقيقيا ومحبا جدا

238
00:17:44,586 --> 00:17:50,144
هذا دور حياتك، أليس كذلك؟
لا عجب أنك تجد صعوبةً في التخلّي عنه

239
00:17:52,576 --> 00:17:57,484
عندما تموت الشخصية، لا يُوجد مشكلة،
ولكن ليس بذلك الشكل

240
00:17:57,612 --> 00:18:01,868
- ماذا تقصد؟
- (إلين) تريد أن يختفي (لويس)

241
00:18:02,000 --> 00:18:04,301
- لن يفعل ذلك أبدا
- حقا؟

242
00:18:04,431 --> 00:18:08,035
مستحيل، إنهاء التواصل مع ابنته؟

243
00:18:08,165 --> 00:18:12,203
- (لويس) يحبها جدا
- أتفكر في نهاية مختلفة؟

244
00:18:12,290 --> 00:18:14,767
سأظلّ مخلصا للشخصية

245
00:18:14,897 --> 00:18:18,501
حسنا، وكيف تخطط للقيام بذلك؟

246
00:18:22,149 --> 00:18:27,837
انتظر، هل تخطط للموت أمام (هاربر)؟

247
00:18:27,967 --> 00:18:31,833
يا إلهي! ماذا تظنّ أنّ ذلك سيفعل؟

248
00:18:31,963 --> 00:18:35,090
سيعطيها ذلك النهاية التي تستحقّها

249
00:18:35,523 --> 00:18:39,866
- هل سمّمت نفسك؟
- هل ستفعل ذلك بتلك الفتاة الصغيرة؟

250
00:18:39,997 --> 00:18:42,299
ماذا تعاطيت؟

251
00:18:43,211 --> 00:18:48,248
أخبرنا بما تعاطيته الآن
أو سنخبر (هاربر) بحقيقتك لإنهاء كلّ هذا

252
00:18:48,378 --> 00:18:50,852
- د.(مانينغ)
- لا يسمح لك بالقيام بذلك

253
00:18:50,984 --> 00:18:54,762
إنها معلومات محمية أيتها الطبيبة

254
00:18:55,065 --> 00:18:57,932
د.(مانينغ)، أريد التحدث معك للحظات

255
00:19:00,276 --> 00:19:03,271
- ما مشكلته؟
- اسمعي، تحرّيت عنه

256
00:19:03,359 --> 00:19:06,009
لم يعمل منذ 6 أعوام،
فقد زوجته مؤخّرا بسبب السرطان

257
00:19:06,139 --> 00:19:09,874
- إنه انتحاريّ، يمكن أن تحتجزه بسبب نفسي
- لا يجب أن نُعاديه

258
00:19:10,004 --> 00:19:13,693
لو كنّا سننقذ حياته، يجب أن نجبره على
إخبارنا بنوع السمّ الذي تناوله

259
00:19:13,781 --> 00:19:17,386
إذا يجب أن نُجبر (إلين) على قول
الحقيقة لابنتها

260
00:19:25,681 --> 00:19:29,632
- أين أنا؟
- مستشفى (شيكاغو)

261
00:19:29,762 --> 00:19:34,539
عالجنا ذراعك، نعطيك الآن عقارا لتطهير
السموم من دمك

262
00:19:35,321 --> 00:19:39,098
لا تفعلوا ذلك، اتركوني للموت

263
00:19:39,924 --> 00:19:42,356
اهدأ

264
00:19:42,876 --> 00:19:47,350
- شعرت بكلّ شيء، كان جسدي كلّه ملتهبا
- اهدأ

265
00:19:47,480 --> 00:19:51,432
- لم أقدر على الحركة أو التحدث
- اهدأ

266
00:19:55,036 --> 00:19:59,856
أعرف أنني أستحقّ الموت،
ولكن ليس بذلك الشكل

267
00:20:13,275 --> 00:20:15,837
- كيف حال المريض؟
- حالته مستقرة وبتعافٍ

268
00:20:15,968 --> 00:20:19,440
في تلك الحالة، يريد المأمور إعادته
في أسرع وقت

269
00:20:19,572 --> 00:20:22,003
يجب أن نستمرّ في مراقبته لأي مضاعفات
بعد العملية

