﻿1
00:00:02,089 --> 00:00:03,916
روسي : لقد رأيت الكثير من العملاء الممتازين

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,918
يمرون من خلال هذه الأبواب

3
00:00:05,962 --> 00:00:07,094
أنت تتصل ببينيلوبي كارسيا

4
00:00:07,137 --> 00:00:08,704
و قسم العباقرة الخارقين في مكتب التحقيقات الفيدرالي

5
00:00:08,747 --> 00:00:12,055
جينيفر جيرو، العميلة الخاصة
ناديني بـ جي جي إن أحببتِ

6
00:00:14,797 --> 00:00:16,059
هنا الدكتور ريد

7
00:00:16,103 --> 00:00:17,800
العميلة إيميلي برينتس

8
00:00:17,843 --> 00:00:19,149
إنه لشرف كبير. أيها العميل روسي

9
00:00:19,193 --> 00:00:20,455
رجاءاً، ديف فقط

10
00:00:20,498 --> 00:00:21,760
مرحباً، أنا تارا لويس

11
00:00:21,804 --> 00:00:22,848
سعدت بلقائكِ رسمياً

12
00:00:22,892 --> 00:00:24,241
أنا العميل الخاص الإشرافي لوك آلفيس

13
00:00:24,285 --> 00:00:25,808
أقدم لك العميل الخاص الإشرافي سيمنز -
مرحباً -

14
00:00:25,851 --> 00:00:27,723
أغلبية هذا الفريق كانوا معاً

15
00:00:27,766 --> 00:00:30,160
على مدى عقد من الزمن

16
00:00:30,204 --> 00:00:32,249
نحن نقف بجانب بعضنا البعض

17
00:00:32,293 --> 00:00:34,773
في السراء و الضراء

18
00:00:34,817 --> 00:00:35,774
لأننا عائلة

19
00:00:35,818 --> 00:00:37,254
بصحتكم

20
00:00:40,910 --> 00:00:42,955
... "ريد : في الحلقات السابقة من "عقول إجرامية

21
00:00:42,999 --> 00:00:44,914
كارسيا : ذلك العميل أوين كوين

22
00:00:44,957 --> 00:00:46,307
عمل هنا حتى إستقال قبل سنة

23
00:00:46,350 --> 00:00:47,699
آلفيس : كان يعتقد بأن هنالك مجرم قد غفلنا عنه

24
00:00:47,743 --> 00:00:49,353
يسرح و يمرح في الناحية الشمالية الشرقية

25
00:00:49,397 --> 00:00:50,833
لقد أسماه بالخانق

26
00:00:50,876 --> 00:00:52,443
ريد : ثيو. لقد قلت بأنه عاملك كأنسان

27
00:00:52,487 --> 00:00:54,054
كوين : كان يقدم لي الطعام أحياناً

28
00:00:54,097 --> 00:00:56,099
لقد وجدت شيئاً ما غفلنا عنه، ما هو ؟

29
00:00:56,143 --> 00:00:57,927
لويس : لقد خلع الخانق العظام اللامية

30
00:00:57,970 --> 00:00:59,668
هذه من أعناق الضحايا

31
00:00:59,711 --> 00:01:00,930
و أبقاها كتذكارات

32
00:01:00,973 --> 00:01:02,845
أنا العميلة الخاصة ميدوز من برنامج مكافحة جرائم العنف

33
00:01:02,888 --> 00:01:05,500
لدي ملف العميل كوين عن الخانق الذي طلبته

34
00:01:06,762 --> 00:01:08,111
ريد : ثيو قتل والديه

35
00:01:08,155 --> 00:01:09,417
أبي لم يقتلهم

36
00:01:09,460 --> 00:01:10,679
لقد خطفهم و بعدها قام

37
00:01:10,722 --> 00:01:12,246
بتسليمهم إلى المخلص

38
00:01:12,289 --> 00:01:14,900
ألا ترى، هذا ليس قاتل متسلسل واحد

39
00:01:14,944 --> 00:01:16,989
.أو إثنان، إنها طائفة

40
00:01:17,033 --> 00:01:18,469
برينتس : بينجامين دايفد ميرفا

41
00:01:18,513 --> 00:01:20,906
أنت رهن الإعتقال في قضية قتل 7 أشخاص

42
00:01:20,950 --> 00:01:23,170
ربما نحن أسأنا فهم كوين بطريقة ما طوال الوقت

43
00:01:23,213 --> 00:01:24,736
ماذا لو أنهم حقاً حولوه ؟

44
00:01:24,780 --> 00:01:26,521
و لقد تركناه في المبنى

45
00:01:26,564 --> 00:01:29,306
حيث المخلص رهن الإعتقال

46
00:01:32,570 --> 00:01:33,876
اخرج سلاحك

47
00:01:33,919 --> 00:01:38,185
ميدوز. لقد كانت ميدوز. هي واحدة منهم

48
00:01:38,228 --> 00:01:39,882
ميدوز : إرمي سلاحك أيها العميل ريد

49
00:01:39,925 --> 00:01:42,014
أنا و أنت سنذهب إلى ألأعلى و نحرر مخلصي

50
00:01:42,058 --> 00:01:45,844
! سبينسر، إقتلها فحسب، إقتلها

51
00:01:49,457 --> 00:01:51,546
يستمر بالإنتقال إلى البريد الصوتي

52
00:01:51,589 --> 00:01:52,808
جميع هواتف كارسيا ؟

53
00:01:52,851 --> 00:01:53,852
أجل. لا أستطيع الوصول إليها

54
00:01:53,896 --> 00:01:55,332
لقد تحدثت مع سبينس لثانية واحدة

55
00:01:55,376 --> 00:01:56,290
قبل أن ينقطع الإتصال علينا

56
00:01:56,333 --> 00:01:57,421
حسناً، حاولي مع حرس البوابة

57
00:01:58,944 --> 00:02:00,859
ما زال مشغولاً -
ما زال مشغولاً ؟ -

58
00:02:00,903 --> 00:02:01,904
نعم، الأمر لا يبدو منطقياً

59
00:02:01,947 --> 00:02:02,861
لدينا سجين

60
00:02:02,905 --> 00:02:04,385
من الممكن أن يقوم بالهرب الآن

61
00:02:04,428 --> 00:02:05,734
و لا يمكننا الإتصال بأي شخص على الهاتف

62
00:02:05,777 --> 00:02:06,909
و لا حتى الأمن

63
00:02:06,952 --> 00:02:08,954
ربما برينتس إستطاعت الوصول إلى المدير

64
00:02:08,998 --> 00:02:10,695
نعم، لنأمل ذلك

65
00:02:10,739 --> 00:02:12,175
هذا صحيح، بينجامين ميرفا

66
00:02:12,219 --> 00:02:14,569
إنه يحتجز في الطابق السادس في غرفة التحقيقات

67
00:02:14,612 --> 00:02:16,875
آسفة، ماذا ... ما الذي تعنيه ؟

68
00:02:16,919 --> 00:02:18,964
يا رفاق

69
00:02:28,931 --> 00:02:30,193
ما كل ذلك ؟

70
00:02:30,237 --> 00:02:31,847
إنه إنذار بالحريق في الطابق السادس سيدي

71
00:02:31,890 --> 00:02:32,978
لويس : أي مبنى ؟ -
مبناكم -

72
00:02:33,022 --> 00:02:34,676
كم عدد المصابين ؟ -
غير معلوم -

73
00:02:34,719 --> 00:02:36,025
الرئيس لن يقوم بالمخاطرة

74
00:02:36,068 --> 00:02:37,505
لقد تم أمِرَ بإخلاء إلزامي

75
00:02:37,548 --> 00:02:39,898
لدينا سجين بإنتظار الإنتقال .. بينجامين ميرفا

76
00:02:39,942 --> 00:02:41,987
لا أستطيع البحث عنه. النظام معطل

77
00:02:42,031 --> 00:02:43,728
حسناً، نحتاج إلى أن نفتش كل مركبة

78
00:02:43,772 --> 00:02:45,034
خصوصاً مركبات الطوارئ

79
00:02:45,077 --> 00:02:46,644
لدي حراس يحرسون المخارج

80
00:02:46,688 --> 00:02:47,993
و لكننا قليلي العدد

81
00:02:48,037 --> 00:02:49,212
كلا، نحن نتعرض لهجوم

82
00:03:13,062 --> 00:03:15,978
مرحباً كوين. ما زال على قيد الحياة

83
00:03:16,021 --> 00:03:18,502
نحتاج إلى واحدة من سيارات الإسعاف تلك

84
00:03:18,546 --> 00:03:21,244
إسمع، سوف نجلب لك المساعدة، حسناً ؟

85
00:03:21,288 --> 00:03:23,203
إصمد فحسب كوين

86
00:03:35,127 --> 00:03:36,999
صوت مسجل : يرجى إخلاء المكان فوراً

87
00:03:37,042 --> 00:03:38,740
لا تستخدموا المصاعد

88
00:03:38,783 --> 00:03:40,829
إبتعدوا عن المبنى

89
00:03:45,442 --> 00:03:47,879
يرجى إخلاء المكان فوراً

90
00:03:47,923 --> 00:03:49,925
لا تستخدموا المصاعد

91
00:03:49,968 --> 00:03:52,057
إبتعدوا عن المبنى

92
00:03:54,059 --> 00:03:56,105
لقد رحل ميرفا

93
00:03:56,148 --> 00:03:58,020
ريد و كارسيا ؟

94
00:03:58,063 --> 00:03:59,587
لويس : من المرجح إنهم يساعدون في عملية الإخلاء

95
00:03:59,630 --> 00:04:01,458
كوين و إبنه مفقودين أيضاً

96
00:04:01,502 --> 00:04:05,506
الإبن غير موجود و لكن كوين في مرأب السيارات
مصاب بطلقة في معدته

97
00:04:07,072 --> 00:04:08,944
حسناً، إن لم يساعدهم على الهرب، من فعل ذلك ؟

98
00:04:10,989 --> 00:04:13,557
أخبرتك بأننا سنفعلها

99
00:04:15,559 --> 00:04:16,647
سيأتون من أجله

100
00:04:16,691 --> 00:04:18,519
و من أجلها. و لكن يكون الأوان قد فات

101
00:04:18,562 --> 00:04:20,085
دعيني أرى

102
00:04:29,051 --> 00:04:31,923
! سوف تطلقون سراحنا حالاً

103
00:04:31,967 --> 00:04:34,186
! أخرجوني من هنا

104
00:04:35,960 --> 00:04:38,200
عقول إجرامية

105
00:05:05,960 --> 00:05:08,960
الموسم الرابع عشر // الحلقة الأولى
عنوان الحلقة : 300

106
00:05:11,702 --> 00:05:13,356
برينتس : "الشئ الجديد الوحيد في العالم

107
00:05:13,400 --> 00:05:15,184
"هو التاريخ الذي لا تعرفوه

108
00:05:15,227 --> 00:05:16,925
هاري ترومان (الرئيس 33 للولايات المتحدة)

