1
00:01:36,600 --> 00:01:45,600

<font color=#FF0000>تعديل التوقيت 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>

2
00:01:47,800 --> 00:01:49,665
لقد كُنتُ عداءً

3
00:01:50,236 --> 00:01:52,329
ليسَ عداءَ ماراثون
و لكن عداءً

4
00:01:52,905 --> 00:01:55,703
الماراثون هُراء
إنهُ ضَجَة فارغَة

5
00:01:56,242 --> 00:01:58,574
مسؤولٌ ما يَنتَقي
....يوماً عَشوائياً

6
00:01:58,644 --> 00:02:01,010
مَاطراً أو بارداً لكنكَ تكونُ
خارجاً تَجري على الرَصيف

7
00:02:01,080 --> 00:02:03,514
بجانبِ 50 ألف مُغَفَّل آخَر

8
00:02:03,783 --> 00:02:07,742
كلا، هُناكَ أشياء منَ
الأفضلِ أن تقومَ بِها وَحدَك

9
00:02:11,657 --> 00:02:12,885
أوبرايان

10
00:02:15,962 --> 00:02:17,327
بفيلاكوا

11
00:02:19,565 --> 00:02:20,930
ألفاريز

12
00:02:21,434 --> 00:02:24,096
اللعنة

13
00:02:37,183 --> 00:02:39,174
هَل تسمَعُني يا ألفاريز؟

14
00:02:42,822 --> 00:02:45,017
أخبرتُكَ أنَ  هذا سيحدُث

15
00:02:45,257 --> 00:02:47,157
نعم، أنتِ ذَكية جِداً

16
00:02:47,660 --> 00:02:49,992
سَنفتقدُكِ عِندما تُغادرين

17
00:02:50,296 --> 00:02:52,787
السؤال هوَ، هل سيعيش ألفاريز؟

18
00:02:53,265 --> 00:02:55,358
نعم -
إذاً، لنَهدأ جميعنا -

19
00:02:55,601 --> 00:02:56,625
نهدَأ؟

20
00:02:56,702 --> 00:02:59,535
ليو، لمُجرَّد أن ألفاريز
....سيكونُ بخَير

21
00:02:59,605 --> 00:03:01,903
لا يَعني أننا سنكون
مَحظوظين هكذا في المرَة التالية

22
00:03:01,974 --> 00:03:05,341
د. غارفي. في المَرة التالية
التي تَحرِم فيها سجيناً من الدواء

23
00:03:05,411 --> 00:03:08,244
لمُجرَّد أنهُ غالي
الثَمَن. فرُبما سيموت

24
00:03:09,048 --> 00:03:13,280
لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة
وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية

25
00:03:13,352 --> 00:03:17,652
لنِظام السجون في الولاية
بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات

26
00:03:18,357 --> 00:03:20,848
و عَملي هوَ أن اُقَرَّر

27
00:03:21,394 --> 00:03:24,557
بحَسبِ الاتفاق التي
عقدتهُ وايغيرت معَ الحاكِم

28
00:03:24,630 --> 00:03:26,621
لدي حُكم مُطلَق

29
00:03:27,033 --> 00:03:31,265
و لَن أسمحَ لأي أحَد
أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف

30
00:03:37,743 --> 00:03:38,732
حسناً

31
00:03:38,811 --> 00:03:40,711
هذا هُراء يا ليو

32
00:03:40,780 --> 00:03:43,180
إنهُ مُحِق، ليسَ لدي
سُلطَةٌ عليه

33
00:03:43,249 --> 00:03:44,876
ماذا نَفعَل إذاً؟

34
00:03:47,887 --> 00:03:49,218
نَكشفَ الأمرَ للعَلَن

35
00:03:54,160 --> 00:03:56,390
إذا كانَ هُناكَ أي شيءٍ آخَر
يُمكنني عملُه، أرجوكَ أبلِغني

36
00:03:56,462 --> 00:03:58,191
سأفعلُ ذلك -
شُكراً لَك -

37
00:04:01,267 --> 00:04:02,632
مَن هذا؟

38
00:04:03,035 --> 00:04:07,165
ريك دون، من أخبار القناة الثانية. يُريدُ
أن يُجري مقابلةً معَك بخصوص ألفاريز

39
00:04:07,606 --> 00:04:10,097
.....لَم تُخبريهِ أي شيء عَن -
نعم لقد أخبرتُه -

40
00:04:10,176 --> 00:04:13,339
ظَننتُ بما أنكَ أعطيتني
أسبوعين لفَصلي. ليسَ لدي ما أخسرُه

41
00:04:13,412 --> 00:04:16,575
سأُخبرُهُم بأنكِ
مُجرَّد موظَفٍ ساخِط

42
00:04:17,516 --> 00:04:19,416
يُمكنكَ فِعلُ ذلك. طبعاً

43
00:04:19,652 --> 00:04:22,780
رُبما سيُصدقوك
ربما سينتهي هذا الأمر

44
00:04:22,855 --> 00:04:25,153
لكن بعدَ رَحيلي
و حدوث الخطأ التالي

45
00:04:25,224 --> 00:04:29,285
و رُبما يموتُ أحدهُم عِندها
فلَن يتبقى لكَ مَن تلومُه يا غارفي

46
00:04:29,695 --> 00:04:34,530
لو كُنتُ مكانَك لبَدَّلتُ ربطة عُنقي
إلى الأحمَر. ستَبدو أفضَل على الكاميرا

47
00:04:44,443 --> 00:04:46,809
مرحباً، هل هوَ موجود؟

48
00:04:47,847 --> 00:04:49,405
هذه حالَة طارئَة

49
00:04:52,084 --> 00:04:53,073
تَفضَّل

50
00:04:54,386 --> 00:04:55,751
د. ناثان

51
00:04:57,523 --> 00:04:59,991
لَديَّ مُشكِلَة يا غلوريا

52
00:05:00,159 --> 00:05:03,424
هذه المَشكِلَة معَ السَجين
ميغيل ألفاريز

53
00:05:04,463 --> 00:05:07,330
اتَصَلَ ريك دون
بمكتَبي يُريدُ مُقابلَة

54
00:05:07,399 --> 00:05:10,368
يُريدُ أن يَسأَلني عَن رَأيي حولَ
سَيرِ الأُمور معَ شركَة وايغيرت

55
00:05:10,436 --> 00:05:13,462
ثُمَ تَلقيتُ اتصالاً من
روس تافولي رئيس شركة ميدمور

56
00:05:13,539 --> 00:05:15,769
التي هيَ الشركَة
الأُم لشركة وايغيرت

57
00:05:15,841 --> 00:05:18,571
روس صديقٌ قَديم

58
00:05:18,644 --> 00:05:20,168
صَديقٌ كريمٌ جِداً

59
00:05:20,980 --> 00:05:24,381
.....أيها الحاكِم -
لَم تَتَحدثي للتلفاز بَعد، صحيح؟ -

60
00:05:24,750 --> 00:05:28,083
كلا، لَم أفعَل -
جيّد، إليكِ اقتراحي -

61
00:05:28,154 --> 00:05:31,920
تَحتَفظينَ بعملَكِ
و يعود ألفاريز لتَلقي الحبوب

62
00:05:32,324 --> 00:05:35,521
و تُوافقُ شركة وايغيرت
على الإنفاقِ بشكلٍ أَفضَل

63
00:05:38,697 --> 00:05:40,062
و ماذا عَن غارفي؟

64
00:05:40,499 --> 00:05:41,625
لَقَد انتهى أَمرُه

65
00:05:41,700 --> 00:05:44,396
تَبيَّنَ أنهُ في بِداية السبعينيات
كانَ يقومُ بعمليات إجهاض بشكلٍ غير قانوني

66
00:05:44,470 --> 00:05:47,200
و ماتَت امرأةَ كانَ
يُجري لَها الإجهاض تَحتَ العَملية

67
00:05:47,273 --> 00:05:50,140
انتقلَ إلى هُنا، و رَفعَ
قَضيةً لاستعادةِ رُخصتِهِ و كَسِبَها

68
00:05:50,209 --> 00:05:51,836
لا تَسأَليني كَيف

69
00:05:52,978 --> 00:05:57,312
على كُلَّ حال، أنا مُتأكِد أن ريك دون
سيكون أَكثَر من راضي على هذا الخَبَر الحَصري

70
00:05:57,383 --> 00:06:00,841
و يدَعَ بَقيةَ القِصَة
تَموت ميتَةً طبيعية

71
00:06:02,421 --> 00:06:05,356
يَقولُ لي مَن حولي
أنكِ شخصٌ مَنطقي

72
00:06:07,293 --> 00:06:10,558
كُوني مَنطقيةً الآن
و تعاوني مَعي

73
00:06:14,300 --> 00:06:16,632
....أُريدُ أن أَقول

74
00:06:16,702 --> 00:06:20,365
لَكني يجبُ أن أعرِفَ أنَ
الأُمورَ ستَتَغيَّر بشكلٍ حقيقي

75
00:06:24,643 --> 00:06:26,474
أعدُكِ بذلك

76
00:06:30,983 --> 00:06:33,645
استقالَ غارفي اليوم
في خِضَّمِ الجِدال

77
00:06:33,719 --> 00:06:37,746
قالَ الحاكِم ديفلين أنهُ
سَيُحمّلُ شركَة وايغيرت تَبعَةَ أعمالِها

78
00:06:37,823 --> 00:06:41,589
مُتحَدِّث باسم شركة وايغيرت
قالَ أنهُم لَم يكُن لهُم عِلمٌ مُسبَق بسِجِّل غارفي

79
00:06:41,660 --> 00:06:43,958
وَ وَعدَ بإعادَة تقييم سياستِهِم

80
00:06:44,029 --> 00:06:46,190
في السُجون في كافَّة البَلَد

81
00:06:48,567 --> 00:06:49,761
ميغيل؟

82
00:06:51,604 --> 00:06:52,935
هَل أنا ميت؟

83
00:06:55,074 --> 00:06:56,598
هَل أنا في الجَنّة؟

84
00:06:57,343 --> 00:06:58,674
ليسَ تماماً

85
00:07:02,581 --> 00:07:03,570
اللعنة

86
00:07:04,850 --> 00:07:06,943
كانَ عليكُم أن تَدعوني أموت

87
00:07:35,047 --> 00:07:38,642
السَجين رقَم: 99إس233

88
00:07:39,184 --> 00:07:41,277
نيكولاي ستانسلوفسكي

89
00:07:41,520 --> 00:07:43,852
أُدين في 14 فبراير عام 99

90
00:07:43,922 --> 00:07:46,482
بتُهمَة حِيازَة بضائِع
مَسروقَة بنيَّة بيعها

91
00:07:46,558 --> 00:07:48,856
الحُكم: 15 سنة

92
00:07:48,927 --> 00:07:51,555
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