270
00:20:22,133 --> 00:20:26,433
وحدة السجن الطبية ستتولّى الأمر،
أجّلوا له الحكم بالإعدام

271
00:20:26,564 --> 00:20:29,776
غيّروا موعد إعدامه

272
00:20:33,816 --> 00:20:38,505
يا له من شيء غريب! إنها المرة الأولى التي
أعالج فيها شخصا ليقتله آخرون

273
00:20:38,636 --> 00:20:41,936
(والتر هوبز) سجين، لذا طالما حالته
مستقرة، سنوافق على طلبهم

274
00:20:42,066 --> 00:20:46,104
لا أعارض عقوبة الإعدام، ولكن هؤلاء
الحمقى لا يفقهون شيئا

275
00:20:46,235 --> 00:20:50,187
ليست مشكلتنا، مهمّتنا هي علاجه بغضّ النظر
عمّا سيحدث بعد انتهائنا من ذلك

276
00:20:51,793 --> 00:20:53,661
أتعرف؟

277
00:20:54,225 --> 00:20:57,526
أعتقد أن هذا ما يسمونه بالتجزئة

278
00:21:04,168 --> 00:21:07,644
اتصلت منذ 10 دقائق، متى سيصل هنا؟

279
00:21:09,077 --> 00:21:11,075
أسرعوا!

280
00:21:11,943 --> 00:21:15,200
لن يصل المعالج قبل ساعة

281
00:21:17,284 --> 00:21:20,455
- ماذا لو نظّمت ضربات القلب داخليا؟
- هل أدفع سلكا داخل قلب رجل...

282
00:21:20,585 --> 00:21:23,494
أثناء الركض على الجهاز؟ هل جُننت؟

283
00:21:24,362 --> 00:21:27,012
- أنت جادّة
- ألديك فكرة أفضل؟

284
00:21:27,098 --> 00:21:30,398
لو دفعت السلك بعيدا، سيثقب قلبه
وسيقتله ذلك في الحال

285
00:21:30,529 --> 00:21:35,479
- كلا، أفضل خيار هو انتظار الدعم
- (نواه)، انظر له، لا نمتلك الوقت

286
00:21:35,609 --> 00:21:37,868
- يجب أن تُنظّم ضربات قلبه من الداخل
- (أبريل)

287
00:21:37,998 --> 00:21:40,864
هيا، يمكن أن تنجح، سأساعدك

288
00:21:44,556 --> 00:21:46,857
نسبة الأكسجين 88

289
00:21:46,944 --> 00:21:49,071
- أوقفي نقل الدم وضعي لها القناع
- حسنا

290
00:21:49,202 --> 00:21:51,591
- ماذا يحدث؟
- إنها تفاعل التهابي بسبب الدم

291
00:21:51,721 --> 00:21:55,933
- ماذا؟ لمَ؟
- يُوجد دائما خطر حدوث مضاعفات

292
00:21:56,063 --> 00:21:58,191
انخفضت الأرقام إلى 79، لا يحصل
الطفل على ما يكفي من الأكسجين

293
00:21:58,321 --> 00:22:01,187
اسمعيني يا (سيانا)، تحتاجين إلى عملية
قيصرية طارئة

294
00:22:01,318 --> 00:22:05,877
- عمرها 7 شهور فقط، هذا مبكّر جدا
- أعلم، أنا آسف، ولكننا لا نمتلك الخيار

295
00:22:06,008 --> 00:22:08,960
- يجب أن تثقي بي
- أخبرتك أنني أريد د.(آشر)

296
00:22:09,091 --> 00:22:12,522
(سيانا)، ليست هنا، أنصتي إلى د.(هولستيد)
أرجوك

297
00:22:12,652 --> 00:22:16,516
- يجب أن تصعدي لإجراء الجراحة الآن
- لا تلمسني مجددا!