109
00:05:25,760 --> 00:05:27,370
هل هذه سيارة كارسيا ؟

110
00:05:27,414 --> 00:05:29,241
نعم

111
00:05:29,285 --> 00:05:31,896
هواتف سبينس و بينيلوبي متروكة في الداخل

112
00:05:31,940 --> 00:05:33,028
مع حقائبهم

113
00:05:33,071 --> 00:05:34,203
،إن كانوا يساعدون في عملية الإخلاء

114
00:05:34,246 --> 00:05:35,465
لن يتركون هذه الأشياء خلفهم

115
00:05:35,509 --> 00:05:36,510
كلا

116
00:05:36,553 --> 00:05:37,859
أوه، و ذلك. هل ترى ذلك ؟

117
00:05:37,902 --> 00:05:39,382
ذلك دم كوين

118
00:05:40,557 --> 00:05:46,041
،و لكن هنا

119
00:05:46,084 --> 00:05:47,956
أعني، دم من هذا ؟

120
00:05:47,999 --> 00:05:52,917
،ماذا لو الشخص الذي أخذ ميرفا

121
00:05:52,961 --> 00:05:55,355
أذى سبينس أو بينيلوبي

122
00:05:57,095 --> 00:05:58,401
سوف نجدهم

123
00:05:58,445 --> 00:06:00,621
الأمر غير منطقي

124
00:06:00,664 --> 00:06:03,406
لا يوجد حريق. لا توجد مرشات للمياه

125
00:06:03,450 --> 00:06:05,713
إنه بالتأكيد إنذار كاذب. إذن لماذا كل هذه الفوضى ؟

126
00:06:05,756 --> 00:06:06,975
تم إجلاء مئات الناس

127
00:06:07,018 --> 00:06:08,411
بعضهم ذُعِروا. سقطوا على السلالم

128
00:06:08,455 --> 00:06:10,587
إنتظر، تم إجلاء المئات ؟

129
00:06:10,631 --> 00:06:11,936
حقاً ؟ بهذا الوقت المتأخر ؟

130
00:06:11,980 --> 00:06:13,808
إنه مجمع واسع. جميع البنايات أُفرِغت

131
00:06:13,851 --> 00:06:15,070
على ما يبدو أنه بروتوكول جديد

132
00:06:15,113 --> 00:06:17,899
،حسناً إذن، أي كان الذي أطلق الإنذار

133
00:06:17,942 --> 00:06:19,640
عرف بأنه سيسبب فوضى

134
00:06:20,945 --> 00:06:23,557
قلت لا أحد يغادر من دون تفتيش

135
00:06:23,600 --> 00:06:27,387
أعلم بأن الوقت متأخر. أخبره بأنني سأدفع
رسوم الوقت الإضافي بنفسي

136
00:06:27,430 --> 00:06:29,345
حسناً، ما زال كل شئ معطلاً

137
00:06:29,389 --> 00:06:30,825
،أياً كان الذي أطلق الإنذار

138
00:06:30,868 --> 00:06:31,695
عرف بروتوكول المدير

139
00:06:31,739 --> 00:06:32,870
و إستخدمه لصرف الإنتباه

140
00:06:32,914 --> 00:06:33,958
و الهرب مع ميرفا

141
00:06:34,002 --> 00:06:35,090
،إن أخذوا سيارة إسعاف

142
00:06:35,133 --> 00:06:36,570
يستطيعون أن يمروا خلال جميع نقاط التفتيش

143
00:06:36,613 --> 00:06:37,788
نحتاج أن نوسع البحث

144
00:06:37,832 --> 00:06:39,311
تتبع جميع سيارات الإسعاف التي إستجابت

145
00:06:39,355 --> 00:06:40,878
إنه في واحدة منهم. إتصل بالمنسق

146
00:06:40,922 --> 00:06:42,967
سأرى لماذا لم نعود متصلين بعد

147
00:07:01,116 --> 00:07:03,466
رجل ما : الرافعة الشوكية هنا

148
00:07:03,510 --> 00:07:06,774
لقد إستخففت بمقدار إهتمامه بكِ

149
00:07:06,817 --> 00:07:08,819
لقد أعطاني كل شئ أريده

150
00:07:08,863 --> 00:07:10,691
لأننا عائلة

151
00:07:10,734 --> 00:07:13,128
و أنتِ تفعلين أي شئ من أجل حماية الأشخاص الذين تحبينهم

152
00:07:13,171 --> 00:07:15,783
مضحك. تقولين ذلك كأنني لا أعلم

153
00:07:15,826 --> 00:07:18,481
لقد إختطفتنا، لقد خدعتِ المباحث الفيدرالية لسنوات

154
00:07:18,525 --> 00:07:20,527
و أنتِ تقدسين ذلك المدعو بينجامين ميرفا

155
00:07:20,570 --> 00:07:22,964
لذا أعتذر، سامحيني لإعتقادي بأنكِ لن تفهمي الأمر

156
00:07:23,007 --> 00:07:26,228
أريد عملك اليدوي

157
00:07:31,320 --> 00:07:32,539
دعيني أرى ريد

158
00:07:32,582 --> 00:07:33,409
إنه ليس هنا

159
00:07:33,453 --> 00:07:34,410
بلى، هو هنا

160
00:07:34,454 --> 00:07:36,978
سأموت قبل أن أساعدكِ

161
00:07:47,815 --> 00:07:49,033
آلفيس : ليسا

162
00:07:49,077 --> 00:07:50,470
طلقة نارية في المعدة. كيف هو ضغط دمه ؟

163
00:07:50,513 --> 00:07:51,645
إنه منخفض. نبضه ضعيف

164
00:07:51,688 --> 00:07:52,994
إنه يفوق و يغيب عن الوعي

165
00:07:53,037 --> 00:07:55,779
ثيو مجرد ولد. إنه أنقذ حياتي

166
00:07:55,823 --> 00:07:56,737
سوف نجد ثيو

167
00:07:56,780 --> 00:07:59,087
الآن، هل هو مع ريد و كارسيا ؟

168
00:07:59,130 --> 00:08:01,002
لقد رحلوا

169
00:08:01,045 --> 00:08:03,352
ميدوز أخرجتك. أين هي ؟

170
00:08:03,395 --> 00:08:05,746
لطالما كانت هي

171
00:08:05,789 --> 00:08:07,878
ليسا : لوك، يجب أن نأخذه إلى غرفة العمليات

172
00:08:07,922 --> 00:08:08,879
سأتصل بك عندما يخرج

173
00:08:08,923 --> 00:08:10,011
شكراً لكِ

174
00:08:10,054 --> 00:08:11,752
أخرج من هنا

175
00:08:14,842 --> 00:08:17,061
لويس

176
00:08:18,367 --> 00:08:19,847
لويس : إسمع، روسي

177
00:08:19,890 --> 00:08:22,066
حسناً، تستطيع إضافة ميدوز إلى ذلك

178
00:08:22,110 --> 00:08:23,981
آلفيس أكد للتو بأنها خلف عملية الهروب

179
00:08:24,025 --> 00:08:26,201
،روسي : بماذا كانت تفكر بحق الجحيم

180
00:08:26,244 --> 00:08:29,160
خطف عملاء فيدراليين و الهرب نحو الحدود ؟

181
00:08:29,204 --> 00:08:31,815
حسناً، إنهم أشخاص مغرورين، مركزين على مهمتهم
و لديهم رهائن

182
00:08:31,859 --> 00:08:33,034
ربما يظنون بأننا سنتفاوض

183
00:08:33,077 --> 00:08:34,557
لقد عاد الإتصال. حواسيب كارسيا

184
00:08:34,601 --> 00:08:36,777
قد إخترقت من قبل شخص من هذا المبنى

185
00:08:40,520 --> 00:08:43,000
حسناً، ميدوز كانت في هذا المبنى

186
00:08:43,044 --> 00:08:44,654
برينتس : و هي المشتبه به رقم 1

187
00:08:44,698 --> 00:08:46,700
نحتاج أن نعرف كل شئ عنها

188
00:08:46,743 --> 00:08:50,094
إذن، لكم من الوقت كانت ميدوز مع بينجامين ميرفا ؟

189
00:08:50,138 --> 00:08:52,183
،لا أعلم. و لكن إن كانت في طائفة

190
00:08:52,227 --> 00:08:53,533
سوف لن نجد أوراق ثبوتية

191
00:08:53,576 --> 00:08:56,187
لقد كانت في برنامج مكافحة جرائم العنف لسنوات

192
00:08:56,231 --> 00:08:58,015
لا بد و أنها كانت مقابلة قوية

193
00:08:58,059 --> 00:08:59,234
بالنسبة لها لتخدع المكتب الفيدرالي

194
00:08:59,277 --> 00:09:00,975
هي بالتأكيد لديها المهارات و الإتصالات

195
00:09:01,018 --> 00:09:02,280
لتفعل ذلك

196
00:09:02,324 --> 00:09:04,239
حسناً، ها نحن ذا

197
00:09:04,282 --> 00:09:06,546
إنها تركض بإتجاه المصعد

198
00:09:06,589 --> 00:09:08,069
كارسيا لم تكن جزءاً من الخطة

199
00:09:08,112 --> 00:09:09,592
كلا، و لكنها الآن

200
00:09:09,636 --> 00:09:12,377
هل لديك أي كاميرات في المصاعد و مرأب السيارات ؟

201
00:09:13,422 --> 00:09:15,076
إنها معطلة

202
00:09:18,732 --> 00:09:20,560
حسناً، ها هنا ريد

203
00:09:20,603 --> 00:09:22,997
لم يتسارع إلى الأسفل ؟

204
00:09:23,040 --> 00:09:25,521
إنظر، ما الذي حدث في المرأب ؟

205
00:09:25,565 --> 00:09:28,045
لقد صعدوا، كارسيا ما زالت في الأسفل هناك

206
00:09:43,017 --> 00:09:45,236
آلفيس : و ها هو ثيو

207
00:09:45,280 --> 00:09:49,197
ريد قال بأن المؤمنين يظنون بأن ثيو هو مخلصهم التالي