93
00:07:56,835 --> 00:07:58,598
أنتَ روسي؟ -
نعم -

94
00:07:59,838 --> 00:08:02,602
مِن روسيا؟ -
نعم -

95
00:08:04,310 --> 00:08:06,244
هَل وُلِدتَ في روسيا؟ -
نعم -

96
00:08:08,080 --> 00:08:10,105
أول مَرة في سِجنِ أوز؟ -
المَرة الوحيدَة -

97
00:08:10,182 --> 00:08:11,740
ستعتادُ على ذلك

98
00:08:11,817 --> 00:08:15,378
سُجِنتُ لسبعِ سِنين في مُعَسكَر
اعتقالٍ سوفيتي. هذا المَكان هوَ كالنُزهَة

99
00:08:16,388 --> 00:08:17,685
مَن تلكَ الفتاة؟

100
00:08:20,459 --> 00:08:21,949
إنها الآنسَة سالي

101
00:08:22,027 --> 00:08:24,222
انظُروا إلى تِلكَ الأثداء

102
00:08:31,236 --> 00:08:34,899
أَخبِرني. هَل نحنُ
قريبونَ مِن وَحدَة الإعدام؟

103
00:08:35,507 --> 00:08:37,998
نعم، لماذا؟ أتعرفُ أحداً هُناك؟

104
00:08:39,078 --> 00:08:40,602
....هُناكَ رجلٌ عرِفتُه

105
00:08:41,547 --> 00:08:43,674
أليكساندَر فوغيل، لقد قُتِل

106
00:08:45,217 --> 00:08:48,186
أَودُ مُصافحةَ الرجُل
الذي قَتَلَه

107
00:08:48,253 --> 00:08:50,244
إنهُ ريتشي هانلون

108
00:08:52,524 --> 00:08:54,048
ريتشي هانلون

109
00:09:01,700 --> 00:09:02,962
ريتشي

110
00:09:07,973 --> 00:09:11,465
عَزيزي؟ مُدَّ ذِراعكَ لو سمَحتْ؟

111
00:09:13,879 --> 00:09:15,471
من أجلِ الكَنزَه

112
00:09:23,589 --> 00:09:26,080
ما رأيُك، حوالي 4 بار؟

113
00:09:27,292 --> 00:09:28,452
ثلاثَة

114
00:09:32,364 --> 00:09:33,456
البَريد

115
00:09:40,272 --> 00:09:42,240
لَم أركَ مِن مُدة يا فيرن

116
00:09:43,275 --> 00:09:45,573
هَل افتَقَدتِني؟ -
بِشِدَة -

117
00:09:47,713 --> 00:09:49,840
لَديَّ إبريق الشاي الذي طَلبتيهِ

118
00:09:50,649 --> 00:09:52,241
شُكراً يا عزيزي

119
00:09:54,720 --> 00:09:57,382
يا إلهي، إنكِ تُحولينَ
هذه الزِنزانَة إلى عُشٍ ظريف

120
00:09:57,456 --> 00:10:00,892
سيستأنفُ مُحاميَ الجديد
قضيَتي لدى المُحكمة العُليا في الولاية

121
00:10:00,959 --> 00:10:04,918
لذلكَ فكَّرتُ أني سأبقى لمُدةٍ أطول هُنا -
هذا خَبرٌ جيد -

122
00:10:07,666 --> 00:10:08,655
نعم

123
00:10:12,738 --> 00:10:16,299
مَرحباً ريتشي، لا شيءَ لكَ اليَوم

124
00:10:16,675 --> 00:10:20,111
أظُنُّ أنَ أصدقائَكَ الشاذين
مَشغولين بحَلقِ سيقانِهِم

125
00:10:20,179 --> 00:10:23,376
تباً لكَ يا شيلينجَر -
اسمي شيلينغَر أيها الحقير -

126
00:10:30,856 --> 00:10:33,188
ما الذي بينَكَ و بينَ فيرن؟

127
00:10:33,258 --> 00:10:36,625
في كُل مَرّة يأتي إلى هُنا
تُزَمجرانِ على بعضكُما

128
00:10:36,695 --> 00:10:38,060
إنها قِصَة طويلَة

129
00:10:38,764 --> 00:10:41,665
حسناً، ليسَ لَديّ أي
مواعيد أُخرى اليوم

130
00:10:46,738 --> 00:10:49,707
ذلكَ اللَقيط هوَ سببُ
وُجودي في وَحدةَ الإعدام

131
00:10:52,344 --> 00:10:55,245
هُوَ و آريٌّ آخرَ قَتلا روسياً

132
00:10:55,747 --> 00:10:58,272
عَلقاهُ مِن عُرقوبيهِ
في صالَة التدريب

133
00:10:58,750 --> 00:11:00,877
"و نَقشا كلمة "يهودي
على صَدرِهِ

134
00:11:03,355 --> 00:11:06,950
و أخبراني أني إذا لَم
أعترِف بتلكَ الجَريمَة سيقتُلاني

135
00:11:08,060 --> 00:11:10,119
حُكمٌ بالمَوت بكِلتا الحالتين

136
00:11:12,731 --> 00:11:15,757
لكن إذا كُنتَ تعرِف أنكَ ستموت
لماذا لا تقول الحقيقَة؟

137
00:11:15,834 --> 00:11:18,701
الشَخص الآخَر، مارك ماك
قَد ماتَ أصلاً

138
00:11:20,572 --> 00:11:23,632
بالإضافَة، لماذا سيُصدقُني
الضُباط الآن؟

139
00:11:23,976 --> 00:11:27,412
سأُخبرُهُم أن شيلينغَر
مَن قامَ بذلك. سيقولون أثبِت ذلك

140
00:11:27,713 --> 00:11:31,547
ليسَ لَدي دليل -
ما لَم تقُل أنكما فَعلتُما ذلكَ معاً -

141
00:11:34,086 --> 00:11:36,020
ماذا؟ -
تكذِب -

142
00:11:36,955 --> 00:11:39,719
أَخبِرهُم أنكَ
و فيرن قَتلتُما الروسي

143
00:11:42,194 --> 00:11:44,822
و كيفَ سيُنقذُني ذلك؟ -
لَن يُنقذكَ ذلك يا عزيزي -

144
00:11:44,930 --> 00:11:49,492
لكن ذلكَ سيَعني أنهُ
سيكونُ في الزِنزانةِ التي بقُربِك

145
00:11:51,837 --> 00:11:55,500
شيءٌ لتُفَكرَ بهِ يا ريتشي
شيءٌ لتُفكرَ بِه

146
00:12:06,285 --> 00:12:09,652
كويل، كيفَ حالُك؟
أنتَ مُرتاح؟

147
00:12:10,589 --> 00:12:11,954
و لماذا تَهتَم؟

148
00:12:12,858 --> 00:12:15,326
لماذا أَخبرتَ هِيل
أنكَ قَتلتَ تِلكَ العائِلَة؟

149
00:12:15,394 --> 00:12:18,557
لِمَ لَم تُبقي فَمكَ مُقفلاً؟

150
00:12:19,765 --> 00:12:24,168
لماذا لا تَسألني لماذا طلبتُ مِن
صديقي فرانكي أن يُصوّرني و أنا أقتلهُم

151
00:12:25,037 --> 00:12:28,768
و رُبما تَسألني لماذا
ارتكبتُ هذه الجريمَة أصلاً

152
00:12:29,107 --> 00:12:33,271
إذا لَم يهُمُكَ أن تَعرِف كُل تِلكَ
الأُمور، فلا يجدُرُ أن تكونَ هنا يا ماكمانوس

153
00:12:33,612 --> 00:12:35,671
حسناً، لا يجدرُ أن أكونَ هُنا

154
00:12:36,281 --> 00:12:39,079
لماذا أَخبرتَ هِيل؟ -
هِيل -

155
00:12:40,886 --> 00:12:44,344
أَعني، إنهُ مُختلفٌ عَن
بقيةِ المَساجين في هذا المَكان

156
00:12:45,290 --> 00:12:47,622
أَرَدْتُ أن أنالَ احترامَه -
الاحترام -

157
00:12:48,460 --> 00:12:50,257
و الآن أُريدُهُ ميتاً

158
00:12:51,697 --> 00:12:53,426
هَل أنتَ سعيد يا ماكمانوس؟

159
00:12:54,199 --> 00:12:56,565
هَل نِلتَ ما أتيتَ من أجلِه؟

160
00:12:57,970 --> 00:13:00,837
تَرى، أرَدتُ أن أنالَ
احترامَه، و الآن أُريدهُ ميتاً

161
00:13:00,906 --> 00:13:03,238
هُناكَ خيطٌ رفيع
بينَ الحُب و الكَراهيَة

162
00:13:03,308 --> 00:13:06,766
سَمعتَ ذلكَ يا ماكمانوس؟
أيها الوَغد

163
00:13:13,652 --> 00:13:15,643
تأتيكُم قناة الأخبار
الثانية بدليلٍ مُصدِم

164
00:13:15,721 --> 00:13:18,519
قُدِّمَ كَشهادةٍ ضِدَ
المُشتَبَه مالكوم كويل

165
00:13:18,590 --> 00:13:22,424
تصوير فيديو وَحشي لقَتلِ
عائلَة شينشيمينو واحداً تلو الآخَر

166
00:13:22,494 --> 00:13:25,224
يا إلهي. لماذا يَعرضونَ هذا؟

167
00:13:25,597 --> 00:13:26,996
لا تَكُن فتاةً يا أورايلي

168
00:13:27,065 --> 00:13:29,966
أنت يا صاح، أنا لستُ فتاةً
لكن لماذا يَعرضونَ هذا على التلفاز؟

169
00:13:30,035 --> 00:13:31,525
إنهُ دليلٌ في مُحاكمَةِ كويل

170
00:13:31,603 --> 00:13:33,969
دليل، لا بأس
ليَعرضوهُ في قاعَة المَحكمَة

171
00:13:34,039 --> 00:13:35,631
و ليسَ في الأخبار المَحلية

172
00:13:35,707 --> 00:13:38,574
كيفَ سيُعجبُكَ لو عُدتَ
إلى البَيت و شَغَّلتَ التلفاز

173
00:13:38,644 --> 00:13:42,080
و تُعرَضُ جَدَّتُكَ و أمعائُها
تُنحَر أَمامَ الجَميع

