﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,100
شارع "كاي"، العاصمة واشنطن
الساعة 12:57 مساءاً

2
00:00:04,178 --> 00:00:05,831
إمرأة ما : حسناً، دعيني أرى

3
00:00:05,962 --> 00:00:08,399
كلا. كلا

4
00:00:08,530 --> 00:00:11,315
كلا. كلا. آه. آه

5
00:00:11,446 --> 00:00:13,143
كلا. كلا

6
00:00:13,274 --> 00:00:15,189
توقفي عن اللعب. إلتقطي واحدة أخرى

7
00:00:15,319 --> 00:00:16,886
و لكن تعلمين، خذيها بشكل جيد هذه المرة

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,280
أحتاج صور عطلة جميلة لحسابي في الإنستكرام

9
00:00:19,410 --> 00:00:20,716
هل قلتِ "عطلة" للتو ؟

10
00:00:20,846 --> 00:00:22,370
هذا هو كيف أصل للعمل كل يوم

11
00:00:22,500 --> 00:00:23,849
إنه ليس بالضبط نصب لينكولن التذكاري

12
00:00:23,980 --> 00:00:25,982
حسناً، ماذا عن هذا ؟

13
00:00:30,726 --> 00:00:33,076
حسناً، إخطي قليلاً على يمينكِ

14
00:00:34,643 --> 00:00:36,471
عفواً، أنا أسجل

15
00:00:36,601 --> 00:00:37,646
هاتفكِ غبي جداً

16
00:00:45,567 --> 00:00:47,395
! آآآه

17
00:00:47,525 --> 00:00:49,701
رجل ما : حسناً أيها الناس، تراجعوا إلى الخلف

18
00:00:51,007 --> 00:00:52,704
تراجعوا إلى الخلف

19
00:00:52,835 --> 00:00:54,532
هنالك رجل هنا يطعن الناس

20
00:00:54,663 --> 00:00:55,664
رجل ما مصاب بشدة

21
00:00:55,794 --> 00:00:57,013
! رجل ما : مهلاً. إنه ينزف

22
00:00:57,144 --> 00:00:58,667
دعهم و شأنهم

23
00:00:58,797 --> 00:00:59,494
نحتاج إلى سيارة إسعاف

24
00:00:59,624 --> 00:01:02,105
أين ؟ شارع كاي و الثامن عشر

25
00:01:03,715 --> 00:01:05,935
رجل ما : يا الهي

26
00:01:06,066 --> 00:01:07,632
رجل آخر : إنه يأتي بهذا الإتجاه

27
00:01:09,678 --> 00:01:11,201
يا الهي

28
00:01:11,332 --> 00:01:12,724
تماسك. المساعدة قادمة

29
00:01:12,855 --> 00:01:14,552
أنا ممرضة، إسمحوا لي بالمرور

30
00:01:16,250 --> 00:01:17,599
سترتك، بسرعة

31
00:01:17,729 --> 00:01:18,948
يجب أن نضغط على إصاباته

32
00:01:19,079 --> 00:01:20,123
نحن بقرب محطة توقف قطار الأنفاق

33
00:01:20,254 --> 00:01:22,691
ما الذي يؤخركم ؟

34
00:01:23,996 --> 00:01:26,173
سيكون الأمر على ما يرام. إبق معنا. إسمع

35
00:01:26,303 --> 00:01:28,131
لقد كان أميركي من إصول أفريقية

36
00:01:28,262 --> 00:01:29,741
لقد كان يرتدي سترة خضراء

37
00:01:29,872 --> 00:01:31,047
منديل أبيض على وجهه

38
00:01:31,178 --> 00:01:32,353
يا الهي، هل هو ميت ؟

39
00:01:32,483 --> 00:01:33,615
كلا، لقد أُغميَ عليه فحسب

40
00:01:35,704 --> 00:01:38,533
! هنا ! إلى هنا

41
00:01:46,193 --> 00:01:49,370
حسناً، الشرطة الفيدرالية. أحتاج منكم أن تتراجعوا

42
00:01:51,023 --> 00:01:52,547
إطلبي من رجالكِ أن يؤمنوا مسرح الجريمة

43
00:01:52,677 --> 00:01:53,765
إسمعوا، لنذهب

44
00:01:53,896 --> 00:01:54,940
إفسحوا المجال للمسعفين

45
00:01:55,071 --> 00:01:56,594
إفسحوا الطريق

46
00:01:56,725 --> 00:02:00,120
حسناً، كل هذه الشركات سيكون لديها كاميرات مراقبة

47
00:02:00,250 --> 00:02:02,557
هؤلاء الشهود هنا

48
00:02:02,687 --> 00:02:04,472
حسناً، أحتاج إلى عملية بحث عميق

49
00:02:04,602 --> 00:02:06,561
لكل بناية، مكتب، مطعم

50
00:02:06,691 --> 00:02:08,606
مسكن، متجر

51
00:02:08,737 --> 00:02:10,217
محل بيع الملابس، محلات البقالة

52
00:02:10,347 --> 00:02:12,654
و محطات الوقود في المناطق المجاورة

53
00:02:12,784 --> 00:02:13,568
... أريد ضباط

54
00:02:14,743 --> 00:02:16,788
لا أحد يغادر حتى أسمح بذلك

55
00:02:19,182 --> 00:02:21,750
رئيسة الوحدة برينتس، أنا رئيس وحدة أندرو ميندوزا

56
00:02:21,880 --> 00:02:23,012
شرطة واشنطن

57
00:02:23,143 --> 00:02:24,579
العملاء الخاصين الإشرافيين سيمنز و جيرو

58
00:02:24,709 --> 00:02:25,797
أقدر حضوركم يا رفاق

59
00:02:25,928 --> 00:02:27,059
نحتاج عون الجميع

60
00:02:27,190 --> 00:02:28,757
حسناً، شرطة العاصمة لديها دعم في طريقه إلى هنا

61
00:02:28,887 --> 00:02:29,932
و لقد أعدنا طوقاً أمنياً

62
00:02:30,062 --> 00:02:31,281
لدينا عدة شهود عيان

63
00:02:31,412 --> 00:02:32,935
هل سينجو ؟ -
رجل ما : لست متأكداً سيدي -

64
00:02:33,065 --> 00:02:34,110
ميندوزا، شهود العيان ؟

65
00:02:34,241 --> 00:02:35,285
هنا مع الرئيس

66
00:02:35,416 --> 00:02:36,000
سأتولى الأمر

67
00:02:36,080 --> 00:02:37,853
ماذا عن صور كاميرات المراقبة أو كاميرات الأمن ؟

68
00:02:38,984 --> 00:02:40,160
حسناً، هنالك 3 سيكونون خيارنا الأفضل

69
00:02:40,290 --> 00:02:41,378
... لقد أرسلنا ضابط

70
00:02:41,509 --> 00:02:43,075
مات

71
00:02:43,206 --> 00:02:45,252
اللعنة

72
00:02:45,382 --> 00:02:47,210
دارسي، طاقم الأخبار

73
00:02:47,341 --> 00:02:48,472
سيدي

74
00:02:48,603 --> 00:02:49,995
هذا ثالث إعتداء بإستخدام الساطور قد بُلِغ عنه

75
00:02:50,126 --> 00:02:51,475
خلال الساعة الماضية

76
00:02:51,606 --> 00:02:53,216
،أجل، نحن نتحدث عن مراكز مدينة مزدحمة هنا

77
00:02:53,347 --> 00:02:54,957
وضح النهار، رجال و نساء

78
00:02:55,087 --> 00:02:57,046
الضحيتان الأوليتان في حالة حرجة

79
00:02:57,177 --> 00:02:59,222
،و حالياً لا أعرف إن كان هذا عمل إرهابي

80
00:02:59,353 --> 00:03:02,443
جماعات متطرفة محلية، أو شخص مجنون يقوم بحملة قتل

81
00:03:02,573 --> 00:03:04,619
الآن، الإتصال الأول جاء قبل بضعة دقائق من وقت الظهيرة

82
00:03:04,749 --> 00:03:06,751
أجل. و كل نصف ساعة نتعرض لهجوم آخر

83
00:03:06,882 --> 00:03:08,536
تشارلز أونيل توفى للتو

84
00:03:08,666 --> 00:03:10,320
الضحية الأولى. لقد توفى بسبب إصاباته

85
00:03:10,451 --> 00:03:11,452
إبن العاهرة

86
00:03:11,620 --> 00:03:13,628
هذه المطاردة قد تحولت إلى تحقيق جريمة قتل

87
00:03:13,758 --> 00:03:15,151
أجل. كيف تريدين التعامل معه ؟

88
00:03:15,282 --> 00:03:16,848
قبل كل شئ، نحتاج إلى بيانات تفصيلية

89
00:03:16,979 --> 00:03:18,067
من كل الشهود

90
00:03:18,198 --> 00:03:19,416
و أريدهم مدققين

91
00:03:19,547 --> 00:03:21,462
،كافة الموظفين يدخلون أو يخرجون من مسرح الجريمة

92
00:03:21,592 --> 00:03:22,593
نحتاج فحصهم

93
00:03:22,724 --> 00:03:24,160
هذا الرجل يلتزم بنمط

94
00:03:24,291 --> 00:03:25,988
لدينا أقل من 30 دقيقة قبل أن يهجم مرة أخرى

95
00:03:26,110 --> 00:03:27,110
لنستغلها -
عُلِم الأمر -

96
00:03:41,080 --> 00:03:43,330
عقول إجرامية

97
00:04:10,850 --> 00:04:15,300
الموسم الرابع عشر // الحلقة السابعة
عنوان الحلقة : 27 دقيقة

98
00:04:15,540 --> 00:04:17,300
مقاطعة كولومبيا
وحدة الإطفاء و المسعفين

99
00:04:17,996 --> 00:04:19,302
المباحث الفيدرالية ستراقب الوضع

100
00:04:19,433 --> 00:04:21,652
هل وضعتي المقاطعة بحالة تأهب تكتيكية ؟

101
00:04:21,783 --> 00:04:23,698
أجل، لدي ضباط بوضع الإستعداد

102
00:04:23,828 --> 00:04:24,960
ماذا يجب علي أن أقول لوسائل الإعلام ؟

103
00:04:25,090 --> 00:04:27,005
تركيزنا هو حماية العامة

104
00:04:27,136 --> 00:04:28,877
إطلقي وصفاً للقاتل

105
00:04:29,007 --> 00:04:30,748
و لكن لا تخمني فيما إذا كان هنالك دافع أو عن قصد

106
00:04:30,879 --> 00:04:31,793
نعم، أنا هنا

107
00:04:31,923 --> 00:04:33,316
تفضلي، كارسيا

108
00:04:33,447 --> 00:04:35,492
كارسيا : كما تعرفون جميعكم، هذا هو الإعتداء
الثالث بإستخدام الساطور

109
00:04:35,623 --> 00:04:37,320
في شوارع واشنطن العاصمة

110
00:04:37,451 --> 00:04:38,930
خلال الساعة الأخيرة

111
00:04:39,061 --> 00:04:40,584
طُلِب منا أن نشكل فرقة عمل مشتركة

112
00:04:40,715 --> 00:04:42,107
مع مكتب واشنطن الميداني

113
00:04:42,238 --> 00:04:43,848
يحتاجون إلى مواصفات. إنه واجبنا أن نعطيها لهم

114
00:04:43,979 --> 00:04:45,067
ما الذي نعرفه حتى الآن ؟

115
00:04:45,197 --> 00:04:46,155
... هنالك 3 ضحايا

116
00:04:46,286 --> 00:04:48,026
تشارلز أونيل، كيري كارلسن

117
00:04:48,157 --> 00:04:49,767
و بارك جي سانك

118
00:04:49,898 --> 00:04:51,073
،الضحية الأولى تشارلز أونيل

119
00:04:51,203 --> 00:04:52,814
قد مات بالفعل بسبب إصاباته

120
00:04:52,944 --> 00:04:55,991
الضحيتان الأخريتان في المستشفى بحالة خطرة

121
00:04:56,121 --> 00:04:57,688
برينتس : الشهود وصفوا المعتدي

122
00:04:57,819 --> 00:05:00,300
على أنه رجل أميركي من إصول أفريقية
في أواخر العشرينات إلى أوائل الثلاثينات