208
00:09:49,240 --> 00:09:53,114
نعم، و لكن ثيو لم يود أن يكن جزءاً من هذا

209
00:09:53,157 --> 00:09:55,290
لقد قتل والديه. أخبرنا عن الطائفة

210
00:09:55,333 --> 00:09:57,118
كلا

211
00:10:00,121 --> 00:10:01,688
لا بد و أن ريد أقنع ميدوز

212
00:10:01,731 --> 00:10:03,385
بأن إطلاق الإنذار هو التشتيت الأفضل

213
00:10:03,428 --> 00:10:05,605
للهرب مع ثيو و ميرفا

214
00:10:05,648 --> 00:10:08,390
أراد أن يمنعها من إطلاق النار على أي شخص آخر

215
00:10:12,873 --> 00:10:16,485
ريد عرف بأننا سنجد ذلك. لنعود إلى الأعلى

216
00:10:26,582 --> 00:10:28,236
إذن، إنه يتواصل بالنظرات

217
00:10:29,803 --> 00:10:31,195
و لكنه لا يخاطر بقول أي شئ

218
00:10:31,239 --> 00:10:33,981
إنتظر، إنتظر. إنظر إلى يديه

219
00:10:34,024 --> 00:10:35,156
إنه يؤشر

220
00:10:35,199 --> 00:10:41,379
مـ ؤ مـ نـ يـ ن بـ يـ ن

221
00:10:41,423 --> 00:10:43,904
مؤمنين بين

222
00:10:43,947 --> 00:10:45,340
إنه يعرف بأننا إكتشفنا هذا مسبقاً

223
00:10:45,383 --> 00:10:47,168
لم يذكرنا ؟

224
00:10:49,953 --> 00:10:52,086
حسناً، بطاقة دخول كارسيا قد إستُخدِمت للخروج

225
00:10:52,129 --> 00:10:53,217
من المرأب في الساعة 10:09 مساءاً

226
00:10:53,261 --> 00:10:55,002
و بعدها بطاقة ريد 7 دقائق بعد ذلك

227
00:10:55,045 --> 00:10:56,307
و بطاقة ميدوز بعد ذلك

228
00:10:56,351 --> 00:10:57,831
إذن هي عزلتهم جميعاً

229
00:10:57,874 --> 00:11:00,355
لأن لديها القوة العاملة لجميع الطائفة لمساعدتها

230
00:11:00,398 --> 00:11:03,140
نعم، و لكن من بين جميع الأقسام، لم إنضمت
ميدوز إلى قسم مكافحة جرائم العنف ؟

231
00:11:03,184 --> 00:11:05,795
إنه عمل مكتبي. لم يكن عليها أن تسحب سلاحها

232
00:11:05,839 --> 00:11:07,318
أو أن تعتقل أي شخص

233
00:11:07,362 --> 00:11:08,624
لكن ما لا أستطيع فهمه هو لماذا

234
00:11:08,668 --> 00:11:10,713
لماذا لم تسكت بشأن كوين ؟

235
00:11:10,757 --> 00:11:13,194
لقد خاطرت التعرض للكشف بمجيئها إلى مكتبي

236
00:11:13,237 --> 00:11:16,240
المجرمة رقم 101 قامت بإقحام نفسها في التحقيق

237
00:11:16,284 --> 00:11:17,894
و أنتِ قائدتنا أيضاً

238
00:11:17,938 --> 00:11:19,504
و إنها على الأرجح هربت وهي تعرف بأنها خدعتكِ

239
00:11:19,548 --> 00:11:22,290
مع ذلك، هي إرتجلت خطف كارسيا

240
00:11:22,333 --> 00:11:25,597
مما يعني إن هذا الشئ بأكمله ليس لم يكن قوي بالقدر
التي أملته هي

241
00:11:25,641 --> 00:11:27,817
سوف أطلب من دايف و جي جي أن يبحثوا بتاريخ عملها

242
00:11:27,861 --> 00:11:29,689
لقد كانت في مكتب التحقيقات الفيدرالية لسبب

243
00:11:44,268 --> 00:11:47,315
لماذا؟" هي قلب كل تحقيقات مكتب تحليل الشخصية

244
00:11:47,358 --> 00:11:48,751
هذا التحقيق ليس بمختلف

245
00:11:48,795 --> 00:11:50,579
لماذا إنضمت ميدوز إلى مكتب مكافحة جرائم العنف ؟

246
00:11:50,622 --> 00:11:54,191
بالضبط. كما نعرف، عملاء مكتب مكافحة
جرائم العنف هم حلقة وصل بين

247
00:11:54,235 --> 00:11:56,324
الوكالات الفيدرالية و المحلية

248
00:11:56,367 --> 00:11:59,719
المغزى كله هو وضع التفاصيل مع بعضها للجرائم

249
00:11:59,762 --> 00:12:01,851
التي يمكن أن تكون متصلة في أرجاء الولايات المتحدة

250
00:12:01,895 --> 00:12:03,461
و بعدها تصبح تحت أعيننا

251
00:12:03,505 --> 00:12:04,854
دعني أخمن

252
00:12:04,898 --> 00:12:06,464
ميدوز كانت تمحي جرائم القتل

253
00:12:06,508 --> 00:12:08,205
التي كان من الممكن أن توصلنا بالطائفة

254
00:12:08,249 --> 00:12:10,730
كان يجب علينا أن نعود إلى الوقت الذي بدأت فيه

255
00:12:10,773 --> 00:12:12,775
و أعادت بناء سجلها المهني

256
00:12:12,819 --> 00:12:15,430
لقد وجدنا خطة كان تخفيها

257
00:12:15,473 --> 00:12:17,214
إذن، جرائم القتل التي كانت تتستر عليها

258
00:12:17,258 --> 00:12:19,956
فيها الضحايا بلا عظام لامية

259
00:12:20,000 --> 00:12:21,479
مثل الضحايا السبع الذين وجدناهم في المخزن

260
00:12:21,523 --> 00:12:26,180
كما تبين، أن هذه الطائفة قتلت أكثر من 7 أشخاص

261
00:12:26,223 --> 00:12:27,355
كم ؟

262
00:12:27,398 --> 00:12:29,661
299

263
00:12:32,795 --> 00:12:35,450
أوه يا الهي، هل هو .. أنت متأذي فعلاً، ماذا ؟

264
00:12:38,627 --> 00:12:40,455
ماذا يريدون ؟

265
00:12:40,498 --> 00:12:42,631
يريدوني

266
00:12:42,674 --> 00:12:43,893
لماذا ؟ لماذا أنت ؟

267
00:12:43,937 --> 00:12:45,982
سأكون ضحيتهم الأخيرة

268
00:12:46,026 --> 00:12:47,810
ماذا ؟ لماذا ؟

269
00:12:47,854 --> 00:12:50,857
لا أعلم. لقد سمعتهم بالصدفة

270
00:12:50,900 --> 00:12:52,293
لقد كان هنالك المئات

271
00:12:52,336 --> 00:12:54,034
لقد أعطيتكِ ما تريدين

272
00:12:54,077 --> 00:12:56,253
الآن دوركِ

273
00:12:56,297 --> 00:13:00,301
أو سأفجر رأسه الكبير الجميل

274
00:13:13,705 --> 00:13:14,837
نعم ؟

275
00:13:14,881 --> 00:13:16,360
لديهم حاجز فاصل، لذلك ليس هنالك وسيلة

276
00:13:16,404 --> 00:13:17,709
لتحذير الفريق، و لكنهم قادمون من أجلنا

277
00:13:17,753 --> 00:13:19,015
تعلم بأنهم قادمون. سوف نكون على ما يرام

278
00:13:19,059 --> 00:13:20,364
يجب أن نكون على ما يرام

279
00:13:20,408 --> 00:13:21,626
لن نموت هنا سبينسر

280
00:13:21,670 --> 00:13:22,889
هذا لا يمكن أن يكون كيف قصتنا تنتهي

281
00:13:22,932 --> 00:13:25,195
ماذا نستطيع أن نفعل ؟

282
00:13:25,239 --> 00:13:27,632
سيقايضون. سنقوم بالمقايضة

283
00:13:27,676 --> 00:13:29,983
خذوني -
كلا -

284
00:13:30,026 --> 00:13:31,636
الفريق يحتاجكِ

285
00:13:31,680 --> 00:13:32,899
كلا، لا يحتاجونني. إنهم يحتاجوك

286
00:13:32,942 --> 00:13:34,509
يحتاجوننا

287
00:13:34,552 --> 00:13:36,076
نحن بحاجة إلينا

288
00:13:36,119 --> 00:13:37,251
ماذا يمكن أن نفعل ؟

289
00:13:37,294 --> 00:13:38,818
لديكِ دقيقة واحدة

290
00:13:38,861 --> 00:13:40,428
أنا أكرهكِ

291
00:13:40,471 --> 00:13:41,342
لست مهتمة

292
00:13:41,385 --> 00:13:42,822
كارسيا، إسمعيني

293
00:13:46,260 --> 00:13:48,740
... أرجوكِ أخبري أمي

294
00:13:53,093 --> 00:13:55,095
إنهم يأخذونني أنا و ثيو

295
00:13:55,138 --> 00:13:56,357
ثيو هنا ؟

296
00:13:56,400 --> 00:13:56,990
سوف نشتتهم

297
00:13:57,200 --> 00:13:58,925
السيارة التي أتينا بها موجودة في الخارج مباشرة

298
00:13:58,960 --> 00:14:00,250
نحن على بعد 18 دقيقة من كوانتيكو (مدينة في الولايات المتحدة)

299
00:14:00,290 --> 00:14:02,015
إتجهي إلى اليسار خارج مرآب السيارات
إتجهي إلى اليمين عند إشارة المرور

300
00:14:02,058 --> 00:14:04,321
سوف تميزين البقية. ظلوا بعيداً عن الطرق السريعة

301
00:14:04,365 --> 00:14:05,583
حسناً، و ماذا عنك ؟

302
00:14:05,627 --> 00:14:06,802
سوف اؤخرهم. احضري بقية الفريق

303
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
إلى هنا و لا تقلقي بشأني

304
00:14:07,890 --> 00:14:08,891
ميدوز : الوقت إنتهى

305
00:14:12,982 --> 00:14:14,157
كل شي سيحدث

306
00:14:14,201 --> 00:14:15,550
في 10:23

307
00:14:19,946 --> 00:14:23,906
إفعليها. الآن

308
00:14:27,344 --> 00:14:30,304
سيدتي، تم التحقق من جميع مركبات الطوارئ

309
00:14:30,347 --> 00:14:31,740
عدا واحدة

310
00:14:31,783 --> 00:14:33,655
لم تكن مسجلة ضمن المدينة أو المقاطعة

311
00:14:33,698 --> 00:14:36,353
شركة خاصة حتى لا نستطيع تعقب نظام تحديد المواقع -
هذا صحيح -

312
00:14:36,397 --> 00:14:39,922
شكراً لك أندرسن. اعلمني بالمستجدات

313
00:14:39,966 --> 00:14:43,883
سيمنز : ما زلت لا أستطيع تصديق بأن ميدوز كانت
قادرة على التستر على كل عمليات القتل هذه