174
00:13:42,147 --> 00:13:44,547
أُريدُ أن أُشاهدَ برنامِج
باحَة الآنسة سالي

175
00:13:44,616 --> 00:13:48,279
نعم، لدى الآنسَة سالي صَدرٌ كبير -
صَدرٌ كبير -

176
00:13:48,520 --> 00:13:49,817
اهدَأ يا سيريل

177
00:13:49,888 --> 00:13:51,253
أعليهِم أن يعرضوها هُنا

178
00:13:52,858 --> 00:13:57,295
سيَنقلونَ هِيل إلى وَحدَة الحِمايَة -
ذلكَ لَن يثنقذَ ذلكَ الواشي -

179
00:13:57,362 --> 00:13:59,660
سيَدفعُ ثَمنَ ما فعلهُ بسنيك

180
00:14:01,299 --> 00:14:04,268
جَعَلتْني هيئَة المُحلفين
أدورُ حَولَ نَفسي

181
00:14:04,336 --> 00:14:05,860
لقد كُنتَ رائعاً

182
00:14:05,937 --> 00:14:07,802
كما أنهُم رأوا شريطَ الفيديو

183
00:14:07,873 --> 00:14:10,808
سيتِمُ اتّهامُ كويل و سَوفَ يُدان

184
00:14:11,610 --> 00:14:14,306
أتَدري ما هوَ أفضلُ
شيءٍ في الأَمرِ كُلِه؟

185
00:14:14,546 --> 00:14:17,379
الخُروج من هنا. و القيادةِ
بي إلى المَدينَة

186
00:14:17,716 --> 00:14:21,652
الطاقَة. السيدات. هُناكَ ناطحتي
سَحاب جديدتان في المدينَة أيضاً

187
00:14:22,054 --> 00:14:24,887
لكن أكثَر شيء
هوَ الإحساس بالحُريَّة

188
00:14:25,891 --> 00:14:28,359
تعلَم، الابتعاد عَن الأَذى

189
00:14:29,261 --> 00:14:32,389
وانغلَر و أُولئكَ الشباب
سوفَ يَقتلوني

190
00:14:33,632 --> 00:14:35,361
لا أَلومُهُم

191
00:14:35,834 --> 00:14:39,292
ما زِلتُ أَشكُ أن الوِشايةَ
بكويل كانَ التصرُّف الصحيح

192
00:14:39,371 --> 00:14:41,202
أعني، لقَد ماتَت تِلكَ العائلَة

193
00:14:41,273 --> 00:14:43,673
و المُحاكمَة لَن تُعيدُهُم

194
00:14:44,142 --> 00:14:46,337
بينما، أنا في مأزقٍ كبير

195
00:14:47,746 --> 00:14:49,270
سنَهتَمُ بِك

196
00:15:12,504 --> 00:15:13,801
أنتَ بِخير؟

197
00:15:13,872 --> 00:15:18,332
نعم، لدي انفلوانزا
تابِع ما كُنتَ تقول عن هِيل

198
00:15:18,677 --> 00:15:20,474
لا يُحبُ أحداً الواشي

199
00:15:20,545 --> 00:15:24,003
هذا صَحيح، لكن علينا
ألا نُفكرَ بهذا حالياً

200
00:15:24,082 --> 00:15:27,518
الذي أفعلُه هوَ أني
أطلبُ أن تُحكموا ضمائِرَكُم

201
00:15:28,186 --> 00:15:32,020
جميعُكُم هُنا. ارتكبتُم جرائِم قَتل

202
00:15:33,692 --> 00:15:35,592
لكن ذلكَ خِلالَ قيامِكُم بأعمالكُم

203
00:15:35,660 --> 00:15:37,525
صحيح، هذا مُختَلِف

204
00:15:37,596 --> 00:15:41,589
أنتُم جميعاً لديكُم عوائِل
و قِيام كويل بقَتلِ عائلةٍ بريئَة

205
00:15:42,167 --> 00:15:44,635
يُهددُ عائلاتِكُم في الخارِج أيضاً

206
00:15:45,570 --> 00:15:47,162
ما الذي تُريدُه يا سعيد؟

207
00:15:47,305 --> 00:15:49,102
ساعدوني في حِمايَة هِيل

208
00:15:50,776 --> 00:15:52,209
كُلُنا مَعاً

209
00:15:52,277 --> 00:15:54,370
علينا أن نُفهِمَ وانغلَر

210
00:15:54,446 --> 00:15:57,506
بأننا لَن نَتَساهَلَ
معَ أي أذىً يُصيبُه

211
00:15:57,916 --> 00:16:02,444
كُنتُ أعرفُ عائلَة شينشيمينو قليلاً
ناسٌ ظُرفاء، لَم يُؤذوا أحداً

212
00:16:04,422 --> 00:16:07,516
و لقَد ماتَ الأَب في حَربِ فييتنام

213
00:16:08,226 --> 00:16:11,627
فييتنام؟ نحنُ معَكُم

214
00:16:13,465 --> 00:16:14,557
و أنت؟

215
00:16:16,668 --> 00:16:17,760
طبعاً

216
00:16:19,671 --> 00:16:20,831
نابا؟

217
00:16:22,007 --> 00:16:24,567
ليسَ فقَط لَن يَمسَّ
....أحدٌ هِيل بسوء

218
00:16:27,312 --> 00:16:29,075
لكني سأقومُ بما هوَ أَفضَل

219
00:16:45,463 --> 00:16:47,294
لقَد قَتَلَ نابا كويل

220
00:16:47,933 --> 00:16:49,901
و علينا أن نقتُلَ نابا

221
00:16:51,736 --> 00:16:55,103
....و ذلكَ الواشي المُعاق هِيل

222
00:16:55,807 --> 00:16:57,900
علينا أن نَقتُلهُ أيضاً

223
00:16:58,643 --> 00:17:02,340
إهدَأ أنت، لا يُمكننا أن
نَمَّسَ أياً مِنهما حالياً

224
00:17:02,814 --> 00:17:04,611
....لَدينا الصِقليين الحقيرين

225
00:17:04,683 --> 00:17:06,913
المُسلمون، الآريين الحُقراء

226
00:17:06,985 --> 00:17:09,920
و الإسبان مُحيطينَ بِنا
علينا أن نهدَأ

227
00:17:11,223 --> 00:17:14,522
ما الذي سنَفعلُهُ إذاً؟
نَدَعهُم يُهينوننا هكذا؟

228
00:17:15,327 --> 00:17:17,227
يُهينوننا؟ تباً لذلك

229
00:17:17,896 --> 00:17:20,330
...علينا فقَط انتظار الوَقت المُناسِب

230
00:17:20,398 --> 00:17:23,731
و عِندها سنَقتُلهُم كِليهِما

231
00:17:23,802 --> 00:17:25,895
سَمِعتْ؟ -
حسناً -

232
00:17:44,689 --> 00:17:46,281
حسناً يا ريكاردو

233
00:17:47,425 --> 00:17:50,087
تظُنُ أنكَ ستُحسنُ التصَرُّف الآن؟

234
00:18:00,005 --> 00:18:02,405
أَينَ إيزابيلا؟ -
الطِفل يُشغلُها جِداً -

235
00:18:02,474 --> 00:18:04,999
تظُنُ أنهُ مُصابٌ بالانفلوانزا

236
00:18:05,076 --> 00:18:06,771
نعم، الانفلوانزا

237
00:18:06,845 --> 00:18:09,507
لقد أخبَرتني
أنكَ لَن تكذِبَ علي يا أبي

238
00:18:09,581 --> 00:18:11,481
كانَ الطِفلُ مَريضاً

239
00:18:11,650 --> 00:18:13,481
لا شيء خَطير

240
00:18:13,685 --> 00:18:15,983
أَخبَرها خوان أنَ
عليها أن تبقى في المَنزِل

241
00:18:16,054 --> 00:18:18,284
ذلكَ اللَعين، لَم يُطيقُني أبداً

242
00:18:18,356 --> 00:18:21,621
مُنذُ أن مارستُ الجِنسَ معَ ابنةَ عَمِّهِ في الزَفاف -
مارستَ الجِنس معَ ابنةَ عمِه؟ -

243
00:18:21,693 --> 00:18:24,594
كانَت تُمارسُ معي الجِنس الفموي
في حمام الرِجال. و دخلَ علينا خوان

244
00:18:24,663 --> 00:18:27,655
إنهما يَتجادلانِ كثيراً -
قُلتُ لَها ألا تَتزوجَه -

245
00:18:27,732 --> 00:18:29,632
حولَ مَجيئِها إلى هُنا

246
00:18:30,035 --> 00:18:33,027
قالَت أنها لَن تأتي
لزيارتِكَ في الوَقت الحالي

247
00:18:33,104 --> 00:18:36,403
لا تُريدُ أن تُطلَّق و عِندها طِفل

248
00:18:37,008 --> 00:18:38,032
تباً لها إذاً

249
00:18:38,109 --> 00:18:41,670
كلا، تباً لَها و لذلكَ
الكَبش الذي تزوجَتْهُ

250
00:18:41,746 --> 00:18:44,943
كلا يا أبي، أنا ميتٌ بالنسبةِ لهُم
أليسَ كذلك؟ و هي ميتةٌ بالنسبةِ لي

251
00:18:45,016 --> 00:18:47,416
أخبِرهُم. قُل لتِلكَ العاهرَة
إنها ميتَة بالنسبةِ لي

252
00:18:47,485 --> 00:18:50,318
و لا أُريدُ سَماعَ اسمها ثانيةً

253
00:19:01,633 --> 00:19:04,602
تصدِم الحائِط" هذا ما يُسموه"

254
00:19:05,370 --> 00:19:09,363
اللَحظَة التي لا يُمكنكَ التحمُّل
...أكثَر. عِندما تدفعُ نفسَكَ

255
00:19:09,441 --> 00:19:13,605
و تُرهِقَ كُلُ عضلةٍ، عندما
..تعتقدُ أنكَ لو خَطوتَ خَطوةً أُخرى

256
00:19:13,678 --> 00:19:15,737
فإنَ جَسَدكَ سينهار

257
00:19:30,395 --> 00:19:33,421
ماذا تُريد؟ -
أحياناً تكونُ الصلاةُ نافِعَة -

258
00:19:33,898 --> 00:19:36,696
عِندما لا تكونُ سعيداً
اطلُب المُساعدَة منَ الرَب