123
00:05:00,430 --> 00:05:02,345
مذكور هنا أنه كان يرتدي منديل أبيض

124
00:05:02,476 --> 00:05:04,042
فوق النصف السفلي من وجهه

125
00:05:04,173 --> 00:05:05,305
ذلك غريب نظراً

126
00:05:05,435 --> 00:05:06,915
أنه لا يأخذ إحتياطات أخرى

127
00:05:07,045 --> 00:05:08,612
أجل، لقد إختار شوارع مدينة مزدحمة

128
00:05:08,743 --> 00:05:10,266
و طرق مزدحمة جداً

129
00:05:10,397 --> 00:05:11,920
هذا ليس بالضبط شخص يخشى أن يُرى

130
00:05:12,050 --> 00:05:13,356
ربما يعمل بمثابة قناع

131
00:05:13,487 --> 00:05:15,010
زي، طريقة لمجرمنا

132
00:05:15,140 --> 00:05:16,620
ليبعد نفسه من أفعاله

133
00:05:16,751 --> 00:05:18,361
آلفيس : مهما كان السبب، أقصد، إن كله متعمداً

134
00:05:18,492 --> 00:05:20,537
هذا شخص يريد أن يصنع مشهد

135
00:05:20,668 --> 00:05:21,800
ربما يرسل رسالة أيضاً

136
00:05:21,850 --> 00:05:22,713
ماذا، تعتقد بأنه سيتواصل

137
00:05:23,040 --> 00:05:24,541
مع وسائل الإعلام مثل قناص العاصمة ؟

138
00:05:24,672 --> 00:05:25,934
في هذا الأثناء، هو يدع أفعاله تقوم بالكلام

139
00:05:26,064 --> 00:05:27,370
لنتكلم عن الساطور

140
00:05:27,501 --> 00:05:28,719
أعني، أنه سلاح وحشي

141
00:05:28,850 --> 00:05:30,417
يجب عليك الإقتراب. إنه فوضوي

142
00:05:30,547 --> 00:05:31,853
ريد : حسناً، من ثورات سياسية

143
00:05:31,983 --> 00:05:33,942
إلى جايسن فورهيز، التصوير الديني واضح جداً

144
00:05:34,072 --> 00:05:35,378
ربما تلك غايته ؟

145
00:05:35,509 --> 00:05:37,598
،و لكن الغضب المرتبط بتعقب ضحية حتى الموت

146
00:05:37,728 --> 00:05:39,251
يبدو أنه أمر شخصي أكثر مما هو عقائدي

147
00:05:39,382 --> 00:05:40,818
يبدو و كأنه نوع من الإنتقام

148
00:05:40,949 --> 00:05:42,907
،لدينا ساعة موقوتة

149
00:05:43,038 --> 00:05:44,387
... و 3 أسئلة أولية

150
00:05:44,518 --> 00:05:46,041
،ماذا يريد مجرمنا

151
00:05:46,171 --> 00:05:47,085
،أين سيتجه بعد

152
00:05:47,216 --> 00:05:48,783
و كيف يختار ضحاياه ؟

153
00:05:48,913 --> 00:05:51,699
و لبلوغ هذه الغاية، ريد، أحتاجك أن تستجمع الوصف الجغرافي

154
00:05:51,829 --> 00:05:53,962
لوك، تارا، بينيلوبي، أنتم ستتولون أسباب إختيار الضحايا

155
00:05:54,092 --> 00:05:56,791
يجب أن نكتشف إن كان هؤلاء ضحايا بالصدفة

156
00:05:56,921 --> 00:05:57,966
... أو أنه يستهدفهم

157
00:05:58,096 --> 00:05:59,446
معذرة، أحتاجكِ

158
00:05:59,576 --> 00:06:00,925
أو أنه يستهدفهم على وجه التحديد

159
00:06:01,056 --> 00:06:02,492
يجب أن أذهب -
لقد وجدت شيئاً -

160
00:06:02,623 --> 00:06:05,016
لقد كنت أراجع مكالمات الطوارئ مثلما إقترحتي

161
00:06:05,147 --> 00:06:08,106
للإعتداء الأخير، المكالمة الأولى كانت من رجل مجهول

162
00:06:08,237 --> 00:06:09,891
لقد أعطى عنواناً و وصف أولي

163
00:06:10,021 --> 00:06:11,632
للإعتداء، و ثم قطع الإتصال

164
00:06:11,762 --> 00:06:12,937
هل تقفوا أثر المكالمة ؟

165
00:06:13,068 --> 00:06:15,460
كلا، لقد كان هاتف مؤقت، و لكن ذلك ليس ما لفت إنتباهي

166
00:06:20,380 --> 00:06:21,598
ما الذي أنظر إليه ؟

167
00:06:21,729 --> 00:06:23,731
سجل مكالمات حالات الطوارئ لهذا الصباح

168
00:06:23,861 --> 00:06:26,908
أقوال شهود العيان وضعت الوقت
للإعتداء الثالث في الساعة 12:58 مساءاً

169
00:06:27,038 --> 00:06:30,433
و لكن المكالمة المجهولة أتت في
الساعة 12:57 مساءاً بالضبط

170
00:06:30,564 --> 00:06:31,521
دقيقة كاملة قبل غيرها ؟

171
00:06:31,652 --> 00:06:33,044
هذا جعلني أفكر

172
00:06:33,175 --> 00:06:34,872
و لذلك نظرت في الحوادث السابقة

173
00:06:35,003 --> 00:06:36,831
الإعتداء الثاني، مكالمة مجهولة

174
00:06:36,961 --> 00:06:38,136
أتت في الساعة 12:30 مساءاً

175
00:06:38,267 --> 00:06:41,662
لقطات كاميرات المراقبة وضعت
الحادث في الساعة 12:31 مساءاً

176
00:06:41,792 --> 00:06:42,924
... الإعتداء الأول

177
00:06:43,054 --> 00:06:46,536
كان في الساعة 12:05 مساءاً وفقاً للشهود

178
00:06:46,667 --> 00:06:50,671
و لكن مكالمة الطوارئ الأولى أتت في الساعة 12:03 مساءاً

179
00:06:50,801 --> 00:06:52,281
إنه يتصل بالطوارئ بنفسه

180
00:06:52,412 --> 00:06:53,935
و إلا كيف تفسرين شخص يبلغ

181
00:06:54,065 --> 00:06:55,980
عن الإعتداءات قبل أن تحدث ؟

182
00:06:56,111 --> 00:06:58,156
سبع و عشرون دقيقة

183
00:06:58,287 --> 00:07:00,158
ذلك الوقت بين المكالمات

184
00:07:00,289 --> 00:07:01,899
إنه ليس في غضون 30 دقيقة تقريباً

185
00:07:02,030 --> 00:07:03,640
إنه 27 دقيقة بالضبط

186
00:07:03,771 --> 00:07:05,337
و لم يحد عنه بعد

187
00:07:05,468 --> 00:07:06,513
إنها إشارة

188
00:07:06,643 --> 00:07:08,471
سبع و عشرون دقيقة تعني شئ له

189
00:07:08,602 --> 00:07:10,560
و أن يتمسك بذلك الجدول بعناية فائقة

190
00:07:10,691 --> 00:07:12,388
تعني بأن توقيت الإعتداءات

191
00:07:12,519 --> 00:07:14,869
هو مهم بالنسبة له كأهمية الضحايا نفسهم

192
00:07:14,999 --> 00:07:18,133
و ذلك يعني أيضاً بأنه تبقت لدينا فقط 14 دقيقة

193
00:07:18,263 --> 00:07:20,570
حتى الإعتداء التالي و ليس 17 دقيقة

194
00:07:24,008 --> 00:07:26,054
جي جي : هل من شئ آخر ؟

195
00:07:26,184 --> 00:07:28,012
كان يرتدي سترة خضراء

196
00:07:28,143 --> 00:07:30,145
حسناً، آه، مرحباً مات

197
00:07:30,275 --> 00:07:31,799
هلا أستعير ذلك ؟

198
00:07:31,929 --> 00:07:32,713
إمرأة ما : نعم بالطبع

199
00:07:32,843 --> 00:07:34,976
شكراً لكِ

200
00:07:35,106 --> 00:07:38,153
على ما يبدو أن نظام كاميرات المبنى مغلقة لإختبارها

201
00:07:38,283 --> 00:07:38,936
آه، لقد توليت الأمر

202
00:07:40,024 --> 00:07:42,157
هاتان الإثنتان صوروا المواجهة الكاملة

203
00:07:42,287 --> 00:07:43,463
لنلقي نظرة

204
00:07:43,593 --> 00:07:45,203
حسناً، هناك

205
00:07:45,334 --> 00:07:47,641
بارك جي سانك دخل في الصورة

206
00:07:47,771 --> 00:07:49,947
و بعدها المجرم

207
00:07:50,078 --> 00:07:51,993
إنتظر، إنه يبدو مصاباً

208
00:07:52,123 --> 00:07:53,734
قبل أي من هذا أن يبدأ حتى

209
00:07:56,214 --> 00:07:58,478
سيمنز : المجرم في سيطرة تامة

210
00:07:58,608 --> 00:08:00,044
جي سانك لن يفلت بالتأكيد

211
00:08:00,175 --> 00:08:03,178
الأمر أشبه و كأن المجرم كان يلاحقه أو يتعقبه

212
00:08:03,308 --> 00:08:05,397
السؤال هو، هل تبعه هنا

213
00:08:05,528 --> 00:08:07,051
أم هل هو فقط إختاره من وسط الزحام ؟

214
00:08:07,182 --> 00:08:10,968
أجل. لا داعي لذكر بأنه كان هنالك الكثير من الناس في الشارع

215
00:08:11,099 --> 00:08:12,883
أقصد، هو كان من الممكن أن يختار أي شخص

216
00:08:13,014 --> 00:08:14,885
كان من الممكن أن يقوم بالإعتداء على أكثر من شخص

217
00:08:15,016 --> 00:08:17,975
نعم، و لكنه لم يفعل ذلك. إنه يلتزم برجله، مهمته

218
00:08:18,106 --> 00:08:22,197
حسناً، إذن ماذا كان حول بارك جي سانك و الذي برز ؟

219
00:08:22,327 --> 00:08:24,808
لِمَ هو ؟

220
00:08:30,292 --> 00:08:31,902
آلفيس : مرحباً دايف -
كيف تسير معك الأمور ؟ -

221
00:08:32,033 --> 00:08:34,905
بخير. برينتس أعطتني أمر مباشر

222
00:08:35,036 --> 00:08:36,603
و أنا خالفته

223
00:08:36,733 --> 00:08:38,082
كم هو سيء أن أكون في الإحتياط

224
00:08:38,213 --> 00:08:39,736
و لكنني فقط أريد أن أساعد بأي طريقة ممكنة

225
00:08:39,867 --> 00:08:42,130
جيد. أنا مع الضحية الثانية، كيري كارلسن

226
00:08:42,260 --> 00:08:44,219
و لقد تحدثت للتو مع والديها

227
00:08:44,349 --> 00:08:46,221
،الآن، عندما أخبرتهم بالإعتداء

228
00:08:46,351 --> 00:08:47,962
كانوا متفاجئين لسماع بأن كيري

229
00:08:48,092 --> 00:08:50,747
قد وُجِدت في حي ترينيداد

230
00:08:50,878 --> 00:08:52,749
حسناً، ذلك جزء وعر من المدينة

231
00:08:52,880 --> 00:08:55,273
و لم يكن لديهم أدنى فكرة لماذا حتى هي كانت هناك