298
00:22:17,385 --> 00:22:19,208
حسنا

299
00:22:26,722 --> 00:22:29,631
احقنيها بالأدرينالين الراسيمي، غرام من عقار
(تايلنول) و50 ملليغرام من (بينادريل)

300
00:22:29,761 --> 00:22:33,236
- سيوفّر لنا ذلك بعض الوقت
- أين تذهب؟

301
00:22:35,102 --> 00:22:37,883
أعتقد أنني أعرف مكان د.(آشر)

302
00:22:44,830 --> 00:22:47,957
- لمَ يستغرق الأمر وقتا طويلا؟
- إنه يشقّ سلكا صغيرا في قلبك

303
00:22:48,087 --> 00:22:50,474
إنها عملية حساسة

304
00:22:50,997 --> 00:22:55,600
- لا يجب أن تتوتّر
- يُوجد شيء يتحرك في ذراعي

305
00:22:55,686 --> 00:22:59,335
- أتقصد صدرك؟
- كلا، ذراعي، ذراعي اليسرى

306
00:22:59,465 --> 00:23:03,372
حسنا، لا بُدّ أنك تخطيت الوريد الأجوف،
يجب أن تسحب السلك لتبدأ من جديد

307
00:23:03,503 --> 00:23:07,194
ماذا؟ البدء من جديد؟ كلا!
لم يعد بإمكاني القيام بهذا

308
00:23:07,324 --> 00:23:09,409
- (لاري)، تماسك فقط
- لا أستطيع

309
00:23:09,539 --> 00:23:13,490
- يجب أن تستمر في الركض يا (لاري)
- كلا! انتظر!

310
00:23:13,621 --> 00:23:18,267
كلا! لا تفعل هذا، (لاري)؟
ساعدوني!

311
00:23:20,309 --> 00:23:23,218
- هل نضخّ الأكسجين؟
- سأضغط على صدره

312
00:23:23,740 --> 00:23:27,952
- معدّل ضربات القلب 30، لا يُوجد تدفّق
- هيا، اسحب السلك وابدأ مجددا

313
00:23:32,902 --> 00:23:37,853
- هل سمّم نفسه؟
- كلّ التحاليل والأعرض تُشير إلى ذلك

314
00:23:37,983 --> 00:23:42,369
يعتقد أن (لويس) يجب أن يموت في حضرة
ابنته

315
00:23:42,500 --> 00:23:45,583
- لكي تودّعه (هاربر) وينتهي الأمر
- اسمعي

316
00:23:45,711 --> 00:23:49,838
- يجب أن تخبري ابنتك بالحقيقة
- لا أستطيع، كلا

317
00:23:49,925 --> 00:23:53,703
لو أنهيت الأمر الآن، لن يوجد سبب
لاستمرار (ديريك) في تمثيل دوره

318
00:23:53,833 --> 00:23:58,305
ولكن لو اكتشفت (هاربر) أنني كذبت عليها،
لن تثق بي مجددا أبدا

319
00:23:58,436 --> 00:24:01,954
(إلين)، لو لم تُوقفي هذا،
(ديريك) سيموت

320
00:24:02,084 --> 00:24:05,471
(هاربر) يمكن أن تتحمّل الحقيقة، ثقي بي،
لا أقصد أن الأمر سيكون سهلا

321
00:24:05,558 --> 00:24:09,075
ولكنّها ستتفهّم الأمر في النهاية وستسامحك

322
00:24:09,727 --> 00:24:13,766
حسنا، ولكن لو وافق فقط، لن تصدق
(هاربر) أبدا أنّ (ديريك) ليس والدها...