259
00:19:37,135 --> 00:19:38,932
لنُصلي مَعاً

260
00:19:41,806 --> 00:19:44,104
لتُصلي ألا أجرحُكَ الآن

261
00:19:46,111 --> 00:19:49,274
ألقِ السِكين -
لِمَ لا تأتي و تأخُذَها؟ -

262
00:19:51,149 --> 00:19:52,776
لدينا حالَة 19

263
00:19:54,753 --> 00:19:56,220
أَعطِني هذه

264
00:20:02,027 --> 00:20:05,121
أنتَ جَبان، أنتَ جَبان

265
00:20:26,151 --> 00:20:27,914
أَتكتبُ الشِعر؟

266
00:20:28,620 --> 00:20:31,418
لَم أعُد أفعلُ ذلكَ يا رجُل -
لماذا؟ -

267
00:20:34,359 --> 00:20:37,760
لأني لا أَرغبُ بذلك، ماشي؟
أنا فقَط لا أرغبُ بذلك

268
00:20:37,829 --> 00:20:40,024
ذلكَ مُؤسِف. لقد كُنتَ جيداً

269
00:20:40,432 --> 00:20:43,196
اديبيسي، دَعني و شَأني رجاءً

270
00:20:53,745 --> 00:20:56,646
تَفضَّل أيها الإمام -
شكراً لَك -

271
00:20:58,316 --> 00:21:01,080
أنتَ مُضرِب عَن الطَعام
منذُ أربعَة أيام الآن

272
00:21:01,152 --> 00:21:04,087
و لَم يكُن هُناكَ رَدَة
فِعل مِن قِبَل ماكمانوس أو غلين

273
00:21:04,456 --> 00:21:07,152
لأنهُم يَعتقدونَ أني أخدعُهُم

274
00:21:07,725 --> 00:21:09,659
لكن قريباً سيَرَون

275
00:21:11,663 --> 00:21:13,290
لا تَقلَق يا أخي

276
00:21:13,364 --> 00:21:16,026
لَن يَدومَ إضرابي عَن الطعام طويلاً

277
00:21:16,601 --> 00:21:18,967
لقد قَبِلَ القاضي
دَعوانا العامَة

278
00:21:19,838 --> 00:21:21,135
هذا رائِع

279
00:21:21,206 --> 00:21:23,834
متى ستبدأ المُحاكمَة إذاًَ؟ -
بعدَ شَهرين -

280
00:21:23,908 --> 00:21:26,342
كُل هذا الوَقت؟ -
العَدالَة تسيرُ ببُطئ -

281
00:21:28,079 --> 00:21:29,512
إذا تَحرَكَت بالأَصل

282
00:21:31,916 --> 00:21:34,885
انتظِر، هُناكَ شيءٌ آخَر

283
00:21:35,987 --> 00:21:38,649
أُريدُكَ أن تَزورَ آمِرَ السِجن

284
00:21:38,923 --> 00:21:41,790
الإضراب عن الطَعام هذا بدَأَ
...لأنكُم لَم تَسمَحوا لسعيد

285
00:21:41,860 --> 00:21:44,954
بإدخال الطَعامِ إلى زِنزانتِهِ
في الليل من أجلِ أن يَصومَ خِلالَ النهار

286
00:21:45,029 --> 00:21:47,224
لَن أَمنحَهُ وَضعاً خاصاً

287
00:21:47,765 --> 00:21:50,859
اعتباراً مِنَ الغَد
سيُضربُ مُسلمانِ آخرانِ عَن الطعام

288
00:21:50,935 --> 00:21:52,664
و في اليومِ التالي
ثلاثةٌ آخرون

289
00:21:52,737 --> 00:21:56,400
و هكذا حتى يكون
كُل مُسلِم في سجنِ أوز

290
00:21:56,608 --> 00:22:00,874
حتى يَكون كُل مُسلِم في كُل
سِجن في الولاية مُضرباً عَن الطعام

291
00:22:00,945 --> 00:22:03,607
أنا لستُ المُدَعي العام، لكني
....أعتقدُ أنهُ سيقول

292
00:22:03,681 --> 00:22:07,549
أنَ آخِرَ ما تحتاجونَه الآن
...بالإضافةِ إلى الدَعوى العامَة

293
00:22:07,619 --> 00:22:10,884
هوَ أن يُصبحَ نظامُ السجونِ
مليئاً برجالٍ يموتونَ في سبيل دينِهِم

294
00:22:10,955 --> 00:22:13,685
سيكونُ ذلكَ سيئاً في الإعلام
قَدّرٌ سيء يا سادَة

295
00:22:20,031 --> 00:22:21,862
أَقولُ أن نسمحَ لسعيد بِما يَشاء

296
00:22:21,933 --> 00:22:23,901
....ليو، تَستسلِم الآن

297
00:22:23,968 --> 00:22:27,961
و ما الذي سيَمنعهُ من استخدامِ الإضرابِ عن
الطَعام في المَرةِ المُقبلَة التي يكونُ لديهِ مطالِب؟

298
00:22:28,039 --> 00:22:32,476
سنتعاملُ معَ المَرَّةِ القادِمَة حينما
تأتي. نأملُ أن يتِمَ تسويةُ هذه الدَعوى

299
00:22:32,544 --> 00:22:35,741
لو تَركتَهُ يَفوز، سيَكبُرُ
شأنُه. و نحنُ نَخسَر

300
00:22:37,782 --> 00:22:40,580
أحياناً الطريقَة الوَحيدَة
للفوز هي الخَسارَة

301
00:23:15,687 --> 00:23:18,315
ما لا أَفهمُه هوَ تِلكَ
السُيور الكهربائية

302
00:23:18,890 --> 00:23:21,984
أولئكَ الأَشخاص يُريدونَ
الجَري على تلكَ الأَجهزَة

303
00:23:22,126 --> 00:23:23,821
أعني، بالتأكيد
سيُنزلونَ أوزانهُم بِضعَة باوندات

304
00:23:23,895 --> 00:23:27,456
و يَتعرضونَ لشدِ بعضِ الأَوتار
لكنَهُم لَم يَذهبوا إلى أي مَكان

305
00:23:27,732 --> 00:23:31,725
يُشبهُ الأَمر فَأرَ الهامستَر
في إحدى تِلكَ الأشياء الدَوارَة في القَفَص

306
00:23:32,337 --> 00:23:33,326
أما أنا؟

307
00:23:33,738 --> 00:23:36,229
لا أُريدُ أن أكونَ
فَأرَ هامستَر بعدَ الآن

308
00:23:39,711 --> 00:23:40,700
مرحباً

309
00:23:43,181 --> 00:23:45,081
...انظُر يا تيم، بخصوصِ ذلكَ اليَوم

310
00:23:45,149 --> 00:23:46,446
....ليسَ عليك _
دَعني أُكمِل -

311
00:23:46,517 --> 00:23:48,508
لقَد بالغتُ في
رَدَةِ فِعلي كَثيراً

312
00:23:49,254 --> 00:23:51,484
لقد ماتَت والدَة دايان
ويتلسي، و أنتَ تُواسيها

313
00:23:51,556 --> 00:23:55,117
و ضَخَمّتُ أنا الأَمرَ كثيراً
كما لو كُنتَ ما تزِالُ تُحِبُها

314
00:23:55,193 --> 00:23:57,821
أنا عاهِرَة مُتخَمَة، أليسَ كذلك؟

315
00:23:59,230 --> 00:24:01,528
اترُكني -
توقفي. إهدئي -

316
00:24:01,633 --> 00:24:04,898
لقد كُنتُ مُخطئَة، أنا حَمقاء
و أنا آسِفَة

317
00:24:06,704 --> 00:24:09,969
كُلُ ما أَرَدتُهُ أَن
نعودَ كما كُنا

318
00:24:12,543 --> 00:24:15,376
ألا تَرين؟ لَم نكُن وصلنا لأي مكان

319
00:24:16,681 --> 00:24:18,842
....آسِف إذا كُنتُ قَد ضَللتُكِ

320
00:24:19,217 --> 00:24:23,711
لكنكِ تَقرَّبتِ مِني كرجلِ العِصابات
و لَم أعتقِد أنَ الجِنس سيَعني لكِ الكثيرَ هكذا

321
00:24:25,390 --> 00:24:27,551
أنا لا أتَطَلعُ إلى عَلاقةٍ جَديَّة

322
00:24:27,625 --> 00:24:31,356
الحقيقَة أنني سيءٌ من
ناحية الالتزام ما عَدا في عَملي

323
00:24:33,064 --> 00:24:36,363
لو أَردتُ البقاءَ
مُتزوجاً لكُنتُ بقيت

324
00:24:37,468 --> 00:24:38,833
ابتَعِد من هُنا

325
00:24:45,576 --> 00:24:48,340
أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني -
أعرفُ ذلك -

326
00:24:48,413 --> 00:24:50,847
أنا أُريدُ فقَط أن نكونَ أصدقاء -
حسناً، أصدقاء -

327
00:24:50,915 --> 00:24:53,008
و الجِنس فقط سيكون
من أجلِ الجِنس

328
00:24:53,484 --> 00:24:56,715
كلا، لا أعتقدُ أنهُ علينا أن نستمِر في ممارسَة الجِنس -
لِمَ لا؟ -

329
00:24:56,788 --> 00:24:59,416
لأنَ الجِنس يُعقِّدُ الأُمور -
ليسَ عليهِ أن يُعقِّدَها -

330
00:24:59,490 --> 00:25:01,720
نعم، إنهُ كذلك، دائماً

331
00:25:02,827 --> 00:25:04,317
أعدُك، لَن  يُعَقدَّها

332
00:25:04,395 --> 00:25:07,523
هذا ليسَ وَعداً تستطيعينَ قَطعَهُ أو الوفاءَ بِه -
أستطيعُ ذلك -

333
00:25:07,598 --> 00:25:09,566
كلا -
ماذا؟ -

334
00:25:10,501 --> 00:25:12,469
لا تعتقدُ أني جيدَة في الفِراش؟

335
00:25:14,605 --> 00:25:15,902
اللعنَة

336
00:25:16,502 --> 00:25:17,622
كلا، اللعنَة

337
00:25:18,009 --> 00:25:19,169
... كلير -
لا تَفعَل -

338
00:25:19,243 --> 00:25:22,041
تعلَم، لستَ مُمتازً أنتَ أيضاً

339
00:25:22,113 --> 00:25:26,482
رُبما السَبَب لعدمِ مَقدرتِكَ على الالتزام هوَ أنكَ تفَضِّلُ
مُمارسَة الجِنس معَ واحِد من هؤلاء المساجين

340
00:25:27,251 --> 00:25:29,446
آسفَة، هَل ضَربتُ
على وَترٍ حَساس؟

341
00:25:29,520 --> 00:25:32,546
كلا، أنتِ تُشعريني بالمَلَل -
أيها الحقير -

342
00:25:45,636 --> 00:25:46,796
جايلز

343
00:25:49,173 --> 00:25:50,504
بيفيلاكوا

344
00:25:54,846 --> 00:25:58,247
ما الذي تَفعَلُه؟ -
تعالي إلى هُنا يا هويل. أثداء جميلَة -