232
00:08:55,404 --> 00:08:58,146
،الآن، أسباب كيري ربما تكون بريئة بما فيه الكفاية

233
00:08:58,276 --> 00:09:00,670
و لكن ذلك لا يعني بأن ليس لديها سر

234
00:09:00,801 --> 00:09:02,106
ماذا، نوع من الحياة السرية ؟

235
00:09:02,237 --> 00:09:04,456
بالضبط. سوف أتحدث مع أصدقاء كيري

236
00:09:04,587 --> 00:09:06,284
قد يكون هنالك شئ ما

237
00:09:06,415 --> 00:09:07,721
،سنتحقق في ذلك في النهاية

238
00:09:07,851 --> 00:09:09,070
و سأعاود الإتصال بك. شكراً لك دايفيد

239
00:09:16,033 --> 00:09:18,470
إذن شئ مثير للإهتمام ظهر في إستجواب روسي

240
00:09:18,601 --> 00:09:19,907
لعائلة كيري كارلسن

241
00:09:20,037 --> 00:09:22,039
،الآن، كيري عاشت و عملت في مدينة نوما

242
00:09:22,170 --> 00:09:23,867
و لقد أعتديَ عليها في ترينيداد

243
00:09:23,998 --> 00:09:25,782
ذلك أدهش عائلتها بأنه غريباً

244
00:09:25,913 --> 00:09:27,175
كأن كيري كانت في مكان لم تكن تنتمي إليه

245
00:09:27,305 --> 00:09:29,873
،حسناً إنظر، كيري كانت عزباء، ناجحة

246
00:09:30,004 --> 00:09:31,309
المنحى الوظيفي مصممة رسوم

247
00:09:31,440 --> 00:09:32,615
أقصد، كان من الممكن أن تكون في ذلك الحي

248
00:09:32,746 --> 00:09:34,182
لمقابلة زبون أو صديق

249
00:09:34,312 --> 00:09:35,487
و ماذا عن الإثنان الأخريان ؟

250
00:09:35,618 --> 00:09:37,881
،آه، الضحية الأولى تشارلز أونيل

251
00:09:38,012 --> 00:09:41,319
يبلغ من العمر 40 سنة، حارس أمني، متزوج، لديه طفلين

252
00:09:41,450 --> 00:09:43,278
كل شئ عرفته عنه، رجل رائع جداً

253
00:09:43,408 --> 00:09:45,672
أجل، الضحية الثالثة، بارك جي سانك، متزوج، عمره 55 سنة

254
00:09:45,802 --> 00:09:47,412
لقد كان طاهي في الحي الصيني

255
00:09:47,543 --> 00:09:50,111
وفقاً لزوجته، لقد كان يقوم بإدخار المال لفتح مطعمه الخاص

256
00:09:50,241 --> 00:09:53,157
لدينا تنوع في العمر، العرق و الخلفية

257
00:09:53,288 --> 00:09:56,204
أعني، إن كانوا بدائل، عن ماذا ؟

258
00:09:56,334 --> 00:09:58,902
حسناً، أنت قلت بأن كيري كارلسن وجِدت في ترينيداد

259
00:09:59,033 --> 00:10:00,164
في حي لم تنتمي إليه

260
00:10:01,731 --> 00:10:02,993
و ذلك في الحقيقة نوعاً ما صحيح بالنسبة للـ3 ضحايا

261
00:10:03,124 --> 00:10:05,256
جميعهم وُجدوا في مكان عادة لا يتواجدوا فيه

262
00:10:05,387 --> 00:10:06,997
خارج روتينهم الإعتيادي

263
00:10:07,128 --> 00:10:08,738
صحيح. أعني، تشارلز أونيل

264
00:10:08,869 --> 00:10:10,131
عاش و عمل في أناكوستيا

265
00:10:10,261 --> 00:10:12,394
لذلك ماذا كان يفعل في نوما في يوم ثلاثاء ؟

266
00:10:12,524 --> 00:10:14,614
أجل. و بارك جي سانك كان لا بد أن يكون

267
00:10:14,744 --> 00:10:16,180
في مطعمه الذي عمل به في ذلك الحين

268
00:10:16,311 --> 00:10:17,355
إذن لماذا كان في شارع كاي ؟

269
00:10:17,486 --> 00:10:19,314
حسناً، لقد كانوا في الحي الخطأ

270
00:10:19,444 --> 00:10:21,142
و هل إختارهم المجرم لأنهم برزوا ؟

271
00:10:21,272 --> 00:10:23,144
و إن كان الأمر كذلك، ما علاقة المجرم

272
00:10:23,270 --> 00:10:26,100
بالثلاث أحياء هذه ؟

273
00:10:28,750 --> 00:10:33,990
شارع "كاي"، العاصمة واشنطن
الساعة 1:15 مساءاً

274
00:10:34,450 --> 00:10:37,000
CRIME SCENE DO NOT ENTER
مسرح جريمة // لا تعبر

275
00:10:37,114 --> 00:10:38,159
برينتس : الآن المجرم يعتمد

276
00:10:38,289 --> 00:10:40,814
على وسائل الإعلام لتضخيم عنفه، رسالته

277
00:10:40,944 --> 00:10:43,686
نحتاج أن نقلل من التغطية من دون التقليل من شأن الخطورة

278
00:10:43,817 --> 00:10:45,209
سوف أجعل رجالي يتولون الأمر

279
00:10:48,517 --> 00:10:50,214
من نوما إلى ترينيداد إلى شارع كاي

280
00:10:50,345 --> 00:10:51,563
بالمفهوم العام، مجرمنا

281
00:10:51,694 --> 00:10:52,782
يعبر من أحياء الأثرياء

282
00:10:52,913 --> 00:10:54,392
إلى أحياء الفقراء و بالعكس

283
00:10:54,523 --> 00:10:56,220
إذن هو لا بد أن يحتاج وسيلة تنقل

284
00:10:56,351 --> 00:10:58,048
شئ ما يمكنه الإندماج بصرف النظر عن المنطقة

285
00:10:58,179 --> 00:10:59,223
كشاحنة خدمة

286
00:10:59,354 --> 00:11:00,485
و نظراً للوقت الذي سيستغرقه للإنتقال

287
00:11:00,616 --> 00:11:01,748
،من حي إلى التالي

288
00:11:01,878 --> 00:11:03,488
إيجاد ضحيته، التخطيط لهربه، إلخ

289
00:11:03,619 --> 00:11:05,273
من الواضح بأنه يعرف المدينة بطريقة لا يعرفها سوى أحد سكانها

290
00:11:05,403 --> 00:11:09,886
إذن هو يعتدي، يختطف، يعتدي، يختطف، و هكذا

291
00:11:10,017 --> 00:11:12,106
خيارنا الأفضل في هذا الوقت هو وضع سلسلة من حواجز الطرق

292
00:11:12,236 --> 00:11:13,847
على أقل تقدير، نستطيع أن نعرقل تحركاته

293
00:11:13,977 --> 00:11:15,544
و ربما إبطائه. أين وصلنا في الوقت ؟

294
00:11:15,675 --> 00:11:16,980
ثمانِ دقائق، 53 ثانية

295
00:11:17,111 --> 00:11:18,242
نسق مع شرطة العاصمة

296
00:11:18,373 --> 00:11:19,417
لنرى إن كنا نستطيع أن نكسب بعض الوقت

297
00:11:19,548 --> 00:11:21,071
و أن نتقدم عليه

298
00:11:21,202 --> 00:11:22,725
ميندوزا : برينتس، نحتاج أن نبدأ بالتحدث

299
00:11:22,856 --> 00:11:24,248
عن الدوافع المحتملة

300
00:11:24,379 --> 00:11:27,460
لدي مسؤولين قلقين بأن ذلك يمكن
أن يكون نوع من الأعمال الإرهابية

301
00:11:27,599 --> 00:11:29,906
أحتاج أن أعرف إن كان علي أن أطلق إنذارات

302
00:11:30,037 --> 00:11:31,299
مجرمنا في حالة قتل متسارع

303
00:11:31,429 --> 00:11:33,605
إنه قتل ضحية واحدة فقط حتى الآن

304
00:11:33,736 --> 00:11:35,782
و لكن الطريقة التي فعل بها ذلك كان إنتقائية، شخصية

305
00:11:35,912 --> 00:11:39,220
،لقد قلتِ بأن العنف هنا كان مثير بشكل متعمد

306
00:11:39,350 --> 00:11:42,049
الرغبة لذلك المجرم بأن يُرى

307
00:11:42,179 --> 00:11:43,441
تدل على شخص في مهمة

308
00:11:43,572 --> 00:11:45,748
،أجل، و لكن لم يكن هنالك حدث إصابات جماعية

309
00:11:45,879 --> 00:11:48,229
و إختياره للضحايا المحددة الأهداف

310
00:11:48,359 --> 00:11:50,361
تعارض الفكرة الأوسع للإرهاب

311
00:11:50,492 --> 00:11:51,841
إنهم لا يتعارضون

312
00:11:51,972 --> 00:11:55,453
،كلا. لكن إنظر، كان بإمكانه قطع رؤوس ضحاياه

313
00:11:55,584 --> 00:11:57,629
قتلهم على الفور، و لكنه لا يفعل

314
00:11:57,760 --> 00:12:00,937
إنه يتركهم يعانون و ينزفون على الأرض

315
00:12:01,068 --> 00:12:02,939
،أجل، إنه غاضب و مندفع

316
00:12:03,070 --> 00:12:05,246
و لكن إن كان ذلك الأمر سياسياً، لم يتصل بالطوارئ ؟

317
00:12:05,376 --> 00:12:08,771
إنه يمنحهم فرصة للنجاة

318
00:12:08,902 --> 00:12:11,165
أيها العملاء، رجالي قد وجدوا شيئاً

319
00:12:11,295 --> 00:12:13,428
هذه تطابق منديل المشتبه به

320
00:12:13,558 --> 00:12:14,995
ميندوزا : يجب أن نخلي هذا المرآب

321
00:12:15,125 --> 00:12:16,779
هو ربما لديه مركبة أو يسعى لأن يسرق واحدة

322
00:12:16,910 --> 00:12:18,955
أنتما الإثنان قوموا بتغطية المدخل الجنوبي. أيها الرئيس واكنر

323
00:12:19,086 --> 00:12:20,087
واكنر : سوف نقوم بتغطية الشمال

324
00:12:20,217 --> 00:12:21,436
أجل سيدتي

325
00:12:21,566 --> 00:12:23,177
رجل ما : حسناً، لنُبقي أعيننا على كل الأبواب

326
00:12:36,668 --> 00:12:38,322
! ميندوزا : إرفع يديك

327
00:12:38,453 --> 00:12:39,628
! ضع يديك في الأعلى الآن

328
00:12:39,759 --> 00:12:41,891
لقد أمسكت به، لقد أطلقت عليه النار، القاتل صاحب الساطور

329
00:12:42,022 --> 00:12:43,066
برينتس : إرمِ سلاحك

330
00:12:43,197 --> 00:12:44,807
إرمه الآن

331
00:12:44,938 --> 00:12:47,854
واكنر : أحتاج إلى سيارة إسعاف. لدي مشتبه به مصاب