323
00:24:13,852 --> 00:24:17,631
- إلّا لو أخبرها هو
- حسنا، اذهبي للتحدث معه أرجوك

324
00:24:17,761 --> 00:24:20,714
يمكن أن نطلب من ممرضة اصطحاب (هاربر)
إلى المقصف

325
00:24:20,844 --> 00:24:23,103
حسنا

326
00:24:49,331 --> 00:24:55,411
- (كوني)، لا يردّ (شون) على الهاتف
- لم يحضر اليوم، أيمكنني مساعدتك؟

327
00:24:55,539 --> 00:24:59,015
أبحث عن سيدة، تأتي هنا بانتظام،
تسمّي نفسها (فال)

328
00:24:59,492 --> 00:25:01,230
- أجل
- هل حضرت اليوم؟

329
00:25:01,360 --> 00:25:03,140
كلا

330
00:25:04,096 --> 00:25:06,745
أكلّ شيء على ما يُرام؟

331
00:25:11,088 --> 00:25:13,173
إنه فاقد الوعي من فترة طويلة،
يجب أن تسرع

332
00:25:13,258 --> 00:25:18,252
أنا عالق في عنقه، لا أتمكّن من تحريك
السلك إلى قلبه

333
00:25:18,384 --> 00:25:22,204
- انخفض معدل ضربات القلب إلى 20
- (ستيف)، تولّ الأمر بالنيابة عني

334
00:25:24,549 --> 00:25:30,020
أشعر بالسلك، إنه عالق، سأدير رأسه
لأحاول تمديد الفتحة

335
00:25:30,151 --> 00:25:32,366
بينما أفعل ذلك، حاول دفع السلك
إلى الأمام، هل اتفقنا؟

336
00:25:32,496 --> 00:25:37,012
- حسنا
- حسنا، 1، 2، 3

337
00:25:38,228 --> 00:25:40,313
أوقف الضغط

338
00:25:43,873 --> 00:25:46,219
أرى انقباضات البطين المبكّرة، دخلنا،
سأنظم الضربات الآن

339
00:25:46,349 --> 00:25:48,086
حسنا

340
00:25:48,390 --> 00:25:50,126
هيا

341
00:25:51,691 --> 00:25:54,122
لا شيء، ارفعها إلى 100

342
00:25:54,426 --> 00:25:56,380
100

343
00:25:58,899 --> 00:26:03,415
- لا أفهم، لا تلتقط
- هيا

344
00:26:07,583 --> 00:26:09,842
الضغط يرتفع

345
00:26:10,494 --> 00:26:12,013
- ماذا حدث؟
- تنفّس فقط يا (لاري)

346
00:26:12,144 --> 00:26:15,790
- سنصطحبك إلى المستشفى
- لنضعه على نقالة

347
00:26:21,046 --> 00:26:25,649
- إنهم مستعدون للنقل إلى السجن
- سأخبر المأمور أنه في الطريق

348
00:26:27,385 --> 00:26:29,862
د.(تشوي)، د.(مارسيل)

349
00:26:32,901 --> 00:26:34,768
- ذراعي
- 50 ميكرو غرام (فنتانيل)

350
00:26:34,899 --> 00:26:37,026
ضعي له الأكسجين

351
00:26:37,676 --> 00:26:39,936
حسنا

352
00:26:45,364 --> 00:26:48,490
- الذراع ميتة والأنسجة نخرية
- عقاقير الحقنة المميتة قلصت تدفّق الدم

353
00:26:48,622 --> 00:26:52,312
يجب أن نبترها،
جهّزوا غرفة العمليات المتطوّرة

354
00:26:53,397 --> 00:26:56,178
د.(تشوي)، أيمكنني التحدث معك؟

355
00:26:58,912 --> 00:27:02,127
- لا يُوجد هدف من بتر ذراع رجل سيُعدم
- اسمع

356
00:27:02,257 --> 00:27:05,340
نحن هنا لمعالجته، وحاليا،
يعني هذا بتر ذراعه

357
00:27:05,470 --> 00:27:08,771
الذراع ميتة بالفعل،
لن يطول الوقت قبل أن يتعفّن

358
00:27:08,901 --> 00:27:11,506
أقترح أن نحقنه بالكثير من المسكّنات
لتتخذ الطبيعة مجراها