314
00:14:43,926 --> 00:14:45,101
لأكثر من عقد من الزمن

315
00:14:45,145 --> 00:14:46,929
هذا لا يبدو نمطاً واضحاً

316
00:14:46,973 --> 00:14:48,975
إنهم في كل أنحاء الولايات المتحدة

317
00:14:49,018 --> 00:14:51,455
آلفيس : نوع الوصي للدراسات المتعلقة بالضحايا

318
00:14:51,499 --> 00:14:53,196
برينتس : هذه بداية جيدة و لكن نحتاج أكثر

319
00:14:53,240 --> 00:14:55,416
لماذا يأخذون العظم اللامي ؟

320
00:14:55,459 --> 00:14:56,460
حسناً، إنها عظام تقتصر على البشر

321
00:14:56,504 --> 00:14:57,940
إنها تطفو في الرقبة

322
00:14:57,984 --> 00:14:59,376
و إنها غير متصلة بأي عظم آخر

323
00:14:59,420 --> 00:15:00,900
حسناً، إنها تثبت اللسان

324
00:15:00,943 --> 00:15:03,119
من دونها، الضحايا لن يكون لديهم صوت

325
00:15:03,163 --> 00:15:04,729
إعملي على ذلك

326
00:15:04,773 --> 00:15:06,775
لقد أزالوها عندما كان الضحايا ما زالوا على قيد الحياة

327
00:15:06,818 --> 00:15:07,863
،و هذا ليس سادياً فقط

328
00:15:07,907 --> 00:15:09,734
هذا يعني بأنهم أرادوهم أن يكونوا صامتين

329
00:15:09,778 --> 00:15:12,955
،ماذا إن كان إزالة العظم اللامي ليس فقط طقساً

330
00:15:12,999 --> 00:15:15,740
و لكن إشارة فردية ؟

331
00:15:15,784 --> 00:15:19,048
،إذن، إنها ليست طائفة من القتلة

332
00:15:19,092 --> 00:15:21,007
إنه ميرفا فقط

333
00:15:21,050 --> 00:15:24,010
كل الضحايا قد ضُحي بهم بواسطة المخلص

334
00:15:24,053 --> 00:15:25,881
التابعين هم ببساطة صائدين

335
00:15:25,925 --> 00:15:28,101
هذا يبعد عنه بعض المخاطر

336
00:15:28,144 --> 00:15:30,930
لقد أعطى الصائدين العظام اللامية كتذكارات

337
00:15:30,973 --> 00:15:32,844
ربما كنوع من الجائزة لعملهم الشاق

338
00:15:32,888 --> 00:15:34,846
لذا أعطى لأولئك الوالدين 7 منهم

339
00:15:34,890 --> 00:15:36,413
لويس : حسناً، إسمعوا. المؤمنين

340
00:15:36,457 --> 00:15:40,020
هم فقط كجونز تاون، مانسن، بوابة السماء وحتى
راجنيشبروم في ولاية اوريكون (قادة طوائف)

341
00:15:40,069 --> 00:15:42,942
هنالك دائماً قائد مؤثر و ذراعه الأيمن القوي

342
00:15:42,985 --> 00:15:44,813
و الذي يظهر كتابع مخلص

343
00:15:44,856 --> 00:15:46,075
في هذه الحالة، ميدوز

344
00:15:46,119 --> 00:15:49,818
ميرفا قتل 299 أشخاص أبرياء لسبب

345
00:15:49,861 --> 00:15:50,993
نحن فقط لا نعرف لماذا

346
00:15:51,037 --> 00:15:53,996
،و لكن بما أنه أخذ ريد و كارسيا الآن

347
00:15:54,040 --> 00:15:56,564
المؤمنين أعلنوا الحرب على مكتب تحليل الشخصيات

348
00:15:56,607 --> 00:16:00,002
لذا ربما ذلك يعمل بإتجاه لعبتهم النهائية

349
00:16:00,046 --> 00:16:03,919
اللعبة التي تجعل من أما ريد أو كارسيا ضحيتهم الـ300

350
00:16:03,963 --> 00:16:05,268
ربما آخر ضحية لهم

351
00:16:05,312 --> 00:16:06,791
كارسيا لم تكن جزءاً من هذا

352
00:16:06,835 --> 00:16:08,271
كانت فقط تسرع بإتجاه المصعد

353
00:16:08,315 --> 00:16:09,751
إذن، إنه سبينس

354
00:16:09,794 --> 00:16:11,013
لقد كان هو طوال الوقت

355
00:16:11,057 --> 00:16:13,711
إنه وصي. إنه يناسب الضحية

356
00:16:13,755 --> 00:16:15,583
لا بد و أن ريد يعرف شيئاً لا نعرفه

357
00:16:15,626 --> 00:16:18,455
مؤمنين بين. ريد كان يمكن أن يخبرنا أي شئ

358
00:16:18,499 --> 00:16:20,240
و لكنه إختار ذلك

359
00:16:21,763 --> 00:16:23,852
كارسيا : ماذا دهاكِ ؟

360
00:16:23,895 --> 00:16:25,245
لم أظن بأنكِ ستكونين منتقدة جداً

361
00:16:25,288 --> 00:16:27,290
إنه الخير ضد الشر أيتها الغبية

362
00:16:27,334 --> 00:16:28,552
إنه بسيط جداً

363
00:16:28,596 --> 00:16:31,991
القيام بالتصرف الخاطئ للأسباب الصحيحة

364
00:16:32,034 --> 00:16:34,471
لأحرص على أن لا تؤذي ريد أو أي شخص آخر

365
00:16:34,515 --> 00:16:35,646
لقد بررته

366
00:16:35,690 --> 00:16:36,778
أنا شخص جيد حقاً

367
00:16:36,821 --> 00:16:38,040
و أفعل شئ سيء حقاً

368
00:16:38,084 --> 00:16:40,042
مرة أخرى، تبرير

369
00:16:40,086 --> 00:16:41,957
،الآن بعد أن قمتِ بتوضيح مقصدي

370
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
ربما لن تكوني متسرعة جداً في حكمكِ

371
00:16:47,615 --> 00:16:50,270
إمرأة صادقة في وعدها

372
00:16:50,313 --> 00:16:53,664
العالم يحتاج إلى أشخاص مثلنا أكثر، هل أنا محقة ؟

373
00:16:53,708 --> 00:16:55,188
،يجب أن تغرقي هذا حالاً

374
00:16:55,231 --> 00:16:57,233
أو إنه سيمنعني من الدخول و يطلق مجموعة من الإنذارات

375
00:16:57,277 --> 00:16:58,974
إن حاولت إختراقه مرة أخرى

376
00:17:10,551 --> 00:17:12,074
مرحباً

377
00:17:12,118 --> 00:17:14,163
جي جي : مرحباً

378
00:17:15,512 --> 00:17:17,079
إممم

379
00:17:17,123 --> 00:17:20,561
،هل أخبرتكِ من قبل عن لعبة الهنود الحمر

380
00:17:20,604 --> 00:17:23,999
يا الهي، قبل 14 عاماً ؟

381
00:17:24,043 --> 00:17:26,915
،حسناً، سبينس .. سبينس حصل لنا على بطاقات جيدة

382
00:17:26,958 --> 00:17:29,091
في الحقيقة، كيديون أعطاهم إياه

383
00:17:29,135 --> 00:17:32,051
و أقنعه بطلبي للخروج

384
00:17:32,094 --> 00:17:34,140
لذا، كما تعرفين، إعتقدت

385
00:17:34,183 --> 00:17:36,185
بأن أصغر الأشخاص في الفريق يجب أن يتسكعوا

386
00:17:36,229 --> 00:17:41,321
لذا بالطبع، طلبت من كارسيا أن تأتي

387
00:17:41,364 --> 00:17:45,064
حسناً، تبين أن موركان و هوتش كانوا يعطوه نصائح

388
00:17:45,107 --> 00:17:48,110
على الجانب معتقدين بأنه سيكون موعداً غرامياً

389
00:17:49,677 --> 00:17:51,679
يا الهي. أعني، لم يكن قد خرج في موعد من قبل

390
00:17:51,722 --> 00:17:54,812
مسكين سبينس. لم يعرف ماذا يفعل

391
00:17:54,856 --> 00:17:56,466
أنا مسرورة فقط لأنه سامحني

392
00:17:56,510 --> 00:17:58,468
إنه يعشقكِ

393
00:17:58,512 --> 00:18:01,515
و لكن ذلك يبدو بأنه كان بداية شئ أفضل حتى

394
00:18:01,558 --> 00:18:04,996
ثلاثتكم لم تنفصلوا أبداً منذ أن قابلتكم

395
00:18:11,220 --> 00:18:13,831
لا أعلم كيف أفعل ذلك من دونهم

396
00:18:18,227 --> 00:18:21,448
... إن، آه, إن لم نستطع إسترجاعهم، أنا

397
00:18:21,491 --> 00:18:23,102
لا بأس

398
00:18:28,194 --> 00:18:29,978
أعلم ذلك

399
00:18:34,069 --> 00:18:36,680
لويس : حسناً، شكراً

400
00:18:36,724 --> 00:18:39,422
حسناً، لقد جعلت شرطة الأنفاق تبحث
عن أي ممتلكات

401
00:18:39,466 --> 00:18:41,772
امتلكت أو استأجرت بواسطة كافة الأشخاص
بإسم بينجامين في مناطق الولايات الثلاث

402
00:18:41,816 --> 00:18:43,600
بما أن المستودع القديم قد إنكشف

403
00:18:43,644 --> 00:18:45,950
هذا قرار جيد. ميدوز بقيت في هذه المنطقة لتبقى بقرب ميرفا

404
00:18:45,994 --> 00:18:48,910
إسمعوا هذا. بينجامين دايفد ميرفا

405
00:18:48,953 --> 00:18:50,651
ولد تحت إسم بينجامين جيمس ميرفا

406
00:18:50,694 --> 00:18:53,523
أعني، إن كان يريد أن يخلق هوية جديدة

407
00:18:53,567 --> 00:18:56,352
لم يبقيها قريبة جداً من إسمه الحقيقي ؟

408
00:18:56,396 --> 00:18:58,963
حسناً، إضافة إسم من العهد القديم كبينجامين

409
00:18:59,007 --> 00:19:01,183
يعتبر منطقي بما أننا نتعامل مع طائفة

410
00:19:01,227 --> 00:19:04,012
يعني إبن القوة. يناسب غروره

411
00:19:04,055 --> 00:19:06,275
نعم، و لكن دايفيد هو إسم إنجيلي أيضاً

412
00:19:06,319 --> 00:19:09,148
قاتل الجالوت مضى ليصبح ملكاً

413
00:19:09,191 --> 00:19:10,453
و الإسم الأوسط المعطى، جيمس

414
00:19:10,497 --> 00:19:13,152
إنه سائد في العهد الجديد

415
00:19:13,195 --> 00:19:15,197
إذن هنالك شئ محدد بشأن الإسم بينجامين

416
00:19:15,241 --> 00:19:16,285
شئ هام

417
00:19:16,329 --> 00:19:18,200
يا رفاق، هنالك شئ غريب

418
00:19:18,244 --> 00:19:20,898
ثيو و والديه عاشوا خارج نطاق المراقبة

419
00:19:20,942 --> 00:19:23,118
في ولاية كولورادو حتى عام 2009

420
00:19:23,162 --> 00:19:25,033
و بعدها إنتقلوا إلى ولاية فرجينيا

421
00:19:26,208 --> 00:19:27,253
لويس : و لكن ألا يوجد هنالك سجلات مدرسية

422
00:19:27,296 --> 00:19:29,168
لثيو في كولورادو ؟

423
00:19:32,301 --> 00:19:35,913
كلا. لا يوجد عنوان، لا هاتف، لا وظائف

424
00:19:35,957 --> 00:19:38,438
لا يوجد هوية أخرى لماري ميدوز

425
00:19:38,481 --> 00:19:40,222
لكن سأخبركم بشئ

426
00:19:40,266 --> 00:19:43,573
من المستحيل أنها زيفت إختبارها
للأسلحة النارية في مكتب التحقيقات الفيدرالي