332
00:12:47,984 --> 00:12:49,333
لقد رأيته يحاول أن يقتحم تلك السيارة

333
00:12:49,464 --> 00:12:51,422
لقد كان يرتدي ... كان يرتدي سترة خضراء

334
00:12:51,553 --> 00:12:53,468
لقد قالوا في الأخبار. و الساطور

335
00:12:53,598 --> 00:12:54,730
لديه الساطور

336
00:13:02,085 --> 00:13:03,347
إنه ليس هو

337
00:13:03,478 --> 00:13:04,550
إنتظر، إنه هو، أليس كذلك ؟

338
00:13:05,300 --> 00:13:05,900
! اللعنة

339
00:13:06,200 --> 00:13:06,990
رجل ما : إنه هو، أليس كذلك ؟

340
00:13:07,620 --> 00:13:08,700
إنه القاتل صاحب الساطور، أليس كذلك ؟

341
00:13:08,831 --> 00:13:09,832
! أخرجه من هنا

342
00:13:09,963 --> 00:13:11,399
... كلا، لقد ظننت ... كان يبدو

343
00:13:11,529 --> 00:13:12,922
يشبه الرجل

344
00:13:13,053 --> 00:13:14,489
يرتدي السترة الخضراء

345
00:13:14,619 --> 00:13:16,970
يشبه الرجل. لقد ظننت أنه هو

346
00:13:17,100 --> 00:13:20,451
لقد ظننت بأنه هو. كان يشبه الرجل

347
00:13:28,155 --> 00:13:29,852
قد أطلق النار للتو على رجل غير مسلح

348
00:13:29,983 --> 00:13:31,593
أنا أسأل، كيف تريدونني أن أواصل ؟

349
00:13:31,723 --> 00:13:33,203
إتسمي بالشفافية

350
00:13:33,334 --> 00:13:35,640
وضحي بأن المسلح محتجز لدى الشرطة

351
00:13:35,771 --> 00:13:37,686
و بأن الأوضاع في حالة متطورة

352
00:13:37,817 --> 00:13:39,035
المدينة بأكملها تشاهد

353
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
لو أخطأنا، من الممكن أن يكون هنالك شغب
ناس في الشارع

354
00:13:42,082 --> 00:13:43,213
إذن لا تخطئي

355
00:13:43,410 --> 00:13:46,782
حتى ينتهي ذلك، نحتاج من سكان العاصمة أن يبقوا في الداخل

356
00:13:46,913 --> 00:13:49,480
يشاركون كافة المعلومات التي لديهم مع السلطات

357
00:13:49,611 --> 00:13:51,569
و مع السلطات فحسب. هذا كل شئ

358
00:13:55,747 --> 00:13:57,358
برينتس، هل أنتِ بخير ؟

359
00:13:59,012 --> 00:14:00,709
إنه خطأي

360
00:14:00,840 --> 00:14:03,364
لقد أخبرت الشرطة بأن تطلق وصفاً للمشتبه به

361
00:14:03,494 --> 00:14:04,931
كان يجب علي أن أنتظر حتى نعرف أكثر

362
00:14:05,061 --> 00:14:08,108
الآن رجل بريء ربما يخسر حياته بسبب ذلك

363
00:14:08,238 --> 00:14:11,241
،كلا، كان من واجبنا إعلام العامة

364
00:14:11,372 --> 00:14:12,721
قبل كل شئ

365
00:14:12,852 --> 00:14:14,679
أنتِ لستِ مسؤولة عن ذلك

366
00:14:14,810 --> 00:14:16,681
من المستحيل التنبؤ بأن ولد مسلح

367
00:14:16,812 --> 00:14:19,641
سوف يحاول لأن يلعب دور البطل

368
00:14:19,771 --> 00:14:20,860
إسم الضحية بيتر سالا

369
00:14:20,990 --> 00:14:22,296
إنه متوجه إلى غرفة العمليات الآن

370
00:14:22,426 --> 00:14:23,427
إنه في حالة خطرة

371
00:14:23,558 --> 00:14:24,559
عمر بيتر 24 سنة، إنه أعزب

372
00:14:24,689 --> 00:14:25,908
يعمل حرفي في نهاية الشارع

373
00:14:26,039 --> 00:14:27,475
لقد كان في عمل طوال النهار، متجه

374
00:14:27,605 --> 00:14:28,824
لإحضار بعض الأنابيب لإنهاء طلب عمل

375
00:14:28,955 --> 00:14:30,521
مفاتيح سيارته كانت في جيبه

376
00:14:30,652 --> 00:14:32,306
حسناً، أريد بحث كامل في كل المباني المجاورة

377
00:14:32,436 --> 00:14:34,090
مجرمنا كان هنا

378
00:14:34,221 --> 00:14:37,050
و لدينا أقل من 5 دقائق

379
00:14:37,180 --> 00:14:39,835
حسناً، لقد تحدثت للتو مع أحد الجيران

380
00:14:39,966 --> 00:14:41,532
قال بأنه رأى كيري كارلسن تُرغم

381
00:14:41,663 --> 00:14:43,447
على الصعود في عربة خارج مبنى شقتها

382
00:14:43,578 --> 00:14:45,406
لقد كانت مُختَطَفة ؟ -
،وفقاً لما يقوله الجار -

383
00:14:45,536 --> 00:14:46,886
رجل يطابق مواصفات مجرمنا

384
00:14:47,016 --> 00:14:49,671
إقترب من كيري ملوحاً سلاح من نوع ما

385
00:14:49,801 --> 00:14:51,064
على الأرجح الساطور

386
00:14:51,194 --> 00:14:53,936
لقد أرغمها على الصعود في سيارة صالون و إنطلق مبتعداً

387
00:14:54,067 --> 00:14:56,808
الجار لم يبلغ عن الحادث حتى وصل إلى عمله

388
00:14:56,939 --> 00:14:58,158
حوالي 40 دقيقة لاحقاً

389
00:14:58,288 --> 00:14:59,463
،أحد الجيران

390
00:14:59,594 --> 00:15:02,640
،إذن مجرمنا أمسك بكيري خارج شقتها

391
00:15:02,771 --> 00:15:04,816
،قادها إلى موقع ثاني

392
00:15:04,947 --> 00:15:06,949
.إعتدى عليها بوحشية، و بعدها أطلق سراحها

393
00:15:07,080 --> 00:15:09,996
لماذا ؟ لماذا المخاطرة بنقلها إطلاقاً ؟

394
00:15:10,126 --> 00:15:11,954
هل تظن بأن جميعهم كانوا مختطفين ؟

395
00:15:12,085 --> 00:15:12,912
إنه إحتمال وارد

396
00:15:13,042 --> 00:15:14,348
لويس : إنه كما قال ريد

397
00:15:14,478 --> 00:15:17,090
تحركات المجرم، إنها محسوبة

398
00:15:17,220 --> 00:15:19,353
إنه يأخذ رجل من أسرة من الطبقة الكادحة

399
00:15:19,483 --> 00:15:21,703
،و يقتله في مجتمع راقي

400
00:15:21,833 --> 00:15:24,097
و بعدها يأخذ مصممة رسوم ثرية

401
00:15:24,227 --> 00:15:25,968
و يتركها في حي رديء

402
00:15:26,099 --> 00:15:27,491
و في النهاية، يأخذ طاهِ

403
00:15:27,622 --> 00:15:31,060
و يضعه في أسفل شارع مناهضي السياسة في شارع كاي

404
00:15:31,191 --> 00:15:34,629
هذا الأمر كله، إنه حول عدم المساواة

405
00:15:36,152 --> 00:15:38,154
حسناً

406
00:15:38,285 --> 00:15:39,764
سأتولى الأمر

407
00:15:39,895 --> 00:15:43,333
إسمعوا، إنتظري

408
00:15:43,464 --> 00:15:48,164
إذن مجرمنا يمسك بكاري

409
00:15:48,295 --> 00:15:50,862
يضعها في السيارة

410
00:15:50,993 --> 00:15:52,777
يغلق الباب، يقفلها

411
00:15:52,908 --> 00:15:55,432
،يذهب مسرعاً إلى الجانب الآخر من السيارة

412
00:15:55,563 --> 00:15:58,174
،يركب السيارة، يغلق الباب، يقفلها

413
00:15:58,305 --> 00:16:00,263
يبدأ بتشغيل السيارة و يقود

414
00:16:00,394 --> 00:16:03,963
و كل هذه المدة يمسك بساطور على كيري ؟

415
00:16:04,093 --> 00:16:07,009
و هي لا تقاوم أو تهرب ؟

416
00:16:07,140 --> 00:16:08,750
هذا لا يبدو منطقياً

417
00:16:10,360 --> 00:16:11,796
... ما لم

418
00:16:19,717 --> 00:16:21,067
لديه شريك

419
00:16:21,197 --> 00:16:23,939
شخص ما في المقعد الخلفي يحمل سكين أو مسدس

420
00:16:24,070 --> 00:16:26,507
للسيطرة على الضحية

421
00:16:26,637 --> 00:16:29,075
نحن نبحث عن فريق

422
00:16:30,728 --> 00:16:33,079
عادة نكون فقط أنا و رجالي نتناقش في الأمر

423
00:16:33,209 --> 00:16:35,255
لا نعمل عادة بتحليل الشخصيات

424
00:16:35,385 --> 00:16:37,039
إتبعني فقط. ستكون بخير

425
00:16:39,085 --> 00:16:40,608
واكنر : هل الجميع مستقر ؟

426
00:16:40,738 --> 00:16:41,870
حسناً، لنبدأ

427
00:16:42,080 --> 00:16:46,570
كما تعلمون، نحن الآن في الساعة الثانية من مطاردة على مستوى المدينة

428
00:16:46,701 --> 00:16:49,051
نستطيع القول الآن بكل ثقة بأننا نبحث عن ثنائي

429
00:16:49,182 --> 00:16:51,271
لقتلة متسلسلين حسب التصريحات

430
00:16:51,401 --> 00:16:53,447
يُعتقد بأن هؤلاء الشريكان في أواخر العشرينات من العمر

431
00:16:53,577 --> 00:16:56,058
إلى أوائل الثلاثينات، ذكور أمريكان من أصول أفريقية

432
00:16:56,189 --> 00:17:00,584
... مجرمينا على الأرجح يجمعهم ظلم مشترك

433
00:17:00,715 --> 00:17:02,543
خسارة أو صدمة سابقة

434
00:17:02,673 --> 00:17:05,720
،كما هو الحال في أي شراكة، مثل قناصي العاصمة

435
00:17:05,850 --> 00:17:07,417
هنالك على الأرجح مسيطر و خاضع

436
00:17:07,548 --> 00:17:09,115
فحص نمط الإصابة

437
00:17:09,245 --> 00:17:12,901
يحدد بأن كلا الرجال كان لديهما يداً في هذه الإعتداءات

438
00:17:13,032 --> 00:17:14,642
إنهم يتبادلون الأدوار

439
00:17:14,772 --> 00:17:17,340
،لذا بينما يكون أحدهم ربما مسيطر على الأخر

440
00:17:17,471 --> 00:17:19,473
إنهم مشاركين على قدم المساواة

441
00:17:19,603 --> 00:17:21,040
بنفس القدر من الخطورة

442
00:17:21,170 --> 00:17:23,042
المشتبه بهم يختطفون ضحاياهم

443
00:17:23,172 --> 00:17:25,261
يأخذونهم من أحيائهم التي يعيشون بها

444
00:17:25,392 --> 00:17:28,482
إلى أحياء هم على الأرجح لن يزوروها

445
00:17:28,612 --> 00:17:30,049
هذا التجوال حول المدينة

446
00:17:30,179 --> 00:17:31,963
هو إستفزاز متعمد

447
00:17:32,094 --> 00:17:35,663
... مصمم للتشكيك بإفتراضاتنا عن من ينتمي إلى أين

448
00:17:35,793 --> 00:17:38,753
عدم المساواة، التمييز، الطبقية

449
00:17:38,883 --> 00:17:43,323
غضب مجرمينا مُركز على شئ بهذا المعنى

450
00:17:43,453 --> 00:17:46,413
... نحتاج أن نركز على النقاط الساخنة الأخيرة في تاريخ المدينة