359
00:27:11,637 --> 00:27:14,415
نحن أطبّاء ولسنا قتلةً

360
00:27:14,763 --> 00:27:17,542
غرفة العمليات المتطورة جاهزة

361
00:27:19,974 --> 00:27:22,015
حسنا

362
00:27:25,923 --> 00:27:27,747
لنتحرّك

363
00:27:33,567 --> 00:27:39,254
(سيانا)، أنت وطفلتك لا تحصلان على ما
يكفي من الأكسجين، تحتاجين عملية قيصرية الآن

364
00:27:40,688 --> 00:27:43,511
ستزيد فقط من سوء الوضع

365
00:27:44,465 --> 00:27:48,419
أعلم أنك لا تثقين بي وأنا أتفهم ذلك، ولكن
لا يمكنك الاعتماد على د.(آشر) اليوم أيضا

366
00:27:48,547 --> 00:27:51,979
- لن تأتي
- كلا

367
00:27:52,109 --> 00:27:56,538
(سيانا)، اسمعيني، خلال بضع دقائق
سيتوقّف تنفّسك، ستختنقين وستموتين

368
00:27:56,669 --> 00:28:00,230
وقتها سنصعد بك إلى الأعلى بسرعة
لإجراء الجراحة القيصرية لتوليد ابنتك

369
00:28:00,360 --> 00:28:04,876
(سيانا)؟ قلت إنك تريدين كلّ شيء مثاليا
لطفلتك

370
00:28:05,614 --> 00:28:10,131
هذا يعني التأكد من ترعرعها مع أمّها

371
00:28:13,561 --> 00:28:17,296
- أرجوك
- أستسمحين لنا بمساعدتك؟

372
00:28:19,120 --> 00:28:22,812
افتحي صينية التنبيب، اتّصلي بقسم أمراض
النساء لإخبارهم بأننا في الطريق

373
00:28:32,407 --> 00:28:34,666
أوشكت على الانتهاء

374
00:28:37,359 --> 00:28:39,877
حسنا، قطعت العظمة

375
00:28:40,658 --> 00:28:43,915
أحتاج إلى تحرير العضلة الخلفية فقط

376
00:28:46,956 --> 00:28:49,040
حسنا

377
00:28:50,691 --> 00:28:52,905
ها هي

378
00:28:57,899 --> 00:29:00,765
حسنا، سأربط الأوعية الدموية

379
00:29:02,155 --> 00:29:04,109
انتظروا

380
00:29:06,150 --> 00:29:10,101
جلد كتفه داكن، ناولوني المشرط

381
00:29:16,093 --> 00:29:18,222
آسف يا دكتور

382
00:29:19,091 --> 00:29:22,608
انتشر التنخّر حتى الكتف والصدر

383
00:29:23,346 --> 00:29:25,908
يجب أن نستمر في البتر

384
00:29:29,253 --> 00:29:31,901
- حسنا، سأطلب المساعدة
- جرّبي ذلك

385
00:29:32,031 --> 00:29:36,678
رفض ذلك، لا يرغب حتى في مناقشة الأمر،
والآن أصبح متعبا جدا

386
00:29:38,067 --> 00:29:41,193
إنه تشنّج قصبيّ، احقني 3ر0 ملليغرام
من الأدرينالين تحت الجلد

387
00:29:41,325 --> 00:29:44,451
- حسنا
- أخبرنا بما تناولته

388
00:29:44,582 --> 00:29:46,362
كلا

389
00:29:49,141 --> 00:29:53,354
- النسب ترتفع
- بدأت الكليتان في التوقف

390
00:29:53,484 --> 00:29:55,916
أخبرنا بما تعاطيته

391
00:29:56,046 --> 00:30:00,562
أتعرف طبيعة تعرّض الإنسان إلى فشل
في الأعضاء؟

392
00:30:00,909 --> 00:30:04,514
الأمر بشع ومؤلم جدا، إنه عنيف

393
00:30:04,948 --> 00:30:09,942
أمتأكّد أنّ هذه هي النهاية التي ترغب
في إعطائها إلى (هاربر)؟

394
00:30:12,460 --> 00:30:17,671
ماذا لو فكرنا في طريقة لمنحك
ما تريد وإنقاذ حياتك؟