345
00:26:10,661 --> 00:26:13,687
مَرتَين في أُسبوعٍ واحِد
يا ليو. و في نَوبَتِها

346
00:26:13,765 --> 00:26:16,598
أشرَفَ ألفاريز على قَتلِ
نفسِه و الآن هذا

347
00:26:17,869 --> 00:26:20,463
إنها جَديدَة -
إنها خَطيرَة -

348
00:26:20,772 --> 00:26:23,240
رُبما سيُعاني بيفيلاكوا
من ضَررٍ دائمٍ في الدِماغ

349
00:26:23,341 --> 00:26:25,935
سأَنقُلُها إلى وَحدةٍ اُخرى -
كلا يا ليو -

350
00:26:26,010 --> 00:26:28,774
افصِلها الآن. افصِلهَا

351
00:26:50,535 --> 00:26:52,662
أرجوا الانتباه رجاءً

352
00:26:56,077 --> 00:26:57,197
هلاَّ أعرتموني انتباهَكُم رجاءً؟

353
00:26:59,343 --> 00:27:00,970
يا سادَة

354
00:27:01,979 --> 00:27:06,712
هذا الضابِط شون ميرفي
الضابِط المَسؤول الجديد في مَدينَة الزُمُرُد

355
00:27:07,251 --> 00:27:09,219
قرأتُ المُلفات عنكُم جميعاً

356
00:27:09,287 --> 00:27:12,814
أعرفُ أنكُم أشداء
 الحياة سيئَة في سِجنِ أوز

357
00:27:13,491 --> 00:27:17,291
أعرفُ هذا أيضاً. لا تُجبروني
على جَعلِ الأيام أسوَء

358
00:27:18,095 --> 00:27:19,357
شون ميرفي

359
00:27:20,164 --> 00:27:23,531
إنهُ إيرلاندي مِثلَنا -
هَل هذا جيد؟ -

360
00:27:24,702 --> 00:27:27,933
أخي الصَغير، الأُمور
حَتماً تَتَحَسَّن

361
00:27:34,879 --> 00:27:38,474
مَرحباً يا عَزيزي -
تباً. أنتَ ميت يا رجُل -

362
00:27:39,450 --> 00:27:42,112
ستَموت يا شيلينغَر
سوفَ تَموت

363
00:27:46,824 --> 00:27:49,088
سأَقتلُكَ أيها اللَعين

364
00:28:00,671 --> 00:28:03,231
سأَحتاجُ لإعادَة مَلئ
هذه يا عزيزي

365
00:28:03,808 --> 00:28:07,005
لَو أرسَلتني إلى الانفرادي
سيُصبحُ أَخي فَريسةً سَهلَة لشيلينغَر

366
00:28:07,078 --> 00:28:11,310
يا للهَول. كانَ عليكَ أن تُفَكِّرَ
بذلك قَبلَ أن تفقِدَ أعصابكَ هكذا

367
00:28:12,950 --> 00:28:14,178
حسناً، أنا آسِف

368
00:28:15,553 --> 00:28:20,183
تيم، أتُمانِع لو تعاملتُ معَ هذا؟ -
كلا، هيا. فأنا لا أستطيعُ التواصلَ مَعَه -

369
00:28:20,525 --> 00:28:21,992
حسناً، لنَذهَب

370
00:28:27,431 --> 00:28:30,525
حسناً، يا أورايلي. سأدعكَ
تَنجوا بهذا. مَرةً واحِدَة فقط

371
00:28:31,736 --> 00:28:35,297
لو أَخفَقتَ ثانيةً
فسأنالُ مِنكَ شَخصياً

372
00:28:35,673 --> 00:28:38,039
لماذا أنتَ طيّب هكذا؟ -
مَلَفُّك -

373
00:28:38,109 --> 00:28:42,842
أعرفُ كُلَ شيءٍ عَنكَ و عَن أخيك
أنا لَديَّ أُخوَة. أعرفُ كيفَ يكونُ الأَمر

374
00:28:43,848 --> 00:28:48,182
بالإضافَةِ إلى أننا أنا و أَنت
نحنُ مِنَ الإيرلانديين المُختلَطين، صح؟

375
00:28:49,020 --> 00:28:50,544
نحنُ كذلك

376
00:28:51,756 --> 00:28:53,883
فُزتَ ببطولَة القُفاز الذَهبي -
كيفَ سَمعتَ ذلك؟ -

377
00:28:53,958 --> 00:28:57,052
قرَأتَ مَلَفي. و انا قرَأتُ
ملَفَك. لا بُدَّ أن لَكمتَكَ قوية

378
00:28:57,128 --> 00:29:01,394
نعم، كانَت لَديَّ أيامي، طَبعاً
لكني كُنتُ أسقطُ في الحَلبَة كثيراً

379
00:29:01,766 --> 00:29:03,996
تعرِف، أخي سيريل هوَ مُلاكِم

380
00:29:04,068 --> 00:29:07,504
و قَد سَجَّلتُهُ في تلكَ
المُنافسَة التي نَظَّمهَا ماكمانوس

381
00:29:07,572 --> 00:29:08,971
ظَننتُ أنَ أخيكَ مُتَخلِّف

382
00:29:09,040 --> 00:29:12,100
نعم، في الحياة العادية
و لكن في الحَلَبَة، إنهُ سَريع يا رجُل

383
00:29:12,176 --> 00:29:15,441
كأنَ غَريزَتَهُ تعودُ
إليه، أَتَعلَم

384
00:29:15,580 --> 00:29:19,141
لكنَ المُشكلَة أني لا
أعرفُ شيئاً عَن المُلاكمَة

385
00:29:19,684 --> 00:29:23,643
لِذا فقد كُنتُ أتسائَل
رُبما تَرغَب في تَدريبِ سيريل

386
00:29:23,754 --> 00:29:25,085
أنا؟ -
نعم -

387
00:29:25,456 --> 00:29:27,924
مُحال يا أُورايلي
سيكون هذا نوعٌ مِنَ التَفضيل

388
00:29:27,992 --> 00:29:29,619
لا أَعني أن تكونَ مُدَربَهُ
.....بشكلٍ كامِل

389
00:29:29,694 --> 00:29:34,097
لكن أعني ربما يُمكنكَ مُراقبتهُ
عَن بُعد، تعلَم. و تُعطيني النصائِح

390
00:29:34,365 --> 00:29:37,630
من أجلِ إيرلاندا؟ -
سنرى يا وَلَد -

391
00:29:38,262 --> 00:29:39,382
سنَرى

392
00:30:22,880 --> 00:30:23,869
هُدوء

393
00:30:24,372 --> 00:30:25,492
هُدوء

394
00:30:26,350 --> 00:30:28,511
إخرسوا جميعاً رجاءً

395
00:30:29,353 --> 00:30:31,446
اهدؤوا لكي نَبدَأ

396
00:30:33,417 --> 00:30:34,537
هكذا، اهدؤوا

397
00:30:35,452 --> 00:30:36,572
لكَي نَبدَأ

398
00:30:37,061 --> 00:30:41,691
إنها بطولَة المُلاكمَة الأُولى
في سجنِ أوز. لقَد أَلغينا تَقسيمَ الأَوزان

399
00:30:42,033 --> 00:30:46,470
في هذه الزاوية في السروال الأزرَق
تشاكي "المُنَفِّذ" بانكامو

400
00:30:51,275 --> 00:30:56,144
و في هذه الزاوية
"ستيف باسكوين "الخانِق

401
00:31:10,294 --> 00:31:13,889
أُريدُ مُلاكمةً نزيهَة
لا ضَرب تحتَ الحِزام، و لا مُؤخرَة الرأس

402
00:31:13,964 --> 00:31:15,261
و يجبُ أن تُطيعوني طَوالَ الوَقت

403
00:31:15,332 --> 00:31:18,233
احموا أنفُسَكُم، اذهبوا إلى زواياكُم
سَلموا على بَعضِكُم

404
00:31:35,419 --> 00:31:36,943
دُقَ الجَرَس

405
00:32:15,926 --> 00:32:18,622
مرحباً يا رايان
كيفَ حالُ سيريل؟

406
00:32:19,697 --> 00:32:20,789
أيها الضابِط

407
00:32:21,499 --> 00:32:25,299
أَبعِد هذان اللعينان عَني -
إنهُ مُتأثِّر جِداً -

408
00:32:26,637 --> 00:32:30,539
لقد أتيتُ لأُخبركَ فقط
...كم أنا مُتَحَمِّس أنَ مُباراة سيريل الأُولى

409
00:32:30,608 --> 00:32:34,977
ستكونث ضِدَ جيمس هذا -
هذه صحيح، سيريل و أنا -

410
00:32:36,213 --> 00:32:38,704
و لا يَسعُكَ ان تفعلَ
أي شيء حِيالَ هذا

411
00:32:41,418 --> 00:32:45,684
لقَد قَضَمَ بيتشَر شُحفةَ قضيبِك
كيفَ سيُعجبُكَ أن تَفقِدَ الباقي؟

412
00:32:48,292 --> 00:32:49,782
تحرَّك يا أورايلي

413
00:32:54,431 --> 00:32:57,958
بالنِسبَة للضُباط
الرِهان 5 مقابل 1 عليك

414
00:33:10,181 --> 00:33:12,411
رايان -
خالتي بريندا -

415
00:33:16,122 --> 00:33:17,242
سيريل

416
00:33:19,824 --> 00:33:22,987
ماذا أَحضَرتِ؟ -
ما تُفَضلُه -

417
00:33:25,196 --> 00:33:27,596
لا، لا

418
00:33:29,767 --> 00:33:32,793
أنتَ في مَرحَلَة التدريب -
التَدريب؟ على ماذا؟ -

419
00:33:33,037 --> 00:33:36,063
مُلاكَمَة. لقد نَظَّموا
مُباريات مُلاكمَة

420
00:33:36,974 --> 00:33:40,139
لا يا رايان. لا يُمكنكَ
أن تجعلَ الفتى يُلاكِم

421
00:33:40,778 --> 00:33:42,006
لِمَ لا؟

422
00:33:43,214 --> 00:33:45,341
لقَد تعرَّضَ
دِماغَهُ للضَرَر كِفايَة

423
00:33:45,950 --> 00:33:48,475
هَل تُريدُ المُلاكمَة يا عزيزي؟

424
00:33:49,286 --> 00:33:50,878
لماذا تَسألينَهُ ذلك؟

425
00:33:50,955 --> 00:33:53,924
لأني أعرفُ كيفَ تُجبرهُ
على فِعلِ الأشياء التي تُريدُها