427
00:19:43,617 --> 00:19:45,358
لقد نجحت به في كل مرة

428
00:19:45,401 --> 00:19:47,447
حتى إختبارها الأول

429
00:19:47,490 --> 00:19:49,623
إذن، هي تدربت كثيراً

430
00:19:49,666 --> 00:19:51,102
هل كانت في الجيش ؟

431
00:19:51,146 --> 00:19:52,539
كلا

432
00:19:52,582 --> 00:19:54,758
كلا، و لم تحصل على هذا النوع من المهارات

433
00:19:54,802 --> 00:19:56,630
بعيشها في الضواحي

434
00:19:58,458 --> 00:20:00,155
إذن، كيف أغفل عنه المكتب الفيدرالي ؟

435
00:20:00,199 --> 00:20:03,202
لأن أي كان الذي قام بعمل هذه الهويات
عرفوا بالضبط ما كانوا يفعلون

436
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
نعم، هذه الهويات كانت جيدة بما فيه الكفاية
لتخدع الحكومة

437
00:20:07,989 --> 00:20:09,469
بجودة برنامج حماية الشهود ؟

438
00:20:20,219 --> 00:20:21,568
ما الذي تفكرين فيه ؟

439
00:20:23,309 --> 00:20:25,920
عندما وصلنا إلى طريق مسدود في تحقيق كوين

440
00:20:25,963 --> 00:20:27,965
ميدوز أتت إلى مكتبي

441
00:20:28,009 --> 00:20:30,229
لقد أقنعتني بأن كوين ليس قاتلاً

442
00:20:30,272 --> 00:20:32,361
المجرم رقم 101

443
00:20:32,405 --> 00:20:36,713
،نعم أعلم، و لكن الأمر كان في طريقة وقوفها هناك

444
00:20:38,237 --> 00:20:40,282
لقد تباطأت

445
00:20:45,200 --> 00:20:46,941
الأمر أشبه كأنها كانت تختبرني

446
00:20:46,984 --> 00:20:49,248
لترى إن كنت قد تعرفت عليها

447
00:20:49,291 --> 00:20:50,553
هل تعرفتي عليها ؟

448
00:20:50,597 --> 00:20:53,077
نعم، من هذا المكان، و لكن

449
00:20:53,121 --> 00:20:56,298
لا أعلم أين قد تقاطعت طرقنا أيضاً

450
00:20:56,342 --> 00:20:58,518
،ماذا لو تعرف عليها ريد

451
00:20:58,561 --> 00:21:00,868
و لهذا السبب هو قام بالتأشير إلى "مؤمنين بين" ؟

452
00:21:00,911 --> 00:21:02,696
ربما هي الصلة

453
00:21:02,739 --> 00:21:07,309
سايرس : الأمهات، الأباء، الأطفال

454
00:21:07,353 --> 00:21:09,659
بالرغم من أننا نسير خلال وادي

455
00:21:09,703 --> 00:21:12,358
ظل الموت، فإننا لا نخشى أي شر

456
00:21:12,401 --> 00:21:14,751
لأنك معنا

457
00:21:16,362 --> 00:21:17,406
يا الهي

458
00:21:17,450 --> 00:21:19,016
ماذا ؟

459
00:21:19,060 --> 00:21:20,801
لقد رأيتها من قبل. و كذلك أنت

460
00:21:20,844 --> 00:21:23,978
لقد إلتقينا كلانا بالمؤمنين من قبل

461
00:21:25,066 --> 00:21:28,461
مزرعة الحرية في كولورادو

462
00:21:28,504 --> 00:21:31,202
القائد المتعدد الزوجات، بينجامين سايرس

463
00:21:31,246 --> 00:21:34,467
الرجاء ضعوا أسلحتكم أرضاً و اخرجوا

464
00:21:34,510 --> 00:21:36,382
نحن مؤمنين دايف

465
00:21:36,425 --> 00:21:38,384
نؤمن بأن الرب يقول ما يعنيه

466
00:21:38,427 --> 00:21:39,950
و يعني ما يقوله

467
00:21:39,994 --> 00:21:43,127
قوانينه لا تعتمد على الحالة التي تعيش بها

468
00:21:43,171 --> 00:21:44,651
أتذكره

469
00:21:46,174 --> 00:21:48,263
دايف ؟

470
00:21:48,307 --> 00:21:49,395
أنا بين

471
00:21:49,438 --> 00:21:51,135
تفضل بالدخول

472
00:22:04,410 --> 00:22:07,456
برينتس : ميرفا كان هناك، و كذلك ميدوز

473
00:22:07,500 --> 00:22:09,980
لا بد من أنها كانت إحدى زوجات سايرس

474
00:22:11,765 --> 00:22:13,157
مؤمنين بين

475
00:22:13,201 --> 00:22:16,378
بينجامين سايرس و بينجامين ميرفا مترابطان

476
00:22:16,422 --> 00:22:19,555
و هذا هو الإنتقام لموت سايرس

477
00:22:19,599 --> 00:22:23,385
ميرفا : هذه معركتك

478
00:22:23,429 --> 00:22:28,869
حسناً ؟ الولاء هو كل شئ

479
00:22:28,912 --> 00:22:30,958
... لقد أخذوا

480
00:22:31,001 --> 00:22:34,527
ألواح شمسية، أسلحة، طعام

481
00:22:34,570 --> 00:22:36,529
ستكونين خارج منطقة المراقبة. خذيني فحسب

482
00:22:36,572 --> 00:22:37,965
دعي ثيو يذهب

483
00:22:38,008 --> 00:22:39,401
ثيو ليس رهينة

484
00:22:39,445 --> 00:22:41,185
إنه هدية مقدسة

485
00:22:41,229 --> 00:22:42,752
لقد تربى في المزرعة ليكون قائداً

486
00:22:42,796 --> 00:22:44,406
حتى دمر فريقك كل شئ

487
00:22:44,450 --> 00:22:48,497
،لم تتوقف للتفكير كيف سيبدو ذلك بعد عقد من الزمن

488
00:22:48,541 --> 00:22:50,978
كيف أُجبِر ثيو أن يعتمد على والديه الضعيفين

489
00:22:51,021 --> 00:22:53,328
لقد كانوا التابعين و ليسوا القادة

490
00:22:53,372 --> 00:22:57,680
و أنتم، لا أحد منكم فكر بنا أبداً ثانية

491
00:22:57,724 --> 00:22:59,900
لم تفكروا أبداً كم سنكون غاضبين

492
00:22:59,943 --> 00:23:03,251
حكومتكم قللت من شأن إيماننا. الآن سترى

493
00:23:03,294 --> 00:23:04,948
الكل يبحث عنا، و لن يتوقفوا

494
00:23:04,992 --> 00:23:07,690
بعكس مكتب تحليل الشخصيات، لقد تعلمنا من أخطائنا

495
00:23:07,734 --> 00:23:09,562
،و لكنني أستطيع أن أخبرك شيئاً

496
00:23:09,605 --> 00:23:11,433
لن يجدك أحد أبداً

497
00:23:11,477 --> 00:23:14,218
سايرس قال بأن الرب أراد إنقاذي

498
00:23:14,262 --> 00:23:15,437
لقد كان محقاً

499
00:23:15,481 --> 00:23:18,440
لقد أنقذك لغرض أعظم

500
00:23:18,484 --> 00:23:19,441
و هذا هو

501
00:23:34,282 --> 00:23:35,805
! ميدوز : توقفي

502
00:23:48,296 --> 00:23:50,211
،نتذكر كلمات جيم ميكاي من ميونخ

503
00:23:50,254 --> 00:23:52,213
"نادراً ما تتحقق آمالنا العظمى و مخاوفنا الأسوأ"

504
00:23:58,872 --> 00:24:01,657
مزرعة الحرية. هذه القضية ما زالت إسطورية

505
00:24:01,701 --> 00:24:03,311
لحالات النجاة القصوى

506
00:24:03,354 --> 00:24:05,052
،و عندما تدخلت الشرطة المحلية

507
00:24:05,095 --> 00:24:07,794
أخذوها كدليل بأن النبوءة قد تحققت

508
00:24:07,837 --> 00:24:09,273
تعدد الزوجات كان شئ شاسع بالنسبة لهم

509
00:24:09,317 --> 00:24:11,841
ميدوز لم تكن الوحيدة التي كانت متزوجة من بينجامين سايرس

510
00:24:11,885 --> 00:24:13,147
لذا لقد قاموا بإيلام مكتب تحليل الشخصيات لموت

511
00:24:13,190 --> 00:24:14,844
مخلصهم في ذلك الوقت

512
00:24:14,888 --> 00:24:17,630
و كانوا يخططون لإنتقامهم لوقت طويل جداً

513
00:24:17,673 --> 00:24:19,632
الفريق ذهب إلى هناك لإنقاذ بعض الأطفال من

514
00:24:19,675 --> 00:24:21,851
الوضع الغامض قبل عقد من الزمن

515
00:24:21,895 --> 00:24:23,766
و الآن هذا

516
00:24:23,810 --> 00:24:25,899
بعد الإنفجار، تمت إدانة المزرعة

517
00:24:25,942 --> 00:24:27,727
مكتب التحقيقات الفيدرالي المحلي يراقب ذلك من أجلنا

518
00:24:27,770 --> 00:24:29,206
في حالة رجوعهم إلى هناك

519
00:24:29,250 --> 00:24:30,817
عندما تم إنقاذ النساء و الأطفال من المزرعة

520
00:24:30,860 --> 00:24:32,471
عرضت الحكومة عليهم الإنتقال

521
00:24:32,514 --> 00:24:33,863
و منحهم بداية جديدة من خلال قسم حماية الشهود

522
00:24:33,907 --> 00:24:35,604
هذا يعتبر منطقياً كيف كانت ميدوز قادرة

523
00:24:35,648 --> 00:24:37,301
على إزالة ملفات التحقق من الخلفية

524
00:24:37,345 --> 00:24:39,956
لقد وافقت على مساعدتهم و هي مدركة
بأنها تستطيع أن تخدع الحكومة