451
00:17:46,543 --> 00:17:48,284
إطلاق نار سيء، وفاة مشبوهة

452
00:17:48,415 --> 00:17:51,070
أي شئ كان قد أدى إلى نتائج عكسية أو جدل

453
00:17:51,200 --> 00:17:52,375
في إطار المجتمع

454
00:17:52,506 --> 00:17:54,377
هذه الإعتداءات هي بيان

455
00:17:54,508 --> 00:17:56,075
إنها إجابتهم

456
00:17:56,205 --> 00:17:58,164
و لن يتوقفوا حتى يشعروا بأنه تم سماعهم

457
00:17:58,294 --> 00:18:00,905
،بالإضافة إلى نقاط التفتيش المنتشرة في أنحاء المنطقة

458
00:18:01,036 --> 00:18:05,127
نحتاج أن نبحث في سجلات الإعتقال، الشكاوى، التهديدات

459
00:18:05,258 --> 00:18:06,781
هذان الإثنان هناك في الخارج

460
00:18:06,911 --> 00:18:08,913
نعرف ما الذي نبحث عنه. لنبدأ العمل

461
00:18:15,050 --> 00:18:16,399
واكنر : حسناً، لنذهب

462
00:18:16,530 --> 00:18:17,879
هل من شئ ؟

463
00:18:18,009 --> 00:18:21,796
كلا. كارسيا تراقب مكالمات الطوارئ، و لكنهم متأخرين

464
00:18:21,926 --> 00:18:22,884
ربما حواجز الطرق خاصتنا نجحت

465
00:18:23,014 --> 00:18:24,668
،إن إلتزم مجرمينا بنمط

466
00:18:24,799 --> 00:18:26,148
هم عالأرجح قد خطفوا بالفعل ضحيتهم التالية

467
00:18:26,279 --> 00:18:27,584
السؤال هو أين قد يأخذونهم ؟

468
00:18:27,715 --> 00:18:29,369
حسناً، ما الذي قد يسبب الضجة الأكبر ؟

469
00:18:29,499 --> 00:18:32,600
حسناً، إن إستمروا بالتوجه شمالاً و متابعة التحرك
بين الأحياء الغنية و الفقيرة، لديهم خياران

470
00:18:32,700 --> 00:18:34,200
و لكن مرتفعات كولومبيا ظهرت في الأخبار مؤخراً

471
00:18:34,330 --> 00:18:35,505
جي جي : أجل، لقد سمعت عن ذلك

472
00:18:35,636 --> 00:18:37,072
السكان منزعجين بسبب بعض المساعِ

473
00:18:37,203 --> 00:18:38,200
لتجديد الحي

474
00:18:38,300 --> 00:18:40,500
أجل. إنهم يحاولون أن يحولوا المنطقة
حول منتزه "هايتس" إلى شقق فخمة

475
00:18:40,800 --> 00:18:42,300
حسناً، ذلك من المؤكد يناسب بيان مهمتهم

476
00:18:42,400 --> 00:18:44,819
،ريد : لدينا وحدات تقوم بتفتيش هذه الأبنية

477
00:18:44,949 --> 00:18:46,429
و لكن لا شئ هنا قرب المنتزه

478
00:18:46,560 --> 00:18:49,954
إتصلوا بـ لوك

479
00:18:50,085 --> 00:18:51,173
إجعلوه يقابلكم هناك

480
00:18:51,304 --> 00:18:52,261
مع إثنان من ضباط بملابس مدنية

481
00:18:52,392 --> 00:18:54,045
إلقوا نظرة

482
00:18:54,176 --> 00:18:56,657
،أنتم متأخرين، و لكن يستحيل ألا يأتوا

483
00:18:56,787 --> 00:18:58,572
و ليس بعد أن حصلوا على إنتباه الجميع

484
00:18:58,702 --> 00:18:59,921
مع ذلك، ما هي نهاية لعبتهم ؟

485
00:19:00,051 --> 00:19:02,010
أقصد، إنهم يحاولون أن يفلتوا بهذا

486
00:19:02,141 --> 00:19:03,794
عدا ذلك كانو سيأخذون إحتياطات أكثر

487
00:19:03,925 --> 00:19:05,187
،يبدو أنهم مستعدين للموت

488
00:19:05,318 --> 00:19:07,102
،كمطلقي النار في فيغاس أو أورلاندو

489
00:19:07,233 --> 00:19:10,323
أما بوابل من الرصاص أو إنتحار بمواجهة الشرطة

490
00:19:10,453 --> 00:19:11,802
،حسناً، ذلك على الأرجح صحيح بالنسبة للمسيطر

491
00:19:11,933 --> 00:19:13,152
... الذي إحساسه بالموافقة

492
00:19:13,282 --> 00:19:14,414
مرحباً كارسيا

493
00:19:14,544 --> 00:19:15,719
لقد قاطعت للتو مكالمة طوارئ

494
00:19:15,850 --> 00:19:16,590
هنالك إعتداء آخر

495
00:19:16,720 --> 00:19:18,069
أين ؟

496
00:19:18,200 --> 00:19:19,506
هناك. تماماً حيث أنتم

497
00:19:20,040 --> 00:19:22,990
! ساعدوني ! أحتاج إلى المساعدة ! فليساعدني أحد

498
00:19:24,200 --> 00:19:24,990
! سائق : أنت، إنتبه

499
00:19:25,800 --> 00:19:26,900
جي جي : هل أنتِ مصابة ؟

500
00:19:27,200 --> 00:19:28,700
كلا، موقف السيارات. هنالك رجل

501
00:19:29,124 --> 00:19:30,212
! أسرعوا

502
00:19:30,343 --> 00:19:32,083
أنا العميل الخاص الإشرافي لوك آلفيس

503
00:19:32,214 --> 00:19:33,955
أحتاج إلى سيارة إسعاف على الفور

504
00:19:35,391 --> 00:19:38,394
نحن في موقف سيارات في حي سكني في الشارع 16

505
00:19:38,525 --> 00:19:39,787
المجمع السكني 700

506
00:19:39,917 --> 00:19:41,005
كلا، كلا، لا تتحرك

507
00:19:41,136 --> 00:19:42,529
لا تتحرك، إتفقنا ؟

508
00:19:42,659 --> 00:19:43,791
إسمعي، هل رأيتِ من هاجمه ؟

509
00:19:43,921 --> 00:19:46,097
لقد كان رجل، أميركي من أصول أفريقية

510
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
بأي إتجاه ذهب ؟

511
00:19:47,360 --> 00:19:48,578
ذلك الإتجاه

512
00:19:48,709 --> 00:19:50,145
جي جي : إذهب، إذهب لوك. نحن بخير

513
00:19:50,276 --> 00:19:51,799
أيها الضباط، تعالوا معي. لنذهب

514
00:19:58,501 --> 00:20:01,025
ريد : 1 و 2 و 3 و 4

515
00:20:01,156 --> 00:20:03,114
ريد : 1 و 2 و 3 و 4

516
00:20:03,245 --> 00:20:04,812
ريد : 1 و 2 و 3 و 4

517
00:20:04,942 --> 00:20:06,074
أنت، تراجع

518
00:20:06,205 --> 00:20:09,425
رجل ما : إنتظر

519
00:20:09,556 --> 00:20:12,776
أنت، هيا يا رجل. أطفئ الكاميرا

520
00:20:12,907 --> 00:20:16,084
الشرطة الفيدرالية، أطفئ هاتفك

521
00:20:16,215 --> 00:20:19,130
لنعود إلى الضحية الأولى تشارلز أونيل

522
00:20:19,261 --> 00:20:21,045
مجريمنا قاموا بمخاطرة كبيرة

523
00:20:21,176 --> 00:20:23,134
بالسعي خلف رجل كهذا أولاً

524
00:20:23,265 --> 00:20:25,180
جي جي : الشرطة الفيدرالية. أطفئ هاتفك -
يا رفاق، هذا مباشر -

525
00:20:25,311 --> 00:20:26,921
هذا يحدث الآن

526
00:20:28,270 --> 00:20:29,489
لويس : يا الهي

527
00:20:31,578 --> 00:20:33,493
إبن العاهرة

528
00:20:33,623 --> 00:20:35,190
لا أريد أن أرى أي من هذا على الأخبار

529
00:20:35,321 --> 00:20:36,626
نحتاج أن نوقف هذا البث حالاً

530
00:20:36,757 --> 00:20:38,411
موافق

531
00:20:42,415 --> 00:20:43,807
! ضابط : خذ رقم اللوحة

532
00:20:51,162 --> 00:20:53,600
هيا. و 2 و 3، 4

533
00:20:53,730 --> 00:20:55,428
سبينس، هيا. دعني

534
00:20:55,558 --> 00:20:58,126
سأهتم بالأمر. أستطيع فعله. أستطيع فعل هذا

535
00:21:10,573 --> 00:21:13,010
مرحباً. آه، لقد طُعِن مرات عديدة

536
00:21:13,141 --> 00:21:15,143
طعنات متعددة

537
00:21:15,274 --> 00:21:17,537
سنتولى الأمر من هنا. سنهتم به

538
00:21:17,667 --> 00:21:19,103
حسناً

539
00:21:19,234 --> 00:21:21,802
رجل ما : سنجلب له بعض المساعدة يا رفاق. تراجعوا

540
00:21:21,932 --> 00:21:23,543
هيا، تراجعوا

541
00:21:27,329 --> 00:21:29,244
آمن

542
00:21:29,375 --> 00:21:31,202
هيا. هيا

543
00:21:39,385 --> 00:21:40,516
عُد إلينا

544
00:21:40,647 --> 00:21:41,909
لا بد و أنه أصاب شرياناً

545
00:21:42,039 --> 00:21:43,171
لقد خسر الكثير من الدم

546
00:21:43,302 --> 00:21:44,172
سنحاول مجدداً

547
00:21:45,304 --> 00:21:47,175
آمن

548
00:21:54,051 --> 00:21:55,139
لقد مات

549
00:21:55,270 --> 00:21:57,185
أنا متأسف

550
00:22:00,101 --> 00:22:03,147
لقد مات

551
00:22:03,278 --> 00:22:04,192
كلا، لم يموت. لا بد من وجود

552
00:22:04,323 --> 00:22:05,236
شئ آخر يمكنهم عمله

553
00:22:05,367 --> 00:22:07,761
... كارسيا

554
00:22:07,891 --> 00:22:09,719
أعيدي تشغيل التوقيت

555
00:22:27,600 --> 00:22:28,825
! الشرطة الفيدرالية، لا تتحرك

556
00:22:28,956 --> 00:22:30,174
ضابط : ضع يديك في الأعلى

557
00:22:30,305 --> 00:22:33,047
! إرمي السلاح الآن

558
00:22:33,177 --> 00:22:34,135
إستدر

559
00:22:34,260 --> 00:22:36,520
ضع يديك خلف رأسك

560
00:22:51,200 --> 00:22:55,500
شارع كاي، واشنطن العاصمة
الساعة 1:33 مساءاً

561
00:22:56,853 --> 00:22:58,420
آه، مجمع 700

562
00:22:58,551 --> 00:23:00,291
أحسنت عملاً

563
00:23:00,422 --> 00:23:01,597
شكراً لكِ

564
00:23:01,728 --> 00:23:02,903
لقد تعقبناه من موقف السيارات

565
00:23:03,033 --> 00:23:04,687
إنفصلوا ؟ -
أجل، هذا ركض

566
00:23:04,818 --> 00:23:05,471
الآخر قاد مبتعداً

567
00:23:05,700 --> 00:23:06,602
لدينا وحدات تفتش المنطقة

568
00:23:07,690 --> 00:23:09,039
حالما قبضنا عليه، هذا المشتبه به إستسلم

569
00:23:09,170 --> 00:23:10,867
لم يقاتل

570
00:23:10,998 --> 00:23:13,479
ليس لديه هوية شخصية. لم يقل أو يطلب أي شئ

571
00:23:13,609 --> 00:23:15,524
و لكنه سلم نفسه ؟ -
أجل -

572
00:23:15,655 --> 00:23:18,440
لقد حللنا شخصية هؤلاء الرجال بأنهم قائمين على المواجهة