426
00:33:53,991 --> 00:33:55,253
تباً لكِ

427
00:33:55,522 --> 00:33:56,642
رايان

428
00:33:56,726 --> 00:33:57,623
كلا، تباً لكِ

429
00:33:57,695 --> 00:34:00,289
ماذا، فَجأَةً أنتِ
خائِفَة على سيريل؟

430
00:34:00,364 --> 00:34:03,265
أنا دائماً خائِفَة عليه
أنا أخافُ عليكُما مَعاً

431
00:34:03,334 --> 00:34:07,270
حقاً؟ أينَ كُنتِ إذاً
عِندما كُنا نَكبُر؟

432
00:34:07,338 --> 00:34:11,604
أينَ كُنتِ عِندما كانَ
يَضرِبُنا ذلكَ الحقير؟ و يَضربُ أُمي؟

433
00:34:11,675 --> 00:34:15,611
كُنتِ في قُداسِكِ اللَعين
بينما كُنتُ أنا أحمي سيريل. أنا

434
00:34:15,679 --> 00:34:18,580
لقد اعتنيتَ بهِ بشكلٍ صحيح
اعتنيتَ بهِ جيداً

435
00:34:18,649 --> 00:34:22,050
بسببِكَ تَضررَ عقلُه
 و بسببِكَ هوَ في هذا المَكان

436
00:34:22,119 --> 00:34:25,350
اسمَعي، اصنعي لنا مَعروفاً
أيتها العاهرة المُسِنَّة و موتي

437
00:34:25,422 --> 00:34:26,446
هيا يا سيريل

438
00:34:26,523 --> 00:34:29,515
الشَيطان يسكنُ فيكَ
يا رايان. مِثلَ والدِك

439
00:34:35,532 --> 00:34:36,863
هيا يا سيريل

440
00:34:40,804 --> 00:34:42,066
تَحَرَّك

441
00:34:57,721 --> 00:34:59,780
سيريل سيكون في
المُلاكمَة القادمَه

442
00:34:59,857 --> 00:35:02,291
ضِد مَن سيكون؟ -
روبسون -

443
00:35:03,227 --> 00:35:07,323
شاهدتُ روبسون و هوَ يتدرَّب
إنهُ قَوي. لكنهُ يُبقي جَنبَهُ الأَيسر مُنخفِض

444
00:35:07,398 --> 00:35:10,765
قُل لأَخيكَ أن يَضربَهُ بخطافية -
نعم، لكن هل سيَكفي هذا؟ -

445
00:35:10,834 --> 00:35:13,394
أعني، لا أُريدُ لسيريل
أن يتَضَررَ أكثَرَ من هذا

446
00:35:13,470 --> 00:35:14,698
اجعلهُ يَنسَحِب

447
00:35:15,039 --> 00:35:19,703
مُحال. لا بُدَ مِن وجودِ شيءٍ آخَر
أَستطيعُ فِعلَه لإعطائِهِ الأَسبقية

448
00:35:20,611 --> 00:35:23,341
تعرفُ قِصَة الإيرلاندي المُختلَط؟ -
كلا -

449
00:35:23,914 --> 00:35:26,940
في فَترَة 1600 م. بعدَ
هَزيمَةِ الأُسطول الإسباني

450
00:35:27,217 --> 00:35:30,482
انجرفَ البحارَة الإسبان
على شواطِئ إيرلاندا

451
00:35:31,288 --> 00:35:35,349
لِم يتكلموا كَلِمَة إنكليزية
لكنهُم عَرِفوا كيفَ يَنجون

452
00:35:36,393 --> 00:35:40,489
البَقاء. إنهُ في
دَمِكَ يا أورايلي

453
00:35:41,332 --> 00:35:43,163
ستُفكرُ في أمرٍ ما

454
00:36:00,284 --> 00:36:04,311
لماذا ليسَ لديكُم أنتُم
المَسيحيين أي أَحَد في المُلاكمَة؟

455
00:36:05,556 --> 00:36:09,356
قَرَرنا ألا نَشتَرِك
هذا خَطَأ أَخلاقياً

456
00:36:09,426 --> 00:36:10,415
صحيح

457
00:36:12,529 --> 00:36:14,997
ما زِلتَ تَعمَل في
جَناحِ المَشفى؟

458
00:36:15,065 --> 00:36:16,464
نعم -
حقاً؟ -

459
00:36:17,868 --> 00:36:20,132
تُريدُ أن تَجني بَعضَ المال؟

460
00:36:22,106 --> 00:36:23,198
ربما

461
00:37:24,701 --> 00:37:27,534
ماذا تَفعَل؟

462
00:37:28,605 --> 00:37:29,970
إخرَس

463
00:38:00,437 --> 00:38:02,803
كيفَ تَشعُر؟
أنتَ بخَير؟

464
00:38:04,308 --> 00:38:07,675
جولَة جيدَة. عليكَ أن تَستمِر باللَكم
لا تَعتَمِد على اليَد اليُمنى طوالَ الوَقت

465
00:38:07,744 --> 00:38:09,735
راقِب جِسمَك، راقِب لَكمَتِك

466
00:38:10,714 --> 00:38:13,080
إنهُ جيّد يا رجُل، هيا بِنا

467
00:39:30,394 --> 00:39:32,692
هيا ، إجلِس
ماذا بِك؟

468
00:39:32,763 --> 00:39:35,789
لَديكَ 15 جَولَة معَ هذا الشَخص
إنهُ يُعاملُكَ كَدُميَة مِنَ الخِرَق

469
00:39:35,866 --> 00:39:37,834
خُذ إشرَب

470
00:39:37,901 --> 00:39:40,734
جيمس، اشرَب مَرَة أُخرى
تَبدو جيداً. هيا بِنا

471
00:39:43,941 --> 00:39:45,636
إنكَ تُهزَم

472
00:39:46,777 --> 00:39:51,271
إلى ماذا تَنظُر؟
لا تَنظُر إلى الحَلَبَة. إشرَب

473
00:39:51,381 --> 00:39:54,441
جيد يا رجُل. إنكَ تَهزِمُه

474
00:39:54,518 --> 00:39:57,282
جَولَة أُخرى من
أجلِ الأَخوية. هيا بِنا

475
00:40:41,265 --> 00:40:43,529
عِندما تكونُ في سِباق
تُريدُ الفَوز

476
00:40:44,034 --> 00:40:47,094
تُريدُ الفَوز مَهما كلَّفَ الأَمر

477
00:40:47,170 --> 00:40:48,967
الفَوز مَهما كَلَّفَ الأَمر

478
00:40:51,375 --> 00:40:52,364
تباً لَك

479
00:40:53,677 --> 00:40:57,374
كُنتُ عَداء مَسافات قَصيرَة
نعم، كُنتُ مُمتازاً في المَسافات القصيرَة

480
00:40:57,681 --> 00:41:01,742
عِندما يُطلقونَ مُسدَسَ البِداية
يا رجُل و كُنتُ أجري. بسرعَة

481
00:41:02,085 --> 00:41:06,886
كَنتُ أقطعُ مسافةَ 50 ياردَة
في 6.5 ثانية يا رجُل. بدُون مُزاح

482
00:41:06,957 --> 00:41:08,549
لقدُ كُنتُ طبيعياً بهذا

483
00:41:08,625 --> 00:41:12,459
في حيِّ، عليكَ تعلُّم الجَري
قبلَ تعلُّم المَشي

484
00:41:16,366 --> 00:41:17,890
أيها الضابط ميرفي؟

485
00:41:19,436 --> 00:41:22,064
مِنَ المَفروض أن
أذهبَ لغَسيل الكِلى الآن

486
00:41:25,142 --> 00:41:28,236
أنتَ مُخطِئ يا ريبيدو
هذا ليسَ مُدرجاً على لائِحَة اليوم

487
00:41:28,512 --> 00:41:32,346
في مَوعِدي الأَخير، أَخبَرَت
د. ناثان مُساعِدَها

488
00:41:32,416 --> 00:41:36,216
أَن يُعِدَ مَوعداً آخَر لهذا الصَباح -
رُبما غَيَّرَت ناثان رَأيهَا -

489
00:41:36,286 --> 00:41:38,049
سأَتصِلُ لأستَكشِف الأَمر

490
00:41:38,655 --> 00:41:42,113
كُلُ ما لَديَّ هُنا أنهُ
لَديكَ موعِد زيارَة في الثالثَة

491
00:41:43,894 --> 00:41:46,362
سَتَأتي والدتي -
والدَتُك؟ -

492
00:41:47,764 --> 00:41:50,858
هَل أنتَ مَريض؟ -
كلا يا أُمي -

493
00:41:52,536 --> 00:41:56,905
لَم تَكُن أبداً ماهراً في الكَذِب -
لديَّ مَرضُ السُكري -

494
00:41:58,308 --> 00:42:02,039
يَبدو أننا ننالُ حِصَتنا
مِنَ التَشخيصِ السيء هذه الأَيام

495
00:42:02,679 --> 00:42:05,079
معَ مَرضِ أليكس 
الصَغير باللوكيميا

496
00:42:05,482 --> 00:42:08,178
تَلقيتُ صُوَرَهُ التي 
أَرسَلتِها في عالَم البِحار

497
00:42:09,619 --> 00:42:13,350
تِلكَ الرِحلَة. لا يُمكنني
إخبارُكَ كَم رَفَعَت مِن مَعنوياتِه

498
00:42:14,391 --> 00:42:19,226
بعدَ الرِحلَة إلى عالَمِ البِحار
كانَ مُتوهِجاً. و الآن عادَ للذُبول ثانيةً

499
00:42:20,664 --> 00:42:22,928
أتمَنى لو يُمكنني 
عملُ المَزيد لَه

500
00:42:24,201 --> 00:42:27,500
هُناكَ ما تَستطيعُ 
فِعلَه. قابِله

501
00:42:28,872 --> 00:42:31,841
كلا -
إنهُ حَفيدُك -

502
00:42:31,908 --> 00:42:33,876
أُمي، لا

503
00:42:34,644 --> 00:42:37,010
أَخبرتُهُ الحَقيقَة عَنك

504
00:42:38,415 --> 00:42:40,645
ماذا؟ -
أعلَم، أعلَم -

505
00:42:41,885 --> 00:42:43,477
لقَد حَنثتُ بوَعدي

506
00:42:43,553 --> 00:42:48,513
لكن حُباً للرَب، لَم تَرى إبنَك
و لا حَتى حَفيدَك