525
00:24:40,000 --> 00:24:41,741
ليس كل ناجٍ إحتاج إلى المساعدة

526
00:24:41,784 --> 00:24:44,352
لقد بحثنا في أولئك الذين غادروا المزرعة
و أبقوا أسمائهم

527
00:24:44,395 --> 00:24:46,920
بعضهم إنتقلوا إلى ريف ولاية ماريلاند و ولاية فرجينيا

528
00:24:46,963 --> 00:24:48,399
حسناً، من الممكن أن يساعدونا الآن

529
00:24:48,443 --> 00:24:50,401
هل لدى أحد منهم قطع أراضي كبيرة ؟

530
00:24:50,445 --> 00:24:52,273
البعض. مكتب ولاية واشنطن الميداني

531
00:24:52,316 --> 00:24:53,753
قد بدأ بالبحث في ولاية ماريلاند

532
00:24:53,796 --> 00:24:55,058
سوف نتولى ولاية فرجينيا

533
00:24:55,102 --> 00:24:57,408
يا الهي. هل أنتِ مصابة ؟

534
00:24:57,452 --> 00:25:00,107
إنه مستودع في هيلكريست (حي في ولاية سان دييغو)
على بعد مسافة 18 دقيقة

535
00:25:00,150 --> 00:25:01,717
أستطيع أخذكم إلى هناك. يجب أن تسرعوا

536
00:25:01,761 --> 00:25:03,066
لقد أذوا ريد. لقد كان ينزف

537
00:25:03,110 --> 00:25:05,242
إنهم في شاحنات مع ثيو. لقد سمعت صوت طلقة نارية

538
00:25:05,286 --> 00:25:06,635
... إنه مستودع

539
00:26:08,131 --> 00:26:12,048
لقد تم إختبارك منذ أن رأيناك آخر مرة

540
00:26:12,092 --> 00:26:16,052
مسجون مع الذين كنت تلاحقهم

541
00:26:16,096 --> 00:26:18,838
لقد خرجت من هناك مختلفاً

542
00:26:18,881 --> 00:26:22,102
عرفت بأنك كنت معجب بثيو

543
00:26:22,145 --> 00:26:24,452
لقد كان تلميذك و وثق بك

544
00:26:25,975 --> 00:26:28,674
و لكنه خدعنا

545
00:26:28,717 --> 00:26:32,025
و الولاء هو كل شئ

546
00:26:48,781 --> 00:26:50,696
لدينا فرق تبحث في دوائر مترابطة

547
00:26:50,739 --> 00:26:52,219
بقطر 20 ميلاً

548
00:26:52,262 --> 00:26:53,568
هذا جيد. هنالك فرصة بأنهم سيتوارون عن الأنظار

549
00:26:53,612 --> 00:26:55,091
بدلاً من المخاطرة بالخروج إلى الطريق مباشرة

550
00:26:55,135 --> 00:26:58,138
تعلم، أكره أن أقولها، و لكن للحظة

551
00:26:58,181 --> 00:27:00,967
لقد ظننت بأن ثيو هو من حُسِب ضمن الضحية رقم 300

552
00:27:01,010 --> 00:27:03,143
لم يأخذوا عظمه اللامي

553
00:27:06,842 --> 00:27:09,018
ريد قال بأنه سيحدث في 10:23

554
00:27:09,062 --> 00:27:11,107
و لكن الساعة تجاوزت ذلك. إذن، ما الذي عناه ؟

555
00:27:11,151 --> 00:27:12,369
من الممكن أن يكون دليلاً هنا

556
00:27:12,413 --> 00:27:14,633
لقد اصبحوا مهملين لأنهم غادروا على عجلة من أمرهم

557
00:27:14,676 --> 00:27:16,199
جي جي : حسناً، لا يمكن أن تكونوا بعيداً جداً عنهم

558
00:27:16,243 --> 00:27:19,507
أعلم ذلك، و لكن هنالك وصول سهل لثلاثة
طرق سريعة رئيسية

559
00:27:19,550 --> 00:27:21,030
و لا نعرف من أي طريق ذهبوا

560
00:27:21,074 --> 00:27:22,684
صحيح، و لكنهم في شاحنات عملاقة

561
00:27:22,728 --> 00:27:25,208
هذا يعني بأننا نستطيع تعقبهم من خلال محطات الوزن

562
00:27:25,252 --> 00:27:26,688
كلا لن تقدري على ذلك

563
00:27:26,732 --> 00:27:27,689
لماذا ؟

564
00:27:27,733 --> 00:27:29,822
لقد إخترقت أجهزة المراقبة الصوتية و المرئية

565
00:27:29,865 --> 00:27:31,214
هويات المركبات الآلية

566
00:27:31,258 --> 00:27:33,086
و صنعت لهم تواريخ نظيفة لكل واحدة من الشاحنات

567
00:27:33,129 --> 00:27:35,262
لكي لا يضطروا إلى التوقف

568
00:27:35,305 --> 00:27:38,091
إذن، طالما هم ضمن الوزن القانوني

569
00:27:38,134 --> 00:27:39,222
سيحصلون على الضوء الأخضر

570
00:27:39,266 --> 00:27:40,876
لقد فعلت ذلك

571
00:27:40,920 --> 00:27:42,443
لقد أردت رؤية ريد لذلك فعلت ذلك

572
00:27:42,486 --> 00:27:43,879
لقد فعلت الشئ الخطأ

573
00:27:43,923 --> 00:27:44,967
برينتس : و لكن لا بد من وجود طريقة لتعقب

574
00:27:45,011 --> 00:27:47,056
محطة وزن الكترونية مجاورة

575
00:27:47,100 --> 00:27:49,102
أجهزة الإرسال، كممر طوارئ

576
00:27:49,145 --> 00:27:50,233
... كل منهم مخصص

577
00:27:50,277 --> 00:27:51,713
كلا، كلا، لن تكوني قادرة على ذلك

578
00:27:51,757 --> 00:27:53,715
لقد إستخدمت سجلات قديمة، لا شئ قانوني

579
00:27:53,759 --> 00:27:56,065
كلها غير قابلة للتتبع. لقد حاولت أن أترك أثراً

580
00:27:56,109 --> 00:27:58,067
و لكن لم أستطع. لم يكن هنالك وقت كافي

581
00:27:58,111 --> 00:28:00,069
إنه خطأي. لن نستطيع أن نجد ريد بالوقت المناسب

582
00:28:00,113 --> 00:28:01,288
و كله خطأي

583
00:28:01,331 --> 00:28:02,376
بينيلوبي، كل شئ سيكون على ما يرام

584
00:28:02,419 --> 00:28:03,856
كيف سيكون كل شئ على ما يرام ؟ لقد قتلوا ثيو

585
00:28:03,899 --> 00:28:05,205
و نحن لا نعلم أين هم ذاهبين

586
00:28:05,248 --> 00:28:07,990
،إسمعي، لقد إختفوا لأقل من ساعة

587
00:28:08,034 --> 00:28:09,688
هنالك إحتمال كبير إنهم ما زالوا في ولاية فرجينيا

588
00:28:21,395 --> 00:28:23,179
سايرس : ليشرب الجميع

589
00:28:23,223 --> 00:28:25,399
ليبهتج الجميع

590
00:28:25,442 --> 00:28:31,144
لأننا اليوم نقترب خطوة

591
00:28:50,250 --> 00:28:51,425
ما الذي وجدتوه ؟

592
00:28:51,468 --> 00:28:53,427
طرق متعددة من الممكن أن يخرجوا منها خارج الولاية

593
00:28:53,470 --> 00:28:56,299
،إستناداً لحجم الشاحنة التي وصفتها كارسيا

594
00:28:56,343 --> 00:28:58,954
نحن بصدد خزانين من الوقود مليئة بوقود الديزل

595
00:28:58,998 --> 00:29:01,870
من الممكن أن تتراوح تلك الخزانات بين 50 و 300 غالون

596
00:29:01,914 --> 00:29:04,568
و تستطيع الوصول تقريباً لـ7 أميال للغالون الواحد المتوسط

597
00:29:04,612 --> 00:29:06,440
سيمنز : نعم، نحن ننظر في 1,200 إلى 1,800 ميلاً

598
00:29:06,483 --> 00:29:07,702
قبل أن يحتاجوا إلى التزود بالوقود

599
00:29:07,746 --> 00:29:09,225
لن يرغبوا المخاطرة بتوقفهم

600
00:29:09,269 --> 00:29:10,313
سوف يبقون في داخل ذلك القطر

601
00:29:10,357 --> 00:29:11,750
إنهم يستخدمون شاحنات للإنتقال

602
00:29:11,793 --> 00:29:13,229
بسبب كل اللوازم

603
00:29:13,273 --> 00:29:14,578
لذلك إنهم ينشأون معسكر جديد

604
00:29:14,622 --> 00:29:16,276
موافق، و لكن أين ؟

605
00:29:16,319 --> 00:29:18,626
أين سيكونون في 10:23

606
00:29:18,669 --> 00:29:21,760
حسناً، 500 ميلاً في أي إتجاه

607
00:29:21,803 --> 00:29:26,373
،ولايات : أوهايو، نيويورك، ماساتشوستس
.جورجيا، كينتاكي

608
00:29:26,416 --> 00:29:28,201
الرابط الوحيد بين تلك الولايات

609
00:29:28,244 --> 00:29:29,855
هو أن هنالك ضحايا قد قتلوا هناك

610
00:29:29,898 --> 00:29:31,378
التاريخ الحافل بالإنفعالات موجود في كولورادو

611
00:29:31,421 --> 00:29:33,423
و لكن هذا ليس له صلة بـ10:23 على الإطلاق

612
00:29:33,467 --> 00:29:35,686
و لكنهم يستطيعوا الوصول إلى المزرعة
من دون الحاجة إلى التزود بالوقود