573
00:23:18,571 --> 00:23:20,007
حقيقة أنه إستسلم تجعلني أعتقد

574
00:23:20,137 --> 00:23:21,791
بأن لا بد و أنه الخاضع في الشراكة

575
00:23:21,922 --> 00:23:23,140
كيف تريدين أن تفعلي ذلك ؟

576
00:23:23,271 --> 00:23:25,142
،يجب أن نجعله يتحدث

577
00:23:25,273 --> 00:23:27,449
لنرى إن كنا نستطيع أن نجعله يسلم شريكه

578
00:23:27,580 --> 00:23:29,146
سأفعل هذا لوحدي

579
00:23:29,277 --> 00:23:30,452
أظن بأنه سيتجاوب مع شخص أقل سلطة

580
00:23:30,583 --> 00:23:32,323
من شريكه

581
00:23:35,501 --> 00:23:36,545
إمنحوني دقيقة

582
00:23:36,676 --> 00:23:38,242
حاضر سيدتي

583
00:23:42,159 --> 00:23:44,858
أنا إيميلي برينتس. أنا مع الشرطة الفيدرالية

584
00:23:44,988 --> 00:23:46,729
تستطيع مناداتي بإيميلي

585
00:23:46,860 --> 00:23:49,558
ما هو إسمك ؟

586
00:23:49,689 --> 00:23:51,604
لديك إسم، صحيح ؟

587
00:23:56,304 --> 00:23:58,088
ماذا عن شريكك ؟

588
00:23:58,219 --> 00:24:00,134
أين ذهب ؟

589
00:24:00,264 --> 00:24:02,832
هرب فحسب

590
00:24:02,963 --> 00:24:04,268
تركك وراءه ؟

591
00:24:04,399 --> 00:24:06,183
تركك تمسك بالساطور

592
00:24:08,185 --> 00:24:10,318
أستطيع مساعدتك

593
00:24:10,449 --> 00:24:13,669
ما زال هنالك وقت للقيام بالتصرف الصح

594
00:24:13,800 --> 00:24:16,193
أعلم بأنها لم تكن فكرتك

595
00:24:16,324 --> 00:24:19,806
و هذا ليس ما تريده حقاً

596
00:24:19,936 --> 00:24:22,678
18:46 الدقيقة

597
00:24:22,809 --> 00:24:24,680
18:45 الدقيقة

598
00:24:24,811 --> 00:24:26,377
18:44 الدقيقة

599
00:24:26,508 --> 00:24:28,641
18:43 الدقيقة

600
00:24:34,168 --> 00:24:35,517
هذه ليست لعبة

601
00:24:35,648 --> 00:24:37,911
كلا، إنها ليست إيميلي

602
00:24:38,041 --> 00:24:40,391
ما هو إسمك ؟

603
00:24:40,522 --> 00:24:44,352
الوقت يمر إيميلي، الوقت يمضي

604
00:24:52,360 --> 00:24:54,057
حسناً، لقد إنفصلوا

605
00:24:54,188 --> 00:24:56,843
يعلمون بأننا نقترب. ما التالي ؟

606
00:24:56,973 --> 00:24:58,366
حسناً، لقد عرقلنا قدرتهم على الخطف

607
00:24:58,497 --> 00:24:59,933
،و نقل ضحاياهم

608
00:25:00,063 --> 00:25:02,152
لذا الآن المسيطر عليه ليس فقط أن يختر ضحيته

609
00:25:02,283 --> 00:25:03,806
و لكن محطته التالية أيضاً

610
00:25:03,937 --> 00:25:07,114
ربما مجمع تجاري أو متحف، منتزه

611
00:25:07,244 --> 00:25:08,158
صح. مكان للأثرياء

612
00:25:08,289 --> 00:25:09,899
،شئ ما يُصور تقدم

613
00:25:10,030 --> 00:25:11,814
،و لكن في نفس الوقت، في هذه المرحلة

614
00:25:11,945 --> 00:25:13,599
الأمر شخصي بالنسبة لهم

615
00:25:13,729 --> 00:25:15,339
برينتس : إنه يسخر منا

616
00:25:15,470 --> 00:25:16,819
طالما شريكه ما زال هناك في الخارج

617
00:25:16,950 --> 00:25:18,560
المهمة مستمرة، و هو يعرف ذلك

618
00:25:18,691 --> 00:25:20,344
أجل، لا يمكننا المواصلة تقديم الأعذار له

619
00:25:20,475 --> 00:25:21,302
سوف يوكل محامي

620
00:25:21,432 --> 00:25:22,564
في غضون 15 دقيقة، هذا لا يهم

621
00:25:22,695 --> 00:25:24,523
لا أحد آخر يموت اليوم

622
00:25:26,742 --> 00:25:28,875
دايف، أخبرني بأنك وجدت شيئاً

623
00:25:29,005 --> 00:25:30,180
،كنا نتحدث

624
00:25:30,311 --> 00:25:31,355
نحاول إكتشاف لماذا هؤلاء الإثنان قد

625
00:25:31,486 --> 00:25:33,532
يسعون خلف رجل مثل تشارلز أونيل أولاً

626
00:25:33,662 --> 00:25:36,230
حسناً، لقد أنهيت لتوي مكالمة مع زوجة أونيل

627
00:25:36,360 --> 00:25:38,406
،لقد أخبرتني بأن خارج عمله اليومي

628
00:25:38,537 --> 00:25:40,495
كان يعمل كحارس ليلي

629
00:25:40,626 --> 00:25:44,238
"لقد عمل في أناكوستيا في ملهى يدعى "الأوقات العصيبة

630
00:25:44,368 --> 00:25:46,196
كان هنالك جريمة طعن الاسبوع الماضي

631
00:25:46,327 --> 00:25:48,198
ولد شاب مات. نزف حتى الموت

632
00:25:48,329 --> 00:25:49,199
هل يبدو هذا مألوفاً

633
00:25:49,330 --> 00:25:50,287
كارسيا : لقد وجدته

634
00:25:50,418 --> 00:25:52,028
مدفون في تقارير الضرب الإسبوعية

635
00:25:52,159 --> 00:25:54,596
،إسم الولد الشاب كان توم ويلز، عمره 18 سنة

636
00:25:54,727 --> 00:25:55,902
ولِد و ترعرع في المقاطعة

637
00:25:56,032 --> 00:25:58,034
لقد نجا بواسطة أخويه الأكبر منه

638
00:25:58,165 --> 00:25:59,601
جيمس و ماركوس ويلز

639
00:25:59,732 --> 00:26:01,690
جيمس هو الأكبر. لقد قام بتربية كلا الأثنان الآخران

640
00:26:01,821 --> 00:26:03,910
عندما توفيت والدتهم عندما كانوا صغاراً

641
00:26:04,040 --> 00:26:06,200
لقد قبضتم على ماركوس. جيمس لا يزال طليقاً

642
00:26:06,913 --> 00:26:09,400
يبدو أن جنازة أخيهم كانت ليلة أمس

643
00:26:09,655 --> 00:26:12,200
ماذا عن الحادث نفسه ؟ هل إعتقلوا أي شخص ؟

644
00:26:12,396 --> 00:26:16,009
أجل. إسم الرجل كان لوني كارسن

645
00:26:16,139 --> 00:26:17,650
إنه في السجن. ينتظر المحاكمة

646
00:26:17,700 --> 00:26:19,000
أنا أقوم بإرسالكِ كل شئ حصلت عليه الآن

647
00:26:19,300 --> 00:26:20,230
برينتس : ضمني فريق ميندوزا

648
00:26:20,361 --> 00:26:21,841
أريد عملاء في عملهم و في المنزل

649
00:26:21,971 --> 00:26:23,364
حبيبات، أحباء، عائلة

650
00:26:23,494 --> 00:26:26,323
لا نُبقي شئ لا نفعله. هكذا أعمل أنا

651
00:26:30,284 --> 00:26:31,894
ما الذي يفوتني هنا بحق الجحيم ؟

652
00:26:32,025 --> 00:26:34,984
،إن كان الرجل الذي طعن شقيقهم في السجن

653
00:26:35,115 --> 00:26:37,334
لماذا ما زالوا هناك يذبحون أشخاص أبرياء ؟

654
00:26:37,465 --> 00:26:43,123
حسناً، لنعود إلى المواصفات. عدم المساواة، الطبقية، الظلم

655
00:26:43,253 --> 00:26:46,430
إنهم يحاولون إخبارنا بأن ذلك حول شئ أعمق

656
00:26:46,561 --> 00:26:48,432
إذن لماذا يستهدفون تشارلز أونيل ؟

657
00:26:48,563 --> 00:26:51,087
يبدو أن جميع الآخرين تم إختيارهم عشوائياً

658
00:26:51,218 --> 00:26:53,002
من المحتمل أنهم يشعرون بأن تشارلز أونيل

659
00:26:53,133 --> 00:26:55,352
يتحمل بعض اللوم لموت توم

660
00:26:55,483 --> 00:26:58,007
و لكن تشارلز مثلهم. إنه من حي مشابه

661
00:26:58,138 --> 00:26:59,922
و خلفية إقتصادية مشابهة

662
00:27:00,053 --> 00:27:02,795
مهاجمته أولاً تعادل بشكل مباشر

663
00:27:02,925 --> 00:27:05,885
بين موت شقيقهم و موت الآخرين

664
00:27:06,015 --> 00:27:07,974
من المستحيل أن يقوم ماركوس بتسليم شقيقه

665
00:27:08,104 --> 00:27:10,977
ربما لا. و لكن للمرة الأولى اليوم، نحن لدينا اليد العليا

666
00:27:21,465 --> 00:27:26,296
ماركوس ويلز، تقطن في شارع هارس 1521 في مرتفعات كارفيلد

667
00:27:26,427 --> 00:27:28,821
أخ لتوم و جيمس ويلز

668
00:27:30,649 --> 00:27:33,913
أنا متأسفة لفقدانك أخيك

669
00:27:34,043 --> 00:27:36,263
كان يبدو كشخص جيد

670
00:27:36,393 --> 00:27:38,569
تخرج الأول على دفعته

671
00:27:38,700 --> 00:27:40,354
... توم كان في المرحلة الأولى في جامعة هالرج

672
00:27:40,484 --> 00:27:41,485
لا تفعلي

673
00:27:43,183 --> 00:27:44,924
لا تقولي حتى إسمه

674
00:27:45,054 --> 00:27:47,535
ليس من المسموح لكِ أن تقولي إسمه

675
00:27:48,841 --> 00:27:51,147
و ماذا عن جيمس ؟

676
00:27:51,278 --> 00:27:53,236
سوف أكون صريحة معك ماركوس

677
00:27:53,367 --> 00:27:55,412
هنالك طريقتان فقط لإنهاء هذا

678
00:27:55,543 --> 00:27:57,806
و لا أظن بأنك تريد أن تدفن شقيق آخر هذا الاسبوع