507
00:42:49,726 --> 00:42:52,957
كُلُ تِلكَ السِنين
....و كُلُ تِلكَ الأكاذيب

508
00:42:53,397 --> 00:42:55,524
إخبارَهُ أنكَ مِتَّ مُنذُ سِنين

509
00:42:55,599 --> 00:43:00,093
لا أُريدُ المَوتَ و أنا أعرفُ 
....أنَّ وَعداً قَطَعتُهُ منذُ 30 سَنَة

510
00:43:00,170 --> 00:43:02,001
أَبعدَكَ عَن عائِلَتِك

511
00:43:03,373 --> 00:43:06,399
مُقابلتُهُم لَن تُجدي أيَ نَفع

512
00:43:07,744 --> 00:43:10,770
و عَدَمُ مُقابلتِهِم لَم
تُجدي أيَ نفعٍ أيضاً

513
00:43:13,984 --> 00:43:16,782
تَفَضَّل يا ريبيدو
وَجبَة السُكَري الفاخِرَة

514
00:43:16,853 --> 00:43:18,218
أَسرِع يا ريبيدو

515
00:43:18,288 --> 00:43:21,416
أنا أُسرعُ قَدرَ استطاعَتي -
أَسرِع قَبلَ أن يأتي شيلينغَر -

516
00:43:21,491 --> 00:43:24,790
كُلَ يَوم، و في كَلِ وَجبَة
يَبسِقُ في طعامي و يَجعلُني آكُلُه

517
00:43:24,861 --> 00:43:27,159
إذاً ابسِق في طَعامِ شيلينغَر -
هَل تَمزَح؟ -

518
00:43:27,230 --> 00:43:29,630
سَيَنتَزِع غُدَدي اللُعابيَة

519
00:43:29,699 --> 00:43:31,030
بوسماليس

520
00:43:31,835 --> 00:43:32,824
تأخَرنا كَثيراً

521
00:43:50,053 --> 00:43:51,452
تُريدُ أَن تُبادِل؟

522
00:44:00,630 --> 00:44:01,722
إنهُ في حالَة صَدمَة

523
00:44:01,798 --> 00:44:04,266
أَعطيهِ قُرص دي إف 50
مَحلول في الإبرَة الوريدية

524
00:44:04,334 --> 00:44:06,529
هَل ذَهَبَ لغَسيل الكِلى اليَوم؟ -
.....إنه -

525
00:44:07,370 --> 00:44:09,338
ماذا؟ أَلَم أُخبِرُكَ 
أن تُعيِّن لهُ المَوعِد؟

526
00:44:09,406 --> 00:44:12,102
لقد نَسيت -
نَسيت؟ -

527
00:44:12,709 --> 00:44:14,734
كانَ مِنَ المُمكِن 
أن يموت أيها التافِه

528
00:44:32,195 --> 00:44:33,890
هَل تشعُر بالتَحَسُّن؟

529
00:44:35,332 --> 00:44:36,822
كانَ ذلكَ مُخيفاً، صَح؟

530
00:44:39,369 --> 00:44:41,860
هَل هُناكَ شيئٌ آخَر 
أستطيعُ فِعلَهُ لَك؟

531
00:44:43,106 --> 00:44:44,903
هَل يُمكنني استعمالُ الهاتِف؟

532
00:44:59,656 --> 00:45:01,886
لقد غَيَّرتُ رأييِّ

533
00:45:48,338 --> 00:45:51,034
هَل وَخَزتَني يا أديبيسي؟ -
كلا يا ريّس -

534
00:45:54,945 --> 00:45:59,439
أَعرفُ ما فَعَلتَه. قُلتَ أنَ
...د. ناثان طَلَبَت أَخذَ دَمي

535
00:46:00,016 --> 00:46:02,814
لكني أعرفُ أنكَ 
استَعملتَهُ لتُعدي شَخصاً ما

536
00:46:05,855 --> 00:46:07,379
تعرفُ أنَ هذا صَحيح

537
00:46:08,525 --> 00:46:11,892
وَخَزتَ أحدَ التافِهين بالإِبرَه
آملاً أَن تَنقُلَ لهُ مَرضَ الإيدز

538
00:46:13,530 --> 00:46:14,758
مَن هُوَ؟

539
00:46:15,832 --> 00:46:19,359
هيا يا أديبيسي، أخبِرني مَن؟

540
00:46:22,172 --> 00:46:23,537
أنتَ تَهذي

541
00:46:26,376 --> 00:46:29,709
أديبيسي. أنا لا أَفهَم

542
00:46:31,047 --> 00:46:34,744
لماذا تُريدُ الانتقالَ
...مِنَ الكافيتيريا

543
00:46:34,818 --> 00:46:37,150
لتَعتَني بمجموعةٍ مِنَ الشاذين؟

544
00:46:39,022 --> 00:46:42,082
لا تُحبُ الشاذّين؟ -
ماذا تَعتقِد؟ -

545
00:46:44,761 --> 00:46:46,786
هُناكَ، كُنتُ أَكرهُهُم

546
00:46:47,731 --> 00:46:49,062
....و لكِن هُنا

547
00:46:50,166 --> 00:46:52,327
أَحياناً تَحتاجُ 
ليَمُصَ أحدٌ قَضيبَك

548
00:46:52,402 --> 00:46:55,860
هذا واحدٌ مِنَ الاختلافات
الكثيرَة بيني و بينِك

549
00:46:55,939 --> 00:46:57,998
ترى، أنا لَديَّ التحكُّم بالنَفس

550
00:46:59,809 --> 00:47:01,709
أتمنى لَو كُنتُ مِثلَك

551
00:47:02,545 --> 00:47:03,807
....بالنِسبَةِ لي

552
00:47:04,748 --> 00:47:06,909
الشاذ هوَ الشاذ

553
00:47:07,250 --> 00:47:11,243
حيوانٌ مَريضٌ و شاذ
لا أتحملُ أيَّ أحدٍ مِنهُم قُربي

554
00:47:16,059 --> 00:47:20,189
لكن أَنتُم الصيقيليين
تُقبّلونَ بَعضَكُم على الخَد

555
00:47:21,965 --> 00:47:25,526
ذلكَ نوعٌ من الاحترام، لا الجِنس -
الاحترام -

556
00:47:27,103 --> 00:47:28,570
فهِمتُكَ يا ريّس

557
00:47:42,986 --> 00:47:45,682
تَلَقيتُ نتائِج فحوصاتِك

558
00:47:50,627 --> 00:47:53,425
لا أَدري كيفَ أَقولُ لكَ هذا -
كوني صَريحَة -

559
00:47:55,131 --> 00:47:56,894
لديكَ فيروس نقص المناعَة

560
00:47:58,835 --> 00:48:00,860
ماذا؟ -
أنا آسِفَة -

561
00:48:01,805 --> 00:48:06,003
أيتها الطبيبَة. هذا مُستَحيل يُمكنكِ تَصحيحي 
....لكن الطريقَة الوحيدَة للإصابَة بالإيدز

562
00:48:06,076 --> 00:48:11,013
هيَ عَن طريقِ مُمارسَة الجِنس أو المُشاركَة 
بالإبَر. أنا لَم أفعَل أيّاً مِن ذلك. كما أنني لستُ مِن هايتي

563
00:48:11,081 --> 00:48:14,847
لَستَ مُصاباً بالإيدز. لديكَ الفيروس فقط -
الفُحوصات خاطِئَة -

564
00:48:15,218 --> 00:48:17,743
لقد تَحققتُ مَرتين -
تَحققي الثالثَة -

565
00:48:17,887 --> 00:48:21,448
أعرفُ أنهُ مِنَ الصَعبِ عليكَ تقبُّلُ ذلك -
إنهُ مِنَ المُستحيلِ تقبلُه -

566
00:48:24,360 --> 00:48:26,726
سأُعينُ لكَ موعداً 
للنُصح يا أَنطونيو

567
00:48:26,796 --> 00:48:29,287
...و أُرتِّبُ لنقلِكَ إلى  -
نَقلي؟ -

568
00:48:29,365 --> 00:48:30,696
إنها سياسَة الولايَة

569
00:48:30,767 --> 00:48:34,760
جَميع المَساجين الذينَ لديهِم فيروس 
نَقص المناعَة يجبُ عَزلِهِم في مكانٍ واحِد

570
00:48:35,004 --> 00:48:37,199
أُريدُ التحدُّث معَ آمِرِ السِجن

571
00:48:40,110 --> 00:48:41,304
حسناً

572
00:48:43,947 --> 00:48:46,177
هذا لَن يَحصُلَ مَعي

573
00:48:50,386 --> 00:48:51,978
لا أَفهَم يا ريِّس

574
00:48:52,055 --> 00:48:54,046
لا بُدَّ أنَ أحدَهُم
عَبَث بالفُحوصات

575
00:48:54,124 --> 00:48:57,560
كُلُ ما أنا مُتأكدٌ مِنهُ أنَ غلين 
قالَ أن عليَّ أن أنتقِلَ إلى الجناح إي

576
00:48:57,961 --> 00:49:01,795
تَعني أننا لَن نَعُد نَراك؟ -
هذا ما يعنيهِ العَزل يا تشاكي -

577
00:49:01,865 --> 00:49:04,800
المَساجين في الجَناح إي
لا يَختلطونَ معَ بقية المساجين

578
00:49:06,636 --> 00:49:10,470
حَتى عَودَتي، ستكونُ 
أنتَ المَسؤول، ماشي؟

579
00:49:26,389 --> 00:49:27,720
أَراكَ لاحِقاً يا ريّس

580
00:49:41,638 --> 00:49:42,627
تَباً

581
00:49:46,042 --> 00:49:47,031
إطفاء الأَنوار

582
00:49:58,154 --> 00:50:02,056
تقولُ الطبيبة ناثان أنكَ
ستعودُ إلى مدينَة الزُمُرُد بنهاية اليوم

583
00:50:02,125 --> 00:50:05,117
جيد. لقد تعَفَّنَ جِسمي من السَرير

584
00:50:05,461 --> 00:50:08,919
تعلَم، معَ حقيقَة أنكَ
...تَلَقيتَ طَعنتين في الظَهر