395
00:30:17,802 --> 00:30:21,406
- كيف؟
- عن طريق تمثيل موتك

396
00:30:21,797 --> 00:30:26,791
هل اتفقنا؟ ستودّع ابنتك لآخر مرة،
ثم ستنام

397
00:30:26,921 --> 00:30:28,963
ماذا؟ كلا

398
00:30:29,179 --> 00:30:33,261
يجب أن يكون ذلك مثاليا،
يجب أن يكون حقيقيا لـ(هاربر)

399
00:30:33,392 --> 00:30:38,169
حقيقيّ ولكن هادىء،
ستنام وهي ستترك الغرفة

400
00:30:38,993 --> 00:30:42,815
هل اتفقنا؟ أخبرنا بما تناولته

401
00:30:43,423 --> 00:30:45,595
سأفعل ذلك

402
00:30:45,723 --> 00:30:47,808
بعدها

403
00:30:49,155 --> 00:30:51,109
د.(تشارلز)

404
00:30:56,320 --> 00:30:58,579
- لا يمكن أن تفعل هذا
- ما البديل؟

405
00:30:59,187 --> 00:31:01,488
الجلوس بينما يموت الرجل؟
عدم التصرّف بينما يقتل نفسه؟

406
00:31:01,618 --> 00:31:05,093
- لا بُدّ أنّ هناك خيارا آخر
- اسمعي، لسوء الحظّ، بطريقة أو بأخرى...

407
00:31:05,223 --> 00:31:10,260
سترى (هاربر) موت والدها، ولكن بهذه
الطريقة، نأمل أن يكون الأمر أقلّ صدمة لها

408
00:31:10,390 --> 00:31:13,344
وربما يمكن أن ننقذ حياة الرجل

409
00:31:16,253 --> 00:31:21,724
- الاضمحلال اخترق تجويف الصدر
- الضغط ينخفض

410
00:31:22,506 --> 00:31:26,197
الشريان الإبطي ممزق وتراجع إلى صدره

411
00:31:27,977 --> 00:31:32,798
- لا يمكنني الوصول له
- انخفض الضغط إلى 80

412
00:31:33,537 --> 00:31:36,791
هيا، أحتاج إلى الإمساك به

413
00:31:45,130 --> 00:31:48,561
- لا يمكنني الوصول له
- إنها شبه سكتة قلبية

414
00:31:48,735 --> 00:31:51,470
- لا يمكنني التحكّم في الشريان
- سيُصاب بسكتة قلبية

415
00:31:51,601 --> 00:31:53,728
نبضات القلب 20

416
00:31:54,077 --> 00:31:59,288
- أبذل قصارى جهدي
- إنها سكتة قلبية، لا يوجد نبض

417
00:32:00,416 --> 00:32:04,629
- يجب أن نبدأ الانقباضات
- ما الذي سيتدفق؟

418
00:32:07,103 --> 00:32:12,446
إنه محقّ، دمه على المنضدة بالفعل

419
00:32:14,356 --> 00:32:17,961
توقّيت الوفاة، الرابعة و22 دقيقة

420
00:32:21,998 --> 00:32:24,170
أبي؟

421
00:32:29,598 --> 00:32:31,770
مرحبا يا عزيزتي

422
00:32:33,159 --> 00:32:35,417
والدك مريض جدا

423
00:32:35,547 --> 00:32:38,370
ولكنك ستتحسّن، أليس كذلك؟

424
00:32:39,804 --> 00:32:43,191
لا أعتقد أن بإمكانهم علاجي يا حبيبتي

425
00:32:45,493 --> 00:32:47,837
ولكنني أريدك أن تعرفي...