679
00:27:57,937 --> 00:28:01,157
أحتاجك أن تخبرني بمكان جيمس

680
00:28:01,288 --> 00:28:03,464
أعلم بأن هذا اليوم كله كان فكرته

681
00:28:03,594 --> 00:28:05,684
لقد أُرسِل للإصلاحية مرتين، للسجن مرة

682
00:28:05,814 --> 00:28:06,859
جيمس يحب القتال

683
00:28:06,989 --> 00:28:09,470
ليس لديكِ أدنى فكرة من هو جيمس

684
00:28:09,600 --> 00:28:11,385
لقد قام بتربيتنا

685
00:28:11,515 --> 00:28:14,475
لقد عمل في وظيفتين فقط لكي يضع توم في المدرسة

686
00:28:14,605 --> 00:28:16,651
أنتِ لا تعرفينه

687
00:28:16,782 --> 00:28:18,914
أنتِ لا تعرفينني

688
00:28:19,045 --> 00:28:21,047
ما الذي مررنا به

689
00:28:21,177 --> 00:28:22,875
إذن اخبرني

690
00:28:23,005 --> 00:28:26,008
لماذا ؟ أنتِ لا تهتمين لأمري أو لأخي

691
00:28:26,139 --> 00:28:28,489
أنت ستطلقين علينا النار بأقرب وقت في الشارع

692
00:28:28,619 --> 00:28:31,187
مثل ذلك الرجل الغير مسلح الذي أُطلِق النار عليه اليوم

693
00:28:31,318 --> 00:28:32,406
أين كنتِ حينها ؟

694
00:28:32,536 --> 00:28:34,800
ماذا فعلتِ لمساعدته ؟

695
00:28:34,930 --> 00:28:37,193
من وجهة نظري، يديك ملطخة بذلك الدم

696
00:28:37,324 --> 00:28:40,283
إذن تظن بأن هذا ما كان توم ليريده ؟

697
00:28:40,414 --> 00:28:42,633
منك أن تقتل مجموعة من الناس الأبرياء تحت إسمه ؟

698
00:28:42,764 --> 00:28:44,244
إنظر، أظن بأنه كان ليشعر بالخزي

699
00:28:44,374 --> 00:28:45,462
كلا، كلا

700
00:28:46,000 --> 00:28:49,379
كلا، كان ليفهم ما كنا نحاول قوله

701
00:28:49,510 --> 00:28:53,601
ماركوس، أياً كان المقصد الذي كنتم تحاولون
أن ترموا إليه هو لا يهم الآن

702
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
لقد قتلتم شخصان

703
00:28:55,864 --> 00:28:57,910
لقد أصبتوا إصابات بليغة لإثنان آخران

704
00:28:58,040 --> 00:28:59,563
هذا إنتهى

705
00:28:59,694 --> 00:29:02,871
إنظر، خيارك الوحيد هو التحدث معي

706
00:29:03,002 --> 00:29:04,438
لأخباري بمكان جيمس

707
00:29:04,568 --> 00:29:06,570
ما زال هنالك وقت

708
00:29:06,701 --> 00:29:09,008
لديك فرصة هنا لعمل الصواب

709
00:29:09,138 --> 00:29:10,400
الصواب ؟

710
00:29:10,531 --> 00:29:12,359
أخي فعل كل ما هو صائب

711
00:29:12,489 --> 00:29:13,664
و لم تكن لديه فرصة أبداً

712
00:29:13,795 --> 00:29:15,971
لم تكن لديه فرصة أبداً

713
00:29:16,102 --> 00:29:18,582
اليوم أثبت ذلك

714
00:29:18,713 --> 00:29:21,629
فرصة لماذا ؟

715
00:29:23,849 --> 00:29:25,589
للنجاة ؟

716
00:29:30,551 --> 00:29:34,511
لِمَ 27 دقيقة ماركوس ؟ لماذا ليس 26 أو 24 دقيقة ؟

717
00:29:36,383 --> 00:29:39,690
أنا أسأل نفسي هذا السؤال كل يوم

718
00:29:40,779 --> 00:29:43,216
كل يوم لعين

719
00:29:47,481 --> 00:29:50,136
ماذا تعني 27 دقيقة ؟

720
00:29:51,528 --> 00:29:54,183
كل شئ

721
00:29:54,314 --> 00:29:56,359
إنها تعني كل شئ

722
00:29:58,361 --> 00:30:01,712
لقد إكتفيت من الكلام. أريد محامي

723
00:30:14,987 --> 00:30:15,857
هل من شئ ؟

724
00:30:15,988 --> 00:30:17,424
سوف نرى

725
00:30:17,554 --> 00:30:18,599
كارسيا ؟

726
00:30:18,729 --> 00:30:19,600
نعم أنا هنا، تحدثي معي

727
00:30:19,900 --> 00:30:21,776
أحتاجكِ أن تُخرجي سجل مكالمات الإستجابة لحالات الطوارئ

728
00:30:21,907 --> 00:30:23,430
من الليلة التي قُتِل بها توم ويلز

729
00:30:23,560 --> 00:30:24,953
سأقوم بذلك

730
00:30:26,825 --> 00:30:27,608
كم من الوقت لدينا ؟

731
00:30:27,738 --> 00:30:28,522
أقل من 10 دقائق

732
00:30:28,652 --> 00:30:29,828
ما الذي تفكرين فيه ؟

733
00:30:29,958 --> 00:30:31,742
سبع و عشرون دقيقة كانت تحدق في وجهنا

734
00:30:31,873 --> 00:30:33,266
طوال هذا الوقت

735
00:30:33,396 --> 00:30:36,356
ماركوس و شقيقه يظنان بأن مكان سكنك

736
00:30:36,486 --> 00:30:38,184
،ليس فقط يحدد مستوى معيشتك

737
00:30:38,314 --> 00:30:39,620
و لكن الرعاية الجيدة الخاصة بك

738
00:30:39,750 --> 00:30:41,535
رمز منطقتك يحدد قدرك

739
00:30:41,665 --> 00:30:43,493
لذلك السبب هم ينقلون هؤلاء الناس ذهاباً و إياباً

740
00:30:43,624 --> 00:30:45,626
إنهم يحاولون أن يبينوا لنا الفارق في أوقات الإستجابة

741
00:30:45,756 --> 00:30:47,019
لذلك هم يتصلون بالطوارئ

742
00:30:47,149 --> 00:30:48,759
أجل، أحياء الأثرياء يحصلون على رعاية أسرع

743
00:30:48,890 --> 00:30:50,239
من أحياء الفقراء

744
00:30:50,370 --> 00:30:52,154
و الأفعال أبلغ من الأقوال

745
00:30:52,285 --> 00:30:55,462
لقد إعتقدوا بأن الطريقة الأكثر تأثيراً لإيصال رسالتهم

746
00:30:55,592 --> 00:30:56,942
تتمثل في إظهارها في الوقت الحقيقي

747
00:30:57,072 --> 00:30:58,639
،في الليلة التي مات بها توم

748
00:30:58,769 --> 00:31:00,380
أنا واثقة بأننا سنجد أنه إستغرق الأمر 27 دقيقة

749
00:31:00,510 --> 00:31:01,555
حتى وصلت المساعدة

750
00:31:01,685 --> 00:31:03,818
توم على الأرجح نزف حتى الموت في الشارع

751
00:31:03,949 --> 00:31:05,298
بين ذراعي شقيقيه

752
00:31:06,734 --> 00:31:08,040
يا الهي، هذا فظيع

753
00:31:08,170 --> 00:31:10,564
لقد إتصلوا بالطوارئ 9 مرات

754
00:31:10,694 --> 00:31:12,696
و لسبب ما، إستغرق الإسعاف

755
00:31:12,827 --> 00:31:14,698
سبع و عشرون دقيقة لتصل هناك

756
00:31:14,829 --> 00:31:17,310
تم إعلان وفاة توم في موقع الحادث

757
00:31:19,703 --> 00:31:23,055
ماذا تستطيعين إخباري به عن علاقة توم و جيمس ؟

758
00:31:23,185 --> 00:31:25,448
جيمس فعل كل شئ من أجل شقيقه الصغير

759
00:31:25,579 --> 00:31:27,102
،في الليلة التي خرجوا بها

760
00:31:27,233 --> 00:31:29,626
كان للإحتفال بالفصل الدراسي الأول لتوم في جامعة هالرج

761
00:31:29,757 --> 00:31:31,237
هالرج. هذه هي

762
00:31:31,367 --> 00:31:33,326
،عندما ذكرت بأن توم كان طالب مرحلة أولى هناك

763
00:31:33,456 --> 00:31:34,200
ماركوس فقد صوابه

764
00:31:34,300 --> 00:31:35,700
هل تظنين بأن ذلك هو المكان المتوجه إليه جيمس ؟

765
00:31:35,900 --> 00:31:38,026
أعتقد بأنهم حزينين على ما خسروا

766
00:31:38,157 --> 00:31:40,463
هذا المستقبل الذي سُلِب بعيداً

767
00:31:40,594 --> 00:31:41,595
عن أخيهم و عائلتهم

768
00:31:41,725 --> 00:31:42,988
و هالرج هي جزء من ذلك

769
00:31:43,118 --> 00:31:44,467
طالب بريء شأنه في الأساس

770
00:31:44,598 --> 00:31:45,904
أن يشكل وقوف مثالي لشقيقهم

771
00:31:46,034 --> 00:31:47,122
روسي : البديل النهائي

772
00:31:47,253 --> 00:31:48,776
كارسيا : هالرج ليست بعيدة

773
00:31:48,907 --> 00:31:50,100
على بُعد بضعة أميال فقط

774
00:31:50,200 --> 00:31:51,213
تعلمون، الأمر أشبه و كأنهم كانوا

775
00:31:51,344 --> 00:31:52,823
متجهين هناك طوال هذا الوقت

776
00:31:52,954 --> 00:31:54,260
ميندوزا : إسمعي، إنا كنا سنغلق

777
00:31:54,390 --> 00:31:56,262
،حرم جامعي بالكامل في أقل من 10 دقائق

778
00:31:56,392 --> 00:31:57,959
،سيتوجب علينا أن نوجه جميع مصادرنا

779
00:31:58,090 --> 00:31:59,961
نسحب الوحدات من الشوارع

780
00:32:00,092 --> 00:32:01,180
،إن كنا مخطئين

781
00:32:01,310 --> 00:32:02,921
نحن لسنا مخطئين، هذه هي لعبته الأخيرة

782
00:32:03,051 --> 00:32:04,357
أنا متأكدة من ذلك

783
00:32:04,487 --> 00:32:07,186
لا تُلفِتوا الأنظار. لا نريد أن نستفزه

784
00:32:07,316 --> 00:32:08,970
قاعة ثاير المكان الذي نزل فيه توم

785
00:32:09,101 --> 00:32:10,580
مباشرة على شمالنا

786
00:32:10,711 --> 00:32:13,496
جيمس لا يخطط على الخروج من هنا و هو حي

787
00:32:13,627 --> 00:32:16,238
هدفنا هو أن نعزل و نوقف التصعيد

788
00:32:19,938 --> 00:32:21,809
حسناً، لنخلي هؤلاء الطلاب من هنا، رجاءاً

789
00:32:21,940 --> 00:32:22,723
هذا الإتجاه

790
00:32:23,000 --> 00:32:24,855
مرحباً يا رفاق، هلا تسدوا لي معروفاً

791
00:32:24,986 --> 00:32:26,031
و تتجهون إلى الداخل ؟

792
00:32:26,161 --> 00:32:28,555
حسناً، حركوا هؤلاء الناس من هنا

793
00:32:29,643 --> 00:32:32,167
مرحباً يا رفاق، الشرطة الفيدرالية

794
00:32:32,298 --> 00:32:33,690
نحتاج منكم أن تتوجهوا إلى الداخل، حسناً ؟

795
00:32:33,821 --> 00:32:34,996
نعم سيدي

796
00:32:35,127 --> 00:32:36,476
... في الفصل الثاني

797
00:32:36,606 --> 00:32:38,173
يا آنسات، أنا مع الشرطة الفيدرالية

798
00:32:38,304 --> 00:32:39,958
إستمروا

799
00:32:41,394 --> 00:32:43,222
الجميع، توجهوا للداخل فقط

800
00:32:43,352 --> 00:32:44,963
شكراً لكم

801
00:32:49,358 --> 00:32:52,013
ميندوزا : يا آنسات، أحتاج منكم أن تذهبوا إلى الداخل من أجلي، حسناً ؟