613
00:29:35,730 --> 00:29:37,166
إنها مخاطرة كبيرة

614
00:29:37,210 --> 00:29:38,951
يعرفون بأنه المكان الأول الذي سنبحث فيه

615
00:29:38,994 --> 00:29:40,691
أنا ... ماذا عن هذا ؟

616
00:29:40,735 --> 00:29:44,043
هل لديكم أدنى فكرة لماذا أرادوا قتل 300 ضحية ؟

617
00:29:44,086 --> 00:29:46,523
يبدو الأمر و كأنه التضحية الكبرى

618
00:29:47,960 --> 00:29:50,397
سايرس كان مهووس بالتاريخ

619
00:29:50,440 --> 00:29:52,747
إختار إسم فرانكلين كإسمه الأوسط

620
00:29:52,791 --> 00:29:54,314
على خطى أحد الآباء المؤسسين

621
00:29:54,357 --> 00:29:56,403
الرقم 300 هو رقم متكرر في التاريخ

622
00:29:56,446 --> 00:29:58,840
حراس ملك إسبارطة، كانوا 300 رجل

623
00:29:58,884 --> 00:30:00,668
هنالك 300 جندي مخفي لكيديون

624
00:30:00,711 --> 00:30:02,322
هل هذه مصادفة ؟

625
00:30:02,365 --> 00:30:04,977
كيديون لم يعد في الفريق عندما كنا في المزرعة

626
00:30:05,020 --> 00:30:06,543
... من الممكن أن تكون مترابطة و لكن

627
00:30:06,587 --> 00:30:09,198
،إن كان ذلك بخصوص ولادة المؤمن من جديد

628
00:30:09,242 --> 00:30:11,244
الأطفال يولدون لديهم 300 عظمة

629
00:30:11,287 --> 00:30:13,463
و إنهم يأخذون العظام اللامية

630
00:30:13,507 --> 00:30:15,552
و العظام اللامية التي لدينا كدليل مفقودة

631
00:30:15,596 --> 00:30:17,424
مما يعني أن ميرفا إحتاج إلى إستعادتها

632
00:30:17,467 --> 00:30:19,426
و ذلك يعني بان هذه العظام تعني الكثير للعبة الأخيرة
أكثر مما تصورنا

633
00:30:19,469 --> 00:30:22,777
لكن لماذا ريد أرادنا أن نعرف بأن كله سيحدث في 10:23

634
00:30:22,821 --> 00:30:24,648
لا بد من أن يكون ذلك مهم. لقد كان آخر شئ قاله لي

635
00:30:24,692 --> 00:30:27,260
إسمعي، أنتِ محقة. إنه يعني شيئاً له

636
00:30:27,303 --> 00:30:28,391
نحاول أن نكتشفه

637
00:30:28,435 --> 00:30:30,002
يستحسن بك

638
00:30:39,533 --> 00:30:41,404
ريد : لا أستطيع إخبارك بعدد المرات

639
00:30:41,448 --> 00:30:44,799
التي حققت بتهم إساءة المعاملة ضد
مجموعات دينية صغيرة

640
00:30:44,843 --> 00:30:46,757
تقريباً كلها تبينت إنها زائفة

641
00:30:46,801 --> 00:30:48,237
ما هو رأيك في ذلك ؟

642
00:30:48,281 --> 00:30:49,760
لا يهم ما أعتقده

643
00:30:49,804 --> 00:30:51,284
إنه يهم بالنسبة لي

644
00:30:51,327 --> 00:30:52,241
لماذا ؟

645
00:30:52,285 --> 00:30:54,243
لأن الرب يريد إنقاذك

646
00:30:54,287 --> 00:30:56,332
أعني، لذلك هو أرسلك إلى هنا. هذا هو السبب

647
00:30:56,376 --> 00:30:58,160
ميدوز : ريد

648
00:30:58,204 --> 00:30:59,901
ريد

649
00:30:59,945 --> 00:31:02,208
إنه يتجاهلنا

650
00:31:20,226 --> 00:31:21,705
إنتظر، إنتظر

651
00:31:21,749 --> 00:31:22,968
سيتوقفون عن البحث عني إن أخبرتهم بذلك

652
00:31:23,011 --> 00:31:24,317
و لكنك يجب أن تدعني أتحدث معهم

653
00:31:24,360 --> 00:31:26,362
أنت حقاً تصدق بأنهم سيتوقفوا ؟

654
00:31:26,406 --> 00:31:27,798
أعلم بأنهم سيفعلون ذلك

655
00:31:27,842 --> 00:31:29,888
إن أخبرتهم بأنني بأمان و كل شئ سيكون على ما يرام

656
00:31:29,931 --> 00:31:31,367
أنت تظن بأنك بآمان

657
00:31:31,411 --> 00:31:34,849
بالرغم من أنك في وقتها فقط ظننت بأنك ستموت

658
00:31:34,893 --> 00:31:38,200
اخبرني، ما الذي شعرت به ؟

659
00:31:38,244 --> 00:31:39,898
بالسلام

660
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
حسناً، هذا جيد

661
00:31:43,989 --> 00:31:45,991
تمسك بذلك

662
00:31:51,257 --> 00:31:52,867
سوف تحتاجه

663
00:31:52,911 --> 00:31:56,001
لأن ذلك كان مجرد إختبار

664
00:31:56,044 --> 00:31:58,786
حسناً، شكراً لكم

665
00:31:58,829 --> 00:32:02,746
ما زالت لا توجد إي إشارة لأي تجهيزات
في مزرعة الحرية القديمة أو ما قربها

666
00:32:02,790 --> 00:32:04,705
حسناً، إن كان ذلك بخصوص الولادة من جديد

667
00:32:04,748 --> 00:32:05,749
سوف يختارون مكاناً جديداً

668
00:32:05,793 --> 00:32:06,881
حسناً، بالنظر إلى شغفهم بسايرس

669
00:32:06,925 --> 00:32:08,491
و حبه للدولة

670
00:32:08,535 --> 00:32:10,102
سوف يريدهم أن يبقوا ضمن حدودنا

671
00:32:10,145 --> 00:32:11,973
تذكروا، بينجامين سايرس لم يكن إسمه الحقيقي

672
00:32:12,017 --> 00:32:13,801
و لم يولد ضمن الطائفة

673
00:32:13,844 --> 00:32:15,934
هو و والدته وصلوا إلى هناك عندما كان مراهقاً

674
00:32:15,977 --> 00:32:18,197
لقد طرد لإعتدائه على الفتيات

675
00:32:18,240 --> 00:32:22,766
و بعدها قضى وقتاً في سجن في ولاية كينتاكي

676
00:32:22,810 --> 00:32:24,507
كارسيا : تشارلز ملكرو متهم في ولاية كينتاكي

677
00:32:24,551 --> 00:32:26,770
بعمر 18 سنة، 3 تهم إغتصاب لقاصرات

678
00:32:26,814 --> 00:32:28,947
،آمر السجن في ولاية كينتاكي قال بأنه حالما دخل

679
00:32:28,990 --> 00:32:31,427
ملكرو أصبح متديناً و مواطن صالح

680
00:32:31,471 --> 00:32:33,908
هذا الشخص تبرع في مستشفى السجن في جناح مرضى الإيدز

681
00:32:33,952 --> 00:32:35,779
لقد كان يقرأ لسجناء يعانون من مرض نقص المناعة المكتسبة

682
00:32:35,823 --> 00:32:37,694
لقد كان مواطن صالح

683
00:32:40,219 --> 00:32:44,353
إذن، هو عملياً ولد من جديد بولاية كينتاكي
و هذا في المنطقة

684
00:32:44,397 --> 00:32:45,485
ربما هم متوجهين إلى هناك ؟

685
00:32:45,528 --> 00:32:47,182
لنجد في أي مدينة ولد

686
00:32:47,226 --> 00:32:49,097
أو أين كان عندما كان في السجن و سوف ننتشر من هناك

687
00:32:49,141 --> 00:32:51,012
أحسنتِ كارسيا، سوف نكون في الجو

688
00:32:51,056 --> 00:32:52,840
حاولي أن تضيقي الإحتمالات على أي مدينة قبل أن نهبط

689
00:32:52,883 --> 00:32:54,798
يجب علينا أيضاً أن نعود مرة أخرى
إلى العناصر الدينية

690
00:32:54,842 --> 00:32:56,365
التي أحضرها سايرس إلى الطائفة

691
00:32:56,409 --> 00:32:59,629
ريد و سايرس إقتبسوا الكثير من الكتاب المقدس

692
00:32:59,673 --> 00:33:02,154
رقم 10:23 من الممكن أن يكون درساً

693
00:33:13,513 --> 00:33:15,515
ميدوز : تدعي بأنك تشعر بالسلام

694
00:33:15,558 --> 00:33:19,258
و لكنك إخترت طريقاً يحيطك بالعنف

695
00:33:19,301 --> 00:33:20,824
أعني، أتفهم ذلك

696
00:33:20,868 --> 00:33:24,437
الوقت يمر و فريقك لم يجدك بعد

697
00:33:24,480 --> 00:33:27,048
تريد شيئاً للتمسك به

698
00:33:29,094 --> 00:33:30,791
جي جي : هنالك شيئاً أريد أن أطلبه منك

699
00:33:30,834 --> 00:33:34,055
... أنا و ويل كنا نتحدث و

700
00:33:34,099 --> 00:33:36,710
نريدك أن تكون عراب هنري

701
00:33:38,451 --> 00:33:40,366
... أنا لا أعلم حتى ... لا أعلم

702
00:33:40,409 --> 00:33:41,367
تفضل، هل تريد حمله ؟

703
00:33:41,410 --> 00:33:43,064
إممم

704
00:33:43,108 --> 00:33:44,370
لا بأس. ها أنت ذا

705
00:33:44,413 --> 00:33:46,198
حسناً

706
00:33:46,241 --> 00:33:47,764
مرحباً

707
00:33:47,808 --> 00:33:49,853
ها أنت ذا -
مرحباً هنري -

708
00:33:49,897 --> 00:33:51,768
الآن، إن حدث أي مكروه لنا

709
00:33:51,812 --> 00:33:53,857
فعلى عاتقكما أنت و كارسيا لتحرصا على أن هذا الولد

710
00:33:53,901 --> 00:33:55,033
يرتاد جامعة ييل

711
00:33:55,076 --> 00:33:57,687
أووه، ييل. ييل

712
00:33:57,731 --> 00:33:59,820
هل تريد أن ترتاد جامعة ييل هنري ؟

713
00:33:59,863 --> 00:34:03,171
تلك كانت الجامعة الإحتياطية لعرابك

714
00:34:03,215 --> 00:34:06,566
لا تقلق، أستطيع أن أدخلك في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا
بمكالمة هاتفية واحدة

715
00:34:06,609 --> 00:34:08,785
هه

716
00:34:27,239 --> 00:34:28,544
إننا نقترب من ولاية كينتاكي

717
00:34:28,588 --> 00:34:30,372
الطيار يحتاج أن يعرف أين يهبط

718
00:34:30,416 --> 00:34:31,591
مازلنا نبحث

719
00:34:31,634 --> 00:34:33,114
: سيمنز : آه، المثل 10:23 يقول

720
00:34:33,158 --> 00:34:35,247
الأحمق يجد متعة في المخططات الشريرة"

721
00:34:35,290 --> 00:34:37,379
"و لكن الحكمة للشخص الذي يفهم

722
00:34:37,423 --> 00:34:38,554
غير ملائم

723
00:34:38,598 --> 00:34:39,947
: جيرمايا "النبي الناحب" 10:23 يقول

724
00:34:39,990 --> 00:34:42,993
"أعلم أن طريق الإنسان ليس في نفسه"