426
00:32:48,446 --> 00:32:50,920
أنني فخور جدا بك

427
00:32:51,398 --> 00:32:53,396
وتذكّري

428
00:32:54,003 --> 00:32:59,736
- والدك يحبك أكثر من أي شيء
- أحبك أيضا يا أبي

429
00:33:15,933 --> 00:33:19,538
أعتقد أنك يجب أن تتركي والدك ليرتاح

430
00:33:26,877 --> 00:33:30,134
حسنا يا صغيرتي، هيا بنا

431
00:33:33,694 --> 00:33:37,516
ستتحسّن، أتفهم؟

432
00:33:37,689 --> 00:33:42,293
وسنفعل كلّ الأشياء التي تحدثت عنها،
ستصطحبني إلى (جنيف)

433
00:33:42,423 --> 00:33:49,676
و(باريس)، وسنرى برج (إيفل) ولوحة
(موناليزا) في ذلك المتحف الكبير جدا

434
00:33:50,456 --> 00:33:54,625
لا يمكن أن تموت يا أبي،
لا يمكن أن تموت

435
00:34:00,532 --> 00:34:02,573
أبي؟

436
00:34:04,005 --> 00:34:07,089
لا يمكن أن أفعل هذا بك،
أنا آسف جدا

437
00:34:08,870 --> 00:34:12,691
- هل أنت بخير؟
- أجل يا عزيزتي، أنا هنا

438
00:34:13,907 --> 00:34:18,076
لا تتركوني أموت، لخاطرها،
كان غاز السيانيد

439
00:34:18,250 --> 00:34:22,504
أحضري عدة علاج التسمّم بالسيانيد
وعلّقي الـ(هيدروكسوكوبالامين) الآن

440
00:34:25,067 --> 00:34:28,194
هل سيكون والدي بخير حقا؟

441
00:34:29,540 --> 00:34:32,797
- أسيكون كذلك؟
- أجل، سيكون كذلك

442
00:34:32,925 --> 00:34:35,924
هيا يا عزيزتي،
لنسمح للأطباء بمعالجته

443
00:34:36,052 --> 00:34:38,702
- هيا بنا
- سيكون كلّ شيء على ما يُرام يا أبي

444
00:34:38,877 --> 00:34:40,700
أجل

445
00:34:41,135 --> 00:34:43,739
- آسفة
- تحرّكي

446
00:34:58,288 --> 00:35:00,589
أوشكت على الانتهاء

447
00:35:15,180 --> 00:35:18,264
فتاة، مولودة قبل الأوان ولكنها بصحة جيدة

448
00:35:24,343 --> 00:35:27,470
حسنا، لنضعها في وحدة الرعاية
المركّزة لحديثي الولادة

449
00:35:29,293 --> 00:35:33,375
- "كيف حال الأم؟"
- النبض والضغط مستقران، ستكون بخير

450
00:35:41,061 --> 00:35:44,838
- مرحبا، كيف حال (سيانا) والطفلة؟
- إنهما بخير

451
00:35:44,926 --> 00:35:46,577
- حمدا لله
- الآن

452
00:35:46,707 --> 00:35:50,615
تعطّل هاتفي وتوجب عليّ إصلاحه،
وفرغ الهواء من دولاب السيارة

453
00:35:50,745 --> 00:35:54,046
كانت مثل العاصفة المثالية،
لم أتمكن من الحضور اليوم

454
00:35:54,176 --> 00:35:58,215
مريضتك وطفلتها أوشكتا على الموت اليوم،
بينما كنت في مكان ما لتعاطي المخدرات

455
00:35:58,345 --> 00:36:00,256
مخدرات؟

456
00:36:00,603 --> 00:36:04,077
أخبرتك أن الهواء فرغ من دولاب سيارتي

457
00:36:04,208 --> 00:36:07,812
- أتتوقعين مني تصديق ذلك؟
- لم تواجه مشكلة ليلة أمس

458
00:36:07,942 --> 00:36:09,419
- كان ذلك خطأ
- خطأ؟

459
00:36:09,549 --> 00:36:11,677
أجل، أخطأت لاعتقادي أنك ستسلّمين نفسك
اليوم

460
00:36:11,808 --> 00:36:16,323
اسمع، فكّر فيما تشاء،
أحتاج إلى الاطمئنان على (سيانا)

461
00:36:24,530 --> 00:36:27,485
منذ بضع ساعات كنتم مستعدين لإخراجه،
أتخبروننا الآن أنه مات؟