802
00:32:52,144 --> 00:32:54,537
أيها الرفاق، إذهبوا إلى الدخل رجاءاً

803
00:32:54,668 --> 00:32:57,018
أيها الرفاق، إذهبوا إلى الداخل من أجلي، هلا تفعلون ذلك ؟

804
00:32:57,149 --> 00:33:00,021
هلا تتوجهون إلى الداخل ؟ هيا، هيا بنا، لنذهب

805
00:33:00,152 --> 00:33:01,762
يا رفاق، إذهبوا إلى الداخل من أجلي، هلا تفعلون ؟

806
00:33:01,892 --> 00:33:04,417
يا رفاق، أحتاجكم أن تذهبوا للداخل. لنذهب

807
00:33:04,547 --> 00:33:07,768
! آآآه

808
00:33:09,161 --> 00:33:10,858
تقرير الوضع

809
00:33:12,033 --> 00:33:13,469
أجل، لقد سمعته

810
00:33:13,600 --> 00:33:15,558
أنا في إتجاه الساعة 3 و لكنني لا أرى أي شئ

811
00:33:15,689 --> 00:33:17,473
لا شئ على جنوبكِ

812
00:33:17,604 --> 00:33:19,693
ميندوزا، الوضع

813
00:33:19,823 --> 00:33:21,956
برينتس : ميندوزا -
لا تفعل -

814
00:33:22,087 --> 00:33:23,827
برينتس : هل تسمعني ؟ -
! لا تفعل -

815
00:33:25,133 --> 00:33:28,571
يا آنسة، إنظري إلي. إنظري إلي

816
00:33:28,702 --> 00:33:30,747
ستكونين على ما يرام

817
00:33:30,878 --> 00:33:32,749
حسناً ؟ ستكونين بخير

818
00:33:32,880 --> 00:33:36,840
جيمس، أريدك أن تتركها

819
00:33:36,971 --> 00:33:38,886
أريدك أن تأخذني، حسناً ؟

820
00:33:39,017 --> 00:33:40,540
أنا من الشرطة الفيدرالية

821
00:33:42,194 --> 00:33:45,414
أنا فيدرالي. أنا الشخص الذي تريده

822
00:33:47,721 --> 00:33:49,418
إتفقنا ؟

823
00:33:53,074 --> 00:33:55,990
تريد من الناس أن تولي إهتمام، أليس كذلك ؟

824
00:33:57,992 --> 00:33:59,907
إتركها

825
00:34:02,910 --> 00:34:05,739
هيا يا صديقي، إتركها

826
00:34:07,132 --> 00:34:08,742
خذني

827
00:34:12,789 --> 00:34:15,792
هيا، هيا

828
00:34:17,011 --> 00:34:18,534
الشرطة الفيدرالية، إبتعدوا عن الطريق

829
00:34:20,014 --> 00:34:22,930
إبتعدوا عن الطريق

830
00:34:23,061 --> 00:34:25,846
! آآآه

831
00:34:36,074 --> 00:34:37,510
برينتس : جيمس، إرمِ السلاح

832
00:34:37,640 --> 00:34:39,642
أنت محاصر. هذا إنتهى الآن

833
00:34:39,773 --> 00:34:41,427
كلا لم ينتهي

834
00:34:41,557 --> 00:34:43,733
سوف تشعرين كيف يبدو الأمر

835
00:34:43,864 --> 00:34:45,518
سوف تشعرين كيف يبدو الأمر

836
00:34:45,648 --> 00:34:47,085
و أنتِ تشاهدين شخصاً تهتمين لأمره

837
00:34:47,215 --> 00:34:48,869
ينزف حتى الموت أمامكِ

838
00:34:52,002 --> 00:34:57,182
لقد إنتظرنا 27 دقيقة و لم يأتِ أحد

839
00:34:57,312 --> 00:34:58,835
لا أحد

840
00:34:58,966 --> 00:35:00,620
أتعلمين ما مقدار صعوبة ذلك ؟

841
00:35:00,750 --> 00:35:02,230
هاه ؟

842
00:35:02,361 --> 00:35:04,058
أن تكوني عاجزة ؟

843
00:35:04,189 --> 00:35:07,453
هل تظنين بأن أمامه 27 دقيقة ؟

844
00:35:07,583 --> 00:35:10,238
ما حدث لأخيك كان فاجعة

845
00:35:10,369 --> 00:35:11,457
هنالك أخطاء إرتُكِبت

846
00:35:11,587 --> 00:35:13,589
.كلا ! كلا

847
00:35:13,720 --> 00:35:15,852
لم يكن خطأً

848
00:35:15,983 --> 00:35:17,854
و لم يكن حادثاً

849
00:35:17,985 --> 00:35:22,468
النظام عمل بالضبط كما هو مصنع

850
00:35:26,602 --> 00:35:30,780
توم فعل كل شئ صائب

851
00:35:30,911 --> 00:35:34,784
و هم مع ذلك تركوه يموت في الشارع

852
00:35:36,612 --> 00:35:38,484
أنت محق

853
00:35:38,614 --> 00:35:40,399
إنه غير منصف

854
00:35:40,529 --> 00:35:44,533
إنه غير متساوي، و ذلك يجب أن يتغير

855
00:35:44,664 --> 00:35:48,972
و لكننا لا نستطيع السيطرة على ما يحدث حولنا أو لنا

856
00:35:49,103 --> 00:35:52,846
نستطيع السيطرة فقط على كيفية إستجابتنا

857
00:35:52,976 --> 00:35:55,631
إسمع، لا أريد أن أطلق النار عليك

858
00:35:58,243 --> 00:36:00,593
هل ترى طاقم الأخبار هناك ؟

859
00:36:01,855 --> 00:36:03,639
،سوف أدعك تخبر قصتك

860
00:36:03,770 --> 00:36:06,642
حتى نتأكد بأن ما حدث لأخيك

861
00:36:06,773 --> 00:36:08,601
لن يحدث مرة أخرى

862
00:36:19,394 --> 00:36:21,657
إبق على الأرض. إبق منخفضاً

863
00:36:21,788 --> 00:36:22,658
يديك

864
00:36:24,791 --> 00:36:26,227
أحتاج إلى طبيب. لدينا رجل مصاب

865
00:36:27,620 --> 00:36:29,143
سوف تكون على ما يرام

866
00:36:29,274 --> 00:36:30,579
سأعتني بك. المساعدة قادمة

867
00:36:30,710 --> 00:36:32,146
سنحتاج إلى نقالة

868
00:36:32,277 --> 00:36:34,975
لا تستطيعين المعرفة من وجهي كم أن هذا مؤلم، أليس كذلك ؟

869
00:36:35,105 --> 00:36:36,498
كلا، إطلاقاً

870
00:36:36,629 --> 00:36:38,370
ستكون بخير

871
00:36:39,806 --> 00:36:41,155
ستكون على ما يرام

872
00:36:46,160 --> 00:36:48,902
لويس : إسمعي، هل أنتِ بخير ؟

873
00:36:49,032 --> 00:36:52,035
نعم، لقد قبضنا عليه

874
00:36:52,166 --> 00:36:54,429
يا لها من لكمة

875
00:36:59,304 --> 00:37:06,049
: أغنية
♪ جسمك طائر ♪

876
00:37:06,180 --> 00:37:14,144
♪ بجناحيه المخبئة عميقاً في عقلك ♪

877
00:37:14,275 --> 00:37:21,108
♪ كالضوء في الغيوم العاصفة ♪

878
00:37:21,239 --> 00:37:22,892
♪ كيف يلمعون ♪

879
00:37:23,023 --> 00:37:28,811
♪ أوه، كيف يلمعون ♪

880
00:37:28,942 --> 00:37:35,209
♪ الأشباح في الليل، أستطيع أن أراهم ♪

881
00:37:35,340 --> 00:37:37,559
الشرطة الفيدرالية تُنقذ الوضع -
♪ من تسبب لك بالألم ؟ ♪ -

882
00:37:37,690 --> 00:37:43,304
♪ من لم يكن عطوفاً ؟ ♪

883
00:37:43,435 --> 00:37:49,745
♪ إبتسم فقط بعينيك ♪

884
00:37:49,876 --> 00:37:57,100
♪ لأن بفمك، إنها فقط تنكر جيد ♪

885
00:38:26,869 --> 00:38:28,654
مرحباً

886
00:38:28,784 --> 00:38:30,133
مرحباً

887
00:38:30,264 --> 00:38:31,700
أعلم بأن الوقت متأخر

888
00:38:31,831 --> 00:38:33,398
أنا فقط أردت أن أرى كيف حالك

889
00:38:33,528 --> 00:38:34,616
تبدو على ما يرام

890
00:38:34,747 --> 00:38:36,575
... شكراً. إنه

891
00:38:36,705 --> 00:38:38,794
مسكنات الألم رائعة

892
00:38:40,492 --> 00:38:44,322
،بيتر سالا، الرجل الذي أطلق عليه النار الذي كان يتصرف كبطل

893
00:38:44,452 --> 00:38:45,410
سوف يتعافى

894
00:38:45,540 --> 00:38:46,976
أوه، رائع

895
00:38:47,107 --> 00:38:48,674
هذا رائع. هذا عظيم

896
00:38:48,804 --> 00:38:51,546
تعلمين أنتِ الشخصية المشهورة الجديدة للعاصمة

897
00:38:51,677 --> 00:38:54,114
لا يمكنهم التوقف عن التحدث عنكِ

898
00:38:55,507 --> 00:38:57,944
إسمعي، سمعتكِ

899
00:38:58,074 --> 00:39:00,033
لا تنصفكِ

900
00:39:01,295 --> 00:39:03,906
الناس أخبروني بأنكِ جيدة

901
00:39:04,037 --> 00:39:07,562
و لكنكِ حقاً جيدة جداً

902
00:39:07,693 --> 00:39:11,261
إنه مجهود جماعي

903
00:39:11,392 --> 00:39:12,785
على أية حال، متى ستخرج من هنا ؟

904
00:39:12,915 --> 00:39:15,353
آه، آمل قريباً

905
00:39:15,483 --> 00:39:19,269
أعضائي الحيوية سليمة

906
00:39:19,400 --> 00:39:20,793
هذا كل ما في الأمر

907
00:39:20,923 --> 00:39:23,056
جيد

908
00:39:23,186 --> 00:39:28,844
لأن، آه، لقد أنقذت حياتك

909
00:39:28,975 --> 00:39:32,065
أقل ما يمكنك فعله هو دعوتي لكأس أو ما شابه

910
00:39:34,459 --> 00:39:36,199
أجل

911
00:39:36,330 --> 00:39:38,332
أجل. أستطيع فعل ذلك

912
00:39:40,203 --> 00:39:44,991
ربما أستطيع حتى أن أدعوكِ على العشاء

913
00:39:46,906 --> 00:39:49,822
أقصد، بما أننا سنكون خارجين

914
00:39:49,952 --> 00:39:52,781
ربما لمباراة كرة

915
00:39:52,912 --> 00:39:55,393
أستطيع أن أجلب لكِ واحدة من تلك القبعات الصغيرة

916
00:39:55,523 --> 00:39:57,960
التي توجد فيها مثلجات

917
00:39:58,091 --> 00:40:00,572
تعلمين، إن كنتِ تحبين هذا النوع من الأشياء

918
00:40:01,747 --> 00:40:04,271
حسناً، يبدو كأنه موعداً

919
00:40:04,402 --> 00:40:07,535
نعم

920
00:40:07,666 --> 00:40:10,495
سيكون موعداً

921
00:40:12,270 --> 00:40:14,190
سأفكر في الأمر

922
00:40:24,200 --> 00:40:58,200
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