725
00:34:43,037 --> 00:34:45,126
"آية كورينثياس تقول : "المجد للرب

726
00:34:45,170 --> 00:34:46,823
،آه، يا رفاق، إسمعوا هذا

727
00:34:46,867 --> 00:34:48,869
: كتاب ماثيو الفصل 10، الآية 23 تقول

728
00:34:48,912 --> 00:34:52,525
"عندما تتعرض للإضطهاد في مكان ما، إهرب إلى مكان آخر"

729
00:34:52,568 --> 00:34:54,483
إنهم يذهبون إلى المدينة المجاورة

730
00:34:54,527 --> 00:34:55,919
إهرب إلى مكان آخر، و لكن أي منهم ؟

731
00:34:55,963 --> 00:34:58,922
لعبتهم الأخيرة هي أيضاً بداية جديدة

732
00:34:58,966 --> 00:35:01,011
سايرس أعاد الدين إلى الطائفة

733
00:35:01,055 --> 00:35:03,362
سوف يكرمون ذلك بالرغبة بالبدء من جديد

734
00:35:03,405 --> 00:35:05,103
مثل جنات عدن

735
00:35:05,146 --> 00:35:08,149
هكذا تلائم 300

736
00:35:08,193 --> 00:35:10,586
ذلك هو عدد الملائكة الذين قاموا بحماية جنات عدن

737
00:35:10,630 --> 00:35:12,153
هل هنالك أي جنان في ولاية كينتاكي ؟

738
00:35:12,197 --> 00:35:14,460
آه، كلا

739
00:35:14,503 --> 00:35:17,158
و لكن هنالك مرادفات إثنان، كنعان و أركاديا

740
00:35:17,202 --> 00:35:18,812
من هي الأقرب لمكان ولادة سايرس ؟

741
00:35:18,855 --> 00:35:20,074
أركاديا

742
00:35:20,118 --> 00:35:21,858
حسناً، تلك هي وجهتهم

743
00:35:21,902 --> 00:35:24,557
كارسيا، إستخرجي سندات ملكية الأراضي. سوف
أبلغ قوات التدخل السريع الخاصة

744
00:35:33,261 --> 00:35:38,650
"و الآن هؤلاء الثلاثة يبقون ... الإيمان، الأمل و الحب"

745
00:35:38,701 --> 00:35:41,182
و لكن أعظمهم هو الحب

746
00:35:41,226 --> 00:35:43,184
كورنثياس

747
00:35:43,228 --> 00:35:44,446
آمن ببدايتك الجديدة

748
00:35:44,490 --> 00:35:45,926
الـ300 الذين قاموا بحماية جنات عدن

749
00:35:45,969 --> 00:35:47,014
لهذا السبب إخترت ضحاياك

750
00:35:47,057 --> 00:35:48,581
ضحايا ؟ إنهم ملائكتنا

751
00:35:48,624 --> 00:35:51,845
لكن كانوا أوصياء، و لكنك تراني كعدو لك

752
00:35:51,888 --> 00:35:54,326
كلا، نراك كأشجعهم كلهم

753
00:35:54,369 --> 00:35:57,764
خلال الهجوم، سايرس أعطاك عدة فرص لتغادر

754
00:35:57,807 --> 00:36:00,288
و لكنك إخترت أن تقف بجانبه

755
00:36:00,332 --> 00:36:03,204
كان معجب بك و لقد أخبرنا بذلك

756
00:36:03,248 --> 00:36:05,075
لم يكن يراك مثل الآخرين

757
00:36:05,119 --> 00:36:06,773
رآك كشخص عظيم

758
00:36:06,816 --> 00:36:10,168
لذلك إختارك الرب لكي تنجو

759
00:36:10,211 --> 00:36:12,213
إنها تلقي اللوم علي لموت سايرس

760
00:36:12,257 --> 00:36:14,520
يجب عليها أن تلقي اللوم على أحد

761
00:36:14,563 --> 00:36:18,219
الحزن سيدمرها إن لم تفعل ذلك

762
00:36:18,263 --> 00:36:19,916
إذن، هذا ليس إنتقام

763
00:36:19,960 --> 00:36:22,354
نحن لسنا بوحوش

764
00:36:27,750 --> 00:36:30,536
... ميرفا : قبل أن نأخذ صوته ملكاً لنا

765
00:36:31,798 --> 00:36:33,626
لديه شئ يريد أن يشاركه

766
00:36:37,282 --> 00:36:39,980
هنالك موسم لكل شئ

767
00:36:42,025 --> 00:36:46,726
... و وقت لكل غرض تحت الجنة

768
00:36:50,643 --> 00:36:55,169
... وقت لكي نولد، و وقت لنموت

769
00:36:58,041 --> 00:37:03,264
وقت لنبكي

770
00:37:03,308 --> 00:37:08,269
و وقت لنقطف الذي زرعناه

771
00:37:08,313 --> 00:37:10,358
ميدوز : حسناً، إنه يماطل. هذا يكفي

772
00:37:11,751 --> 00:37:15,363
ميرفا : حسناً، لتبدأ التضحية

773
00:37:15,407 --> 00:37:17,844
إحمنا من كل مكروه

774
00:37:17,887 --> 00:37:20,281
المؤمنين : لتبدأ التضحية

775
00:37:20,325 --> 00:37:22,631
إحمنا من كل مكروه

776
00:37:22,675 --> 00:37:25,243
لتبدأ التضحية

777
00:37:25,286 --> 00:37:28,115
إحمنا من كل مكروه

778
00:37:28,158 --> 00:37:30,117
ميرفا : اليوم نعرب عن شكرنا لصبرنا

779
00:37:30,160 --> 00:37:32,206
و ثباتنا و قوتنا

780
00:37:32,250 --> 00:37:35,296
من دون تلك، مساعينا تكون قد فشلت

781
00:37:35,340 --> 00:37:39,735
و نحن نشكر الآخرين الذين ضحوا من أجلنا

782
00:37:39,779 --> 00:37:42,303
المؤمنين : شكراً لكم على تضحياتكم

783
00:37:42,347 --> 00:37:44,174
و لوصينا

784
00:37:44,218 --> 00:37:47,526
الذي سيحمي هذه العائلة الآن و دائماً

785
00:37:47,569 --> 00:37:52,226
... سبينسر، حارس الأحكام

786
00:37:53,401 --> 00:37:55,621
يتم منحك بتفانِ إلى الآخرين

787
00:37:55,664 --> 00:37:58,363
و سوف تكافأ بأعلى مراتب الشرف

788
00:37:58,406 --> 00:38:00,147
نستطيع أن نمنحها

789
00:38:00,190 --> 00:38:02,280
دمك سيكون دمنا

790
00:38:02,323 --> 00:38:04,456
حياتك سوف تغذي حياتنا

791
00:38:07,197 --> 00:38:09,112
! إذهبوا الآن -
! إنبطحوا -

792
00:38:14,030 --> 00:38:15,118
! ميرفا

793
00:38:27,392 --> 00:38:29,045
رجل ما : تراجعوا، تراجعوا

794
00:38:29,089 --> 00:38:30,743
إستلقوا على الأرض

795
00:38:33,920 --> 00:38:35,574
شكراً لكم

796
00:38:35,617 --> 00:38:37,402
: أغنية
♪ من خلال الحب ♪

797
00:38:37,445 --> 00:38:40,492
♪ عبر النيران ♪

798
00:38:40,535 --> 00:38:42,929
♪ لإنقاذي فحسب ♪

799
00:38:48,674 --> 00:38:53,374
♪ لقد كنت في اللحظة الأخيرة ♪

800
00:38:53,418 --> 00:38:56,986
♪ و بعدها جئتم من أجلي ♪

801
00:39:02,209 --> 00:39:05,691
♪ إلى الظلام ♪

802
00:39:05,734 --> 00:39:12,480
♪ إلى الجدران الضبابية التي تستسلم جميعها ♪

803
00:39:16,092 --> 00:39:18,486
♪ لقد كنت ضائعاً ♪

804
00:39:18,530 --> 00:39:20,880
♪ بغيوم رمادية ♪

805
00:39:20,923 --> 00:39:24,100
♪ ... و لكنني وُجِدت الآن

806
00:39:24,144 --> 00:39:25,319
هل أنت بخير ؟

807
00:39:25,363 --> 00:39:28,278
نعم، أنا بخير

808
00:39:29,541 --> 00:39:31,630
سيستغرق الأمر فترة و لكن هذه ستتلاشى

809
00:39:31,673 --> 00:39:34,241
تبدو قاسياً نوعاً ما

810
00:39:34,284 --> 00:39:36,591
شكراً لكِ. هذا ما كنت أسعى إليه

811
00:39:40,203 --> 00:39:42,292
: أغنية
♪ ... عبر الدخان ♪

812
00:39:42,336 --> 00:39:46,906
لطالما واجهت صعوبة في قول ما أشعر به

813
00:39:46,949 --> 00:39:50,605
أظن ربما لأنني أخشى أن أشعر بخيبة أمل

814
00:39:50,649 --> 00:39:52,564
... و لكن

815
00:39:52,607 --> 00:39:56,176
... لم أخبركم أبداً

816
00:39:56,219 --> 00:39:58,570
بمدى حبي لكم جميعاً

817
00:39:58,613 --> 00:40:02,095
: أغنية
♪ ... و بعدها جئتم من أجلي ♪

818
00:40:02,138 --> 00:40:04,532
هنا يكمن سر جمال العائلة

819
00:40:04,576 --> 00:40:06,360
نحن نعرف مسبقاً

820
00:40:06,404 --> 00:40:11,800
: أغنية
♪ عبر الدخان، عبر النيران ♪

821
00:40:11,844 --> 00:40:15,108
♪ لإنقاذي فحسب ♪

822
00:40:19,373 --> 00:40:24,073
♪ لقد كنت في اللحظة الأخيرة ♪

823
00:40:24,117 --> 00:40:28,600
♪ ... و بعدها جئتم من أجلي ♪

824
00:40:28,643 --> 00:40:31,690
: "كارسيا، "أداء صوتي
العائلة. ذلك الإخطبوط العزيز"

825
00:40:31,733 --> 00:40:34,344
،الذي لا نهرب من مجساته أبداً

826
00:40:34,388 --> 00:40:38,000
"و لا نود ذلك من أعماق قلبنا أبداً

827
00:40:38,044 --> 00:40:41,961
دودي سميث (كاتبة إنكليزية)

828
00:40:45,486 --> 00:40:50,056
: أغنية
♪ عبر الدخان، عبر النيران ♪

829
00:40:50,099 --> 00:40:53,146
♪ فقط لكي أرى ♪

830
00:40:58,978 --> 00:41:03,504
♪ لقد كنت في اللحظة الأخيرة ♪

831
00:41:03,548 --> 00:41:06,768
♪ و بعدها جئتم من أجلي ♪

832
00:41:07,570 --> 00:41:29,570
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