585
00:50:09,199 --> 00:50:11,360
أَقولُ أن تعافيكَ 
بهذه السُرعَة عجائبي

586
00:50:11,434 --> 00:50:14,631
سيحتاجونَ لأكثَر من مِسمار
بكَثير لكي يَقتلوني

587
00:50:15,271 --> 00:50:18,035
ما زِالَ ليسَ لديكَ فِكرَة مَن كانوا؟ -
كلا -

588
00:50:19,242 --> 00:50:22,643
كانَ الظَلامُ حالِكاً
و هاجموني مِنَ الخَلف

589
00:50:23,346 --> 00:50:25,007
إنهُم جُبناء

590
00:50:25,582 --> 00:50:27,413
....المُشكلَة هيَ

591
00:50:29,953 --> 00:50:32,285
نَعرفُ أن شيلينجَر هوَ مَن طَعَنَك

592
00:50:33,022 --> 00:50:34,887
أو جَعلَ أحداً ما يفعلُ ذلك

593
00:50:35,024 --> 00:50:38,460
لكن ليسَ لَدينا دَليل -
ألا تكرهُ ذلك؟ -

594
00:50:39,863 --> 00:50:44,129
لا يَبدو أنكَ مَزعوجاً مِن هذا -
لقَد أُصِبتَ في ذلكَ الشَغَب، صح؟ -

595
00:50:45,268 --> 00:50:47,759
تِلكَ المُقابلَة 
...الصَغيرَة معَ المَوت

596
00:50:48,638 --> 00:50:51,505
تُغيِّر نَظرتُكَ 
إلى الأُمور نوعاً ما

597
00:50:53,209 --> 00:50:57,669
لَديَّ كُلُ الحَق أَن أوشي
بشيلينجَر. و لديهِ الحَق بالهُجومِ عليّ

598
00:50:58,414 --> 00:51:00,644
البَريد -
أليسَ هذا صَحيحاً يا فيرن؟ -

599
00:51:02,986 --> 00:51:04,886
لا يُوجَد لكَ شيء اليوم يا كيلَر

600
00:51:05,889 --> 00:51:09,017
لا بِطاقات تَتَمنى لكَ التحسُّن
و لا باقات مِنَ الوُرود

601
00:51:09,659 --> 00:51:11,593
و لا حَتى إكليل الجَنازَة

602
00:51:11,661 --> 00:51:14,926
نَعرفُ أنكَ المَسؤول يا شيلينجَر -
أنا؟ -

603
00:51:16,266 --> 00:51:18,734
أعترفُ أنَّ الأَمرَ يَنطبقُ علي مَجازياً

604
00:51:19,269 --> 00:51:22,204
غَدَرَ بي لذلكَ طَعنتُه

605
00:51:23,039 --> 00:51:24,529
لكني لَم أَفعَل ذلك

606
00:51:25,642 --> 00:51:27,576
أتمنى لو أني فَعلتْ

607
00:51:29,545 --> 00:51:32,537
طَبعاً لو كانَ أنا
مَن طَعنَك، لكُنتَ ميتاً

608
00:51:34,784 --> 00:51:36,081
بالتَوفيق

609
00:51:40,990 --> 00:51:44,551
شُكراً لقَبولِكِ رُؤيتي أيتها الأُخت -
لهذا حَدَّدَ الرَب ساعات العَمَل -

610
00:51:47,597 --> 00:51:51,727
بيتشَر ليسَ مَوجوداً؟ -
كلا. لماذا؟ أهذا مُتعلقٌ بِه؟ -

611
00:51:58,508 --> 00:52:00,874
تَعرفينَ ما كَانَ بيننا، صح؟

612
00:52:01,945 --> 00:52:06,780
أَعرفُ أنَ توباياس كانَ يُحبُك
و أنكَ كَسَرتَ ذِراعيه و رِجليه

613
00:52:06,983 --> 00:52:10,714
يا إلهي، حينَ تقولينَ هذا
يَجعلني أَبدو مُتحَجِر القَلب

614
00:52:10,853 --> 00:52:14,289
لِما لا تُعيدُ صياغتَها
لتَبدو بَطلاً إذاً؟

615
00:52:20,897 --> 00:52:24,560
أنا آسِف. ما فَعلتُهُ كانَ خَطأً

616
00:52:25,868 --> 00:52:27,597
و أُريدُ أَن أُعوضَهُ عَن ذلك

617
00:52:27,670 --> 00:52:32,630
و سَمعتُ أنَ لديكِ ذلكَ البُرنامِج 
حولَ التَفاعُل بينَ الضَحية و الجاني

618
00:52:34,911 --> 00:52:36,503
أُريدُ أَن أَشتَرِك بِه

619
00:52:38,581 --> 00:52:41,880
حسناً، ذلكَ يتَطلَّب إثنين
يجبُ أن يكونَ توباياس راغِباً بالمُشاركَة

620
00:52:41,951 --> 00:52:45,682
أعرفُ ذلك. لهذا أنا هُنا
إنهُ يَميلُ إليكِ

621
00:52:46,823 --> 00:52:49,758
...إنهُ يَحترمُكِ. لو اقترَحتِ ذلكَ عليهِ

622
00:52:50,827 --> 00:52:52,454
سيُوافِق

623
00:52:52,662 --> 00:52:54,892
هَل حَقاً تَهتَمُ بِه؟

624
00:53:00,203 --> 00:53:03,138
ليسَ لديكِ سببٌ لتَصديقي
و لكن نَعم

625
00:53:05,842 --> 00:53:08,310
حسناً. سأرى ما يُمكنني عَمَلُه

626
00:53:09,542 --> 00:53:10,662
كيلَر

627
00:53:11,114 --> 00:53:14,515
لا أَدري ما تَرمي إليه
و لكني لستُ مُوافقاً

628
00:53:15,084 --> 00:53:18,383
رُؤيتُكَ للأُخت بِيت اليَوم و سُؤالُها إذا 
كانَ بإمكاننا الانضمام إلى بُرنامِجها

629
00:53:18,454 --> 00:53:23,050
.لا يُوجَد مُخَطط. كما كُنتُ أَقول
أُريدُ أَن أُصَحِحَ الأُمور بيننا

630
00:53:23,826 --> 00:53:26,989
كيف؟ لا يُمكنني الوُثوقُ بِك

631
00:53:27,063 --> 00:53:31,090
لَم أَعُد أَثقُ بنَفسي
...مَشاعِري

632
00:53:34,537 --> 00:53:37,404
الأَمر الوَحيد الذي 
أنا مُتأَكِد مِنهُ هوَ

633
00:53:37,573 --> 00:53:39,632
أَني سأنالُ مِن شيلينجَر

634
00:53:41,110 --> 00:53:44,568
يُمكنني مُساعدتُكَ في ذلك -
لا أحتاجُ لمُساعدتِك -

635
00:53:45,281 --> 00:53:48,739
.حقاً؟ ما الذي ستَفعلُه
ستَنالُ مِن ذلكَ الحقير بمُفرَدِك؟

636
00:53:48,818 --> 00:53:50,217
إسأَل ميتزغَر

637
00:53:52,422 --> 00:53:54,754
حقاً؟ ماذا. أنتَ قَتَلتَ ميتزغَر؟

638
00:53:55,425 --> 00:53:58,053
...تَعلَم. عِندما صَدمتُ كاثي روكويل

639
00:53:58,828 --> 00:54:01,558
عِندما أَدركتُ 
أَني أَنهيتُ حَياتَها

640
00:54:03,366 --> 00:54:07,826
اعتَراني النَدَم و لُمتُ نَفسي
كثيراً لأنني لَم أَقصِد قَتلَها

641
00:54:09,305 --> 00:54:10,772
لكِن ميتزغَر

642
00:54:14,544 --> 00:54:16,102
كانَ ذلكَ حُلواً

643
00:54:17,880 --> 00:54:20,075
تعرفُ ما الشيء الآخَر الحُلو؟

644
00:54:21,150 --> 00:54:23,584
غَرزُ ذلكَ المِسمار في ظَهرِك

645
00:54:26,823 --> 00:54:30,156
كانَ ذلكَ أَنت؟ -
أَلَم تُفَكِّر بذلك؟ -

646
00:54:30,760 --> 00:54:34,059
يُمكنُ أن يكونَ أنا مَن
كانَ واقفاً في الظَلام في ذلكَ المَخزَن

647
00:54:34,130 --> 00:54:37,657
و أُراقبُكَ تُرَتِّب
...أوراق الطِباعَة، و عِندها

648
00:54:37,767 --> 00:54:40,065
بوم، بوم  يا عزيزي

649
00:54:42,972 --> 00:54:44,564
هَل كانَ ذلكَ أَنت يا توبي؟

650
00:54:49,278 --> 00:54:50,302
كلا

651
00:54:51,714 --> 00:54:54,911
لكنكَ صَدَّقتَ لثانية
أَنهُ مِنَ المُمكن أن أكونَ أنا

652
00:54:55,518 --> 00:54:58,146
كانَ مِنَ المُمكن أن يكون توبي

653
00:54:59,155 --> 00:55:02,386
أنتَ لَم تَقتُل ميتزغَر -
كلا -

654
00:55:03,092 --> 00:55:06,357
كيفَ يُمكنُ لجبانٍ مِثلي
أن يُؤذي أحداً؟

655
00:55:15,938 --> 00:55:17,803
بيتشَر، إذا لَم تَكُن مَوجوداً
....في ذلكَ المَخزَن

656
00:55:17,874 --> 00:55:20,365
كيفَ عَرِفتَ أني
كُنتُ أُرَتِب أوراق الطِباعَة؟

657
00:55:23,146 --> 00:55:24,613
لا أَدري

658
00:55:26,949 --> 00:55:28,849
اللعنة، ربما كُنتُ أنا مَن طَعنَك

659
00:55:31,854 --> 00:55:33,048
عليَّ أن أُصلي الآن

660
00:55:34,423 --> 00:55:37,392
أَدعو الرَب ليَدُلَني
على طريقةٍ للنَيلِ من شيلينجَر

661
00:55:44,867 --> 00:55:46,129
الرَقَم؟

662
00:55:49,639 --> 00:55:52,335
تِسعَة، تِسعَة

663
00:55:52,542 --> 00:55:53,736
إس

664
00:55:53,809 --> 00:55:56,607
ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة

665
00:56:01,851 --> 00:56:04,718
اسم عائلة ذلك 
الصَبي، أتعرفُ ما كان؟

666
00:56:06,422 --> 00:56:07,650
شيلينغَر

667
00:56:13,930 --> 00:56:17,297
السَجين رقَم: 99إس333

668
00:56:17,633 --> 00:56:19,726
آندرو بيتَر شيلينجَر

669
00:56:28,110 --> 00:56:30,977
أُدينَ في 16 فبراير عام 99

670
00:56:31,047 --> 00:56:34,881
بجريمَة قَتل مِن الدرجَة الثانية
و حيازَة المُخدرات

671
00:56:34,951 --> 00:56:37,579
الحُكم: 50 عاماً

672
00:56:37,653 --> 00:56:40,281
قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 20 عاماً