462
00:36:27,570 --> 00:36:31,738
- واجه الطبيبان مضاعفات أثناء الجراحة
- النزيف تحديدا

463
00:36:31,825 --> 00:36:35,083
- في النهاية لم نتمكن من السيطرة على الأمر
- بذلا قصارى جهدهما

464
00:36:35,214 --> 00:36:38,818
يمكن أن تشرحوا كل ذلك للمدّعي العامّ،
ذلك الرجل كان ملك ولاية (إنديانا)

465
00:36:38,949 --> 00:36:41,293
ومات أثناء مناوبتكم

466
00:36:42,900 --> 00:36:45,071
لنتحرّك

467
00:36:49,717 --> 00:36:54,582
أيوجد ما يجب أن أعرفه عمّا حدث هناك؟

468
00:36:57,100 --> 00:36:59,271
سيدة (غودوين)

469
00:37:01,312 --> 00:37:05,089
أؤكّد لك أنّ د.(مارسيل) وأنا
بذلنا قصارى جهدنا

470
00:37:11,387 --> 00:37:13,992
يسعدني سماع ذلك

471
00:37:25,544 --> 00:37:27,976
- كيف حاله؟
- د.(ليثام) تمكن من زراعة...

472
00:37:28,062 --> 00:37:31,319
جهاز دائم لتنظيم ضربات القلب،
سيتعافى تماما

473
00:37:31,667 --> 00:37:34,186
حمدا لله

474
00:37:34,576 --> 00:37:38,963
قال أيضا إنه بالنظر إلى الظروف،
كان إنقاذا مبهرا

475
00:37:43,869 --> 00:37:48,385
لا أفهم، أبي ليس أبي؟

476
00:37:49,645 --> 00:37:54,204
- ولكنه كذلك
- الأمر مربك نوعا ما يا (هاربر)

477
00:37:54,334 --> 00:37:59,763
وربما يستغرق الأمر منك وقتا للفهم،
ولكن كل ما ترغبين في معرفته حقا...

478
00:37:59,893 --> 00:38:04,453
- هو أنه يحبك جدا
- أعرف ذلك

479
00:38:05,625 --> 00:38:08,231
أيمكنني الذهاب لرؤيته الآن؟

480
00:38:09,793 --> 00:38:13,703
حسنا، بالطبع، يمكن أن نذهب لرؤيته

481
00:38:33,026 --> 00:38:35,761
- مرحبا، أمستعدّ؟
- أجل

482
00:38:36,545 --> 00:38:40,540
اسمعي، أعلم أننا خطّطنا لأشياء الليلة،
ولكن...

483
00:38:40,670 --> 00:38:44,969
كنت أتساءل عن إمكانية ذهابنا لاحتساء
مشروب مع (كروكيت) أولا

484
00:38:45,099 --> 00:38:47,184
(كروكيت)؟

485
00:38:48,834 --> 00:38:55,261
أعلم أنك لا تحبين الرجل،
ولكننا واجهنا حالة صعبة جدا اليوم

486
00:38:58,171 --> 00:38:59,863
حسنا

487
00:39:00,774 --> 00:39:04,380
- لمَ لا تذهب أنت...
- انسي الأمر، يمكن أن أفعل ذلك لاحقا

488
00:39:04,511 --> 00:39:08,462
- أمتأكّد؟
- أجل، هيّا، لنعُد إلى المنزل

489
00:39:09,417 --> 00:39:12,110
لدينا موعد غرامي الليلة، أليس كذلك؟

490
00:39:12,239 --> 00:39:15,019
أجل، حسنا

491
00:39:31,956 --> 00:39:36,950
- (إيرل)، أوقتك يسمح بلحظات؟
- ماذا تحتاج يا د.(هولستيد)؟

492
00:39:37,471 --> 00:39:39,336
معروف

493
00:39:40,728 --> 00:39:43,593
- "مكافحة المخدرات"
- تحرك

494
00:39:55,449 --> 00:39:57,664
كنت محقا

495
00:40:17,943 --> 00:40:23,154
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

